Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,095 --> 00:00:20,547
Era um domingo de agosto.
Mam�e, papai, David e eu...
2
00:00:20,563 --> 00:00:24,050
...est�vamos de f�rias e escav�vamos
em busca de pe�as arqueol�gicas.
3
00:00:25,107 --> 00:00:28,136
Mam�e teria que voltar a Los Angeles
naquela mesma manh�.
4
00:00:28,347 --> 00:00:31,532
N�o imagin�vamos que duas
horas e meia mais tarde...
5
00:00:31,600 --> 00:00:35,750
...o mundo que conhec�amos, deixaria de existir.
6
00:00:41,051 --> 00:00:45,151
PARA ONDE FORAM TODOS?
7
00:00:45,552 --> 00:00:48,552
LEGENDAS (BR) CESAR-BLU2015
8
00:01:26,204 --> 00:01:27,423
D�borah?
9
00:01:28,746 --> 00:01:30,234
Papaaaii.
10
00:01:32,296 --> 00:01:37,251
-Hav�amos feito um acordo, eu n�o tirava
fotos e voc� n�o ligaria o r�dio.
11
00:01:38,752 --> 00:01:41,104
-N�o te incomoda todo este sil�ncio?
12
00:01:41,916 --> 00:01:42,545
N�o.
13
00:01:47,579 --> 00:01:49,943
-J� est� pronta B�rbara?
Sim.
14
00:01:52,482 --> 00:01:53,771
Eu gostaria de ficar...
15
00:01:53,783 --> 00:01:54,474
...eu tamb�m.
16
00:01:55,270 --> 00:01:55,944
- Eu tenho uma ideia.
17
00:01:55,945 --> 00:02:01,445
-Porque n�o pedimos pelo r�dio, para algu�m
cuidar de suas cobaias por mais uma semana?
18
00:02:01,456 --> 00:02:03,887
-Gostaria, mas o velho Phil n�o sabe
lidar sozinho com estes experimentos.
19
00:02:03,899 --> 00:02:04,670
-Claro.
20
00:02:04,733 --> 00:02:07,227
- Al�m disso preciso terminar
aquela tese.
21
00:02:07,239 --> 00:02:08,207
- Sim, a tese.
22
00:02:08,208 --> 00:02:11,108
-Eu sei eu sei, eu n�o
sou indispens�vel.
23
00:02:11,208 --> 00:02:15,808
-Voc� � indispens�vel para mim.
-N�o se existe uma caverna perto para explorar...
24
00:02:16,640 --> 00:02:17,596
-Era Tom?
25
00:02:17,597 --> 00:02:20,197
-Sim, mas n�o sei por onde ele anda.
-J� � tarde.
26
00:02:20,198 --> 00:02:21,198
Tom!
27
00:02:22,010 --> 00:02:23,390
Venha Tom!
28
00:02:27,691 --> 00:02:30,691
Bem, me parece que esta noite
iremos jantar coelho outra vez.
29
00:02:34,092 --> 00:02:37,092
-E ent�o querida n�o vai querer
dizer adeus a sua m�e?
30
00:02:37,093 --> 00:02:40,893
-Eu quero...
claro que sim.
31
00:02:41,147 --> 00:02:42,626
-David est� na caverna?
32
00:02:42,908 --> 00:02:46,155
Veja Bob eu mesmo cacei,
e foi de primeira.
33
00:02:46,836 --> 00:02:47,951
Belo tiro Tom.
34
00:02:48,613 --> 00:02:51,106
Vamos l�, a senhora Anders
j� est� pronta.
35
00:02:51,707 --> 00:02:52,107
M�e?
36
00:02:55,977 --> 00:02:58,443
-Desculpe t�-lo feito sair de sua caverna.
37
00:03:01,838 --> 00:03:03,221
-Acho que me esqueci da hora.
38
00:03:03,222 --> 00:03:06,722
-J� est� ganhando maus
h�bitos e s� tens 18 anos.
39
00:03:08,421 --> 00:03:10,310
- Vamos sen�o vai perder
seu avi�o.
40
00:03:12,891 --> 00:03:19,347
- Quer que telefone para algu�m quando chegar?
- N�o, meu escrit�rio n�o existe at� o fim das f�rias.
41
00:03:21,459 --> 00:03:24,235
- Tenha uma boa viagem e se cuide.
- Adeus, obrigada.
42
00:03:25,099 --> 00:03:29,179
- V� devagar no acelerador piloto,
ningu�m precisa de um eixo quebrado.
43
00:03:30,280 --> 00:03:34,080
-Tchau m�e!!
-Tchau.
44
00:03:35,381 --> 00:03:35,981
Tchau.
45
00:03:49,130 --> 00:03:50,732
- Pai?
- Sim!
46
00:03:51,731 --> 00:03:55,522
-Que tal ano que vem passarmos
as f�rias em outro lugar?
47
00:03:55,723 --> 00:03:57,623
Hava� ou M�xico?
48
00:03:58,124 --> 00:04:01,124
� no M�xico, l� tem muitos lugares
para escava��es.
49
00:04:01,725 --> 00:04:03,525
N�o me refiro a escava��es.
50
00:04:03,939 --> 00:04:07,969
Eu quero ficar em um bom
hotel e nadar no mar.
51
00:04:08,603 --> 00:04:13,087
Mas n�s j� moramos em uma praia,
para que vai querer mais praia?
52
00:04:13,699 --> 00:04:16,877
- Acho que o que sua irm� quer dizer �
� de um tipo de f�rias diferente.
53
00:04:17,178 --> 00:04:21,278
-Sim...talvez umas f�rias sozinha,
j� sou grande o suficiente.
54
00:04:21,279 --> 00:04:24,279
N�o, n�o �...mas falaremos isto depois
com a sua m�e, quando voltarmos.
55
00:05:17,511 --> 00:05:19,205
Um terremoto, vamos...
corram para fora.
56
00:05:28,706 --> 00:05:29,806
Vamos...para fora.
57
00:05:33,707 --> 00:05:34,807
Paiii.
58
00:05:40,423 --> 00:05:44,165
-Est� tudo bem.
-Deve ter sido 6 graus na escala Richter.
59
00:05:44,509 --> 00:05:48,170
Sim...parecia que a montanha
inteira iria desabar sobre n�s.
60
00:05:48,327 --> 00:05:51,471
Ei...est�o todos bem?
61
00:05:52,215 --> 00:05:53,865
Tudo bem Clancy.
62
00:05:54,677 --> 00:05:57,164
Olha, n�o havia visto algo assim
em toda a minha vida.
63
00:05:57,817 --> 00:06:01,383
Parece que um avi�o lan�ou bombas
sobre as nossas cabe�as.
64
00:06:01,347 --> 00:06:03,487
Bomba? Acredito que foi um terremoto.
65
00:06:03,488 --> 00:06:10,388
N�o, n�o...foi mais que um terremoto, tudo
ficou em sil�ncio e o sol se iluminou...
66
00:06:10,489 --> 00:06:14,089
...como se Deus tivesse tirado
uma foto com flash de tudo.
67
00:06:14,390 --> 00:06:14,990
Mesmo?
68
00:06:15,491 --> 00:06:17,191
Foi impressionante.
69
00:06:17,392 --> 00:06:19,692
Atualmente n�o est�o fazendo
testes nucleares.
70
00:06:20,263 --> 00:06:21,154
N�o.
71
00:06:21,455 --> 00:06:23,355
Tive que cobrir meus olhos com
as m�os.
72
00:06:27,056 --> 00:06:28,456
-Como est� a caverna?
73
00:06:29,478 --> 00:06:32,160
Eu n�o sei, mas n�o vou
voltar l� para averiguar.
74
00:06:33,085 --> 00:06:35,652
Voc� est� muito engra�ada com
este nariz sujo.
75
00:06:46,353 --> 00:06:50,253
David, voc� j� est� a mais de 3 horas neste
r�dio, vai acabar esgotando as baterias.
76
00:06:50,679 --> 00:06:52,340
-N�o consigo captar nada.
77
00:06:52,352 --> 00:06:55,249
Que �timo, agora nem vou poder
ouvir minha m�sica.
78
00:06:56,561 --> 00:07:01,646
Esque�a a m�sica, deve ter havido alguma
explos�o ou acidente nuclear...
79
00:07:01,658 --> 00:07:04,083
e eu preciso saber o que diz o r�dio.
80
00:07:04,084 --> 00:07:07,584
Ent�o vamos ter que nos divertir
de novo na caverna.
81
00:07:07,825 --> 00:07:10,605
Podemos pescar, jogar
xadrez, passear...
82
00:07:10,627 --> 00:07:12,222
Ei Deby, venha c�.
83
00:07:14,351 --> 00:07:15,434
Veja isso...
84
00:07:16,135 --> 00:07:18,735
...acho que encontramos algo
interessante, parece ser um...
85
00:07:18,741 --> 00:07:19,556
-Pai?
86
00:07:26,157 --> 00:07:26,657
Clancy?
87
00:07:28,157 --> 00:07:29,957
Ei, o que houve?
88
00:07:30,701 --> 00:07:35,510
Estou me sentindo fraco, � como
se tivessem me tirado as energias.
89
00:07:40,700 --> 00:07:44,000
-K9X09, chamando, c�mbio!
90
00:07:45,584 --> 00:07:49,442
-K9X09, responda c�mbio!
91
00:07:51,763 --> 00:07:54,651
- Ningu�m responde.
-Continue tentando.
92
00:07:58,556 --> 00:08:02,523
-Coma sr. Clancy...
logo ficar� bem.
93
00:08:05,147 --> 00:08:08,895
-N�o o obrigue a comer se n�o quiser...deixe.
94
00:08:08,975 --> 00:08:11,449
Mantenha-o mais confort�vel poss�vel.
95
00:08:17,568 --> 00:08:19,580
N�o entendo, as baterias est�o boas.
96
00:08:20,908 --> 00:08:23,245
-Quem sabe a senhora Clancy tenha
sa�do de casa.
97
00:08:24,256 --> 00:08:27,880
N�o...n�o iriam ficar longe do r�dio
por tanto tempo...
98
00:08:27,956 --> 00:08:29,959
...al�m do mais, Tom j� deveria
ter chegado...
99
00:08:30,892 --> 00:08:32,950
...alguma coisa grave deve ter acontecido.
100
00:08:36,023 --> 00:08:38,366
-Ser� que pode ser alguma infec��o?
101
00:08:39,961 --> 00:08:41,101
-Eu n�o sei.
102
00:08:44,367 --> 00:08:48,130
-David...voc� � um f�sico...
103
00:08:50,060 --> 00:08:53,059
...a radia��o poderia provocar este
tipo de sintoma?
104
00:08:53,185 --> 00:08:58,306
-� poss�vel, mas teria que ter recebido uma
dose maci�a de radia��o, uns 200 R�ntgens.
105
00:08:59,984 --> 00:09:02,602
Se tiv�ssemos um contador Geiger
j� descobrir�amos.
106
00:09:02,631 --> 00:09:03,645
-Paii?
107
00:09:08,234 --> 00:09:11,782
Acho que ele est� piorando...
o que vamos fazer?
108
00:09:13,994 --> 00:09:15,425
-Continue tentando ajuda pelo r�dio.
109
00:09:16,009 --> 00:09:17,986
-E se n�o conseguir contato com ningu�m?
110
00:09:19,550 --> 00:09:24,685
-Temos que tir�-lo daqui. Pela manh�
faremos uma maca para transport�-lo.
111
00:09:25,014 --> 00:09:27,780
-Mas s�o dois dias de caminhada.
-N�o tem outro jeito, David...
112
00:09:27,814 --> 00:09:32,047
...e Tom n�o voltar� em menos de uma semana,
e n�o podemos esperar at� que ele piore.
113
00:09:36,969 --> 00:09:39,738
-N�o est� com fome?
-Sim estou.
114
00:09:40,866 --> 00:09:41,876
N�o...
115
00:09:45,888 --> 00:09:49,217
-N�o temos certeza se o que aconteceu com
Clancy foi causado por radia��o ou n�o...
116
00:09:49,229 --> 00:09:51,313
..mas esta pode ser uma possibilidade...
117
00:09:51,325 --> 00:09:54,127
...e toda esta �rea poderia estar
contaminada, e eu acho que n�o..
118
00:09:54,139 --> 00:09:57,902
...devemos comer ou beber nada que n�o
estivesse conosco dentro da caverna.
119
00:09:57,932 --> 00:10:01,979
-Pai, dentro da caverna n�o tinha nada,
s� uma garrafa com �gua...
120
00:10:02,005 --> 00:10:04,635
...como vamos sobreviver dois dias?
121
00:10:05,310 --> 00:10:06,313
Conseguiremos.
122
00:10:06,409 --> 00:10:07,308
-Espera um pouco.
123
00:10:12,209 --> 00:10:15,709
Obrigado...n�o � muito mas tem calorias.
124
00:10:16,310 --> 00:10:20,610
Continue tentando o r�dio, e voc�
busque uma manta para cobrir o Clancy.
125
00:10:25,459 --> 00:10:33,222
Aqui � K9X09, mayday mayday
Aqui � K9X09, mayday mayday
126
00:10:46,023 --> 00:10:49,723
David....j� estamos prontos
para irmos.
127
00:10:50,620 --> 00:10:52,120
Est� bem j� estou indo.
128
00:10:55,121 --> 00:10:58,121
Me ajude aqui, quanto menos coisa
levarmos, melhor
129
00:11:09,181 --> 00:11:11,021
Deixe-a, n�o precisamos dela.
130
00:11:11,065 --> 00:11:13,951
Se tiver havido uma radia��o
saberemos pela foto.
131
00:11:18,037 --> 00:11:18,814
Como?
132
00:11:21,315 --> 00:11:23,415
Manchas brancas v�o aparecer na
imagem.
133
00:11:46,832 --> 00:11:47,412
Pai.
134
00:11:52,413 --> 00:11:53,713
Vamos embora daqui.
135
00:12:19,766 --> 00:12:23,374
Certo, vamos descansar aqui um pouco.
-Ajude-me.
136
00:12:36,129 --> 00:12:37,080
Pai?
137
00:12:37,408 --> 00:12:40,406
- N�o, beba voc�.
-N�o, est� tudo bem.
138
00:12:46,176 --> 00:12:50,829
-Dev�amos dar outra �gua para ele.
-S� havia uma garrafa conosco na caverna.
139
00:12:51,111 --> 00:12:53,147
-Ele j� est� com altas doses de contamina��o...
140
00:12:53,148 --> 00:12:55,748
...n�o faria mais mal a ele beber
�gua contaminada.
141
00:12:55,993 --> 00:12:58,034
-Tamb�m n�o lhe faria bem.
142
00:12:58,263 --> 00:13:00,253
Pode beber a minha parte.
143
00:13:01,648 --> 00:13:06,528
-Eu n�o quis dizer isto.
-Eu sei...como est�o seus m�sculos?
144
00:13:07,921 --> 00:13:08,739
-Est�o bem.
145
00:13:09,516 --> 00:13:11,671
-Ent�o acho melhor seguirmos
nosso caminho.
146
00:13:24,164 --> 00:13:26,020
Pronto....levantar.
147
00:13:39,360 --> 00:13:42,801
-Logo vai escurecer...precisamos encontrar
um lugar para passarmos a noite.
148
00:13:43,571 --> 00:13:45,780
- Ainda temos uma hora de luz,
voc� consegue?
149
00:13:46,656 --> 00:13:47,606
-Vou tentar.
150
00:13:57,907 --> 00:13:59,207
Vamos coloc�-lo no ch�o.
151
00:14:22,655 --> 00:14:23,842
Est� morto!
152
00:14:37,043 --> 00:14:39,843
N�o chore...
est� tudo bem.
153
00:14:56,225 --> 00:14:59,942
S� pode ter sido um acidente nuclear
� a �nica explica��o l�gica.
154
00:15:02,288 --> 00:15:05,833
-Deb?
-Deby?
155
00:15:06,937 --> 00:15:11,271
Desculpe, pensava num filme que
vi sobre Hiroshima.
156
00:15:13,597 --> 00:15:16,987
Agora n�o faz sentido especularmos.
Saberemos de tudo que aconteceu...
157
00:15:16,999 --> 00:15:19,019
...quando voltarmos a Rainbow.
158
00:15:20,912 --> 00:15:23,454
-O que faremos com Clancy?
Acho que devemos deix�-lo aqui.
159
00:15:23,455 --> 00:15:25,055
-Vamos lev�-lo.
160
00:15:25,215 --> 00:15:29,180
-Deby, ele est� morto e precisamos
sair correndo daqui.
161
00:15:29,233 --> 00:15:30,871
-David, ele era um amigo, n�o
podemos deix�-lo aqui.
162
00:15:30,888 --> 00:15:32,796
-Voc� acha que n�o tenho
sentimentos?
163
00:15:32,793 --> 00:15:33,724
-David.
164
00:15:33,905 --> 00:15:37,844
-Olhem, estivemos expostos a radia��o,
talvez n�o tanto quanto Clancy...
165
00:15:37,956 --> 00:15:40,169
...mas o suficiente para nos
matar.
166
00:15:40,371 --> 00:15:44,171
-Se perdermos nosso tempo carregando
ele, talvez terminemos igual.
167
00:15:45,571 --> 00:15:49,665
-O que voc� sabe sobre isto,
s� porque ganhou um pr�mio de f�sica...
168
00:15:49,666 --> 00:15:53,266
...acha que sabe de tudo?
Est�vamos na caverna.
169
00:15:54,367 --> 00:15:58,867
-Est�vamos na caverna papai!
-Sim, talvez por isso estejamos vivos.
170
00:15:59,868 --> 00:16:04,068
-Creio que David esteja certo e devemos
voltar para cidade o mais r�pido poss�vel.
171
00:16:05,069 --> 00:16:06,669
-Vamos enterr�-lo.
172
00:16:14,570 --> 00:16:18,570
-Pronto...
acho que j� est� bom.
173
00:16:20,567 --> 00:16:21,567
-Vamos busc�-lo.
174
00:16:32,953 --> 00:16:34,485
-Vejam! n�o est� l�?
175
00:16:37,986 --> 00:16:38,886
Imposs�vel.
176
00:16:40,928 --> 00:16:42,619
Ele estava morto!
177
00:17:00,320 --> 00:17:02,256
-Acha que foi a radia��o?
178
00:17:09,017 --> 00:17:12,271
-Poderia ser algo assim?
-Eu n�o sei.
179
00:17:14,865 --> 00:17:16,731
-Vamos sair daqui.
Vamos.
180
00:17:31,985 --> 00:17:38,085
-Apesar da desintegra��o do corpo de
Clancy, n�o desanimamos por completo...
181
00:17:39,045 --> 00:17:42,562
...esper�vamos que ao chegar a Rainbow
tudo ficaria bem...
182
00:17:43,438 --> 00:17:46,578
...que acabariam nossos medos e
encontrar�amos as respostas.
183
00:19:10,317 --> 00:19:12,389
Pai, n�o tem ningu�m aqui.
184
00:20:02,503 --> 00:20:03,602
-Esperem aqui?
185
00:20:13,255 --> 00:20:15,897
-Voc� est� bem?
-Sim!
186
00:20:16,162 --> 00:20:19,033
-Vai saber quanto tempo ele est�
preso a� dentro.
187
00:20:20,645 --> 00:20:25,270
-Est� tudo bem n�o te assuste D�borah.
-Mas para onde foram todos?
188
00:20:27,691 --> 00:20:29,811
-Onde foi parar todo mundo?
189
00:20:30,823 --> 00:20:34,461
-Talvez evacuaram a cidade ou est�o
escondidos em suas casas.
190
00:20:34,534 --> 00:20:38,298
-Mas as pessoas n�o deixariam seus
carros assim, no meio da rua.
191
00:20:39,726 --> 00:20:42,023
-Onde est�o todas as pessoas?
192
00:20:43,524 --> 00:20:46,124
-N�o tem ningu�m e n�o tem
eletricidade.
193
00:21:03,096 --> 00:21:03,844
David.
194
00:21:11,985 --> 00:21:14,469
Vamos!!
Onde est�o todos.
195
00:21:16,281 --> 00:21:18,686
Al�...
Al�...
196
00:21:25,398 --> 00:21:27,783
-Parece ter sido uma guerra nuclear.
-Deb, vamos.
197
00:21:28,416 --> 00:21:34,066
Foi uma guerra nuclear, todos est�o
mortos, todos est�o mortos...
198
00:21:36,934 --> 00:21:39,607
...todos est�o mortos.
199
00:21:40,187 --> 00:21:46,583
-N�o, n�o, n�o, n�o, n�o....
-David.
200
00:21:47,423 --> 00:21:52,826
-Deixe-me em paz...n�o foi uma
guerra, n�o aconteceu nada...
201
00:21:52,839 --> 00:21:58,018
...foi s� aqui, e mam�e n�o est� aqui,
ela est� em casa viva com os outros.
202
00:21:59,319 --> 00:22:00,019
-David!
203
00:22:03,120 --> 00:22:03,920
-David?
204
00:22:14,945 --> 00:22:19,835
Suas coisas n�o est�o aqui, ela deve ter chegado
ao aeroporto antes do que aconteceu.
205
00:22:20,597 --> 00:22:21,665
-Esperem aqui.
206
00:22:22,846 --> 00:22:23,908
-Veja as chaves.
207
00:22:30,209 --> 00:22:30,709
-Ol�?
208
00:22:33,910 --> 00:22:35,110
-Sra Clancy?
209
00:22:40,911 --> 00:22:41,711
-Tom?
210
00:23:17,642 --> 00:23:18,615
-Pai?
211
00:23:31,062 --> 00:23:31,991
-Est�o mortos.
212
00:23:32,652 --> 00:23:35,387
- Do mesmo jeito?
- Sim.
213
00:23:37,973 --> 00:23:42,451
Olhei o carro, est� sem bateria e
o gerador el�trico queimado.
214
00:23:44,171 --> 00:23:46,919
-Pode consertar?
-Posso tentar!
215
00:23:47,542 --> 00:23:49,373
Espere um momento.
216
00:23:56,402 --> 00:24:00,179
Isto � um contador Geiger,
Clancy me ensinou a usar.
217
00:24:00,848 --> 00:24:02,662
-E est� funcionando?
-Eu acho que sim.
218
00:24:03,083 --> 00:24:04,726
Deixe-me ver seu rel�gio.
219
00:24:08,984 --> 00:24:10,199
Funciona.
220
00:24:11,027 --> 00:24:13,104
Venha vamos examinar a comida.
221
00:24:18,405 --> 00:24:19,005
Aqui.
222
00:24:23,198 --> 00:24:26,746
-Nada! N�o tem radia��o.
-Vou buscar sua irm�.
223
00:24:31,547 --> 00:24:34,847
-Deby, encontramos comida.
-Comida?
224
00:24:35,648 --> 00:24:36,997
Sim, e est� ok.
225
00:24:57,403 --> 00:25:00,875
Ei...assim n�s vamos passar mal.
226
00:25:12,419 --> 00:25:16,044
DEUS TENHA PIEDADE DE N�S.
227
00:25:32,258 --> 00:25:33,078
Pai?
228
00:25:33,734 --> 00:25:34,442
-Sim!
229
00:25:34,481 --> 00:25:38,119
Eu chequei todos os carros que vi
e os geradores est�o queimados.
230
00:25:38,469 --> 00:25:39,979
...mas encontrei uma bateria nova.
231
00:25:39,980 --> 00:25:42,280
-Sem um gerador a bateria ir�
se esgotar rapidamente.
232
00:25:42,378 --> 00:25:45,725
-Eu acredito que com duas baterias
conseguiremos chegar at� em casa.
233
00:25:46,506 --> 00:25:47,382
Obrigado!
234
00:25:48,983 --> 00:25:49,383
-David.
235
00:25:51,034 --> 00:25:53,965
-Isto n�o foi uma explos�o
nuclear, certo?
236
00:25:55,070 --> 00:25:57,284
...n�o precisa ser um cientista para
saber que uma radia��o nuclear...
237
00:25:57,354 --> 00:25:59,284
...seria capaz de desintegrar
um ser humano...
238
00:26:00,454 --> 00:26:03,280
...mas faria isto tamb�m com os animais
com as �rvores, com tudo.
239
00:26:03,420 --> 00:26:05,273
-Foi uma bact�ria ou algo qu�mico?
240
00:26:05,435 --> 00:26:09,621
-Eu acho que n�o foi isso...acho
que foi alguma fonte de energia.
241
00:26:10,060 --> 00:26:14,686
Desligou os telefones, a eletricidade
e queimou os geradores.
242
00:26:15,216 --> 00:26:20,867
-Mas esta bateria est� funcionando.
-Sim mas s�o eletroqu�micas, autossuficientes.
243
00:26:22,969 --> 00:26:26,826
-Ent�o o que poderia ter sido, um
meteoro, um cometa?
244
00:26:27,927 --> 00:26:28,727
-Eu n�o sei.
245
00:26:30,957 --> 00:26:32,770
-Eu n�o sei o que aconteceu.
246
00:26:57,571 --> 00:27:00,571
VOC� EST� SAINDO DE RAINBOW
CALIF�RNIA, VOLTE SEMPRE!
247
00:27:12,165 --> 00:27:15,373
-Aqui deve ter baterias...
veja como est� o �leo.
248
00:27:24,053 --> 00:27:25,187
Sim tem baterias
249
00:27:26,983 --> 00:27:29,616
�timo...
veja se tem �leo tamb�m?
250
00:28:49,603 --> 00:28:53,341
-Ol�...
-N�o tem ningu�m.
251
00:28:55,995 --> 00:28:57,524
-Veja se tem gasolina.
252
00:28:59,436 --> 00:29:01,460
-J� que estamos aqui vamos
trocar a bateria.
253
00:29:02,014 --> 00:29:03,672
-Preciso ir ao banheiro.
254
00:29:04,648 --> 00:29:06,861
-Nada, n�o tem eletricidade.
255
00:29:07,546 --> 00:29:09,307
Estamos com o tanque
quase vazio.
256
00:29:10,887 --> 00:29:13,036
-Vamos ter que tirar gasolina
dos outros carros.
257
00:29:13,137 --> 00:29:15,137
-Pai, preciso ir ao banheiro.
258
00:29:19,737 --> 00:29:21,258
-Venha, te acompanho.
259
00:29:21,510 --> 00:29:22,847
Vou olhar por ai.
260
00:29:45,316 --> 00:29:46,238
Est� tudo certo.
261
00:29:50,739 --> 00:29:52,539
-Fica por perto?
262
00:29:53,240 --> 00:29:54,740
-Claro.
-Est� bem.
263
00:30:34,506 --> 00:30:35,179
-Paiii.
264
00:30:36,621 --> 00:30:37,372
-Paiii.
265
00:30:40,073 --> 00:30:41,573
Pai, veja.
266
00:30:55,671 --> 00:30:56,226
Ol�.
267
00:30:58,868 --> 00:30:59,707
Ol�.
268
00:31:04,104 --> 00:31:05,677
David, me ajude aqui.
269
00:31:13,578 --> 00:31:14,278
Ol�.
270
00:31:15,796 --> 00:31:17,146
-Qual o seu nome?
271
00:31:36,783 --> 00:31:38,071
-O que faremos com ela?
272
00:31:40,458 --> 00:31:41,605
-Vamos cuidar dela!
273
00:31:50,938 --> 00:31:54,799
Sem bolsa, sem documento, nada, nada.
-Disse alguma coisa?
274
00:31:55,377 --> 00:31:59,247
Nenhuma palavra.
Gostaria de saber algo sobre ela.
275
00:31:59,818 --> 00:32:01,303
Usa um anel de casada.
276
00:32:02,590 --> 00:32:04,954
-Eu tamb�m gostaria de saber
como se salvou...
277
00:32:05,870 --> 00:32:08,629
...estaria escondida no subsolo
ou ref�gio igual a n�s?
278
00:32:11,290 --> 00:32:14,568
O mais importante � que est� viva, e
possivelmente existem outros mais.
279
00:32:15,180 --> 00:32:18,209
-N�o sei o que aconteceu mas
deve haver outros sobreviventes.
280
00:32:18,625 --> 00:32:21,164
-Ei pessoal, j� est� tudo pronto.
281
00:32:22,705 --> 00:32:24,013
Bem, vamos lev�-la.
282
00:32:24,514 --> 00:32:27,414
-Temos que nos apressar, s� temos
umas duas horas de luz.
283
00:32:27,515 --> 00:32:28,415
-Vamos Anne.
284
00:32:28,416 --> 00:32:33,216
-Anne? � o nome dela?
-Eu n�o sei mas combina com Anne.
285
00:32:46,543 --> 00:32:47,091
Cachorros...
286
00:32:48,978 --> 00:32:49,488
Deb...
287
00:32:51,289 --> 00:32:52,289
...afaste-se devagar.
288
00:32:52,790 --> 00:32:55,890
-Pai, ele s� deve estar assustado..
-Pode estar raivoso.
289
00:32:57,291 --> 00:32:58,391
-Vamos, entre.
290
00:33:12,414 --> 00:33:15,414
-Pai, voc� n�o pode fazer...
-Entrem no carro, vamos.
291
00:33:16,915 --> 00:33:17,515
Pai.
292
00:33:30,882 --> 00:33:32,058
-Entrem no carro.
293
00:33:57,308 --> 00:34:00,053
Viajamos todo o dia sem ver ningu�m...
294
00:34:01,057 --> 00:34:03,262
...n�o nos atrev�amos em falar
na mam�e...
295
00:34:04,184 --> 00:34:06,195
...creio que est�vamos com medo.
296
00:34:07,882 --> 00:34:12,074
Mas o fato de encontrar esta mulher
com vida, nos dava esperan�as de...
297
00:34:12,092 --> 00:34:18,090
...encontrar a mam�e viva tamb�m...
e isto nos levava adiante.
298
00:34:18,457 --> 00:34:19,135
Pai?
299
00:34:20,136 --> 00:34:21,836
-Ser� que ela tem fam�lia?
300
00:34:24,166 --> 00:34:25,014
Provavelmente.
301
00:34:26,860 --> 00:34:28,740
O que ser� que aconteceu
com eles?
302
00:34:30,398 --> 00:34:32,605
-Voc� acha que estar�o todos...
303
00:34:41,446 --> 00:34:42,351
-Ei vejam...
304
00:34:45,103 --> 00:34:46,735
Talvez possa nos dizer o que
aconteceu.
305
00:34:54,647 --> 00:34:55,352
Ol�.
306
00:34:56,390 --> 00:34:58,040
Estamos muito felizes de
encontrar voc�...
307
00:34:58,138 --> 00:35:00,382
...est�vamos na serra e n�o
sabemos o que aconteceu...
308
00:35:00,451 --> 00:35:02,347
...onde est� todo mundo...
-De onde vem voc�s?
309
00:35:02,394 --> 00:35:04,450
como disse est�vamos
acampando na serra e...
310
00:35:06,878 --> 00:35:08,664
-Saiam todos do carro.
311
00:35:11,193 --> 00:35:11,849
Saiam...
312
00:35:13,433 --> 00:35:14,448
Fa�am o que ele disse.
313
00:35:15,303 --> 00:35:16,469
Por este lado.
314
00:35:27,745 --> 00:35:30,278
Para o lado...
todos voc�s.
315
00:35:31,050 --> 00:35:32,017
Venham.
316
00:35:32,326 --> 00:35:33,784
R�pido, por favor.
317
00:35:38,075 --> 00:35:39,824
Porqu� est� fazendo isso, senhor?
318
00:35:41,035 --> 00:35:42,820
Eu tenho uma esposa e filhos
em Phoenix...
319
00:35:43,104 --> 00:35:44,314
...preciso encontr�-los.
320
00:35:46,657 --> 00:35:47,396
Desculpem-me!
321
00:35:51,997 --> 00:35:54,397
N�o pode nos deixar aqui
sem �gua e sem comida.
322
00:35:55,913 --> 00:35:57,496
Melhor vivos do que mortos.
323
00:35:58,018 --> 00:35:59,292
-E o que tem mais a frente?
324
00:36:01,093 --> 00:36:01,693
Nada.
325
00:36:46,060 --> 00:36:46,580
Cachorros.
326
00:36:47,180 --> 00:36:49,070
N�o Anne, n�o s�o cachorros.
327
00:36:50,019 --> 00:36:51,485
Voc� est� a salvo.
328
00:36:53,286 --> 00:36:53,986
Venha.
329
00:37:04,514 --> 00:37:07,712
Se tiv�ssemos um rifle, ele
n�o teria levado o carro.
330
00:37:09,855 --> 00:37:11,409
-Voc� iria atirar nele?
331
00:37:14,483 --> 00:37:14,912
Sim.
332
00:37:16,924 --> 00:37:19,812
-N�s ainda n�o precisamos
chegar a este ponto, David.
333
00:37:39,487 --> 00:37:40,776
David, n�o v� t�o r�pido.
334
00:37:40,945 --> 00:37:42,282
Voc�s � que est�o lentos.
335
00:37:42,294 --> 00:37:44,395
N�o podemos caminhar
mais r�pido.
336
00:37:44,949 --> 00:37:46,765
E eu n�o posso ir
mais devagar.
337
00:37:48,063 --> 00:37:50,848
O que quer que fa�amos,
que a abandonemos?
338
00:37:50,935 --> 00:37:54,066
E a mam�e, n�o sabemos o que
aconteceu, talvez ela esteja...
339
00:37:54,100 --> 00:37:56,855
...precisando de n�s e esta
mulher est� nos atrasando.
340
00:37:58,988 --> 00:38:02,456
N�o acredito que ele a abandonaria,
o que est� acontecendo com David?
341
00:38:03,092 --> 00:38:06,949
Est� com medo...este � o
seu jeito de esconder.
342
00:38:07,450 --> 00:38:08,750
Tenha paci�ncia com ele.
343
00:38:31,218 --> 00:38:31,920
Ol�!
344
00:38:36,794 --> 00:38:37,447
Ol�!
345
00:38:39,636 --> 00:38:40,605
Tem algu�m em casa?
346
00:38:43,206 --> 00:38:44,406
Ol�...
tem algu�m aqui?
347
00:38:56,107 --> 00:38:59,507
Nem telefone, nem eletricidade...
est� tudo vazio.
348
00:39:00,308 --> 00:39:02,408
Leve-a para dentro, veja se
encontra algo para comer.
349
00:39:02,509 --> 00:39:04,509
Vamos ver se encontramos
algum carro David.
350
00:39:11,063 --> 00:39:13,334
Vamos entrar n�o tenha medo.
351
00:39:14,868 --> 00:39:15,553
Venha.
352
00:39:25,969 --> 00:39:28,818
Nenhum carro...acho que os donos
devem ter levado embora.
353
00:39:29,827 --> 00:39:31,066
Vamos continuar procurando.
354
00:39:43,059 --> 00:39:44,498
N�o est�o desintegrados.
355
00:39:45,976 --> 00:39:49,079
Mataram a tiros...
e n�o faz muito tempo.
356
00:39:50,002 --> 00:39:50,647
David.
357
00:39:55,048 --> 00:39:58,348
-N�o se vire...
algu�m est� apontando uma arma.
358
00:39:58,373 --> 00:39:59,372
N�o se vire.
359
00:40:02,915 --> 00:40:04,680
-Volte devagar para a casa.
360
00:40:05,038 --> 00:40:05,889
-Pai,
-Fa�a isso.
361
00:40:07,717 --> 00:40:12,150
D� a volta no curral para ficar
fora do alcance dele.
362
00:40:13,351 --> 00:40:16,151
Certo, vou at� a casa.
363
00:40:22,948 --> 00:40:25,028
Pai...
David.
364
00:40:25,579 --> 00:40:26,440
Voltem.
365
00:40:27,035 --> 00:40:29,796
N�o venham at� aqui...
voltem para casa.
366
00:40:32,157 --> 00:40:33,430
Pai, o que aconteceu?
367
00:40:33,631 --> 00:40:37,531
Eu n�o sei, David e eu vamos descobrir.
Agora por favor, voltem para casa.
368
00:40:40,634 --> 00:40:41,238
Anne...
369
00:40:44,539 --> 00:40:45,739
Ela n�o quer ir.
370
00:41:05,372 --> 00:41:07,111
Anne...vamos.
371
00:41:15,262 --> 00:41:15,888
David.
372
00:41:16,046 --> 00:41:17,060
-Voc� � um idiota?
373
00:41:17,061 --> 00:41:19,661
O que aconteceu, voc�
est� bem David?
374
00:41:23,199 --> 00:41:24,238
Est� tudo bem Deby.
375
00:41:25,289 --> 00:41:26,298
Voltem para casa.
376
00:41:37,919 --> 00:41:41,263
-Quem s�o eles?
-Mam�e e papai.
377
00:41:43,052 --> 00:41:44,019
Quem os matou?
378
00:41:44,332 --> 00:41:48,068
Dois homens...
e roubaram o carro.
379
00:41:48,769 --> 00:41:49,469
Quando?
380
00:41:50,479 --> 00:41:51,777
Foi ontem.
381
00:41:57,078 --> 00:41:58,978
N�o tenha medo, somos
todos amigos.
382
00:42:19,253 --> 00:42:19,915
Billy?
383
00:42:30,517 --> 00:42:32,995
-Billy.
-Sou Michael.
384
00:42:36,396 --> 00:42:36,996
Billy.
385
00:42:42,105 --> 00:42:43,619
Ela est� enganada.
386
00:42:50,046 --> 00:42:51,768
Ela disse que meu nome � Billy.
387
00:42:55,250 --> 00:42:58,393
Voc� ficaria chateado se ela te
chamasse de Billy por um tempo?
388
00:42:58,668 --> 00:43:00,339
Mas meu nome � Michael.
389
00:43:03,862 --> 00:43:06,762
S� por um tempo...
por favor?
390
00:43:14,363 --> 00:43:14,963
Vamos.
391
00:43:25,478 --> 00:43:27,884
At� duas semanas atr�s estava
fabricando botas de pl�stico...
392
00:43:27,899 --> 00:43:29,838
...e agora encilhando cavalos.
393
00:43:30,043 --> 00:43:32,268
J� fazia um bom tempo que
n�o lidava com eles.
394
00:43:33,980 --> 00:43:36,334
-David...
-N�s precisamos.
395
00:43:40,046 --> 00:43:40,735
Pai...
396
00:43:44,451 --> 00:43:48,420
Acho que est� se recuperando, acaba
de me olhar e tinha l�grimas nos olhos.
397
00:43:48,499 --> 00:43:50,095
Isto � um bom sinal.
398
00:43:50,218 --> 00:43:53,513
V� at� a casa buscar as coisas para que
possamos ir embora, quero falar com Michael.
399
00:43:53,583 --> 00:43:54,244
Certo.
400
00:43:55,191 --> 00:43:58,639
Oi Michael, podes olhar se os cavalos
est�o encilhados corretamente.
401
00:44:05,204 --> 00:44:06,503
-Est� certo.
-Que bom.
402
00:44:07,154 --> 00:44:08,720
Ou�a, quero te fazer umas perguntas.
403
00:44:09,499 --> 00:44:13,301
-Sobre o que aconteceu...
voc� ouviu algo pela r�dio...
404
00:44:13,343 --> 00:44:15,431
...seus pais falaram algo a respeito?
405
00:44:15,589 --> 00:44:16,228
N�o ouvi.
406
00:44:16,640 --> 00:44:17,915
-Voc� estava em local aberto?
407
00:44:19,055 --> 00:44:21,744
Eu e meu pai...
estava ajudando.
408
00:44:21,956 --> 00:44:23,684
-Foi um brilho muito forte?
409
00:44:25,331 --> 00:44:26,532
Igual uma bomba?
410
00:44:26,933 --> 00:44:31,833
N�o...foi o sol, ele ficou mais
brilhante por alguns segundos...
411
00:44:31,834 --> 00:44:37,634
em seguida um terremoto, tentamos
ouvir a r�dio, mas n�o funcionava...
412
00:44:37,635 --> 00:44:43,135
...as luzes e o telefone tamb�m n�o.
Papai queria dirigir at� a cidade...
413
00:44:43,158 --> 00:44:45,124
mas a mam�e n�o queria ir...
414
00:44:45,323 --> 00:44:46,503
...ela estava com medo.
415
00:44:46,697 --> 00:44:48,042
O carro funcionava?
416
00:44:50,354 --> 00:44:54,906
Estes homens vieram caminhando.
Eu estava no meu quarto.
417
00:44:56,023 --> 00:44:59,046
Papai e mam�e sa�ram para falar
com eles...
418
00:44:59,644 --> 00:45:02,920
...e ent�o foram at� a garagem, da�
papai foi...
419
00:45:02,926 --> 00:45:04,334
Est� bem Michael, est�
tudo certo.
420
00:45:05,703 --> 00:45:08,429
V� pegar suas coisas, sairemos em
alguns minutos.
421
00:45:11,541 --> 00:45:13,974
Bem, consegues me dizer
o que est� acontecendo?
422
00:45:14,286 --> 00:45:18,003
Tenho a impress�o que desde que deixamos
Clancy, voc� tem algo para me dizer.
423
00:45:18,353 --> 00:45:20,794
Est� fazendo isto para me proteger
e n�o assustar a sua irm� e a todos?
424
00:45:20,863 --> 00:45:22,364
� que eu n�o estou certo.
425
00:45:22,676 --> 00:45:27,312
Olhe...David isto n�o � um tipo de experimento
cient�fico que podemos esperar que publiquem...
426
00:45:27,332 --> 00:45:29,544
...para que depois possamos nos
sentar e ler nos jornais.
427
00:45:29,556 --> 00:45:34,301
Eu n�o sou cientista ent�o dependo de
de voc�, dependemos um do outro.
428
00:45:35,023 --> 00:45:37,107
E agora me diga, algo
aconteceu com o sol?
429
00:45:37,612 --> 00:45:39,605
-Sim, acho que sim.
-Mas o que?
430
00:45:39,683 --> 00:45:42,409
Pode ter ocorrido algum tipo de
explos�o solar.
431
00:45:42,495 --> 00:45:45,941
E voc� acha que isto reduziu
as chances da mam�e?
432
00:45:46,288 --> 00:45:48,232
Ent�o podemos esperar algo pior para ela?
433
00:45:48,393 --> 00:45:48,909
N�o!
434
00:45:49,324 --> 00:45:52,967
Est� bem filho, est� certo, ent�o
podemos esperar pelo melhor.
435
00:45:53,805 --> 00:45:56,362
Ent�o me diga agora o que acha
que pode ter acontecido.
436
00:45:57,558 --> 00:46:00,956
Uma tempestade solar.
-Mas isto ocorre todos os dias.
437
00:46:01,023 --> 00:46:04,712
Sim, mas esta foi uma explos�o enorme
a maior que se tem conhecimento...
438
00:46:05,227 --> 00:46:09,163
...produziu uma emiss�o de raios Gama
capaz de acabar com as fontes de energia.
439
00:46:09,975 --> 00:46:12,547
Ent�o quem matou as pessoas,
se n�o foi a radia��o.
440
00:46:13,248 --> 00:46:16,148
Eu n�o sei...j� que os ref�gios
n�o serviram de nada.
441
00:46:16,149 --> 00:46:21,849
Isto � verdade, os Clancys morreram, j�
Michael e seus pa�s ficaram vivos.
442
00:46:22,564 --> 00:46:24,964
Se estamos vivos ent�o sua m�e
tamb�m pode estar viva.
443
00:46:26,365 --> 00:46:29,365
Vamos dizer isto a sua irm�...
vamos, vamos.
444
00:46:40,575 --> 00:46:42,003
Vamos cruzar os dedos.
445
00:47:10,004 --> 00:47:11,704
As chaves est�o na igni��o...
446
00:47:14,515 --> 00:47:18,535
...claro que est�o na igni��o.
-Como fui est�pido.
447
00:47:18,636 --> 00:47:19,336
-O que quer dizer?
448
00:47:21,658 --> 00:47:24,480
Uma sobrecarga queimaria os geradores
el�tricos em funcionamento...
449
00:47:24,481 --> 00:47:29,881
...e neste caso os motores estavam
ligados, por isto se queimaram.
450
00:47:29,935 --> 00:47:34,889
-Mas voc� olhou todos os carros.
-Mas s� os com as chaves na igni��o...
451
00:47:34,890 --> 00:47:38,490
...e estes foram os �nicos que se queimaram.
Perdemos todo este tempo...
452
00:47:38,491 --> 00:47:40,891
com este carro e procurando baterias.
453
00:47:41,091 --> 00:47:43,405
Bem, pelo menos agora sabemos
o que procurar.
454
00:47:43,606 --> 00:47:44,906
Logo encontraremos.
455
00:47:47,907 --> 00:47:48,907
Certo...vamos.
456
00:48:02,108 --> 00:48:03,508
-Ela est� louca?
457
00:48:04,808 --> 00:48:09,425
Deve ter acontecido algo terr�vel
com ela, mas n�o nos disse nada.
458
00:48:09,505 --> 00:48:10,777
Ela s� fica me olhando.
459
00:48:11,278 --> 00:48:13,978
Isso quer dizer que
se interessa por algo.
460
00:48:27,479 --> 00:48:28,879
Veja pessoal.
461
00:48:33,480 --> 00:48:37,880
Aqui vendem carros usados.
-Tem prefer�ncia por alguma cor?
462
00:48:46,252 --> 00:48:50,910
D�borah, enquanto buscamos um carro, veja
se encontra comida e �gua no supermercado.
463
00:48:56,566 --> 00:48:57,226
Pronto.
464
00:49:05,840 --> 00:49:06,610
Pai.
465
00:49:12,322 --> 00:49:13,819
Afaste-se do carro.
466
00:49:20,070 --> 00:49:23,511
Fique com o carro, tenho
fam�lia, n�o me mate.
467
00:49:23,529 --> 00:49:24,843
Voc� � que iria nos matar.
468
00:49:24,878 --> 00:49:28,498
N�o, n�o, eu s� queria me defender,
j� tinham me roubado um carro.
469
00:49:28,499 --> 00:49:29,499
A mim tamb�m.
470
00:49:31,991 --> 00:49:33,920
Meu nome � MacCartney, Jack.
471
00:49:36,485 --> 00:49:37,387
Steve Anders.
472
00:49:38,734 --> 00:49:40,787
-Posso baixar os bra�os?
-Claro.
473
00:49:43,466 --> 00:49:47,060
-� a sua fam�lia?
-Uma parte, minha esposa est� em Malibu.
474
00:49:47,424 --> 00:49:51,099
- Eu sou de Los Angeles, n�o v� para l�,
eu e minha esposa e filho viemos de l�...
475
00:49:51,100 --> 00:49:56,200
...parece um pesadelo... as pessoas est�o
enlouquecendo, os cachorros tamb�m.
476
00:49:56,211 --> 00:49:59,112
Muitos c�es, por todos os lados,
aos milhares.
477
00:49:59,926 --> 00:50:03,726
Vi coisas verdadeiramente horr�veis.
Meu filho viu.
478
00:50:03,757 --> 00:50:07,089
- Mas o que aconteceu, foi no mundo todo?
- Eu n�o sei
479
00:50:07,290 --> 00:50:12,890
As r�dios ficaram mudas, as comunica��es
cessaram, ouvi falar de uma epidemia, mas n�o sei.
480
00:50:12,891 --> 00:50:18,591
-Sobreviveu muita gente?
-Caminhei milhas e n�o vi ningu�m.
481
00:50:18,592 --> 00:50:21,792
-Onde est� sua fam�lia?
-Porqu�?
482
00:50:21,793 --> 00:50:27,393
-S� para saber se est�o bem.
-Encontramos uma fazenda no sul...
483
00:50:27,428 --> 00:50:32,589
...e nos mudamos para l�. E assim
que acabar os alimentos do mercado...
484
00:50:32,590 --> 00:50:33,990
teremos que aprender a cultivar a terra.
485
00:50:33,993 --> 00:50:40,914
Sou um contador, sempre vivi na cidade,
mas meu sonho sempre foi ter uma fazenda.
486
00:50:41,734 --> 00:50:42,786
Agora eu tenho uma.
487
00:50:47,087 --> 00:50:51,987
-Gostariam de ser meus vizinhos?
-N�o, precisamos ir ao litoral.
488
00:50:53,188 --> 00:50:55,988
S� precisa perguntar antes de
querer puxar o gatilho.
489
00:50:55,989 --> 00:50:56,589
Sim.
490
00:50:59,490 --> 00:51:02,490
Michael, venha at� aqui e traga
a Anne, por favor.
491
00:51:02,491 --> 00:51:03,091
Est� bem.
492
00:51:03,918 --> 00:51:05,057
Vamos procurar um carro.
493
00:51:06,000 --> 00:51:12,037
S� uma coisa...olhe dentro das registradoras,
os funcion�rios deixavam as...
494
00:51:12,094 --> 00:51:16,453
chaves dentro...fica mais f�cil do
que fazer liga��o direta.
495
00:51:16,627 --> 00:51:17,248
-Obrigado.
496
00:51:18,443 --> 00:51:22,448
-Boa sorte.
-Boa sorte.
497
00:51:24,749 --> 00:51:27,549
David, leve os cavalos e vamos embora.
Certo.
498
00:51:28,916 --> 00:51:32,240
Vamos, vamos.
-Venham vamos dar uma olhada.
499
00:51:39,041 --> 00:51:41,541
-Precisa de ajuda?
-N�o obrigado, n�o se preocupe.
500
00:52:07,055 --> 00:52:08,663
Vamos Michael, ajude-me a encontrar
as chaves.
501
00:52:09,411 --> 00:52:10,359
Olhem por a�.
502
00:52:16,671 --> 00:52:21,667
-Veja eu as encontrei.
-Que bom, o melhor rastreador do oeste.
503
00:52:21,744 --> 00:52:26,546
Bom, bom...agora vamos procurar
comida e bebidas.
504
00:52:28,029 --> 00:52:28,787
-D�borah?
-Sim?
505
00:52:29,588 --> 00:52:32,188
N�s podemos pegar estas coisas
sem pagar?
506
00:52:33,789 --> 00:52:35,289
Acho que n�o tem problema.
507
00:52:45,090 --> 00:52:47,590
Kathy e Frank Styles e as crian�as
est�o bem, foram para Denver...
508
00:52:47,998 --> 00:52:50,488
Betty e Joe Miller est�o bem, foram
para casa dos av�s.
509
00:52:50,689 --> 00:52:52,989
Sally, estamos indo para o tio Joe,
Papai e mam�e.
510
00:53:13,790 --> 00:53:14,890
Pegue isto.
511
00:53:25,091 --> 00:53:26,691
Ei David, temos um carro.
512
00:53:29,292 --> 00:53:31,692
-E com o tanque cheio de combust�vel.
-Com isso chegaremos em casa.
513
00:53:31,693 --> 00:53:33,693
Vamos pegar os suprimentos
e chamar a fam�lia.
514
00:53:43,995 --> 00:53:49,095
Temos um carro Deby, vamos embora.
-Bom, vejam as mensagens que as pessoas deixaram.
515
00:54:21,356 --> 00:54:23,359
-Onde est� Michael.
-Eu n�o sei...
516
00:54:24,160 --> 00:54:29,360
Michael...Michael...
Michael onde voc� est�?
517
00:54:34,234 --> 00:54:35,001
Billy...
518
00:54:38,246 --> 00:54:39,133
David.
519
00:54:39,242 --> 00:54:42,461
Meus filhos, meus filhos.
520
00:54:51,025 --> 00:54:56,019
-Onde est� o rifle.
-Est� no furg�o, v� com cuidado.
521
00:54:56,531 --> 00:55:03,459
Michael...Michael,
mova-se lentamente...
522
00:55:03,560 --> 00:55:08,760
...n�o se mexa, n�o fa�a nada
enquanto eu n�o lhe pedir para fazer.
523
00:55:12,270 --> 00:55:15,533
Bem devagar, desamarre
os cavalos.
524
00:55:17,394 --> 00:55:18,093
Ainda n�o.
525
00:55:20,051 --> 00:55:25,058
Est�o muito assustados e ir�o
correr assim que voc� os soltar.
526
00:55:25,059 --> 00:55:28,959
E ent�o voc� vem correndo depressa
para dentro da loja, entendido?
527
00:55:31,490 --> 00:55:33,039
Mantenha a porta aberta.
528
00:55:37,527 --> 00:55:39,016
Certo Michael....?
Agora.
529
00:55:43,326 --> 00:55:47,299
Venha Michael.
Venha Michael.
530
00:55:50,339 --> 00:55:54,382
Venha, venha, venha, venha....
531
00:55:59,922 --> 00:56:09,279
Foram eles, mataram os meu filhos, foram
os cachorros, eles mataram meus filhos.
532
00:56:13,631 --> 00:56:18,301
Eu s� os deixei por alguns minutos,
eu ia lev�-los para casa.
533
00:56:19,113 --> 00:56:24,336
N�o deveria ter deixado as janelas
abertas, n�o deveria t�-los deixados s�s.
534
00:56:24,388 --> 00:56:28,039
Eu nunca deveria t�-los
deixados sozinhos.
535
00:56:32,101 --> 00:56:33,145
Qual � o seu nome?
536
00:56:42,558 --> 00:56:43,233
Jenny
537
00:56:46,651 --> 00:56:50,401
Tudo vai ficar bem Jenny,
est� segura conosco, certo?
538
00:57:11,873 --> 00:57:20,273
Los Angeles, vazia, solit�ria...
tudo deserto...
539
00:57:20,696 --> 00:57:24,621
parecia que pod�amos ouvir
as vozes das pessoas...
540
00:57:24,940 --> 00:57:26,602
...mas n�o havia ningu�m.
541
00:57:30,934 --> 00:57:35,240
Foi como um pesadelo todo
o percurso at� Malibu Canyon,
542
00:59:11,379 --> 00:59:12,696
-De onde voc� � Jenny?
543
00:59:14,953 --> 00:59:15,677
Sou de Denver.
544
00:59:17,712 --> 00:59:23,296
Est�vamos indo at� a Disneyl�ndia...
Meus filhos n�o conheciam.
545
00:59:26,477 --> 00:59:28,452
-Meu marido ficou doente...
546
00:59:30,951 --> 00:59:33,336
...ent�o o levei ao hospital em Bakersfield.
547
00:59:36,938 --> 00:59:38,292
Morreu quase t�o de repente.
548
00:59:41,454 --> 00:59:42,678
Muito r�pido.
549
00:59:45,442 --> 00:59:52,589
Todos estavam morrendo...as
enfermeiras, os m�dicos, todo mundo.
550
00:59:54,515 --> 00:59:58,893
Tentei voltar com as crian�as para
Denver, mas ficamos sem gasolina.
551
01:00:00,353 --> 01:00:05,241
Ent�o deixei as crian�as no
carro para procurar um outro.
552
01:00:07,662 --> 01:00:09,658
Passaram s� alguns minutos.
553
01:00:12,068 --> 01:00:18,957
Ent�o ouvi os latidos dos cachorros...
as crian�as estavam gritando.
554
01:00:22,141 --> 01:00:23,504
Eu voltei correndo.
555
01:00:27,391 --> 01:00:28,901
Mas j� era tarde.
556
01:00:31,206 --> 01:00:35,208
Sabe se seu marido pegou a
a mesma doen�a que os outros?
557
01:00:37,389 --> 01:00:38,086
Sim.
558
01:01:01,947 --> 01:01:03,362
Bem, vamos dar uma olhada.
559
01:01:06,591 --> 01:01:10,201
-Sinto cheiro de peixe.
-Sim o litoral est� a poucas milhas.
560
01:01:11,831 --> 01:01:14,136
-O gerador est� queimado.
-Droga.
561
01:01:15,169 --> 01:01:16,990
Ent�o vamos caminhando...
David.
562
01:01:21,565 --> 01:01:23,979
-Pai.
-N�o olhem, cubram os olhos.
563
01:01:28,913 --> 01:01:31,538
-D�borah.
-Segure-o David.
564
01:01:41,220 --> 01:01:43,293
Foi igual o da outra vez.
565
01:01:43,405 --> 01:01:47,367
Foi uma explos�o solar como pens�vamos,
seguido de um terremoto.
566
01:01:48,019 --> 01:01:49,624
N�s vamos morrer?
567
01:01:53,947 --> 01:01:55,920
N�o Michael n�o, nada vai
nos acontecer.
568
01:01:56,139 --> 01:02:02,069
Este foi um tremor fraco, se j� aguentamos
outros, podemos aguentar este.
569
01:02:02,968 --> 01:02:07,241
Claro...busque o rifle e vamos
depressa para casa.
570
01:02:20,913 --> 01:02:21,564
David.
571
01:02:22,230 --> 01:02:23,648
David espere por todos..
572
01:02:31,352 --> 01:02:31,961
M�e.
573
01:02:36,591 --> 01:02:37,359
M�e.
574
01:02:44,032 --> 01:02:46,464
-Vamos.
-J� estamos indo Papai.
575
01:02:47,232 --> 01:02:48,009
Vamos Jenny.
576
01:02:52,423 --> 01:02:53,030
-David.
577
01:02:59,035 --> 01:02:59,639
B�rbara.
578
01:03:05,871 --> 01:03:08,699
Ela n�o sobreviveu.
Por qu�?
579
01:03:13,755 --> 01:03:17,113
Ela poderia ter sobrevivido...
porqu� n�o sobreviveu?
580
01:03:17,425 --> 01:03:18,136
-Deby
581
01:03:25,962 --> 01:03:27,608
Jenny, por favor me ajude aqui.
582
01:03:35,578 --> 01:03:37,408
Michael, fique com ela um
pouco.
583
01:03:40,120 --> 01:03:44,361
N�o chore Deby, por favor
n�o chore.
584
01:03:51,872 --> 01:03:52,686
David.
585
01:03:57,801 --> 01:04:00,728
Querido Steven, D�borah, David...
586
01:04:02,673 --> 01:04:04,728
...Deus queira que possam
estar lendo isto...
587
01:04:06,815 --> 01:04:09,500
...eu sinto que muitas pessoas
podem ter sobrevivido...
588
01:04:12,109 --> 01:04:19,326
...j� se passaram mais de dois dias da explos�o
...e todos nossos amigos est�o morrendo...
589
01:04:20,843 --> 01:04:25,733
...em 16 horas tivemos sucesso
em isolar o v�rus...
590
01:04:26,634 --> 01:04:30,752
...algumas pessoas n�o s�o
vulner�veis a ele.
591
01:04:31,271 --> 01:04:36,669
Um gene, possivelmente
recessivo, eu n�o sei...
592
01:04:38,033 --> 01:04:40,500
A febre est� acabando comigo.
593
01:04:42,293 --> 01:04:43,701
Eu oro por todos...
594
01:04:46,118 --> 01:04:47,919
Amo voc�s e espero que estejam vivos.
595
01:04:51,259 --> 01:04:52,467
Mam�e
596
01:04:57,142 --> 01:04:58,610
Preferia estar morto.
597
01:06:05,505 --> 01:06:06,607
Est� amanhecendo.
598
01:06:12,858 --> 01:06:14,920
-Sabe o que ela
disse que aconteceu?
599
01:06:17,701 --> 01:06:23,085
Um gene, um est�pido gene que Deus
deu para n�s e n�o deu para ela.
600
01:06:28,292 --> 01:06:29,729
O que vamos fazer agora?
601
01:06:33,746 --> 01:06:37,050
Eu a amava tanto que agora
me sinto perdido...
602
01:06:40,469 --> 01:06:43,477
...todos n�s esper�vamos
encontr�-la com vida.
603
01:06:48,611 --> 01:06:50,294
Isto � horr�vel.
604
01:06:53,564 --> 01:06:58,156
N�o nos resta mais nada...
nada.
605
01:08:29,302 --> 01:08:32,320
Jenny....
Jenny!!!!
606
01:08:53,692 --> 01:08:54,456
Jenny...
607
01:09:11,757 --> 01:09:12,557
� meu Deus.
608
01:09:33,718 --> 01:09:34,828
Espere um pouco.
609
01:09:35,929 --> 01:09:36,629
Jenny.
610
01:09:42,130 --> 01:09:42,730
Jenny.
611
01:09:45,270 --> 01:09:46,497
Calma Jenny...
n�o...me deixe...
612
01:09:46,498 --> 01:09:47,698
Calma Jenny..
613
01:09:53,190 --> 01:09:55,099
-N�o, n�o, eu quero morrer
-Calma Jenny..
614
01:09:55,100 --> 01:09:56,700
Deixe-me, n�o tenho mais nada.
615
01:09:56,731 --> 01:09:59,718
Deixe-me, eu quero ir,
me solte.
616
01:09:59,802 --> 01:10:02,789
Deixe-me, me deixa ir...
617
01:10:06,890 --> 01:10:09,290
N�o, n�o, n�o.
618
01:10:17,210 --> 01:10:19,685
N�o, n�o...me deixe sozinha.
619
01:10:21,176 --> 01:10:24,014
Solte-me, solte-me.
-Jenny.
620
01:10:49,007 --> 01:10:54,238
Por favor, por favor, eu
quero morrer, por favor.
621
01:10:55,539 --> 01:10:59,039
Eu quero morrer, n�o nos resta
nada voc� mesmo disse.
622
01:10:59,040 --> 01:11:01,340
-Eu disse Jenny, mas
eu estava enganado.
623
01:11:02,341 --> 01:11:04,841
Mas estamos vivos, e se estamos
vivos deve existir uma raz�o.
624
01:11:04,842 --> 01:11:07,842
Somos pessoas especiais Jenny, por
causa disto � que continuamos vivos.
625
01:11:07,843 --> 01:11:09,343
N�o, n�o...
-Jenny.
626
01:11:09,344 --> 01:11:15,144
Meu marido, meus filhos..
-Jenny escute...eles n�o tiveram escolha.
627
01:11:15,945 --> 01:11:21,245
Mas n�s temos...ou vamos caminhar
para dentro do mar, um a um.
628
01:11:22,346 --> 01:11:26,946
N�o ser� melhor que n�s nos
ajudemos a permanecermos vivos?
629
01:11:27,847 --> 01:11:28,647
Jenny?
630
01:11:38,370 --> 01:11:40,933
Agora j� sabemos porque sobrevivemos...
631
01:11:41,434 --> 01:11:45,134
...mas o mais importante � que queremos
continuar sobrevivendo.
632
01:11:46,135 --> 01:11:50,035
N�o podemos ficar aqui, pois n�o tem
�gua para beber e nem terra para cultivar.
633
01:11:50,036 --> 01:11:54,036
Ent�o dois dias depois, viajamos
para o norte da Calif�rnia.
634
01:11:54,237 --> 01:12:00,237
Diante de n�s se abre um novo mundo...
um mundo que nos espera para recome�ar.
635
01:12:00,238 --> 01:12:03,238
-N�o posso segur�-lo.
-Est� fazendo muito bem.
636
01:12:03,939 --> 01:12:06,039
Agora � s� travar o carretel e
puxar para fora.
637
01:12:06,240 --> 01:12:08,540
ahhh, fugiu.
638
01:12:08,541 --> 01:12:11,741
-N�o faz mal, vai pescar outro maior.
-Claro que pode.
639
01:12:11,742 --> 01:12:15,042
Ei...todo mundo pronto
para ir?
640
01:12:15,043 --> 01:12:18,343
Claro que estamos....
Ei Michael...
641
01:12:20,144 --> 01:12:21,044
Pegue-a.
642
01:12:49,744 --> 01:13:00,444
LEGENDAS TRADUZIDAS, ADAPTADAS E
SINCRONIZADAS POR CESAR-BLU2015
643
01:13:00,445 --> 01:13:05,445
COLABORA��O: MICHAEL_H (USA)
644
01:13:05,446 --> 01:13:07,446
efsc@hotmail.com
51339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.