All language subtitles for Trouble Man (1972)1080p.B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,565 --> 00:00:35,863 �Cu�ndo volver� a verte? 2 00:00:38,270 --> 00:00:40,465 Tendr� que pensarlo, mu�eca. 3 00:03:17,729 --> 00:03:21,563 Chalky quiere hablar de negocios contigo, Sr. T. 4 00:03:22,901 --> 00:03:25,768 Dile a Chalky que se vaya al carajo. 5 00:04:38,910 --> 00:04:41,003 BI LLARES DEJI MMY 6 00:04:46,785 --> 00:04:48,377 Hola, Sr. T. 7 00:04:48,453 --> 00:04:50,045 - �Cuido su auto? - Ya sabes que s�. 8 00:04:54,860 --> 00:04:57,260 - Buenos d�as, Sr. T. - Buenos d�as, Walter. 9 00:04:58,763 --> 00:05:01,197 - Buenos d�as, T. - �Qu� cuentas, Jim? 10 00:05:01,266 --> 00:05:05,293 Recibiste un par de llamadas y les dije que hablaran m�s tarde. 11 00:05:05,370 --> 00:05:08,396 Y este compa�ero es de Texas y quiere jugar contigo. 12 00:05:09,207 --> 00:05:11,767 Le dicen Sangre Tejana. 13 00:05:14,513 --> 00:05:16,140 Claro, si tiene pasta. 14 00:05:16,214 --> 00:05:19,308 No trates de intimidarme, viejo. Ese cuento ya me lo s�. 15 00:05:19,384 --> 00:05:22,376 Dije que jugar�a contigo, no dije que �bamos a charlar. 16 00:05:22,454 --> 00:05:23,944 Vamos a empezar. 17 00:05:32,497 --> 00:05:33,987 �Qui�n es el nuevo? 18 00:05:42,841 --> 00:05:45,332 - Dame un taco, Jim. - C�mo no. 19 00:05:45,410 --> 00:05:48,675 - Lanza una moneda para romper. - No, rompe t�. 20 00:05:48,747 --> 00:05:50,908 Est� bien. �Cu�nto? �Cien? 21 00:05:55,987 --> 00:05:57,579 El taco. 22 00:05:57,656 --> 00:06:00,784 - Puedes pagarlos, �verdad, viejo? - �Los elefantes son pesados? 23 00:06:01,860 --> 00:06:03,794 �El puerco es cerdo? 24 00:06:03,862 --> 00:06:05,352 Entonces no me har� da�o. 25 00:06:06,932 --> 00:06:09,196 Nombrar� las bolas para darte ventaja. 26 00:06:19,544 --> 00:06:21,034 Bandas. 27 00:06:35,260 --> 00:06:36,852 La catorce al costado. 28 00:06:43,435 --> 00:06:46,131 - �Le apuestas al chico? - S�, al chico. 29 00:07:01,620 --> 00:07:03,110 La once al costado. 30 00:07:13,965 --> 00:07:17,059 - Tengo problemas, Sr. T. - �De qu� tipo, Sam? 31 00:07:17,135 --> 00:07:19,569 Es mi hermano. Est� preso otra vez. 32 00:07:20,271 --> 00:07:22,136 - �Por qu�? - Robo con allanamiento. 33 00:07:23,875 --> 00:07:29,336 - �Con pistola? - S�, ese tonto no usa la cabeza. 34 00:07:29,414 --> 00:07:31,245 Necesitas un afianzador. 35 00:07:31,316 --> 00:07:35,946 Nadie va a pagar su fianza. Ud. sabe que ya huy� una vez, Sr. T. 36 00:07:36,021 --> 00:07:38,855 M�s de una vez, no quieras tomarme el pelo. 37 00:07:38,924 --> 00:07:41,391 Por eso acudo a Ud., Sr. T. 38 00:07:41,459 --> 00:07:46,829 - No escapar� de Ud. - Alimentar�a a los perros con �l. 39 00:07:47,666 --> 00:07:51,932 - �l lo sabe, Sr. T. - Bola trece al costado. 40 00:07:57,609 --> 00:07:59,099 Me lleva el diablo. 41 00:07:59,177 --> 00:08:02,806 - Es tu turno, T. - �Qu� me dice, Sr. T? 42 00:08:02,881 --> 00:08:05,509 No lo hago por �l, Sam, sino por ti. 43 00:08:05,583 --> 00:08:08,246 Llama a Cappy Schneider, dile que di mi autorizaci�n. 44 00:08:08,320 --> 00:08:10,378 Gracias, gracias, Sr. T. 45 00:08:16,861 --> 00:08:19,659 Dile a ese vago... 46 00:08:19,731 --> 00:08:23,827 que si se le ocurre salir de la ciudad, le rompo las piernas, �entendido? 47 00:08:23,902 --> 00:08:27,099 Ya lo sabe, Sr. T, pero se lo voy a decir otra vez. 48 00:08:29,674 --> 00:08:33,838 - El gran T va a vencerlo. - Bola dos en la esquina. 49 00:08:41,920 --> 00:08:44,286 - Es bueno. - �se es T. 50 00:08:45,657 --> 00:08:46,817 �Qui�n es este fanfarr�n? 51 00:08:48,927 --> 00:08:50,417 La tres en la esquina. 52 00:08:50,495 --> 00:08:52,986 No puedes cruzar la l�nea. 53 00:08:54,099 --> 00:08:57,591 - �Est�s bromeando? - No, mu�eco, no en este barrio. 54 00:08:57,669 --> 00:09:01,196 - Bola siete. - �D�nde? �A d�nde vas a meterla? 55 00:09:03,174 --> 00:09:04,664 �D�nde la quieres? 56 00:09:04,743 --> 00:09:08,474 Dos bandas, en la tronera del costado, grandul�n. 57 00:09:16,788 --> 00:09:21,452 - Qu� mierda. - Bola uno, igual. 58 00:09:28,233 --> 00:09:29,666 Adentro. 59 00:09:32,837 --> 00:09:34,361 La ocho en la esquina. 60 00:09:37,242 --> 00:09:39,301 Tenemos un ganador. 61 00:09:39,444 --> 00:09:41,309 El fanfarr�n de Texas est� sangrando. 62 00:09:41,379 --> 00:09:44,075 - S�. - Aqu� est� tu dinero. 63 00:09:44,149 --> 00:09:48,108 - �Otra vez? Ahora que sean cinco. - S�. 64 00:09:49,988 --> 00:09:52,252 Muy bien, tres bandas, dos s�lidas y la bola ocho. 65 00:09:52,323 --> 00:09:54,883 - Rompe y juega las s�lidas. - Acom�dalas. 66 00:10:04,002 --> 00:10:05,492 La seis en la esquina. 67 00:10:08,106 --> 00:10:12,839 �Sabes qu�? Es bueno, pero tiene muy mala actitud. 68 00:10:13,545 --> 00:10:15,172 Entonces no es bueno, Jim. 69 00:10:17,081 --> 00:10:20,915 - �Supiste lo de la ni�a de los Walker? - No, �qu� pas�? 70 00:10:20,985 --> 00:10:23,283 Apenas tiene tres a�os... 71 00:10:23,354 --> 00:10:26,517 y estaba bajando las escaleras del edificio donde viven. 72 00:10:27,692 --> 00:10:30,525 Se dio contra el barandal, cedi� y se desplom�. 73 00:10:30,595 --> 00:10:35,056 Ese edificio lleva m�s de 20 a�os en un estado lamentable... 74 00:10:35,134 --> 00:10:40,435 y los Walker no tienen dinero. 75 00:10:40,505 --> 00:10:42,564 Es terrible. 76 00:10:42,640 --> 00:10:45,973 - Entiendo, Jim. �Qui�n es el due�o? - No s� qui�n es. 77 00:10:46,044 --> 00:10:49,343 Aver�gualo, y tambi�n en qu� hospital est� la ni�a. 78 00:10:49,414 --> 00:10:53,748 Eso s� lo s�. La tienen en el Queen of Angels. 79 00:10:53,818 --> 00:10:56,378 - Averigua de qui�n es el edificio. - De acuerdo. 80 00:10:59,123 --> 00:11:00,750 La siete en la esquina contraria. 81 00:11:16,107 --> 00:11:17,597 La ocho en la esquina. 82 00:11:29,387 --> 00:11:31,014 - �Fue una chiripa? - Claro que s�. 83 00:11:31,689 --> 00:11:33,020 �Otra vez? 84 00:11:44,903 --> 00:11:47,997 T, la due�a del edificio es una empresa... 85 00:11:48,072 --> 00:11:50,040 que se llama Administraci�n Sangree. 86 00:11:50,842 --> 00:11:52,332 �ste es el domicilio. 87 00:11:53,544 --> 00:11:56,377 �Le digo a la Sra. Walker que no se preocupe? 88 00:11:57,548 --> 00:11:58,537 Est� bien. 89 00:11:59,884 --> 00:12:02,819 Oye, T, queremos hablar contigo. 90 00:12:05,723 --> 00:12:07,213 Vamos. 91 00:12:10,428 --> 00:12:13,226 Es �l, es �l. Lo cuidamos bien, Sr. T. 92 00:12:14,098 --> 00:12:15,588 Paz y poder. 93 00:12:20,738 --> 00:12:24,367 Que el blanquito viaje en la parte trasera del autob�s. 94 00:12:46,931 --> 00:12:50,128 - �A d�nde vamos? - Al centro. 95 00:12:52,070 --> 00:12:56,632 - Tenemos algunos problemas, T. - �En serio? 96 00:12:56,708 --> 00:12:59,609 �Est�n sacando a tus putas del negocio? 97 00:12:59,677 --> 00:13:02,874 Sabes que hace mucho que no nos dedicamos a eso, T. 98 00:13:02,947 --> 00:13:05,211 - Pete y yo... - ��se es Pete? 99 00:13:05,283 --> 00:13:08,013 S�. Pete Cockrell, el Sr. T. 100 00:13:09,887 --> 00:13:13,220 - �Qu� clase de problemas? - Formamos una sociedad. 101 00:13:13,291 --> 00:13:16,260 Pete organiza el juego en la parte blanca... 102 00:13:16,327 --> 00:13:18,227 y yo en la negra. 103 00:13:18,296 --> 00:13:19,854 Dividimos las ganancias... 104 00:13:19,931 --> 00:13:22,627 y as�, nadie tiene una mala semana. 105 00:13:22,700 --> 00:13:26,898 - No veo el problema. - Las �ltimas tres semanas... 106 00:13:26,971 --> 00:13:30,429 le han quitado el dinero de los juegos a cinco mensajeros... 107 00:13:30,508 --> 00:13:32,476 y han asaltado tres locales. 108 00:13:32,543 --> 00:13:35,637 - Tres o cuatro tipos. - �Blancos o negros? 109 00:13:35,713 --> 00:13:39,149 No sabemos. S�lo atacan durante la noche. 110 00:13:39,217 --> 00:13:41,811 Usan m�scaras negras... 111 00:13:41,886 --> 00:13:46,152 lentes oscuros, mangas largas y guantes negros. 112 00:13:46,224 --> 00:13:49,716 No dicen nada; apuntan con un arma, recogen el dinero y se van. 113 00:13:49,794 --> 00:13:51,955 �C�mo vamos a saber de qu� color son? 114 00:13:52,030 --> 00:13:54,294 �No est�n en guerra con alguien? 115 00:13:54,365 --> 00:13:56,356 �Alg�n ex convicto quiere vengarse? 116 00:13:56,434 --> 00:13:57,924 No, no. Nada. 117 00:13:58,002 --> 00:14:00,971 Podemos colocar gente armada en los juegos... 118 00:14:01,039 --> 00:14:04,975 para proteger nuestros intereses, pero eso ahuyenta a la clientela. 119 00:14:06,077 --> 00:14:09,672 A los jugadores de dados no les gustan las pistolas. 120 00:14:09,747 --> 00:14:12,648 Chalky cree que tienes otras opciones. 121 00:14:12,717 --> 00:14:15,618 Tal vez, si me pagan suficiente. 122 00:14:15,686 --> 00:14:19,918 - �Cu�nto pides, T? - Las ganancias de una noche. 123 00:14:19,991 --> 00:14:24,052 - Te daremos mil. - Me dar�n pura mierda. 124 00:14:24,128 --> 00:14:26,096 Me gano mil sentado en el billar... 125 00:14:26,164 --> 00:14:27,859 con un par de llamadas telef�nicas. 126 00:14:27,932 --> 00:14:30,696 Las soluciones cuestan caras. 127 00:14:30,768 --> 00:14:34,226 De acuerdo. Las ganancias de una noche: $2500. 128 00:14:36,007 --> 00:14:37,838 Diez mil. 129 00:14:37,909 --> 00:14:41,276 No ganamos 10 mil en una noche, viejo. 130 00:14:50,521 --> 00:14:53,718 Da una vuelta a la manzana. Regreso en 5 minutos. 131 00:15:12,976 --> 00:15:14,944 - �Puedo ayudarlo? - S�, hazte a un lado... 132 00:15:15,012 --> 00:15:17,480 y no lo llames hasta que me vaya. 133 00:15:20,984 --> 00:15:22,474 �D�game? 134 00:15:25,155 --> 00:15:28,215 T� administras un edificio en la 139 y Crenshaw. 135 00:15:28,292 --> 00:15:31,318 Est� en un estado lamentable. Ayer se cay� una ni�a. 136 00:15:31,395 --> 00:15:34,296 Ahora est� en el hospital Queen of Angels. 137 00:15:34,364 --> 00:15:37,959 Nosotros s�lo cobramos el alquiler e informamos al due�o. 138 00:15:38,035 --> 00:15:40,697 - No somos responsables. - Yo te estoy haciendo responsable. 139 00:15:40,771 --> 00:15:43,399 Quiero que pagues la factura del hospital... 140 00:15:43,474 --> 00:15:45,874 que repares el edificio para que no vuelva a ocurrir... 141 00:15:45,943 --> 00:15:49,037 y que te disculpes con la madre de la ni�a. 142 00:15:49,112 --> 00:15:52,548 - �Entiendes lo que quiero decir? - Puede recurrir a la ley, yo no... 143 00:15:52,616 --> 00:15:56,347 No tenemos tiempo para las triqui�uelas de los abogados. 144 00:15:56,420 --> 00:15:58,252 Haz lo que te dije, ahora mismo. 145 00:15:58,323 --> 00:16:01,849 Yo no soy el due�o. Los due�os son una pareja de negros. 146 00:16:01,925 --> 00:16:05,952 Me importa un r�bano qui�n es el due�o o de qu� color es su piel. 147 00:16:06,029 --> 00:16:09,624 Enc�rgate de esa ni�a o yo me har� cargo de ti, �entendido? 148 00:16:15,539 --> 00:16:17,507 Tienes tiempo para solucionarlo hoy. 149 00:16:18,342 --> 00:16:22,301 Si no, vendr� a visitarte ma�ana para ayudarte un poco. 150 00:16:26,316 --> 00:16:30,218 - Ojal� lo hubiera golpeado. - T� puedes hacerlo, mu�eca. 151 00:16:32,022 --> 00:16:35,321 Estuvimos discutiendo el precio. �Qu� obtendremos a cambio? 152 00:16:36,426 --> 00:16:39,190 - La tranquilidad. - �C�mo vas a hacerlo? 153 00:16:40,063 --> 00:16:45,160 Un paso a la vez; ir� a los juegos hasta que presencie un atraco. 154 00:16:45,235 --> 00:16:47,294 Despu�s, todo es experiencia e instinto. 155 00:16:47,371 --> 00:16:49,805 �Vas a atraparlos mientras nos atracan? 156 00:16:49,873 --> 00:16:52,637 No, s�lo ver� c�mo trabajan. 157 00:16:52,709 --> 00:16:55,769 Voy a jugar a los dados como los dem�s, eso es todo. 158 00:16:55,846 --> 00:16:59,304 Es lo �nico que obtendr�n gratis. �Tenemos un trato o no? 159 00:17:00,717 --> 00:17:03,880 De acuerdo, te daremos 5 mil. 160 00:17:12,062 --> 00:17:15,725 Mira, no voy a discutir por la pasta. Ya saben el precio. 161 00:17:15,799 --> 00:17:19,963 Estar� en el billar a eso de las 7:00. Dec�danse y ll�menme. 162 00:17:20,637 --> 00:17:23,902 Ahora, v�yanse. Me est�n jodiendo el d�a. 163 00:17:57,040 --> 00:18:00,669 - Hola. - Llegas temprano. 164 00:18:00,744 --> 00:18:02,609 No he preparado el almuerzo. 165 00:18:03,280 --> 00:18:04,770 No hay prisa. 166 00:18:08,952 --> 00:18:11,785 - �C�mo est� mi nena? - Bien. 167 00:18:16,827 --> 00:18:18,590 �Tienes tiempo para ir a Chicago? 168 00:18:19,696 --> 00:18:22,597 No, mu�eca, no puedo. Tengo cosas que hacer. 169 00:18:22,666 --> 00:18:24,156 �Por qu� Chicago? 170 00:18:24,234 --> 00:18:27,670 Hay un club que quiere contratarme para cantar dos semanas. 171 00:18:27,738 --> 00:18:29,330 �Cu�ndo te vas? 172 00:18:31,174 --> 00:18:35,008 No ir� si t� no vienes conmigo. 173 00:18:38,482 --> 00:18:40,950 �Cre�ste que me ir�a sin ti? 174 00:18:42,386 --> 00:18:44,377 Pens� que har�as lo que quisieras. 175 00:19:09,613 --> 00:19:11,103 Buenas tardes, caballeros. 176 00:19:12,582 --> 00:19:15,710 - �Todo est� preparado arriba? - Todo menos el hielo. 177 00:19:15,786 --> 00:19:18,254 - Vamos a echar un vistazo. - Est� bien. 178 00:19:27,030 --> 00:19:28,861 �El edificio es seguro? 179 00:19:28,932 --> 00:19:30,832 S�lo hay tres apartamentos ocupados. 180 00:19:30,901 --> 00:19:33,062 Dos ancianos, y el tercero trabaja por las noches. 181 00:19:33,136 --> 00:19:34,763 Dos hombres, ya sabes. 182 00:19:47,184 --> 00:19:49,015 ��sa es la puerta trasera? 183 00:19:49,086 --> 00:19:51,816 S�, hay que pasar por la cocina. 184 00:19:51,888 --> 00:19:55,289 - Y hay un callej�n. - Perfecto. 185 00:19:55,358 --> 00:19:58,657 Muy bien, corre la voz, Chi. Hoy hay un juego a las 8:00. 186 00:20:15,345 --> 00:20:17,779 - �Y la chaqueta? - No hay problema. 187 00:20:23,787 --> 00:20:25,277 D�jame verla. 188 00:20:26,089 --> 00:20:28,216 �sta es cruzada, �l lleva una recta. 189 00:20:28,291 --> 00:20:30,851 - �sta sirve. - Se va a dar cuenta. 190 00:20:30,927 --> 00:20:32,827 - Rel�jate. - Busca una cruzada. 191 00:20:32,896 --> 00:20:36,093 Tenemos tiempo suficiente. Prep�rame una copa, �quieres? 192 00:20:42,973 --> 00:20:44,463 S�, Billares Jimmy. 193 00:20:44,541 --> 00:20:46,304 Soy Chalky, d�jame hablar con T. 194 00:20:46,376 --> 00:20:49,072 - No, Chalky, no est�. - No estoy, viejo. 195 00:20:49,146 --> 00:20:52,445 Cuando llegue, dile que aceptamos el trato. 196 00:20:52,516 --> 00:20:54,177 As� es. Hay un juego esta noche... 197 00:20:54,251 --> 00:20:57,015 y le dar� el domicilio cuando est� todo listo. 198 00:20:58,522 --> 00:21:00,012 Muy bien. 199 00:21:03,994 --> 00:21:06,792 - Hola, Jim, �qu� hay? - Recibiste algunas llamadas, T. 200 00:21:06,863 --> 00:21:10,321 Una de Cappy Schneider y otra de Chalky Price. 201 00:21:10,400 --> 00:21:14,234 Y algunas m�s. �Sabes qu�? 202 00:21:14,304 --> 00:21:15,999 Te llam� la Sra. Walker. 203 00:21:16,072 --> 00:21:20,202 Y dijo que un hombre de apellido Salter estuvo en el hospital... 204 00:21:20,277 --> 00:21:22,643 pag� la factura de la ni�a... 205 00:21:22,712 --> 00:21:26,705 y le explic� cu�nto lo sent�a con muchos aspavientos. 206 00:21:26,783 --> 00:21:30,184 Adem�s, le dijo que iba a reparar el edificio. 207 00:21:30,253 --> 00:21:32,244 Un milagro. �Qu� dijo Chalky Price? 208 00:21:32,322 --> 00:21:34,756 Chalky Price llam� dos veces. 209 00:21:34,825 --> 00:21:37,453 La primera fue para aceptar el trato. 210 00:21:37,527 --> 00:21:40,360 La segunda, me dio este domicilio... 211 00:21:40,430 --> 00:21:42,728 y dijo que el juego era a las 8:30. 212 00:21:43,800 --> 00:21:45,961 - �Vas a hacerte cargo? - Estar� en la oficina. 213 00:21:46,036 --> 00:21:47,526 Est� bien. 214 00:21:50,341 --> 00:21:52,831 �C�mo le va, Sr. T.? 215 00:21:52,909 --> 00:21:54,672 Hola, FunkyJoe, �qu� me cuentas? 216 00:22:17,500 --> 00:22:18,489 �Hola? 217 00:22:18,568 --> 00:22:20,798 Nena, no creo que vaya a dormir. 218 00:22:20,871 --> 00:22:24,830 - �Vendr�s a desayunar? - Tal vez. 219 00:22:26,076 --> 00:22:29,807 - �Deber�a preocuparme por ti? - S�, preoc�pate. 220 00:22:29,880 --> 00:22:32,110 Te hace bien y es de mucha ayuda. 221 00:22:32,182 --> 00:22:35,640 Sabes que no tienes de que preocuparte. Qu�date tranquila. 222 00:22:35,719 --> 00:22:38,916 Cleo no preguntar�a si Cleo no te quisiera. 223 00:22:39,956 --> 00:22:41,446 Nos vemos. 224 00:23:18,062 --> 00:23:21,792 Por la ma�ana le mandas decir que se vaya al carajo... 225 00:23:21,865 --> 00:23:23,924 y por la noche trabajas para �l. 226 00:23:24,000 --> 00:23:26,127 Pareces una puta. 227 00:23:29,239 --> 00:23:31,173 Cuida mi auto, infeliz. 228 00:23:31,241 --> 00:23:34,472 Si algo le pasa, me la cobro contigo, �entendido? 229 00:23:50,260 --> 00:23:51,750 Me alegra que vinieras, T. 230 00:24:05,709 --> 00:24:07,472 Despu�s de la cocina, est� la puerta trasera. 231 00:24:07,544 --> 00:24:10,308 Tenemos un vig�a atr�s y viste a Chi en la entrada. 232 00:24:10,380 --> 00:24:14,749 S�, lo vi. Olv�date de m�, Chalky, s�lo soy un jugador m�s. 233 00:24:14,818 --> 00:24:18,811 - S�, pero �qu� hago si nos atracan? - Entregar el dinero, viejo. 234 00:24:19,923 --> 00:24:24,087 - �Quiere beber algo, se�or? - S�, ginebra con un cubo de hielo. 235 00:24:24,995 --> 00:24:26,792 �Qu� hay? 236 00:24:28,631 --> 00:24:30,724 �Qu� cuentas, mu�eco? 237 00:24:34,771 --> 00:24:36,500 Sr. T, �quiere apostar? 238 00:24:52,889 --> 00:24:55,790 - Es un nueve. - �D�nde est� el siete? 239 00:24:55,859 --> 00:24:58,293 - M�talo. - Los dados no van a hacer nada. 240 00:25:00,296 --> 00:25:01,456 Nada que hacer. 241 00:25:16,346 --> 00:25:19,747 P�ntelos. Y que sea r�pido. 242 00:25:22,986 --> 00:25:24,783 Nada que hacer. 243 00:25:24,854 --> 00:25:28,017 Est� bien. Est�s loco. Tranquilo. 244 00:25:32,896 --> 00:25:35,194 Carajo, ya perd� el alquiler. 245 00:26:20,510 --> 00:26:21,499 �Chalky! 246 00:26:29,752 --> 00:26:31,652 Eres un idiota. 247 00:26:45,602 --> 00:26:48,162 Es Abbey Walsh, viejo. �Sabes qui�n es? 248 00:26:48,238 --> 00:26:52,937 S�, lo he visto por ah�. Es cobrador de Big. 249 00:26:53,009 --> 00:26:57,173 Ahora tienes dos problemas: Los ladrones y la polic�a. 250 00:26:57,247 --> 00:27:00,774 - Tenemos que deshacernos del cad�ver. - No, nosotros no, t�. 251 00:27:00,850 --> 00:27:03,148 - T� lo mataste, t� lo entierras. - Yo te contrat�. 252 00:27:03,219 --> 00:27:06,518 Para detener los robos, no para limpiar tu porquer�a. 253 00:27:08,958 --> 00:27:10,983 Para eso le pagas a tus mozos. 254 00:27:11,661 --> 00:27:15,791 Me sorprendieron por la espalda y me dieron con un tubo o algo. 255 00:27:16,566 --> 00:27:18,056 Ya te llamar�. 256 00:27:21,771 --> 00:27:24,604 Me gustar�a abrirle la panza. 257 00:27:24,674 --> 00:27:26,471 Usa un cuchillo grande, Chi. 258 00:27:29,212 --> 00:27:32,238 De unos 3 metros de largo, para que no pueda alcanzarte. 259 00:27:33,149 --> 00:27:34,639 Deshazte de eso. 260 00:27:36,786 --> 00:27:38,276 P�nganse a trabajar. 261 00:27:52,035 --> 00:27:54,503 - �Qu� tal estuvo? - Como beber whisky. 262 00:27:55,171 --> 00:27:57,469 Suave como la seda. 263 00:28:00,376 --> 00:28:01,866 Nos vemos. 264 00:28:15,358 --> 00:28:16,848 Gracias. 265 00:28:19,395 --> 00:28:22,956 Mi mujer favorita. Dame un poco de cari�o. 266 00:28:26,336 --> 00:28:30,067 Hace 20 a�os, no habr�an sido puras palabras, cari�o. 267 00:28:30,139 --> 00:28:35,042 - �D�nde has estado metido, T? - Ganando un centavo aqu�, otro all�. 268 00:28:35,111 --> 00:28:38,512 - Necesito que me ayudes, �ngel. - S�. 269 00:28:38,581 --> 00:28:40,812 - �Qu� clase de ayuda? - Respuestas. 270 00:28:40,884 --> 00:28:43,044 �A qui�n frecuenta Abbey Walsh? 271 00:28:43,119 --> 00:28:47,283 A la misma mujer con la que sale desde hace tiempo. 272 00:28:47,357 --> 00:28:48,847 Clarissa algo. 273 00:28:49,692 --> 00:28:52,752 - �Y hombres? - El negocio de Big es sectario. 274 00:28:52,829 --> 00:28:56,822 Sus hombres son como los dedos de una mano; sin gente de fuera. 275 00:28:58,067 --> 00:28:59,557 Gracias, �ngel. 276 00:29:01,337 --> 00:29:03,464 - Nos vemos. - Regresa pronto, �me oyes? 277 00:29:04,173 --> 00:29:05,697 Tan pronto como pueda. 278 00:29:16,252 --> 00:29:18,846 - Hola. - Hola, �qu� tal? 279 00:29:18,921 --> 00:29:21,856 Empieza el segundo cuarto. Tengo buenos asientos. 280 00:29:21,924 --> 00:29:24,825 Necesito respuestas, no entradas, Benj. 281 00:29:24,894 --> 00:29:27,362 �A qui�n frecuenta Abbey Walsh? 282 00:29:27,430 --> 00:29:29,955 S�lo al grupo de Big. 283 00:29:30,033 --> 00:29:34,868 Son como un club; si ves a uno, los dem�s andan cerca. 284 00:29:35,838 --> 00:29:38,500 - Cu�date, hermano. - Gracias, mu�eco. 285 00:30:19,649 --> 00:30:22,117 GIMNASIO DE LA CALLE MAIN 286 00:30:31,494 --> 00:30:32,984 Hola, Danny. 287 00:30:33,062 --> 00:30:34,552 - Hola, �qu� tal? - Bien. 288 00:30:34,630 --> 00:30:36,723 - Estuviste bien la otra noche. - Gracias. 289 00:30:45,240 --> 00:30:48,437 Suelta el gancho, est� un poco cerrado. 290 00:30:48,510 --> 00:30:53,812 Eso es. Uno doble. Muy bien. 291 00:31:02,824 --> 00:31:04,314 Col�calo abajo. 292 00:31:09,698 --> 00:31:11,188 Todos juntos. 293 00:31:19,441 --> 00:31:21,068 Muy bien, as�. 294 00:31:22,511 --> 00:31:24,103 �Tiempo! 295 00:31:26,748 --> 00:31:28,238 Hola, Bobby. 296 00:31:29,217 --> 00:31:31,777 T, qu� gusto verte. 297 00:31:31,853 --> 00:31:34,651 - Las piernas lucen bien. - S�, oye. 298 00:31:34,723 --> 00:31:37,715 �Quieres hacer un tr�o? Ya casi terminamos. 299 00:31:37,793 --> 00:31:39,283 No, hoy no. 300 00:31:39,361 --> 00:31:41,727 T� conoces muy bien a Abbey Walsh. 301 00:31:41,797 --> 00:31:43,287 S�, nos llevamos bien. 302 00:31:43,365 --> 00:31:46,732 Quiero saber algunas cosas, y t� debes olvidar que las pregunt�. 303 00:31:46,802 --> 00:31:51,239 Claro, si me ofreces suficiente. 304 00:31:51,306 --> 00:31:54,139 - �Cincuenta? - Suficiente, hermano. Adelante. 305 00:31:54,876 --> 00:31:57,208 �Crees que haya podido cometer algunos atracos? 306 00:31:57,279 --> 00:32:02,114 Si Big le dijera que cruzara la selva vestido de cerdo, lo har�a. 307 00:32:02,184 --> 00:32:05,244 Pero de otro modo, no hay manera. Imposible. 308 00:32:06,656 --> 00:32:08,145 �Big quiere mudarse al este? 309 00:32:08,890 --> 00:32:13,259 T, t� sabes que ya no estoy metido en esa mierda. 310 00:32:13,328 --> 00:32:14,818 Tiempo. 311 00:32:16,665 --> 00:32:18,155 Dos minutos, �est� bien, hermano? 312 00:32:22,971 --> 00:32:26,031 - T. - Hola, Paco. 313 00:32:26,107 --> 00:32:28,871 - Tenemos una orden de arresto, T. - �Por qu�? 314 00:32:28,944 --> 00:32:31,504 Te lo explicaremos despu�s de leerte tus derechos. 315 00:32:31,580 --> 00:32:35,038 No es que no acepte su palabra, pero prefiero ver la orden. 316 00:32:35,116 --> 00:32:39,519 - Es por asesinato, T. - Eso es una idiotez, Paco. 317 00:32:39,588 --> 00:32:42,523 D�selo al jefe; pon las manos en el ring... 318 00:32:42,591 --> 00:32:44,889 y extiende las piernas. 319 00:32:46,228 --> 00:32:49,061 Si tuviera un arma, y no es as�... 320 00:32:49,130 --> 00:32:50,859 tengo permiso para portarla. 321 00:32:52,834 --> 00:32:54,734 No necesitas registrarlo, Tim. 322 00:32:54,803 --> 00:32:56,737 Si T dice que no est� armado, no est� armado. 323 00:33:00,141 --> 00:33:01,631 Est� bien, v�monos. 324 00:33:01,710 --> 00:33:04,942 Denme un segundo para despedirme de mi amigo. 325 00:33:05,014 --> 00:33:06,503 Tiempo. 326 00:33:08,049 --> 00:33:12,247 Tengo que irme. Llama a Jimmy y dile que me viste. 327 00:33:29,905 --> 00:33:31,770 Ya pueden irse, gracias. 328 00:33:37,846 --> 00:33:41,145 - �C�mo est�s, T? - Ah� la llevo. 329 00:33:43,418 --> 00:33:46,751 Ese agente Millers es muy estricto. 330 00:33:46,821 --> 00:33:49,619 Est� con Vadez. �l lo va a meter en cintura. 331 00:33:53,562 --> 00:33:56,326 Vamos a tratar de ahorrar tiempo. 332 00:33:58,300 --> 00:34:00,962 Nos informaron que liquidaste a Abbey Walsh. 333 00:34:02,037 --> 00:34:04,665 �Qui�n fue, capit�n? Es una calumnia. 334 00:34:04,739 --> 00:34:07,299 No s�, pero acudimos al lote bald�o del que nos habl�... 335 00:34:07,375 --> 00:34:09,935 y encontramos a Abbey con tres tiros. 336 00:34:10,011 --> 00:34:13,139 No soy tan tonto como para matar a alguien... 337 00:34:13,214 --> 00:34:16,012 frente a un testigo y llevarlo a un terreno... 338 00:34:16,084 --> 00:34:17,711 donde puedan encontrarlo. 339 00:34:17,786 --> 00:34:20,186 No si supieras que hay un testigo. 340 00:34:21,456 --> 00:34:22,946 �Quieres un caf�? 341 00:34:23,024 --> 00:34:25,492 No me quedar� suficiente tiempo para beberlo. 342 00:34:25,560 --> 00:34:27,391 Espero que est�s en lo cierto, T. 343 00:34:28,330 --> 00:34:31,094 Sargento, una jarra de caf� y dos tazas. 344 00:34:32,467 --> 00:34:35,231 No m�s tonter�as. �De qu� se trata esto? 345 00:34:35,303 --> 00:34:37,328 Ud. debe responder esa pregunta. 346 00:34:37,405 --> 00:34:40,203 Y las tonter�as tambi�n son suyas. 347 00:34:40,275 --> 00:34:42,004 �Va a detenerme o puedo irme? 348 00:34:42,077 --> 00:34:46,138 Tenemos un cad�ver, dicen que t� lo mataste, �qu� m�s puedo hacer? 349 00:34:46,214 --> 00:34:48,341 Conseguir las malditas pruebas. 350 00:34:49,084 --> 00:34:51,143 En eso estamos, T. 351 00:34:51,219 --> 00:34:53,710 El laboratorio est� revisando tu auto. 352 00:34:54,823 --> 00:34:57,587 Estamos comparando las balas con tu arma. 353 00:34:58,693 --> 00:35:01,662 Y queremos hacerte la prueba de la parafina. 354 00:35:03,598 --> 00:35:05,225 Pero no vas a permitirlo, �o s�? 355 00:35:07,502 --> 00:35:10,437 El informante nos dijo que usaste guantes. 356 00:35:10,505 --> 00:35:14,373 - �Qu� hiciste con ellos, T? - El auto est� limpio. 357 00:35:22,417 --> 00:35:24,044 Parece que dices la verdad, T. 358 00:35:26,888 --> 00:35:29,413 �Seguro que no quieres caf�? 359 00:35:29,491 --> 00:35:33,086 Mire, estoy cansado de tantas tonter�as. 360 00:35:33,161 --> 00:35:35,925 �No le caigo bien? Ud. no me cae bien a m�. 361 00:35:35,997 --> 00:35:38,329 Quiere detenerme por lo que sea. 362 00:35:38,400 --> 00:35:40,300 No lo entiendo, pero est� bien... 363 00:35:40,368 --> 00:35:43,633 porque nunca encontrar� nada de qu� acusarme, capit�n. 364 00:35:43,705 --> 00:35:47,732 Dime Joe, eso facilita la conversaci�n. T, Joe. 365 00:35:47,809 --> 00:35:49,709 As� es m�s f�cil, �no? 366 00:35:53,648 --> 00:35:55,138 Capit�n Marx. 367 00:35:57,252 --> 00:35:58,742 S�, gracias. 368 00:36:01,190 --> 00:36:03,453 Un afianzador pregunta por ti. 369 00:36:03,525 --> 00:36:07,518 - �C�mo se enter� tan r�pido, T? - Por los tambores de la selva. 370 00:36:07,595 --> 00:36:10,655 Mire, capit�n, voy a decirle algo as� que esc�cheme bien. 371 00:36:10,732 --> 00:36:15,635 Tengo licencia para conducir taxis, transportar diamantes, y ser cantinero. 372 00:36:15,704 --> 00:36:19,299 Tambi�n tengo una licencia de detective privado... 373 00:36:19,374 --> 00:36:22,275 que no s�lo me permite portar armas... 374 00:36:22,343 --> 00:36:25,779 sino entrar en la biblioteca legal cuando quiera, y eso hago. 375 00:36:25,847 --> 00:36:31,114 Y los libros dicen que si no me acusa puedo salir por esa puerta. 376 00:36:31,186 --> 00:36:33,586 As� que voy a ponerlo a prueba. 377 00:36:34,756 --> 00:36:36,917 Lamento que te vayas, T... 378 00:36:36,991 --> 00:36:39,926 pero nos veremos pronto as� que, cu�date. 379 00:36:39,994 --> 00:36:43,225 Pero no ponga a nadie a seguirme para verificar que lo hago. 380 00:36:43,298 --> 00:36:44,788 No es legal. 381 00:36:47,869 --> 00:36:51,737 Dijiste que s�lo buscaba un motivo para detenerte. 382 00:36:53,208 --> 00:36:55,301 Te dir� exactamente c�mo veo las cosas. 383 00:36:56,678 --> 00:37:01,945 Eres duro y cruel, no trabajas pero usas trajes de $300... 384 00:37:02,016 --> 00:37:05,975 y conduces un auto de lujo que renuevas cada a�o. 385 00:37:06,054 --> 00:37:09,785 Es muy impresionante, pero me pone a pensar. 386 00:37:09,858 --> 00:37:14,852 Y cuando me pongo a pensar, observo, escucho. 387 00:37:15,563 --> 00:37:19,499 Creo que est�s burlando la ley, T. As� es como lo veo. 388 00:37:20,802 --> 00:37:22,929 Porque yo tambi�n soy duro y cruel. 389 00:37:24,105 --> 00:37:27,905 Porque si no fuese polic�a, tambi�n yo burlar�a la ley... 390 00:37:27,976 --> 00:37:30,706 la quebrantar�a y la violar�a. 391 00:37:30,779 --> 00:37:34,044 Por eso voy a atraparte, porque te conozco. 392 00:37:35,016 --> 00:37:36,643 No, no es cierto. 393 00:37:36,718 --> 00:37:41,052 Pero igual va a perder, as� que v�yase al carajo, �entendido? 394 00:38:03,444 --> 00:38:05,742 Big quiere hablar con Ud., Sr. T. 395 00:38:07,182 --> 00:38:10,151 Yo tambi�n, �d�nde est�? 396 00:38:10,218 --> 00:38:14,621 Nosotros lo llevaremos. Tenemos el auto calle arriba. 397 00:38:14,689 --> 00:38:18,352 Camine hacia �l despacio y sin dar problemas, �me oy�? 398 00:38:21,663 --> 00:38:23,858 Si quieren conducir, est� bien... 399 00:38:23,932 --> 00:38:26,196 pero alguien tiene que llevarse mi auto. 400 00:38:26,267 --> 00:38:28,565 No lo quiero en la comisar�a. 401 00:38:29,571 --> 00:38:34,270 Buena idea, Ud. conduce. Yo ir� en el asiento trasero. 402 00:38:34,342 --> 00:38:37,140 Pero si intenta algo, lo mato. 403 00:38:40,281 --> 00:38:41,873 S�guenos en nuestro auto. 404 00:39:22,757 --> 00:39:23,746 Quieto. 405 00:40:08,169 --> 00:40:09,659 No. 406 00:40:14,108 --> 00:40:15,803 Ser� mejor que me mates ahora... 407 00:40:15,877 --> 00:40:18,311 porque no voy a descansar hasta que pagues por esto. 408 00:40:18,379 --> 00:40:22,975 Saca tu arma con el pulgar y el �ndice de la mano izquierda, muy despacio. 409 00:40:24,085 --> 00:40:25,576 Arr�jala al suelo. 410 00:40:29,190 --> 00:40:32,591 Ahora ll�vame a ver a Big. Mu�vete. 411 00:40:36,764 --> 00:40:38,356 �brela, r�pido. 412 00:40:48,576 --> 00:40:51,511 Tienes el toque m�gico, Sr. T. 413 00:40:51,579 --> 00:40:53,069 Preston es un tipo rudo. 414 00:40:53,982 --> 00:40:55,540 Ve por tu arma, Preston... 415 00:40:55,616 --> 00:40:58,278 cierra la puerta y que nadie nos moleste. 416 00:40:58,353 --> 00:41:01,880 - Mira, viejo... - S�, haz lo que te dice, Preston. 417 00:41:10,264 --> 00:41:14,030 - �Qu� pas� con Lee y Pindar? - Los dej� en el estacionamiento. 418 00:41:15,236 --> 00:41:18,535 Nunca hemos hecho negocios, Big, as� que te dir� mis reglas. 419 00:41:18,606 --> 00:41:21,905 �Ese par de supernegros medio tontos que enviaste a buscarme? 420 00:41:21,976 --> 00:41:24,706 S�lo puedes cometer ese error una vez. 421 00:41:24,779 --> 00:41:27,407 S�lo ten�a esta oportunidad para verte, Sr. T. 422 00:41:28,516 --> 00:41:30,484 �Por qu� mataste a Abbey? 423 00:41:30,551 --> 00:41:32,075 No fui yo. 424 00:41:32,153 --> 00:41:36,715 Est� muerto y t� lo liquidaste. Quiero saber por qu�. 425 00:41:41,362 --> 00:41:44,593 La polic�a y t� hacen las mismas preguntas. 426 00:41:45,767 --> 00:41:48,895 Yo no liquid� a Abbey. S�lo voy a decirlo una vez. 427 00:41:49,670 --> 00:41:51,501 Pero tengo una pregunta. 428 00:41:51,572 --> 00:41:54,439 �C�mo supiste que Abbey estaba muerto? 429 00:41:54,509 --> 00:41:58,570 Un apostador estaba en el juego de dados cuando ocurri�... 430 00:41:58,646 --> 00:42:00,773 y la polic�a encontr� a Abbey en un terreno bald�o. 431 00:42:00,848 --> 00:42:03,442 Te dir� c�mo muri�, yo estaba all�. 432 00:42:03,518 --> 00:42:07,648 Iba con otros cuatro; atracaron un juego de Chalky Price... 433 00:42:07,722 --> 00:42:09,917 y cuando estaban saliendo, Abbey muri�. 434 00:42:09,991 --> 00:42:12,619 Mentira, Abbey no har�a algo as�. 435 00:42:12,693 --> 00:42:15,355 - Yo lo vi. - �Por qu� est�s tan seguro... 436 00:42:15,430 --> 00:42:17,159 si todos usaban m�scaras? 437 00:42:17,231 --> 00:42:18,960 Su chaqueta es inconfundible... 438 00:42:19,033 --> 00:42:21,194 y todav�a llevaba la m�scara cuando cay�. 439 00:42:21,269 --> 00:42:22,999 Yo mismo se la quit�. 440 00:42:37,351 --> 00:42:40,184 Eso es puro cuento, no puede ser. 441 00:42:41,222 --> 00:42:45,022 Abbey no atracar�a los juegos y a los mensajeros de Chalky... 442 00:42:45,093 --> 00:42:46,993 sin que t� se lo ordenaras. 443 00:42:47,061 --> 00:42:49,461 T� dices que no y a m� no me importa. 444 00:42:49,530 --> 00:42:52,693 Me pagan para averiguar qui�n atracaba esos juegos... 445 00:42:52,767 --> 00:42:54,257 y para m�, eres t�. 446 00:42:54,335 --> 00:42:56,667 No importa si quieres eliminar a Chalky... 447 00:42:56,737 --> 00:42:58,261 o si �l quiere eliminarte a ti. 448 00:42:58,339 --> 00:43:00,398 Lo importante es que deje de ocurrir... 449 00:43:00,475 --> 00:43:02,841 y que a m� me pagan para que no suceda. 450 00:43:02,910 --> 00:43:06,141 Eso significa que t� y Chalky, y su socio blanco... 451 00:43:06,214 --> 00:43:09,479 tienen que sentarse a hablar y a arreglar el asunto. 452 00:43:09,550 --> 00:43:13,452 - Yo no estoy atac�ndolo, T. - D�selo a Chalky, no a m�. 453 00:43:16,324 --> 00:43:20,624 No digo que compre lo que vendes. El jurado sigue deliberando. 454 00:43:20,695 --> 00:43:23,220 Pero tr�elos y se lo dir� a ellos. 455 00:43:23,297 --> 00:43:26,755 - No van a venir. - Pues yo no voy a ir all�. 456 00:44:08,009 --> 00:44:09,636 Est�n adentro, Sr. T. 457 00:44:12,246 --> 00:44:13,736 Hola, T. �Quieres beber algo? 458 00:44:14,649 --> 00:44:17,083 Ya tenemos resultados. 459 00:44:17,151 --> 00:44:20,087 No tan r�pido como Chalky con esa.32. 460 00:44:20,155 --> 00:44:21,849 Supimos que te detuvieron. 461 00:44:21,923 --> 00:44:25,586 S�, y quiero saber por qu�. �Est�n tratando de librarse de m�? 462 00:44:26,761 --> 00:44:29,628 Tratar de embaucarte ser�a una locura. 463 00:44:29,697 --> 00:44:31,665 Sabes que Chalky tir� del gatillo. 464 00:44:31,732 --> 00:44:34,223 �C�mo supo la polic�a... 465 00:44:34,302 --> 00:44:37,829 d�nde buscar el cad�ver y que yo estuve presente, Chalky? 466 00:44:37,905 --> 00:44:40,533 - No s�. - Alguien los llam�. 467 00:44:40,608 --> 00:44:43,600 Pero ninguno de los apostadores sab�a d�nde arrojaron el cad�ver. 468 00:44:43,678 --> 00:44:45,805 Probablemente no oyeron el disparo. 469 00:44:45,880 --> 00:44:48,075 - �Qu� est� pasando? - Tuvo que ser Billy Chi. 470 00:44:48,149 --> 00:44:50,811 �l fue quien se deshizo del cad�ver. 471 00:44:51,752 --> 00:44:54,084 �Tienes problemas con Billy Chi? 472 00:44:54,822 --> 00:44:56,312 �D�nde est�? Voy a preguntarle. 473 00:44:56,390 --> 00:44:58,255 No sabemos, pero vamos a encontrarlo. 474 00:44:58,326 --> 00:45:01,659 - El infeliz pudo haber estropeado todo. - Encu�ntrenlo o lo har� yo. 475 00:45:02,430 --> 00:45:04,125 Por ahora, lo dejaremos as�. 476 00:45:05,333 --> 00:45:07,995 - Vi a Big. - �Qu� dijo? 477 00:45:08,069 --> 00:45:10,697 Que no sab�a nada de los atracos. 478 00:45:10,771 --> 00:45:14,502 Mentira, Abbey no mover�a un dedo sin la aprobaci�n de Big. 479 00:45:14,575 --> 00:45:18,204 Y Big le romper�a las dos piernas si hubiese actuado por su cuenta. 480 00:45:18,279 --> 00:45:19,268 D�selo a Big. 481 00:45:19,347 --> 00:45:22,748 No vamos a decirle nada a ese desgraciado. 482 00:45:22,817 --> 00:45:24,614 Est� tratando de eliminarnos. 483 00:45:24,685 --> 00:45:27,882 �l abri� el cubo de basura y nosotros vamos a ponerle la tapa. 484 00:45:27,955 --> 00:45:32,483 �A cambio de qu�? Un mont�n de muertos y la atenci�n de la polic�a. 485 00:45:32,560 --> 00:45:34,858 Est� bien, denme mi dinero. 486 00:45:34,929 --> 00:45:37,124 M�tense entre Uds. 487 00:45:37,198 --> 00:45:41,134 - Tiene raz�n, Pete. - Claro que tengo raz�n, carajo. 488 00:45:41,202 --> 00:45:44,535 �Entonces qu�? O se re�nen, o me pagan y me voy. 489 00:45:45,740 --> 00:45:47,867 No vamos a ir. 490 00:45:49,410 --> 00:45:51,708 Y �l no va a venir. 491 00:45:54,482 --> 00:45:56,006 �Entonces qu�? 492 00:46:01,589 --> 00:46:05,218 Big ir� al billar de Jimmy. Har� la cita para ma�ana a las 11:00. 493 00:46:05,293 --> 00:46:07,591 As� tendr�n tiempo para calmarse. 494 00:46:07,662 --> 00:46:10,597 Llevar� a dos de sus secuaces. 495 00:46:10,665 --> 00:46:12,724 - Lleven a dos de los suyos. - Ese desgraciado mentiroso. 496 00:46:12,800 --> 00:46:14,791 �C�mo sabemos que no nos esperar�n en la calle... 497 00:46:14,869 --> 00:46:16,359 para liquidarnos cuando lleguemos? 498 00:46:16,437 --> 00:46:18,268 Como �l sabe que no lo har�n Uds. 499 00:46:18,339 --> 00:46:20,307 Un tiroteo lo perjudicar�a... 500 00:46:20,374 --> 00:46:22,342 tanto como a Uds. 501 00:46:22,410 --> 00:46:23,900 No es tonto. 502 00:46:26,447 --> 00:46:27,937 �Qu� opinas, Chalky? 503 00:46:32,687 --> 00:46:35,383 - Por m� est� bien, s�. - De acuerdo. 504 00:46:36,357 --> 00:46:38,791 Nos reuniremos ma�ana a las 11:00. 505 00:46:46,802 --> 00:46:48,769 �A qu� hora quieres que te despierte? 506 00:46:50,905 --> 00:46:52,463 Dentro de dos horas. 507 00:46:55,976 --> 00:46:57,739 Como a las 5:00 est� bien. 508 00:47:02,983 --> 00:47:05,577 Eres muy hermosa. 509 00:47:08,489 --> 00:47:10,719 Y t� tienes el cabello muy suave. 510 00:47:16,164 --> 00:47:18,961 �Dentro de dos horas? Perfecto. 511 00:48:08,415 --> 00:48:09,905 Contesta, Pete, por favor. 512 00:48:15,223 --> 00:48:17,122 S�, Lavander�a Comercial. 513 00:48:18,025 --> 00:48:19,515 �Encontraron a Chi? 514 00:48:19,593 --> 00:48:25,327 Hola, T. Lo encontramos, pero no lo tenemos. 515 00:48:25,399 --> 00:48:27,299 Se fue a Chicago. Tom� un vuelo anoche. 516 00:48:28,101 --> 00:48:29,591 Ser� mejor que lo traigan. 517 00:48:29,670 --> 00:48:32,434 Tenemos gente en Chicago. Estar� aqu� ma�ana. 518 00:48:34,541 --> 00:48:36,031 Nos vemos. 519 00:48:44,552 --> 00:48:46,041 Est� bien. 520 00:48:47,354 --> 00:48:49,948 - Hola, T, �qu� hay? - Tienes que cerrar, viejo. 521 00:48:50,023 --> 00:48:52,924 Habr� una reuni�n. 522 00:48:52,993 --> 00:48:54,722 - �Cu�ndo? - Ahora mismo. 523 00:48:54,795 --> 00:48:58,458 De acuerdo. Muy bien, vamos a cerrar, muchachos. 524 00:48:58,532 --> 00:49:01,296 - �A esta hora? - Se acab�, afuera. 525 00:49:01,368 --> 00:49:03,598 Wolf Man, no discutas. 526 00:49:03,670 --> 00:49:07,106 �De qu� est�s hablando? S�lo son las 10:30, tenemos tiempo. 527 00:49:07,174 --> 00:49:09,836 - No bromeo. - Nunca hab�amos cerrado tan temprano. 528 00:49:09,910 --> 00:49:12,140 No, cerramos cuando yo diga. 529 00:49:12,212 --> 00:49:16,080 - T dice que es hora de cerrar. - Est� bien. 530 00:49:22,756 --> 00:49:24,951 - Gimnasio de la calle Main. - �Est� Bobby Golden? 531 00:49:25,025 --> 00:49:28,256 - Un momento. �Bobby Golden! - �Qu�? 532 00:49:28,328 --> 00:49:30,023 - Tel�fono. - All� voy. 533 00:49:30,097 --> 00:49:31,724 Ahora viene. 534 00:49:39,206 --> 00:49:41,970 - S�, soy Bobby. - Bobby, habla T. 535 00:49:42,042 --> 00:49:45,773 Quiero que averig�es algo: Billy Chi. 536 00:49:45,846 --> 00:49:48,576 Me dijeron que regres� a Chicago. 537 00:49:49,716 --> 00:49:54,153 S�. �Treinta d�lares, o m�s? 538 00:49:54,821 --> 00:49:57,756 - Est� bien. - De acuerdo. 539 00:50:10,036 --> 00:50:12,505 - �Hola? - Lucille, soy T. 540 00:50:14,107 --> 00:50:16,940 Hace mucho que no me llamas, cari�o. 541 00:50:18,245 --> 00:50:21,408 - �Est�s bien? - S�, mu�eca. 542 00:50:21,481 --> 00:50:23,881 Trato de localizar a Billy Chi. 543 00:50:23,950 --> 00:50:27,477 �El brazo derecho de Chalky Price, el que usa ropa extravagante? 544 00:50:27,554 --> 00:50:30,387 S�, �l; a ver qu� puedes hacer. 545 00:50:30,457 --> 00:50:34,291 Claro, y ven a visitarme cuando pases por el vecindario. 546 00:50:34,361 --> 00:50:36,591 A�n tengo tu botella de whisky. 547 00:50:36,663 --> 00:50:38,324 Cu�date, mu�eca. 548 00:50:39,633 --> 00:50:41,864 Cerraremos en dos minutos. 549 00:50:41,936 --> 00:50:43,459 Vete, yo cierro. 550 00:50:43,537 --> 00:50:45,596 �Quieres que pregunte por Billy Chi? 551 00:50:46,506 --> 00:50:49,942 No, mejor no. Sabr�n que yo te mand�. 552 00:50:50,010 --> 00:50:51,944 Est� bien, me voy. 553 00:50:57,584 --> 00:50:59,779 Eso estuvo bien. Todo listo, amigo. 554 00:50:59,853 --> 00:51:01,411 - Muy bien. - P�rtate bien. 555 00:51:01,488 --> 00:51:04,423 - Lo siento. - No, no quiero interferir. 556 00:51:04,491 --> 00:51:06,516 No, para nada. Wolf Man, se acab�. 557 00:51:08,361 --> 00:51:09,851 Gracias. 558 00:51:11,232 --> 00:51:13,165 Lo siento, vamos a cerrar. 559 00:51:15,669 --> 00:51:18,900 Quiero jugar, prepara las bolas. 560 00:51:18,972 --> 00:51:22,408 - Cierra cuando termine. - El Sr. T dice que est� cerrado... 561 00:51:22,475 --> 00:51:24,773 y si dice que est� cerrado, est� cerrado. 562 00:51:24,845 --> 00:51:27,678 Prep�ralas en esta mesa. 563 00:51:27,747 --> 00:51:30,807 Si buscas problemas, vas a encontrarlos en dos minutos. 564 00:51:33,153 --> 00:51:36,281 Deja que yo me preocupe por eso. Prep�ralas. 565 00:51:36,356 --> 00:51:38,790 �No o�ste lo que dijo, hermano? 566 00:51:40,093 --> 00:51:41,583 Est� cerrado. 567 00:51:43,363 --> 00:51:46,560 Big me envi� por si hay que ocuparse de algo. 568 00:51:47,767 --> 00:51:50,327 Qu� atento; devuelve el taco. 569 00:51:59,479 --> 00:52:03,313 �No vas a devolver el taco? �Quieres que te ayude? 570 00:52:04,251 --> 00:52:06,913 Eso no es lo que ten�a en mente. 571 00:52:16,329 --> 00:52:19,423 Si me apuras, me das la sensaci�n de ser un buen hombre, Pres. 572 00:52:19,499 --> 00:52:22,195 Por algo sigo vivo. 573 00:52:22,269 --> 00:52:24,999 Si no dejas de fastidiarme, ser� por poco tiempo. 574 00:52:25,071 --> 00:52:26,698 Detesto ver muerto a un buen hombre. 575 00:52:29,743 --> 00:52:32,678 - Desaparece, Jim. - Ya me voy. 576 00:52:32,746 --> 00:52:35,977 Y baja todas las persianas. No queremos visitas. 577 00:52:45,825 --> 00:52:47,793 Ve por una Coca. 578 00:52:47,861 --> 00:52:49,692 No estamos en guerra. 579 00:52:59,205 --> 00:53:02,572 - No tarda en llegar. - �Qu� auto conduce Big? 580 00:53:03,476 --> 00:53:06,536 Ninguno, yo tengo su auto. �l viene en taxi. 581 00:53:07,380 --> 00:53:08,870 Ya est� aqu�. 582 00:53:30,403 --> 00:53:35,102 Hace diez a�os que no ven�a. Nada ha cambiado. 583 00:53:38,145 --> 00:53:41,238 Ve si mi fotograf�a todav�a est� colgada junto a la m�quina. 584 00:53:59,199 --> 00:54:00,894 Aqu� se sienta el rey. 585 00:54:04,504 --> 00:54:05,994 �Te importa, T? 586 00:54:06,773 --> 00:54:08,764 Adelante, por esta vez. 587 00:54:15,682 --> 00:54:18,742 Por si te interesa, he estado averiguando. 588 00:54:18,818 --> 00:54:21,286 Encontr� a dos que estuvieron en el juego. 589 00:54:22,055 --> 00:54:26,185 Dijeron lo mismo que t�, alguien llevaba una chaqueta a cuadros. 590 00:54:26,993 --> 00:54:29,325 Y tambi�n dijeron algo m�s. 591 00:54:29,396 --> 00:54:33,526 Que no oyeron los disparos. Ya se hab�an ido. 592 00:54:34,234 --> 00:54:37,067 S�lo quedaban t� y Chalky. 593 00:54:38,138 --> 00:54:39,628 �Chalky liquid� a Abbey? 594 00:54:39,706 --> 00:54:41,833 Preg�ntaselo cuando llegue. 595 00:54:41,908 --> 00:54:44,843 Aqu� est� la foto, Big. �La quieres? 596 00:54:44,911 --> 00:54:47,778 No, es un honor. 597 00:54:48,581 --> 00:54:51,049 - Hay una puerta trasera. - Ci�rrala con llave. 598 00:54:53,486 --> 00:54:56,011 �Qui�n dijo que t� mataste a Abbey? 599 00:54:56,089 --> 00:55:00,082 - En eso he estado pensando. - Alguien est� jugando con nosotros. 600 00:55:00,894 --> 00:55:02,589 Tambi�n estuve pensando en eso. 601 00:55:03,897 --> 00:55:07,128 - Crees que fui yo, �verdad? - Si enviaste a los atracadores... 602 00:55:07,200 --> 00:55:09,361 sab�as que mataron a Abbey. 603 00:55:09,436 --> 00:55:12,428 Uno de los tuyos habr�a visto a d�nde lo llevaron. 604 00:55:12,505 --> 00:55:14,632 Entiendo que creas eso... 605 00:55:15,375 --> 00:55:17,502 pero pudieron haber sido Chalky y su socio Pete. 606 00:55:18,344 --> 00:55:20,073 Es posible. 607 00:55:21,448 --> 00:55:23,348 Qu� mundo tan confuso, carajo. 608 00:55:24,417 --> 00:55:27,113 S�, pero yo voy a ponerlo en orden. 609 00:55:27,187 --> 00:55:28,745 Est� llegando un auto, Big. 610 00:55:28,822 --> 00:55:30,551 - �Cerraste la puerta? - S�. 611 00:55:30,623 --> 00:55:33,114 No son ellos, Big; es la polic�a. 612 00:55:33,193 --> 00:55:36,253 Coge un taco, Pres. Vas a poder jugar en mi mesa. 613 00:55:40,900 --> 00:55:44,233 Como dec�amos, T, alguien est� jugando con nosotros. 614 00:55:46,473 --> 00:55:48,065 Y no pude ser yo. 615 00:55:48,141 --> 00:55:50,132 Ya lo averiguaremos. 616 00:55:50,210 --> 00:55:51,700 No tengo prisa, hermano. 617 00:55:52,679 --> 00:55:55,705 Su�ltala, mu�vete. 618 00:55:55,782 --> 00:55:58,478 Las manos a los lados, r�pido. 619 00:55:58,551 --> 00:56:00,041 No abran la boca. 620 00:56:00,120 --> 00:56:03,112 - �Qu� crees que est�s haciendo? - Cierra la boca. 621 00:56:04,492 --> 00:56:07,654 Mu�vete, contra la pared. R�pido, mu�vete. 622 00:56:08,795 --> 00:56:09,989 Date vuelta, contra la pared. 623 00:56:10,964 --> 00:56:12,329 T� no te muevas. 624 00:56:12,398 --> 00:56:15,060 Me mover� cuando sea mi turno de jugar. 625 00:56:15,135 --> 00:56:16,762 S�quenlos de aqu�. 626 00:56:16,836 --> 00:56:19,896 Si van a extorsionarnos, lo est�n haciendo mal. 627 00:56:21,007 --> 00:56:23,942 Si es un arresto, ojal� tengan un buen motivo. 628 00:56:59,412 --> 00:57:03,213 Creo que te embaucaron, Sr. T. 629 00:57:03,284 --> 00:57:04,773 No lo permitir�. 630 00:58:13,486 --> 00:58:15,181 Odio tener que hacerte esto, hermano. 631 00:58:16,923 --> 00:58:18,515 Pero eres t� o soy yo. 632 00:58:20,760 --> 00:58:23,126 Y ahora, a ti ya no te importa. 633 00:59:01,534 --> 00:59:03,024 Con el capit�n Marx. 634 00:59:04,737 --> 00:59:08,195 Encu�ntrenlo y d�ganle que llam� el Sr. T... 635 00:59:08,274 --> 00:59:10,504 para decir que mat� a un hombre. 636 00:59:10,576 --> 00:59:14,842 Big se sent� en mi silla y dijo que yo hab�a matado a Abbey. 637 00:59:14,914 --> 00:59:17,678 Yo dije que no. Sac� su arma y dispar�. 638 00:59:17,750 --> 00:59:20,719 - Yo s�lo me defend�. - �T dando un contragolpe? 639 00:59:20,787 --> 00:59:22,755 �sos son puros cuentos. 640 00:59:22,822 --> 00:59:25,518 Las pruebas f�sicas me avalan, capit�n. 641 00:59:25,591 --> 00:59:27,081 - �Sab�as que iba a venir? - No. 642 00:59:27,160 --> 00:59:29,219 Entonces, �por qu� estaba cerrado? 643 00:59:29,295 --> 00:59:31,786 Jimmy cierra a las 3:00 de la ma�ana. 644 00:59:31,864 --> 00:59:35,163 - Ahora son las 11:30. - Jimmy no se sent�a bien. 645 00:59:35,234 --> 00:59:38,260 Le dije que se fuera y que yo cerrar�a el local. 646 00:59:38,338 --> 00:59:40,636 Estaba a punto de hacerlo cuando lleg� Big. 647 00:59:40,707 --> 00:59:42,265 Solo. 648 00:59:43,009 --> 00:59:46,137 Capit�n, nadie en su sano juicio lleva testigos... 649 00:59:46,212 --> 00:59:48,043 si va a matar a alguien. 650 00:59:49,315 --> 00:59:51,374 No tiene sentido. 651 00:59:52,585 --> 00:59:56,487 Ni que Jimmy cerrara temprano, ni que Big viniera solo. 652 00:59:56,556 --> 00:59:58,717 Y mucho menos que te disparara. 653 00:59:58,791 --> 01:00:02,625 Que te rompiera la cara, s�. Que te disparara, no. 654 01:00:02,695 --> 01:00:04,356 As� fue, capit�n. 655 01:00:05,331 --> 01:00:08,266 - Era demasiado listo para eso. - Si me dispar�... 656 01:00:08,334 --> 01:00:10,802 tiene rastros de p�lvora en las manos, �no? 657 01:00:11,471 --> 01:00:13,905 Y sin mirar, supongo que all� est�n. 658 01:00:13,973 --> 01:00:16,874 Dispar� un arma. Tienen que estar, �no? 659 01:00:22,849 --> 01:00:25,784 Es puro cuento, pero te va a salvar. 660 01:00:29,155 --> 01:00:32,454 Tienes licencia para portar un arma y el derecho a ocultarla. 661 01:00:32,525 --> 01:00:34,356 Big no ten�a licencia. 662 01:00:35,995 --> 01:00:38,725 No sabemos cu�ndo entraron esas balas en la pared... 663 01:00:38,798 --> 01:00:41,358 y cu�ndo las tuyas entraron en su pecho. 664 01:00:42,335 --> 01:00:46,066 T� lo mataste. Yo lo s� y t� lo sabes. 665 01:00:46,773 --> 01:00:50,766 - Pero vas a salir limpio de �sta. - Defenderse no es un delito, capit�n. 666 01:00:50,843 --> 01:00:54,609 S�, olvid� otro detalle: Big estuvo preso. 667 01:00:54,680 --> 01:00:56,705 Un delincuente conocido y armado. 668 01:00:56,783 --> 01:00:58,683 �Cu�ndo firmo mi declaraci�n? 669 01:00:58,751 --> 01:01:01,413 Ahora mismo; voy a arrestarte. 670 01:01:01,487 --> 01:01:03,148 No lograr� que proceda... 671 01:01:03,222 --> 01:01:05,190 pero te har� pasar por toda la rutina. 672 01:01:05,258 --> 01:01:09,194 Voy a acusarte, tomar� tus huellas, te tomar� las fotos... 673 01:01:09,262 --> 01:01:11,196 y te pondr� en una celda. 674 01:01:11,898 --> 01:01:14,560 No es mucho, pero me har� sentir bien. 675 01:01:15,701 --> 01:01:18,465 Y me dar� tiempo para desmentir tu historia. 676 01:01:18,538 --> 01:01:20,472 Las manos en la espalda. 677 01:01:20,540 --> 01:01:23,873 - �Esposas? - S�, vamos a hacerlo como se debe. 678 01:01:27,214 --> 01:01:31,115 - �Est�n ajustadas, Sr. T? - J�dete, Marx. 679 01:01:31,184 --> 01:01:32,742 Andando, pistolero. 680 01:01:46,132 --> 01:01:48,123 Vac�a tus bolsillos. 681 01:01:48,201 --> 01:01:49,793 Coloca el contenido en ese sobre. 682 01:01:55,274 --> 01:01:57,105 Ponte de perfil. 683 01:01:59,979 --> 01:02:04,746 �Sabes qu� me molesta, T? Dos cosas. 684 01:02:06,252 --> 01:02:09,278 As� como Big no era tan tonto como para ir al billar a matarte... 685 01:02:09,355 --> 01:02:12,950 t� tampoco eres tan idiota como para ir a dispararle a �l. 686 01:02:14,393 --> 01:02:17,157 Lo otro, es el lazo entre t� y Big. 687 01:02:17,230 --> 01:02:19,858 El asunto de Abbey Walsh. 688 01:02:19,932 --> 01:02:23,424 �Sabe qu� me molesta a m�? Dos cosas. 689 01:02:23,503 --> 01:02:27,303 Primero, que no puedo demandarlo por falso arresto... 690 01:02:28,007 --> 01:02:31,943 y segundo, que no hay papel higi�nico en esta celda. 691 01:02:33,813 --> 01:02:36,281 Diantre, eso es terrible. 692 01:02:38,718 --> 01:02:40,913 Habl� con uno de los fiscales. 693 01:02:40,987 --> 01:02:43,683 Sugiri� que te dejara ir. 694 01:02:44,524 --> 01:02:47,618 Es un buen chico; se llama Ed Walters, por si te interesa. 695 01:02:52,498 --> 01:02:54,363 Ninguno de los dos entendemos... 696 01:02:54,433 --> 01:02:57,129 por qu� no llamaste a un abogado. 697 01:02:57,203 --> 01:02:59,330 Tengo que pregunt�rtelo. 698 01:02:59,405 --> 01:03:01,473 �Para qu�? Ud. hace el trabajo gratis. 699 01:03:04,242 --> 01:03:07,040 Tu arma sigue en el laboratorio. 700 01:03:07,111 --> 01:03:08,908 �Para qu� quiero una pistola? 701 01:03:08,980 --> 01:03:11,141 No s�, �por qu� tienes permiso para portarla? 702 01:03:11,216 --> 01:03:15,312 - Buena pregunta, capit�n. - Revisa tus otras pertenencias. 703 01:03:15,386 --> 01:03:18,412 Si no se puede confiar en la polic�a entonces, �en qui�n? 704 01:03:23,194 --> 01:03:27,494 Muy bien, T, eso es todo por esta noche. 705 01:03:27,565 --> 01:03:29,624 Falta que llame un taxi. 706 01:03:29,701 --> 01:03:31,328 Mi auto est� en el billar. 707 01:03:31,402 --> 01:03:34,337 Pedir� que alguien te lleve. 708 01:03:35,440 --> 01:03:36,998 Se lo agradezco. 709 01:03:37,075 --> 01:03:39,168 Es parte del servicio. 710 01:03:44,148 --> 01:03:46,776 La polic�a acaba de irse. 711 01:03:51,055 --> 01:03:54,513 - �Qu� diablos pas�? - No querr�s saberlo, hermano. 712 01:03:54,592 --> 01:03:57,186 - �Cu�nto tardas en hacer las maletas? - Dos minutos. 713 01:03:57,262 --> 01:03:59,230 - �A d�nde voy? - Todav�a no s�. 714 01:03:59,297 --> 01:04:01,356 Haz tu maleta y encu�ntrame en casa de Cleo. 715 01:04:01,432 --> 01:04:04,196 - �Cu�ndo voy a volver? - Dentro de una semana. 716 01:04:05,236 --> 01:04:08,171 Le pedir� a Bootsy que se encargue del negocio. 717 01:04:08,239 --> 01:04:10,639 - Est� bien; ahora, vete. - Muy bien, me voy. 718 01:04:25,757 --> 01:04:26,746 �Hola? 719 01:04:26,824 --> 01:04:28,724 Haz el equipaje; te vas de la ciudad. 720 01:04:33,031 --> 01:04:35,295 T est� libre. 721 01:04:35,366 --> 01:04:38,358 �Cu�nto tardar� en darse cuenta de que le tendimos una trampa? 722 01:04:38,436 --> 01:04:40,370 S�lo es un hombre, Chalky. 723 01:04:40,438 --> 01:04:42,167 No lo hagas parecer un maldito ej�rcito. 724 01:04:42,240 --> 01:04:45,539 S�lo hace falta un hombre para eliminarte... 725 01:04:45,610 --> 01:04:48,738 y T es el �ltimo hombre del mundo que quiero persigui�ndome. 726 01:04:48,813 --> 01:04:50,974 Entonces, nosotros lo buscaremos a �l. 727 01:04:51,049 --> 01:04:53,950 Le damos un par de tiros y adi�s Sr. T. 728 01:04:54,018 --> 01:04:57,010 Y luego, la polic�a se nos echa encima, �no? 729 01:04:57,088 --> 01:04:58,715 No, Chalky. 730 01:04:59,457 --> 01:05:00,947 Por todos los cielos, piensa. 731 01:05:01,025 --> 01:05:03,152 �Por qu� montamos este teatro? 732 01:05:03,227 --> 01:05:07,095 Matamos a Abbey para darle a T un motivo para eliminar a Big. 733 01:05:07,165 --> 01:05:10,362 Los unimos como a dos gemelos siameses. 734 01:05:10,435 --> 01:05:13,598 S�, eso hicimos, pero T invirti� los papeles. 735 01:05:13,671 --> 01:05:17,801 Para cuando sali� de la comisar�a, Marx cre�a que Big iba detr�s de �l. 736 01:05:17,875 --> 01:05:19,934 Chalky, piensa como un polic�a. 737 01:05:20,011 --> 01:05:25,506 T mata a Abbey, Big busca a T, T lo mata, y condenan a T. 738 01:05:25,583 --> 01:05:28,609 La polic�a tiene que pensar que es la gente de Big. 739 01:05:28,686 --> 01:05:32,884 Y la gente de Big desapareci�. Y no van a reaparecer. 740 01:05:33,758 --> 01:05:36,249 Es perfecto, Chalky. 741 01:05:37,128 --> 01:05:41,360 Big ya no est�. Nadie nos culpa a nosotros. 742 01:05:41,432 --> 01:05:42,922 Nos apoderamos del negocio de Big... 743 01:05:43,001 --> 01:05:47,028 y el dinero nos llega como las olas a la playa. 744 01:05:47,839 --> 01:05:50,205 S�lo tenemos que deshacernos del Sr. T. 745 01:05:50,908 --> 01:05:52,466 �Cierto? 746 01:05:53,177 --> 01:05:55,202 D�jame matar a ese desgraciado. 747 01:05:56,948 --> 01:05:58,438 Lo quiero. 748 01:06:32,517 --> 01:06:34,417 �Vinieron a darme la despedida? 749 01:06:39,157 --> 01:06:41,250 Queremos hablar contigo, hermano. 750 01:06:42,093 --> 01:06:43,219 No... 751 01:06:44,162 --> 01:06:47,723 Muy bien, mu�eco. Vamos a darte una paliza. 752 01:06:49,467 --> 01:06:50,957 - �Qu� pasa? - �Ya hiciste la maleta? 753 01:06:51,035 --> 01:06:52,559 - Casi. - �D�nde est� Jimmy? 754 01:06:52,637 --> 01:06:55,731 - No s�, no ha llamado. - Termina de hacer el equipaje. 755 01:07:11,589 --> 01:07:13,079 Ya deber�a estar aqu�. 756 01:07:13,758 --> 01:07:16,750 �Qu� tienes, T? �Qu� est� sucediendo? 757 01:07:16,828 --> 01:07:19,696 T� y Jimmy tienen que irse. �A d�nde quieres ir? 758 01:07:19,765 --> 01:07:23,256 - �Por qu�? - Tengo que solucionar un problema. 759 01:07:26,070 --> 01:07:30,234 Los tipos metidos en este juego tienen hielo en las venas, no sangre. 760 01:07:30,308 --> 01:07:34,267 No quiero que lastimen a nadie para fastidiarme a m�. 761 01:07:34,345 --> 01:07:35,972 Y �sos son t� y Jimmy. 762 01:07:36,881 --> 01:07:39,748 No puedo estar cuid�ndome las espaldas. 763 01:07:41,018 --> 01:07:43,350 Termina o te vas sin ropa. 764 01:07:43,421 --> 01:07:44,945 Y dime a d�nde quieres ir. 765 01:07:46,991 --> 01:07:48,481 A donde t� quieras. 766 01:07:56,734 --> 01:07:58,224 - S�. - Soy Jimmy. 767 01:07:58,302 --> 01:08:01,465 - �D�nde diablos est�s? - En el hospital de la calle Georgia. 768 01:08:01,539 --> 01:08:03,700 - Me dieron una paliza. - �Qui�n? 769 01:08:03,775 --> 01:08:05,265 La gente de Chalky. 770 01:08:05,943 --> 01:08:08,207 Me habr�an matado... 771 01:08:08,279 --> 01:08:11,180 si no hubiera aparecido la polic�a. 772 01:08:12,150 --> 01:08:13,742 Tuve suerte. 773 01:08:15,686 --> 01:08:17,881 P�ngase la camisa o le dar� neumon�a. 774 01:08:17,955 --> 01:08:19,786 - Espera. - Vamos, r�pido. 775 01:08:20,992 --> 01:08:23,961 - Oiga, se�ora. - Cuidado, as� est� mejor. 776 01:08:24,028 --> 01:08:25,825 No, Ud. tenga cuidado. 777 01:08:26,898 --> 01:08:30,095 Muy bien, ya est�; no se la quite. 778 01:08:30,168 --> 01:08:32,329 Disc�lpame, viejo. 779 01:08:32,403 --> 01:08:35,304 - Te dec�a de esos tipos. - �Qu� quer�an? 780 01:08:35,373 --> 01:08:38,399 A ti, pero no les dije nada. 781 01:08:39,143 --> 01:08:41,338 Y doblaron mi pierna de hojalata. 782 01:08:41,412 --> 01:08:43,972 - �Puedes caminar? - S�, puedo caminar. 783 01:08:44,048 --> 01:08:46,141 Qu�date ah�. Cleo ir� a recogerte. 784 01:08:46,217 --> 01:08:47,708 Est� bien. 785 01:08:49,620 --> 01:08:51,554 - �Lo lastimaron mucho? - No demasiado. 786 01:08:51,622 --> 01:08:53,886 Lo atraparon saliendo de su casa. 787 01:08:53,958 --> 01:08:55,949 Ve a buscar a Jimmy a la calle Georgia. 788 01:08:56,027 --> 01:08:59,087 Conduzcan hasta San Francisco y all� tomen un avi�n. 789 01:08:59,163 --> 01:09:00,653 �A d�nde voy? 790 01:09:01,699 --> 01:09:05,863 A donde quieras. Pero ll�mame cuando llegues. 791 01:09:05,937 --> 01:09:09,100 Quiero que me hagas un favor, es muy importante. 792 01:09:09,173 --> 01:09:13,405 Dame unos 15 minutos y llama al sargento Koeppler... 793 01:09:14,212 --> 01:09:16,203 al Archivo de la Divisi�n Lockner. 794 01:09:17,515 --> 01:09:20,712 Dile que eres periodista o algo as�. Mantenlo en la l�nea. 795 01:09:20,785 --> 01:09:24,050 Le gusta hablar. S�lo necesito 5 minutos, �de acuerdo? 796 01:09:24,121 --> 01:09:26,589 - S�. - Tengo que irme. Cu�date. 797 01:09:26,657 --> 01:09:27,681 Cari�o... 798 01:09:29,694 --> 01:09:30,683 Est� bien. 799 01:09:31,762 --> 01:09:35,220 Si crees que alguien los sigue, preg�ntale a Jimmy qu� hacer. 800 01:09:35,299 --> 01:09:36,789 �l te aconsejar�. 801 01:09:39,770 --> 01:09:41,931 - No te angusties. - S�. 802 01:10:42,667 --> 01:10:44,464 �Qu� me cuentas, sargento? 803 01:10:44,535 --> 01:10:46,435 No mucho, Sr. T. �C�mo est�s? 804 01:10:46,504 --> 01:10:49,701 Bastante bien. Estoy haciendo una investigaci�n. 805 01:10:49,774 --> 01:10:54,438 Vine a revisar el expediente de un tal Wozneitzski, Vladimir. 806 01:10:54,512 --> 01:10:58,107 �Qu� diablos quieres con un tipo que se llama Vladimir Wozneitzski? 807 01:10:58,182 --> 01:11:00,742 No lo suficiente para deletrear su nombre. 808 01:11:08,326 --> 01:11:14,060 Que me parta un rayo, Vladimir Wozneitzski s� existe 809 01:11:14,132 --> 01:11:15,860 Cre� que me estabas tomando el pelo. 810 01:11:17,835 --> 01:11:21,737 Mi asistente se cas� hace 3 semanas y todav�a no la sustituyen. 811 01:11:23,274 --> 01:11:25,105 Vaya, vaya. 812 01:11:27,511 --> 01:11:28,535 Archivo. 813 01:11:28,612 --> 01:11:31,843 Hola, �puedo hablar con el sargento Koeppler, por favor? 814 01:11:32,883 --> 01:11:34,874 S�, yo soy el sargento Koeppler. 815 01:11:34,952 --> 01:11:38,615 Mucho gusto; el teniente Grover me sugiri� que lo llamara. 816 01:11:38,689 --> 01:11:40,179 Me llamo Susan Anderson... 817 01:11:40,257 --> 01:11:42,885 y escribo para el peri�dico de la universidad. 818 01:11:42,960 --> 01:11:45,258 Estamos aqu� para ayudar. 819 01:11:47,531 --> 01:11:49,761 �Qu� le interesa saber? 820 01:11:50,568 --> 01:11:54,299 Escribo un art�culo sobre los empleos que ofrece el gobierno... 821 01:11:54,372 --> 01:11:56,897 a los estudiantes reci�n graduados. 822 01:11:58,743 --> 01:12:02,372 Muy bien, mi �rea... 823 01:12:02,446 --> 01:12:04,710 se divide en dos. 824 01:12:05,483 --> 01:12:08,247 Archivos y expedientes, y el cuarto de pruebas. 825 01:12:09,020 --> 01:12:11,352 Es evidente qu� son los expedientes. 826 01:12:12,456 --> 01:12:15,357 El cuarto de pruebas es una jaula cerrada. 827 01:12:15,426 --> 01:12:18,122 El agente de guardia tiene la llave. 828 01:12:18,195 --> 01:12:23,462 All� guardamos las cosas que le quitaron a los delincuentes... 829 01:12:23,534 --> 01:12:27,698 como los televisores que robaron y las armas que portaban. 830 01:12:27,772 --> 01:12:31,139 Ya sabe, pruebas en general. 831 01:12:31,208 --> 01:12:32,698 Ya obtuve lo que quer�a. 832 01:12:33,911 --> 01:12:39,543 Pero la parte m�s interesante del trabajo son los archivos. 833 01:12:41,252 --> 01:12:42,742 Contesta, Frank. 834 01:12:44,455 --> 01:12:45,945 Lavander�a Comercial. 835 01:12:47,558 --> 01:12:50,118 �S�? Un momento. 836 01:12:50,194 --> 01:12:52,424 Est�n en el apartamento de T. No est�. 837 01:12:53,164 --> 01:12:54,654 Cielos. 838 01:12:56,400 --> 01:12:59,062 Ese desgraciado va a matarnos, Pete. 839 01:12:59,136 --> 01:13:00,626 Ni lo pienses. 840 01:13:02,039 --> 01:13:03,802 Diles que regresen r�pido. 841 01:13:03,874 --> 01:13:07,401 No, Chalk, tienen que seguir busc�ndolo hasta que lo encuentren. 842 01:13:07,478 --> 01:13:10,709 Mientras tanto, �l nos busca a nosotros y sabe d�nde estamos. 843 01:13:10,781 --> 01:13:13,079 Diles que regresen, Frank. 844 01:13:18,889 --> 01:13:20,481 Chalky quiere que regresen. 845 01:13:21,325 --> 01:13:23,793 S�, ahora. S�. 846 01:13:24,528 --> 01:13:26,018 Ya vienen. 847 01:13:26,831 --> 01:13:28,321 �Qu� vas a hacer, Chalk? 848 01:13:28,399 --> 01:13:30,731 Vaciar la caja fuerte e irme de viaje. 849 01:13:30,801 --> 01:13:33,793 - �Y me dejar�s todos los problemas? - �Quieres venir? 850 01:13:33,871 --> 01:13:36,738 - Eres bienvenido. - Para nada. 851 01:13:36,807 --> 01:13:38,638 Ese maldito negro no me har� escapar. 852 01:13:39,343 --> 01:13:43,040 Ese maldito negro te har� tragarte esa palabra, blanco. 853 01:13:43,114 --> 01:13:45,139 Y si no lo hace �l, lo har� yo. 854 01:13:48,819 --> 01:13:51,049 Chalky, �por qu� estamos peleando? 855 01:13:52,256 --> 01:13:53,985 El problema es T. 856 01:13:55,593 --> 01:13:58,391 Pero quiz� estamos en el lugar equivocado. 857 01:13:58,462 --> 01:14:00,930 Vendr� a buscarnos aqu�. 858 01:14:00,998 --> 01:14:04,764 Y entonces lo detendremos, no entiendo cu�l es el problema. 859 01:14:04,835 --> 01:14:07,167 Sangra como todos los dem�s, �no? 860 01:14:07,238 --> 01:14:11,641 �l lo sabe, y no te dar� la oportunidad de dispararle. 861 01:14:11,709 --> 01:14:14,439 T nunca pierde la calma, y con eso basta. 862 01:14:14,512 --> 01:14:17,640 Porque nunca deja de pensar. Y si quiere reventarte el culo... 863 01:14:17,715 --> 01:14:19,239 lo hace. 864 01:14:20,484 --> 01:14:22,281 �Vas a llevarte a tu gente, Chalk? 865 01:14:22,353 --> 01:14:23,843 As� es. 866 01:14:26,257 --> 01:14:29,124 Tal vez tengas raz�n. 867 01:14:29,193 --> 01:14:33,653 Es l�gico suponer que si te est� buscando... 868 01:14:33,731 --> 01:14:37,633 ir� al centro, a tu oficina, donde s�lo hay gente de color. 869 01:14:37,701 --> 01:14:40,068 Pero si no est�s, me buscar� a m�. 870 01:14:40,137 --> 01:14:44,631 En mi apartamento del Century Plaza, que est� lleno de blancos. 871 01:14:44,708 --> 01:14:47,176 All�, llevar� puesto un cartel. 872 01:14:47,244 --> 01:14:51,203 "�Me ven? Aqu� estoy". Lo vemos y lo eliminamos. 873 01:14:51,282 --> 01:14:54,251 Si fuera tan sencillo, ya estar�a muerto. 874 01:14:54,318 --> 01:14:56,286 - �Tienes una idea mejor? - S�. 875 01:14:56,987 --> 01:14:59,683 Me voy; t� puedes hacer lo que quieras. 876 01:14:59,757 --> 01:15:01,247 Cuando llegue a donde voy... 877 01:15:01,325 --> 01:15:04,351 reunir� gente de Nueva York y St. Louis para que se encarguen de �l. 878 01:15:04,428 --> 01:15:06,487 Quiz� seas m�s listo que yo. 879 01:15:06,564 --> 01:15:11,501 Yo voy a prepararme para esperarlo. 880 01:15:12,603 --> 01:15:15,970 - �Qu� apuestas a que no lo matamos? - �Qu� apuesto? 881 01:15:16,040 --> 01:15:18,031 �A qui�n le cobro si pierdes? 882 01:19:39,267 --> 01:19:42,862 �Por qu� no apagas el televisor? Deber�as estar trabajando. 883 01:19:42,938 --> 01:19:44,462 �Alguien vino a buscarme, Ted? 884 01:19:44,539 --> 01:19:46,803 No ha venido nadie desde medianoche, Sr. Price. 885 01:19:46,875 --> 01:19:48,740 Si vienen a buscarme, no estoy. 886 01:19:48,810 --> 01:19:50,300 Como diga, Sr. Price. 887 01:20:50,405 --> 01:20:52,999 Que alguien vigile el ascensor. 888 01:20:57,012 --> 01:21:01,507 - T, espera. - Me debes respuestas y dinero. 889 01:21:01,584 --> 01:21:03,073 No fue idea m�a. 890 01:21:03,151 --> 01:21:06,780 Primero el dinero, luego las respuestas. 10 mil d�lares. 891 01:21:06,855 --> 01:21:10,052 Y 500 extra por el traje que arruin� para llegar aqu�. 892 01:21:10,125 --> 01:21:12,025 Est� bien, T. Como quieras, hermano. 893 01:21:16,832 --> 01:21:19,392 T, aqu� hay una pistola. No voy a cogerla. 894 01:21:19,468 --> 01:21:22,631 El dinero, Chalky. No bailes, mu�vete. 895 01:21:26,641 --> 01:21:30,338 Mira, T, voy a darte 30 mil d�lares. 896 01:21:30,412 --> 01:21:35,315 Me debes 10500, padrote. S�lo eso quiero. 897 01:21:41,389 --> 01:21:43,323 Devuelve el resto. 898 01:21:47,295 --> 01:21:50,696 Todo fue idea del blanco, de Pete, T. 899 01:21:50,766 --> 01:21:52,825 S�, lo vi... 900 01:21:52,901 --> 01:21:54,960 apunt�ndote a la espalda cuando mataste a Abbey. 901 01:21:55,036 --> 01:21:58,335 M�rame, desgraciado cobarde y mentiroso. 902 01:21:58,406 --> 01:22:01,136 Me tendiste una trampa para liquidar a Big... 903 01:22:01,209 --> 01:22:04,269 apoderarte de su negocio y librarte de la polic�a, �no? 904 01:22:04,346 --> 01:22:06,371 �Por qu� yo? Dime, �por qu� yo? 905 01:22:06,448 --> 01:22:09,542 Eras el �nico que la polic�a iba a creer... 906 01:22:09,618 --> 01:22:12,519 que pod�a haberlo hecho. 907 01:22:13,188 --> 01:22:17,852 T, no te estoy enga�ando. Fue idea de Pete. 908 01:22:17,926 --> 01:22:20,918 - �l me escogi�, �no? - S�, as� es, hermano, �l fue. 909 01:22:20,996 --> 01:22:23,590 �Un blanco al que nunca hab�a visto? 910 01:22:23,665 --> 01:22:27,066 No, fuiste t�, Chalky. No pudo haber sido Pete. 911 01:22:28,203 --> 01:22:32,003 Est� bien, es cierto. Yo le habl� de ti, pero eso es todo. 912 01:22:32,073 --> 01:22:34,166 Te juro que no tuve nada m�s que ver. 913 01:22:34,242 --> 01:22:36,176 - Chalky. - Chi, espera. 914 01:23:20,689 --> 01:23:22,816 - Diga. - Soy Pete Cockrell. 915 01:23:22,891 --> 01:23:26,884 - Quiero hablar con Chalky. - Soy T, Chalky est� muerto. 916 01:23:27,662 --> 01:23:29,926 Ahora voy por ti, blanquito. 917 01:28:08,009 --> 01:28:09,874 Quieto, no voltees. 918 01:28:10,712 --> 01:28:12,043 Saca las llaves. 919 01:28:16,417 --> 01:28:18,908 Ahora retrocede. Mu�vete. 920 01:28:20,288 --> 01:28:21,779 Abre el maletero. 921 01:28:24,058 --> 01:28:25,548 Apoya las manos. 922 01:28:29,597 --> 01:28:33,089 Muy bien, entra. Vamos, entra. 923 01:28:34,035 --> 01:28:35,525 Baja la cabeza. 924 01:29:57,585 --> 01:29:59,280 El guardia apag� los ascensores, �no? 925 01:29:59,354 --> 01:30:00,582 Todos, excepto �ste. 926 01:30:25,413 --> 01:30:26,903 Maldici�n. 927 01:30:27,682 --> 01:30:29,343 Tiene a Wiss en el ascensor. 928 01:30:29,417 --> 01:30:31,476 - �Qu� hacemos? - Tomar las escaleras. 929 01:31:13,961 --> 01:31:15,553 Quieto. 930 01:31:18,666 --> 01:31:20,156 �D�nde est�? 931 01:31:21,035 --> 01:31:24,903 Entonces, ll�vame con �l. Andando. 932 01:31:53,134 --> 01:31:56,365 Lo reconozco, ese desgraciado sabe darse la buena vida. 933 01:31:57,472 --> 01:31:58,962 Andando. 934 01:32:01,576 --> 01:32:03,476 Espera. 935 01:32:05,546 --> 01:32:07,776 Ag�chate, ag�chate. 936 01:32:22,897 --> 01:32:24,387 Camina. 937 01:32:39,748 --> 01:32:42,012 Vamos, arriba. 938 01:33:54,455 --> 01:33:57,515 - �brela. - Est� cerrada con llave. 939 01:33:57,592 --> 01:33:59,685 - �Pete est� adentro? - No. 940 01:34:01,629 --> 01:34:03,119 �brela. 941 01:34:08,369 --> 01:34:09,859 Soy yo, Pete, Frank. 942 01:34:13,441 --> 01:34:17,878 Acabas de matar a Frank, Pete. Yo estoy bien, mu�eco. 943 01:34:42,370 --> 01:34:45,271 Esc�chame, T. 944 01:34:47,475 --> 01:34:49,807 Estamos en la misma caja, T. 945 01:34:49,878 --> 01:34:51,607 T� est�s afuera y yo, adentro. 946 01:34:51,679 --> 01:34:55,046 T� no puedes entrar y yo no puedo salir. 947 01:34:55,116 --> 01:34:58,142 �Quieres hacer un trato, T? Te escucho. 948 01:34:58,219 --> 01:34:59,811 Te escucho, T. 949 01:35:00,688 --> 01:35:02,553 Te escucho. 950 01:36:20,635 --> 01:36:22,227 Entra, T. 951 01:36:23,204 --> 01:36:25,695 Le� el expediente de Wozneitzski. 952 01:36:25,773 --> 01:36:27,968 Es un salvaje. 953 01:36:28,042 --> 01:36:30,977 �Me haces un favor? Llama al sargento... 954 01:36:31,045 --> 01:36:34,572 y hazle una pregunta que tarde mucho en responder, �s�? 955 01:36:34,649 --> 01:36:36,173 �Por qu�? 956 01:36:36,250 --> 01:36:39,117 Porque te lo pido amablemente. 957 01:36:43,224 --> 01:36:45,818 �Por qu� querr�a casarse con cinco? 958 01:36:45,893 --> 01:36:48,384 Cinco novias, lo entiendo. 959 01:36:49,397 --> 01:36:52,332 Pero �casarse con ellas? Debe de estar loco. 960 01:36:53,101 --> 01:36:56,036 Sargento Koeppler, �puede ayudarme, por favor? 961 01:36:56,104 --> 01:36:59,039 - S�, ahora voy. - �Ya tienes asistente? 962 01:36:59,107 --> 01:37:01,234 S�lo es temporal... 963 01:37:01,309 --> 01:37:04,005 y es una l�stima porque trabaja bien. 964 01:37:04,078 --> 01:37:05,568 S�, eso parece. 965 01:37:07,482 --> 01:37:09,211 - Dime. - Sargento, quer�a saber... 966 01:37:09,283 --> 01:37:12,116 a d�nde env�o los Clave 45. 967 01:37:12,186 --> 01:37:15,417 No, no, �ste es un Clave 121. 968 01:37:15,490 --> 01:37:17,617 - Es el Departamento 45... - S�, ya veo. 969 01:37:17,692 --> 01:37:19,421 Entonces, lo que haces es... 970 01:37:19,494 --> 01:37:21,462 No, �stos son los que tienes que hacer. 971 01:37:21,529 --> 01:37:23,087 - No �stos, �de acuerdo? - Muy bien. 972 01:37:23,164 --> 01:37:25,098 - �ste es el original. - S�. 973 01:37:25,166 --> 01:37:28,033 �ste va a los archivos. �Entiendes? 974 01:37:28,102 --> 01:37:30,627 Mi asistente tiene que hacer todo esto. 975 01:37:30,705 --> 01:37:34,698 Siempre cre� que la segunda copia iba a los archivos, pero... 976 01:37:34,776 --> 01:37:37,267 La tercera es para el agente de guardia. 977 01:37:37,345 --> 01:37:40,644 Nosotros conservamos la cuarta. La quinta va al expediente. 978 01:37:40,715 --> 01:37:43,275 �Ya entendiste? No tardaste mucho. 979 01:37:43,351 --> 01:37:45,319 �A qu� hora sales, encanto? 980 01:37:48,489 --> 01:37:49,979 �Qu� hora es? 981 01:37:52,727 --> 01:37:54,319 Hora de salir. 982 01:37:56,497 --> 01:37:58,158 Que me parta un rayo. 983 01:38:00,535 --> 01:38:02,765 Me dijeron que estabas aqu�. �Tienes un minuto? 984 01:38:02,837 --> 01:38:04,896 - No. - Resp�ndeme una pregunta. 985 01:38:04,972 --> 01:38:08,908 Hoy estall� una guerra entre Chalky Price y Pete Cockrell. 986 01:38:08,976 --> 01:38:11,501 Al menos, eso parece. �Sabes algo? 987 01:38:11,579 --> 01:38:16,209 No, estuve ocupado con el expediente de Vladimir Wozneitzski. 988 01:38:20,521 --> 01:38:22,011 �Qui�n? 989 01:38:23,224 --> 01:38:26,625 - Me llamo T, mu�eca. - Ya s� qui�n eres.77717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.