All language subtitles for This.Beautiful.Fantastic.2016.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,270 --> 00:00:52,539 Bella Brown. 2 00:00:52,750 --> 00:00:54,784 Well, what can I say? 3 00:00:54,800 --> 00:00:57,337 There was nothing normal about the girl. 4 00:00:58,000 --> 00:01:02,872 It's a miracle she survived at all after her arrival in the world. 5 00:01:03,146 --> 00:01:07,780 They say she would have perished if it hadn't of been for the ducks. 6 00:01:07,790 --> 00:01:11,268 Sat on her like an egg, they did. 7 00:01:11,280 --> 00:01:13,580 Treated her as one of their own. 8 00:01:21,513 --> 00:01:24,255 She was finally discovered by one of those ancient lunatics. 9 00:01:24,279 --> 00:01:27,989 who frequent the parks of our city 10 00:01:28,047 --> 00:01:30,620 and seem to enjoy hypothermia. 11 00:01:33,279 --> 00:01:37,580 She grew into the oddest of oddballs,. 12 00:01:37,980 --> 00:01:44,119 terrified by the unpredictability of nature 13 00:01:45,488 --> 00:01:47,488 and flora, in particular. 14 00:01:47,513 --> 00:01:51,455 Where on earth that came from, I dread to think. 15 00:01:52,846 --> 00:01:55,614 She's always had a preoccupation with order 16 00:01:55,679 --> 00:01:59,057 that would have tried the patience of a saint,. 17 00:01:59,058 --> 00:02:01,775 never mind the nuns at Saint Fedelma's. 18 00:02:01,800 --> 00:02:03,402 Bella Brown! 19 00:02:04,146 --> 00:02:08,047 It's an insular and solitary world for Miss Brown, 20 00:02:08,113 --> 00:02:11,484 just her and her books. 21 00:02:12,012 --> 00:02:16,518 Hers was a story just waiting to be told 22 00:02:17,046 --> 00:02:20,386 but the obsessive little world she created 23 00:02:20,412 --> 00:02:24,981 meant that this was one book that remained firmly shut. 24 00:02:28,136 --> 00:02:30,338 I'm not a religious man 25 00:02:30,370 --> 00:02:33,570 but I believe someone sent her here 26 00:02:33,670 --> 00:02:35,545 to test us. 27 00:04:01,703 --> 00:04:05,577 Today, I'm going to make a difference. 28 00:04:19,269 --> 00:04:23,889 Why am I waasting your time with all this worthless titter-tatter? 29 00:04:24,003 --> 00:04:28,508 Because through some misguided care in the community scheme, 30 00:04:28,570 --> 00:04:34,239 this strange creature has become my next door neighbor. 31 00:04:45,000 --> 00:04:47,203 May I remind you, 32 00:04:47,269 --> 00:04:49,270 on you indicated days, 33 00:04:49,336 --> 00:04:52,974 you are to arrive here by 9 o'clock and work until 4:30, 34 00:04:53,036 --> 00:04:55,977 with an hour for lunch and two 15 minute breaks for tea. 35 00:04:57,636 --> 00:05:01,370 This morning you are to tend to oceanography, A thru to J, 36 00:05:01,436 --> 00:05:04,639 which is, quite frankly, all at C. 37 00:05:09,570 --> 00:05:12,000 Hello. 38 00:05:12,036 --> 00:05:16,846 I'm looking for Leonardo di SerPiero Da Vinci. 39 00:05:16,902 --> 00:05:20,940 Please, I'm technical drawings and the like. You, be so kind. 40 00:05:21,002 --> 00:05:24,074 Leonardo da Vinci, Civil Engineering, in brackets European history, 41 00:05:24,136 --> 00:05:28,037 on back wall, bottom left. 42 00:05:28,103 --> 00:05:30,344 Marvelous! Are you a member? 43 00:05:30,403 --> 00:05:32,208 No, I'm not going to take them, anyway. I'd only lose them. 44 00:05:32,269 --> 00:05:34,569 Where would that get us? 45 00:05:34,603 --> 00:05:38,104 May I remind you, no eating or drinking in the library 46 00:05:38,170 --> 00:05:42,511 and we expect absolute silence at all times. 47 00:05:42,570 --> 00:05:43,810 Of course you can. Absolute! 48 00:05:43,836 --> 00:05:45,841 Absolutely. 49 00:05:45,869 --> 00:05:48,006 Hello. Sorry. 50 00:05:49,202 --> 00:05:51,080 Thank you, once again. 51 00:05:51,089 --> 00:05:53,931 Yes, sorry, don't mind... 52 00:06:28,770 --> 00:06:32,107 Yes, yes. I'm sorry. Absolutely! 53 00:06:40,736 --> 00:06:44,945 The library will be closing in 3 minutes, exactly. 54 00:06:45,002 --> 00:06:47,778 Please return your books from whence they came 55 00:06:47,836 --> 00:06:52,875 and make your way to the exit, immediately. Thank you. 56 00:09:05,736 --> 00:09:08,004 Look what I found. 57 00:09:21,069 --> 00:09:25,075 Ah yes. Our very own horticultural terrorist. 58 00:09:25,102 --> 00:09:28,380 That place has gone to rack and ruin since she's moved in. 59 00:09:28,469 --> 00:09:31,609 Wiil you please calm down and leave the poor girl alone. 60 00:09:31,702 --> 00:09:33,502 Leave her alone? Have you seen what she's done? 61 00:09:33,535 --> 00:09:36,436 It's nothing less than a wanton, criminal neglect. 62 00:09:36,469 --> 00:09:40,807 I'm Milly Wilton, Mr. Stephenson's long suffering doctor. 63 00:09:40,836 --> 00:09:42,675 You took a tumble. 64 00:09:42,736 --> 00:09:44,611 The garden fought back, that's what. 65 00:09:44,669 --> 00:09:46,445 You'll survive, no harm done. 66 00:09:46,503 --> 00:09:50,906 No harm done? I think harms had an absolute bloody field day! 67 00:09:51,036 --> 00:09:53,038 Blunt pressure! 68 00:09:59,002 --> 00:10:02,446 Don't worry, tea is on it's way. 69 00:10:03,269 --> 00:10:06,147 Vernon! Where is that damn tea? 70 00:10:06,602 --> 00:10:10,875 So, young lady, what is it you do when you're not murdering plants? 71 00:10:11,003 --> 00:10:14,510 I work in the library. Filing, mostly, but 72 00:10:14,603 --> 00:10:16,974 but really, I'm a writer. 73 00:10:17,002 --> 00:10:21,203 Oh, a writer! I see. Yes, well, that keeps you out of the garden, doesn't it? 74 00:10:21,336 --> 00:10:22,938 Sorry for the inconvenience. 75 00:10:22,969 --> 00:10:24,075 Inconvenience! 76 00:10:24,135 --> 00:10:26,170 What about sorry for the unmitigated 77 00:10:26,172 --> 00:10:28,276 eco-apocalypse you've created? 78 00:10:28,302 --> 00:10:30,807 Vernon! The tea! 79 00:10:34,036 --> 00:10:36,943 - Textbook. - Great. 80 00:10:37,035 --> 00:10:40,138 I hope you enjoy making me ill. 81 00:10:40,235 --> 00:10:43,409 There's only person responsible for your health. 82 00:10:43,436 --> 00:10:44,905 Yes, you. 83 00:10:45,036 --> 00:10:47,114 Vernon, tea please! 84 00:10:47,169 --> 00:10:49,511 Yeah, okay, all right, all right. Keep your hair on. Sorry. 85 00:10:49,569 --> 00:10:52,952 Hi, Milly. All right, stop shouting. 86 00:10:54,500 --> 00:10:57,800 Hi. There you go, okay. Cup of tea. 87 00:11:02,069 --> 00:11:05,045 Go on. They're homemade. 88 00:11:06,536 --> 00:11:07,941 All right. 89 00:11:08,003 --> 00:11:10,412 - I've got to go. - Delicious. 90 00:11:10,502 --> 00:11:13,741 Oh, thank you. Eighty-five percent cocoa, that's the trick. 91 00:11:13,803 --> 00:11:15,243 And I make them with oat bran so 92 00:11:15,245 --> 00:11:17,305 they're not so bad here for his lordship. 93 00:11:17,402 --> 00:11:18,979 You look repellent in that apron and 94 00:11:19,000 --> 00:11:20,593 you've been wearing it too long. 95 00:11:20,602 --> 00:11:22,973 See the abuse that I have to put up with? 96 00:11:23,069 --> 00:11:25,150 If he wasn't so sick, I wouldn't let him get away with it. 97 00:11:25,202 --> 00:11:26,802 Don't speak to me like that. If you continue speaking to me like that, 98 00:11:26,803 --> 00:11:28,981 I'm going to quit, do you understand? 99 00:11:29,002 --> 00:11:31,502 Quite the Celtic Braveheart, aren't we, when we've got an audience? 100 00:11:31,603 --> 00:11:33,940 He doesn't realize how important this job is to him. 101 00:11:33,969 --> 00:11:36,360 Anyway, you can start cleaning the carpet, 102 00:11:36,362 --> 00:11:37,914 thanks to our unwanted guest. 103 00:11:38,035 --> 00:11:40,475 Yes, any time in the next 30 seconds. 104 00:11:40,536 --> 00:11:43,504 No, no, no, I've got to go, I've got to let the babysitter go. 105 00:11:43,536 --> 00:11:45,939 Well, you better start straightaway, hadn't you? 106 00:11:55,528 --> 00:11:57,028 Good evening. 107 00:11:58,953 --> 00:12:02,953 To you, too. Do you speak Irish? 108 00:12:03,054 --> 00:12:05,953 Tonight... first. 109 00:12:07,078 --> 00:12:10,578 I see. And what's your name? 110 00:12:10,603 --> 00:12:12,344 Bella Brown. 111 00:12:12,345 --> 00:12:14,544 Bella. My name's Vernon. 112 00:12:14,569 --> 00:12:17,577 For God's sake, stop that Gaelic gibberish. 113 00:12:23,069 --> 00:12:24,403 - I'll do it. 114 00:12:24,469 --> 00:12:25,959 Oh no, it's okay. It's part of my job. 115 00:12:26,061 --> 00:12:27,501 Go on, you'll be late. 116 00:12:27,502 --> 00:12:31,137 Don't be ungracious, Vernon, thank the girl. 117 00:12:31,169 --> 00:12:32,961 Oh, sorry, thank you. 118 00:12:33,063 --> 00:12:35,512 It's just my kids will be really worried. 119 00:12:35,569 --> 00:12:36,803 Okay. 120 00:12:39,436 --> 00:12:44,180 Slavery was abolished in 1834, just so you know. 121 00:12:44,202 --> 00:12:47,641 And this country's been going down the drain ever since. 122 00:12:57,877 --> 00:13:01,877 Good morning Bella! Open the door! 123 00:13:13,202 --> 00:13:15,941 Hi, Bella, this is Sinead. 124 00:13:16,036 --> 00:13:17,509 This is Niamah. Say hi, girls. 125 00:13:18,036 --> 00:13:19,785 So we've come to cook you breakfast. 126 00:13:19,786 --> 00:13:20,501 What? 127 00:13:20,502 --> 00:13:22,501 Well, it's the least we could do after last night. 128 00:13:22,502 --> 00:13:24,471 Come on, girls. Come on. In we go. 129 00:13:24,536 --> 00:13:26,736 - Huh. - There we go. 130 00:13:26,769 --> 00:13:29,843 Okay, girls, will you help me take out the ingredients? 131 00:13:29,869 --> 00:13:32,268 Oh, it's dark in here, do you mind if I open these? 132 00:13:32,269 --> 00:13:36,694 Well, that's very thoughtful of you, Vernon, but there's really no need. 133 00:13:36,700 --> 00:13:39,103 - Why, have you eaten? - No. 134 00:13:39,135 --> 00:13:42,711 Well, it's really not a problem, I'm gonna get the girls picked up here after breakfast anyway. 135 00:13:42,713 --> 00:13:45,548 So, er, okay, let's see what we're working with. 136 00:13:48,936 --> 00:13:51,142 Food prison. 137 00:13:51,569 --> 00:13:53,541 I really need to get ready for work. 138 00:13:53,602 --> 00:13:55,103 Oh, don't let us stop you. 139 00:13:55,135 --> 00:13:57,570 We've got it covered. Off you go. 140 00:13:59,135 --> 00:14:01,104 Okay girls. You pick that up. Good girl. 141 00:14:01,169 --> 00:14:03,344 You take that one. 142 00:14:20,969 --> 00:14:23,776 Okay, need you to whack it in there, that's it. 143 00:14:23,802 --> 00:14:25,502 Okay. Well done. 144 00:14:25,569 --> 00:14:29,613 Oh, there's Bella. Hello. 145 00:14:30,803 --> 00:14:31,803 Right. 146 00:14:32,869 --> 00:14:35,240 So, what have we got here? 147 00:14:35,769 --> 00:14:37,869 Enjoy. / jó étvágyat! 148 00:14:41,135 --> 00:14:42,796 You don't have to eat it all. 149 00:14:42,803 --> 00:14:46,976 Erm, I do make big portions for the big man next door. 150 00:14:48,135 --> 00:14:52,215 Okay, there's your lift, girls. Oh, my gosh, look at the time. Okay. 151 00:14:52,269 --> 00:14:56,187 Okay, go on now. Quickly, quickly, quickly. 152 00:14:57,202 --> 00:15:00,905 Okay, don't fall, slow down please. Thanks, Jean. 153 00:15:01,102 --> 00:15:02,712 Bye! 154 00:15:07,269 --> 00:15:09,240 All right. 155 00:15:09,335 --> 00:15:11,913 Does their mum take them to school? 156 00:15:12,069 --> 00:15:16,042 No, erm, my wife, er, passed away, so... 157 00:15:18,669 --> 00:15:21,647 The breakfast is delicious, thank you. 158 00:15:22,150 --> 00:15:24,954 Oh, It's a long time since I heard that. 159 00:15:25,002 --> 00:15:26,512 You're welcome. 160 00:15:26,569 --> 00:15:30,735 Your employer's a bully. I don't know why you put up with it. 161 00:15:30,802 --> 00:15:34,805 Well, you know, you get used to it and it pays the rent. 162 00:15:36,702 --> 00:15:39,673 Is that him in the garden? 163 00:15:46,702 --> 00:15:49,945 - No, I can't do it. - What do you mean you can't do it? 164 00:15:54,502 --> 00:15:57,610 - Ah-ha. - Do you mind? 165 00:15:57,836 --> 00:16:02,437 You may have won the hearts of my slow-witted staff, but not me. 166 00:16:02,536 --> 00:16:05,605 I can't forgive this. 167 00:16:05,702 --> 00:16:09,410 You have squandered everything nature has given you. 168 00:16:09,469 --> 00:16:11,104 Why are you doing this to me? 169 00:16:11,135 --> 00:16:13,577 It's something everyone must learn, Miss Brown, 170 00:16:13,635 --> 00:16:15,269 it's called responsibility. 171 00:16:15,335 --> 00:16:17,043 Anathema to you, perhaps, 172 00:16:17,103 --> 00:16:19,578 but it's an important part of the human condition. 173 00:16:19,635 --> 00:16:22,061 And you, spuds for brains, are late. 174 00:16:22,063 --> 00:16:23,563 No, I'm not. 175 00:16:30,402 --> 00:16:33,709 You are now. I cannot tolerate tardiness, 176 00:16:33,711 --> 00:16:36,045 so I won't be paying you for today. 177 00:16:36,236 --> 00:16:38,236 - I've had enough of this. - What? 178 00:16:38,269 --> 00:16:41,670 I'm warning you, Alfie, one more word and you can shove your job, yeah? 179 00:16:41,672 --> 00:16:43,445 You're fired. 180 00:16:44,069 --> 00:16:47,440 Okay, will that be my first verbal warning, then? 181 00:16:47,502 --> 00:16:49,737 You're sacked, Vernon, end of story. 182 00:16:49,769 --> 00:16:52,335 You've heard of the three-stage dismissal process, have you? 183 00:16:52,336 --> 00:16:53,270 What? 184 00:16:53,336 --> 00:16:55,335 Let me see, I've been working with you for five years, 185 00:16:55,336 --> 00:16:58,280 that's a minimum of five months' paid notice. 186 00:16:58,336 --> 00:17:00,434 I can get you a copy of the Employment Act, if you want. 187 00:17:00,435 --> 00:17:02,345 You'd be better off rehearsing, 188 00:17:02,402 --> 00:17:05,279 "Would sir like chips with that?" Save you time. 189 00:17:05,335 --> 00:17:07,177 He could work for me. 190 00:17:07,235 --> 00:17:09,272 - What? - What? 191 00:17:09,369 --> 00:17:12,669 You could work for me if you wanted to. 192 00:17:12,669 --> 00:17:15,208 I do, I do want to. 193 00:17:15,235 --> 00:17:16,577 Yeah, I do. 194 00:17:18,002 --> 00:17:20,541 Uh, so, looks like I'm working here now. 195 00:17:20,602 --> 00:17:22,304 So, you're trespassing. 196 00:17:22,669 --> 00:17:24,340 Well, make the most of it. 197 00:17:26,368 --> 00:17:28,344 You deserve each other. 198 00:17:29,269 --> 00:17:32,512 We'll keep my usual payday, first of the month, thank you. 199 00:17:37,536 --> 00:17:38,906 Good. 200 00:17:48,636 --> 00:17:51,372 I may have been a little hasty. 201 00:17:52,435 --> 00:17:54,608 No, no, no, it's good, it's good. 202 00:17:54,669 --> 00:17:57,344 It would be a fresh start. 203 00:17:57,835 --> 00:17:59,779 I don't know how I'll pay you. 204 00:17:59,835 --> 00:18:02,177 It's okay. He'll pay me, so you don't have to. 205 00:18:02,202 --> 00:18:05,939 I'll show that mean old man what he's missing. 206 00:18:06,069 --> 00:18:08,642 Have you already got a cleaner? 207 00:18:08,702 --> 00:18:10,508 Just me. 208 00:18:10,835 --> 00:18:12,735 Right. / Értem. 209 00:18:12,802 --> 00:18:14,925 There's "cleaning", and there's cleaning... 210 00:18:14,927 --> 00:18:16,974 No, um... Uh, please don't do that. 211 00:18:17,036 --> 00:18:23,974 There's only some things that a professional can spot. 212 00:18:26,500 --> 00:18:28,409 Oh, God. 213 00:18:28,468 --> 00:18:31,603 I can't be late for work again. 214 00:18:51,002 --> 00:18:53,144 Please don't touch anything. 215 00:18:53,302 --> 00:18:56,538 Right, let's go. 216 00:19:18,768 --> 00:19:20,403 Sorry, hello. Hello again. 217 00:19:20,868 --> 00:19:24,969 Right, erm, Gian Lorenzo Bernini. 218 00:19:25,002 --> 00:19:26,902 - Sculptural architecture. 219 00:19:26,968 --> 00:19:29,039 Sculpture, of course, every time. 220 00:19:29,102 --> 00:19:31,944 It's the fourth aisle on your right, top left shelf. 221 00:19:32,002 --> 00:19:34,536 Top left, thank you. 222 00:19:43,068 --> 00:19:45,907 Do you know The Ecstasy of Saint Theresa? 223 00:19:46,235 --> 00:19:48,440 Uh, yes, I've seen the pictures. 224 00:19:48,502 --> 00:19:51,907 Oh, no, no, no, you must see it in the flesh. 225 00:19:51,935 --> 00:19:53,106 It's incredible. 226 00:19:53,302 --> 00:19:57,103 He makes tons of marble simply float. 227 00:19:57,168 --> 00:20:01,212 Defies gravity with beauty. 228 00:20:01,302 --> 00:20:04,202 Destroys logic with emotion. 229 00:20:06,435 --> 00:20:08,506 Horticulture. 230 00:20:09,869 --> 00:20:11,708 Sorry. 231 00:20:29,169 --> 00:20:30,508 How is it? 232 00:20:30,569 --> 00:20:32,006 It's wonderful. 233 00:20:32,068 --> 00:20:34,937 Well, the vegetables haven't been tinned for two decades, 234 00:20:35,002 --> 00:20:36,968 so you might actually be able to taste them. 235 00:20:36,969 --> 00:20:39,078 Where did you learn to cook like this? 236 00:20:39,136 --> 00:20:41,207 My mum, God rest her. 237 00:20:41,301 --> 00:20:42,538 Was she a cook? 238 00:20:42,635 --> 00:20:44,113 No, she couldn't cook for toffee. 239 00:20:44,169 --> 00:20:45,944 So, I had to take matters into my own hands 240 00:20:46,002 --> 00:20:48,538 as soon as I could reach the stove. 241 00:20:49,569 --> 00:20:51,829 Bella, look, there's something I have to tell you. 242 00:20:56,302 --> 00:21:00,102 I did your laundry today and I threw in some of the girls' stuff and... 243 00:21:09,102 --> 00:21:12,376 Yeah, I think it was this little fella to blame. 244 00:21:12,469 --> 00:21:15,878 - I'm so sorry. - It's okay. 245 00:21:17,535 --> 00:21:19,474 I'll put them over here. 246 00:21:22,069 --> 00:21:24,446 You all right? Sorry. 247 00:21:35,802 --> 00:21:38,509 Give me back my cook. 248 00:21:39,035 --> 00:21:42,074 - Who is this? - Your nemesis. 249 00:21:42,668 --> 00:21:46,005 Alfred Stevenson, your next-door neighbor. 250 00:21:46,035 --> 00:21:48,342 Oh. Hello. 251 00:21:48,350 --> 00:21:50,610 I'm sorry for the inconvenience... 252 00:21:50,702 --> 00:21:53,780 Give me back my cook! 253 00:21:56,835 --> 00:21:58,741 Hello? 254 00:22:13,802 --> 00:22:15,802 Miss Brown? 255 00:22:18,569 --> 00:22:20,805 I haven't got all day, Miss Brown. 256 00:22:20,869 --> 00:22:24,070 I wasn't expecting you until the start of the month, Mr. O'Brien. 257 00:22:24,071 --> 00:22:27,881 I'm here on urgent business, Miss Brown, a mater of grave importance. 258 00:22:43,502 --> 00:22:46,973 Now, then, let me see, Flat 2, 6 Primrose Gardens. 259 00:22:47,002 --> 00:22:49,562 I have the appropriate paperwork pertaining to the property, 260 00:22:49,602 --> 00:22:52,241 and the relevant photographic documentation to... 261 00:22:53,602 --> 00:22:54,977 Ah! 262 00:22:55,035 --> 00:22:58,606 This is all shipshape, Miss Brown, very soothing on the eye. 263 00:22:58,668 --> 00:22:59,568 Of course. 264 00:22:59,635 --> 00:23:02,374 But I've received a complaint. 265 00:23:02,469 --> 00:23:05,608 What, from who? 266 00:23:10,535 --> 00:23:13,813 Oh, my word. 267 00:23:13,835 --> 00:23:16,040 This is worse than I expected. 268 00:23:16,135 --> 00:23:20,877 You agreed to keep the property in sound repair, Miss Brown. 269 00:23:21,502 --> 00:23:24,544 The property, Miss Brown, includes the garden. 270 00:23:26,402 --> 00:23:28,438 I know. 271 00:23:28,535 --> 00:23:31,838 Uh, I'm not much for the great outdoors. I'm more of a sort of... 272 00:23:31,902 --> 00:23:37,131 I'm a fair man, but I am bound by the law, as detailed in the contract signed by your good self. 273 00:23:37,168 --> 00:23:40,742 I have a dislike... More of a distaste of... 274 00:23:40,769 --> 00:23:46,430 You see, plants and I don't really get along, so it's not really neglect, it's more of a fear and loathing... 275 00:23:46,501 --> 00:23:49,238 but I... I promise you I can fix that. 276 00:23:49,302 --> 00:23:51,080 Everything will go back to normal. 277 00:23:51,135 --> 00:23:53,678 Laws are there to provide boundaries, Miss Brown. 278 00:23:53,735 --> 00:23:56,870 This wanton level of neglect falls well within your legal obligations 279 00:23:56,970 --> 00:23:59,044 and you are, therefore, in breach. 280 00:23:59,100 --> 00:24:00,906 Good morning. 281 00:24:01,068 --> 00:24:03,907 I'm Vernon, I'm Miss Brown's... 282 00:24:04,869 --> 00:24:06,269 Er, partner. 283 00:24:06,270 --> 00:24:08,207 Gideon O'Brien, landlord. 284 00:24:08,235 --> 00:24:14,810 We were just discussing the spectacular level of neglect relating to the 29-foot north-facing garden with lawns and well-stocked borders. 285 00:24:14,902 --> 00:24:16,701 Right, yeah, we're just about to get into the garden. 286 00:24:16,702 --> 00:24:18,939 Yeah, that's a major priority, that's top of the list. 287 00:24:19,035 --> 00:24:20,535 I'm afraid it's too late for that. 288 00:24:20,602 --> 00:24:23,283 I shall have to ask you to vacate by the end of the month. 289 00:24:23,302 --> 00:24:26,544 Were you expecting Mr. O'Brien this morning? 290 00:24:26,568 --> 00:24:27,907 I wasn't. 291 00:24:28,502 --> 00:24:30,511 Right, and you made an appointment? 292 00:24:30,535 --> 00:24:31,804 I beg your pardon. 293 00:24:31,835 --> 00:24:33,540 Section 34 of the Property Act. 294 00:24:33,602 --> 00:24:36,494 A landlord must give clear warning if he wants to inspect the property. 295 00:24:36,500 --> 00:24:38,000 Very well, we'll come back later then. 296 00:24:38,034 --> 00:24:39,601 I can't do later, that's not convenient. 297 00:24:39,602 --> 00:24:42,944 A convenient date must be mutually agreed, that's Section 17c. 298 00:24:43,002 --> 00:24:44,673 - Tomorrow then? - Tomorrow's no good. 299 00:24:44,768 --> 00:24:47,076 - Friday? - Friday... 300 00:24:47,169 --> 00:24:48,971 No, can't do Friday. 301 00:24:49,035 --> 00:24:51,256 - Next Monday. - Next Monday's no good. 302 00:24:51,269 --> 00:24:52,541 All right then, when? 303 00:24:52,601 --> 00:24:55,011 One calendar month's notice. 304 00:24:55,102 --> 00:24:59,972 Section 17c. You know that. 305 00:25:02,068 --> 00:25:04,709 There will be repercussions, Miss Brown. 306 00:25:04,735 --> 00:25:08,438 If this garden is not fixed, you're out on the street. 307 00:25:08,869 --> 00:25:12,744 You have exactly one month from today. 308 00:25:20,235 --> 00:25:21,708 What's the matter? 309 00:25:22,035 --> 00:25:25,474 I'm kidding myself, I'm no writer and I'm certainly no gardener. 310 00:25:25,535 --> 00:25:27,667 What are you talking about, of course you're a writer. 311 00:25:27,668 --> 00:25:29,237 No, I'm not. 312 00:25:29,268 --> 00:25:34,109 And I'm going to be evicted and then I'll be homeless 313 00:25:34,168 --> 00:25:37,244 and you'll be unemployed and it's all my fault. 314 00:25:37,402 --> 00:25:40,236 Oh, I see. You're feeling sorry yourself. 315 00:25:40,301 --> 00:25:46,472 No. I mean, you have to look at the facts, you have to weigh it up. 316 00:25:46,501 --> 00:25:49,710 - What? - Stand up. 317 00:25:52,500 --> 00:25:53,978 Go on. 318 00:25:58,068 --> 00:26:00,976 Okay, stay still, I don't want to hurt you. 319 00:26:14,502 --> 00:26:16,937 When was the last time you were hugged? 320 00:26:18,968 --> 00:26:21,076 - It's been a while. 321 00:26:21,101 --> 00:26:26,002 Yeah. Right, get on with it. 322 00:28:04,968 --> 00:28:07,978 Lonicera Aureoreticulata . 323 00:28:08,035 --> 00:28:10,242 "Honeysuckle" to you. 324 00:28:10,301 --> 00:28:14,468 Although personally I think they look better, when they are attached to the plant itself. 325 00:28:14,368 --> 00:28:17,676 And, look, right next it, Delphinium. 326 00:28:17,702 --> 00:28:22,916 Great big iridescent blue flowers before you cut them up into little pieces. 327 00:28:23,968 --> 00:28:28,949 I think they were the last living things in your horticultural graveyard. 328 00:28:29,002 --> 00:28:31,311 I was just trying to tidy up a bit. 329 00:28:31,368 --> 00:28:33,937 I think that's what Hitler said about Europe. 330 00:28:34,034 --> 00:28:38,512 Anyway, enough of this small talk, give me back my cook. 331 00:28:38,535 --> 00:28:40,969 What? No. 332 00:28:41,001 --> 00:28:43,475 Give him back! I need him. 333 00:28:43,535 --> 00:28:47,697 Well, you should have thought about that before treated him like dirt. 334 00:28:47,735 --> 00:28:48,735 Stop it... 335 00:28:48,735 --> 00:28:51,810 Don't act like a little girl, give me my cook back. 336 00:28:51,934 --> 00:28:54,042 - Give him back! - Can't hear you. 337 00:28:54,102 --> 00:28:55,802 What the hell is wrong with you? 338 00:28:59,502 --> 00:29:01,511 You could come and help, you know. 339 00:29:01,568 --> 00:29:05,269 Oh, I'm sorry, I would, but hay fever. 340 00:29:05,270 --> 00:29:09,270 Chronic allergies, my head swells up like a pumpkin. 341 00:29:09,334 --> 00:29:11,503 I'm no use to man or beast, I'm sorry. 342 00:29:11,535 --> 00:29:12,906 There you go. 343 00:29:13,701 --> 00:29:16,243 It may look like a simple quiche and salad 344 00:29:16,245 --> 00:29:19,544 but the balsamic reduction and onion glaze elevates it to something 345 00:29:19,545 --> 00:29:22,339 altogether more satisfying. 346 00:29:22,868 --> 00:29:24,570 Enjoy. 347 00:29:52,001 --> 00:29:55,570 Bella, I didn't want to have to spell it out to you, 348 00:29:55,634 --> 00:29:58,071 but I'm a dying man. 349 00:29:58,502 --> 00:30:03,812 Unlike you, I don't have long left. Time is my enemy. 350 00:30:04,001 --> 00:30:05,945 I mourn every minute. 351 00:30:06,035 --> 00:30:10,502 Every precious second marks my life draining away. 352 00:30:10,568 --> 00:30:12,543 That's dreadful, I had no idea... 353 00:30:12,601 --> 00:30:16,772 I don't have much to give me comfort, no friends, no family, no one to love. 354 00:30:16,801 --> 00:30:22,841 I only have the beauty of nature, and the promise of a hearty last meal. 355 00:30:22,850 --> 00:30:29,555 I beg you, send Vernon home to me, and we can put all this silly mess behind us. 356 00:30:29,565 --> 00:30:33,504 I had no idea you were so ill. I'm so sorry, I can talk... 357 00:30:33,968 --> 00:30:36,975 - What are you doing? - Don't listen to that. 358 00:30:37,035 --> 00:30:39,906 He's dying, why didn't you tell me? 359 00:30:39,968 --> 00:30:42,575 That old coot's been dying for the last 10 years. 360 00:30:42,601 --> 00:30:43,601 Vernon! 361 00:30:43,668 --> 00:30:45,910 Okay, let me guess, was it, erm... /Okay, hadd találjam ki. 362 00:30:46,002 --> 00:30:53,007 "Time is my enemy. I mourn every minute, I mourn every second." 363 00:30:53,101 --> 00:30:54,706 Or was it, 364 00:30:54,735 --> 00:30:59,472 "I have no friends, I have no family, I have nothing, nothing." 365 00:30:59,534 --> 00:31:01,444 He used both. 366 00:31:01,502 --> 00:31:04,673 Oh, hey. So, he's getting desperate. 367 00:31:27,134 --> 00:31:28,503 Perfect. 368 00:31:46,101 --> 00:31:49,942 It's shut, it's bloody shut. 369 00:32:16,768 --> 00:32:20,146 Sorry, Miss Bramble, problem with the buses this morning. 370 00:32:20,202 --> 00:32:23,445 Mmm, I think our problem is with you, not with public transport. 371 00:32:23,501 --> 00:32:27,901 And I wouldn't be making this point if your tardiness was not pathological. 372 00:32:28,535 --> 00:32:32,701 So sorry, hate to interrupt, looking for Hercule Lamperna. 373 00:32:32,702 --> 00:32:34,737 "Lamperna..." Er... 374 00:32:34,802 --> 00:32:38,738 "Architecture", back wall on your right, third shelf down. 375 00:32:38,835 --> 00:32:40,040 Thank you. 376 00:32:40,101 --> 00:32:42,401 We also have a book on his early illustrations. 377 00:32:42,434 --> 00:32:46,071 That's exactly what I'm looking for, thank you so much. 378 00:32:46,101 --> 00:32:48,501 You're welcome. 379 00:32:55,302 --> 00:32:58,943 Oh. Goodbye, Miss. Thank you again for earlier. 380 00:32:59,002 --> 00:33:01,675 Oh, it's nothing, really. 381 00:33:01,701 --> 00:33:04,938 What's your name, by the way? Don't know what to call you. 382 00:33:07,435 --> 00:33:08,778 It's Bella. 383 00:33:08,834 --> 00:33:09,973 Bella Brown. 384 00:33:10,002 --> 00:33:14,473 Well, I'm William. William Tranter, but everyone calls me Billy. 385 00:33:15,802 --> 00:33:17,879 See you soon, Bella. 386 00:33:21,768 --> 00:33:22,907 Billy. 387 00:33:24,334 --> 00:33:25,835 Billy Tranter. 388 00:33:41,401 --> 00:33:43,772 Excuse me, young lady. 389 00:33:46,401 --> 00:33:51,270 Would you be so kind as to point me to the section that deals with home cookery? 390 00:33:51,300 --> 00:33:55,973 Certainly, sir, it's the third aisle on your left, lower two shelves on your right. 391 00:33:56,068 --> 00:33:57,474 Thank you, very helpful. 392 00:33:57,534 --> 00:34:00,712 We have recently received Walker Owens' latest. 393 00:34:00,735 --> 00:34:03,973 Dinner for One, Simple Joy, 394 00:34:04,001 --> 00:34:09,979 and the Classic Simple Recipes for Solo Dining, which is always popular. 395 00:34:10,035 --> 00:34:11,135 Thank you, very helpful. 396 00:34:11,168 --> 00:34:12,873 We do try to be of assistance. 397 00:34:12,935 --> 00:34:16,842 Well, the best assistance would be to give me back my bloody Irishman 398 00:34:16,868 --> 00:34:18,650 you heartless... 399 00:34:18,902 --> 00:34:23,919 This library is a refuge for learning and requires silence at all times. 400 00:34:23,934 --> 00:34:24,876 Oh, "Learning"? 401 00:34:24,901 --> 00:34:30,044 Well, then how is it your employees have learned nothing of compassion for their starving fellow man, 402 00:34:30,167 --> 00:34:35,309 for the hungry, aged and decrepit, the forgotten generation, that made this country great 403 00:34:35,310 --> 00:34:38,520 Get out immediately or I'm calling the police. 404 00:34:38,635 --> 00:34:40,737 Excellent, have her arrested. 405 00:34:40,768 --> 00:34:43,644 She murders flora that keep this planet alive. 406 00:34:43,701 --> 00:34:45,440 Be silent and leave! 407 00:35:08,501 --> 00:35:10,742 I'd stick to writing if I were you. 408 00:35:10,768 --> 00:35:14,473 Oh, just tell me what I should be doing, you horrid wretched old man. 409 00:35:15,201 --> 00:35:17,175 Why should I furnish you with that advice? 410 00:35:17,235 --> 00:35:19,576 I've got three weeks to turn this garden around 411 00:35:19,601 --> 00:35:21,970 or I'll wind up sleeping in the park. 412 00:35:22,068 --> 00:35:23,238 Is everything okay? 413 00:35:24,001 --> 00:35:26,845 I am trying my best here, 414 00:35:26,850 --> 00:35:29,760 I want to make a difference, and if you had an ounce of humanity, 415 00:35:29,768 --> 00:35:33,236 you wouldn't just stand there gloating at me, you would help me. 416 00:35:34,768 --> 00:35:36,545 All right, I'll help. 417 00:35:36,601 --> 00:35:38,343 - You will? - Yes. 418 00:35:38,468 --> 00:35:40,237 Now you give me back my cook. 419 00:35:40,301 --> 00:35:41,608 - No. - Yes. 420 00:35:41,668 --> 00:35:45,907 He's not a slave, he's not mine to give. If you had treated him like a person... 421 00:35:45,967 --> 00:35:50,002 Okay, okay, okay, I'll cook your meals you vituperative old bastard. 422 00:35:50,034 --> 00:35:51,807 Excellent. 423 00:35:51,868 --> 00:35:55,144 And five syllables, Vernon, I didn't know you had it in you. 424 00:35:55,201 --> 00:35:57,474 But I won't set foot inside that house. 425 00:35:57,534 --> 00:36:00,053 Well, I'm not going to eat scraps out of a plastic container 426 00:36:00,101 --> 00:36:03,173 like some trainspotter on a windy platform in Runcorn. 427 00:36:03,201 --> 00:36:07,504 I'll cook your meals, you help her fix up the garden, that way we all win. 428 00:36:08,135 --> 00:36:10,440 Take it or leave it, Alfie. 429 00:36:11,068 --> 00:36:13,504 I'll take it. 430 00:36:35,301 --> 00:36:38,791 Okay, house rules, breakfast at 8:00, lunch at 1:00, dinner at 6:00. 431 00:36:38,800 --> 00:36:42,899 Meals will be left here at exactly those times and then I'm going to ring this bell twice 432 00:36:42,900 --> 00:36:44,700 so you know you can retrieve them. 433 00:36:44,701 --> 00:36:48,022 I'll leave serving instructions if necessary so I don't have to hear your voice or see your face. 434 00:36:48,068 --> 00:36:49,339 Yes, but what if... 435 00:37:01,867 --> 00:37:08,245 Creating a garden starts as an interest and soon becomes a lifetime's obsession. 436 00:37:08,534 --> 00:37:13,273 One that can be engaged at a moment's notice. 437 00:37:13,635 --> 00:37:16,708 "By simply stepping outside." 438 00:37:46,735 --> 00:37:52,420 "A true gardener can create more happiness propagating life in one seed 439 00:37:52,467 --> 00:37:55,209 and seeing that single flower unfold 440 00:37:55,234 --> 00:38:00,145 than the rich man could ever get from his perfect rolling lawns." 441 00:38:01,634 --> 00:38:04,844 I've never known him to let that book out of his sight before. 442 00:38:13,201 --> 00:38:15,003 Thank you so much for the book. 443 00:38:15,034 --> 00:38:17,971 - I love the illustrations. - You read it? 444 00:38:18,001 --> 00:38:19,206 Every word. 445 00:38:19,267 --> 00:38:20,961 So, what are you talking to me for? 446 00:38:21,263 --> 00:38:23,472 Get to work or O'Brien will have you out. 447 00:38:41,801 --> 00:38:43,608 What now? 448 00:38:43,868 --> 00:38:46,605 Now, you dig. 449 00:39:05,501 --> 00:39:08,669 Vernon, can you hear me? 450 00:39:11,367 --> 00:39:12,604 What? 451 00:39:13,434 --> 00:39:17,403 No black pudding with my breakfast this morning, my Irish friend. 452 00:39:18,167 --> 00:39:21,011 Yeah, fine. 453 00:39:31,334 --> 00:39:34,078 - Did you read the book? - I did. 454 00:39:35,767 --> 00:39:37,543 What's this? 455 00:39:38,634 --> 00:39:39,940 Soil. 456 00:39:40,001 --> 00:39:47,200 If you leave the roots of the weeds in the soil, they'll grow back before you even finish digging. 457 00:39:47,200 --> 00:39:52,974 They'll strangle the life out of your new creation. It's just like a time bomb waiting to go off. 458 00:39:53,001 --> 00:39:57,901 Dig it all again, sieve out the roots. 459 00:40:16,001 --> 00:40:18,370 I need my bed. 460 00:40:51,000 --> 00:40:52,809 It's about bloody time. 461 00:40:52,867 --> 00:40:55,809 A man could die of starvation in this place. 462 00:41:00,376 --> 00:41:03,376 Könyvtáros dolgozik. Látogatók olvasnak. 463 00:41:13,101 --> 00:41:15,142 - Billy. - Bella. 464 00:41:15,301 --> 00:41:17,204 Silence. 465 00:41:18,034 --> 00:41:19,203 Sorry. 466 00:41:29,301 --> 00:41:31,991 You know, I believed those things you said. 467 00:41:39,000 --> 00:41:40,944 Why would you say that? 468 00:41:41,234 --> 00:41:45,001 Vernon told me how many times he's heard the exact same stories. 469 00:41:45,501 --> 00:41:47,202 Shame on you. 470 00:41:47,267 --> 00:41:50,502 You should doubt only a man who changes his story. 471 00:41:51,868 --> 00:41:58,798 I only repeat myself in the vague hope that one day somebody will actually hear me. 472 00:42:04,401 --> 00:42:06,372 Breathtaking, isn't it? 473 00:42:06,834 --> 00:42:08,906 Come, come, come. 474 00:42:11,167 --> 00:42:14,668 Like sparks falling from a giant furnace. 475 00:42:15,501 --> 00:42:23,709 In some countries they hold parties when it starts to rain. But here, we just scurry around and run for cover. 476 00:42:25,434 --> 00:42:28,868 It's the most important currency in the world, 477 00:42:28,934 --> 00:42:33,160 and yet, in our green and pleasant land where we take so much 478 00:42:33,234 --> 00:42:37,172 for granted we see it only as a means of ruining 479 00:42:37,234 --> 00:42:42,003 expensive hairdoes and making taxi drivers rich. 480 00:42:42,234 --> 00:42:44,277 You're odd. 481 00:42:44,467 --> 00:42:46,473 Says she. 482 00:42:50,468 --> 00:42:52,068 Here. 483 00:42:55,234 --> 00:42:59,502 Helianthus, giant sunflower. 484 00:43:00,667 --> 00:43:04,268 Start off with them, incredibly beautiful. 485 00:43:04,333 --> 00:43:07,541 They need a lot of light and heat. 486 00:43:07,734 --> 00:43:15,712 They follow the arc of the sun from dawn until dusk, extracting maximum energy from every day. 487 00:43:16,567 --> 00:43:19,345 It's a very, very clever flower. 488 00:43:21,034 --> 00:43:23,312 Think about that. 489 00:44:02,601 --> 00:44:05,570 I think there might be a garden here, after all. 490 00:44:06,667 --> 00:44:11,312 Arthur's book, it's gripping, where did you get it? 491 00:44:12,567 --> 00:44:14,904 He was a friend of mine. 492 00:44:15,067 --> 00:44:20,172 Dear old Arthur showed me the path to true enlightenment and then took me on an incredible jouney. 493 00:44:20,967 --> 00:44:23,335 Well, look after it, it's the only one I've got. 494 00:44:23,434 --> 00:44:25,568 I'm amazed you trusted me with it. 495 00:44:25,569 --> 00:44:26,747 So am I. 496 00:44:28,501 --> 00:44:31,744 I bet even Arthur would have been daunted by this garden. 497 00:44:31,767 --> 00:44:33,811 No, he would have relished it. 498 00:44:34,568 --> 00:44:39,210 Totally blank canvas, chance to create your own masterpiece. 499 00:44:40,334 --> 00:44:43,478 Come. Come on, follow me. 500 00:44:47,201 --> 00:44:49,538 How do we make a garden? 501 00:44:54,733 --> 00:44:57,109 How do we build a color palette? 502 00:44:57,267 --> 00:45:00,145 How do we create depth and texture? 503 00:45:00,233 --> 00:45:02,875 How do we keep interest from April to October? 504 00:45:02,934 --> 00:45:09,804 Well, we start with these stunning foxgloves, and these alliums. 505 00:45:10,033 --> 00:45:12,211 Come on. Come, come, come. 506 00:45:16,500 --> 00:45:19,444 And then we go on to these cannos 507 00:45:19,467 --> 00:45:22,904 and these dahlias so colorful they hurt your eyes. 508 00:45:23,267 --> 00:45:29,938 And these gloriously purple salvias that go on flowering until the frost claims them. 509 00:45:30,000 --> 00:45:39,639 Then the Verbascum, and we've got the evening primrose and those deliciously green shuttlecock ferns. 510 00:45:39,801 --> 00:45:44,775 And, look, clambering climbing clematis, 511 00:45:44,801 --> 00:45:48,177 the sweet rocket, and, look, 512 00:45:49,500 --> 00:45:54,172 these monkswood so beautiful and poisonous they'll kill a man. 513 00:45:54,200 --> 00:45:57,339 That's an interesting contradiction, isn't it? 514 00:45:59,033 --> 00:46:08,034 That lily, golden splendor, persicaria, nicotiana and hollyhocks. Come. 515 00:46:13,167 --> 00:46:22,908 Begonias. Magnificent agapanthus. And, well, the list is endless. 516 00:46:23,001 --> 00:46:28,674 It's a world of beautifully ordered chaos. 517 00:46:28,767 --> 00:46:33,545 That's chaos, not calamity, Miss Brown, because if you don't understand the difference, 518 00:46:33,550 --> 00:46:36,685 then we won't progress very far. 519 00:46:36,767 --> 00:46:37,767 We? 520 00:46:37,834 --> 00:46:39,734 What? 521 00:46:39,801 --> 00:46:41,478 You said, "We." 522 00:46:41,534 --> 00:46:43,541 No, that's ridiculous. 523 00:47:47,034 --> 00:47:49,937 Two weeks to turn this into a garden. 524 00:48:14,534 --> 00:48:15,805 Bella? 525 00:48:16,467 --> 00:48:18,310 Everything all right? 526 00:48:18,367 --> 00:48:20,970 Yes, of course, I'm just letting off some steam. 527 00:48:21,034 --> 00:48:22,905 Ah. I see. 528 00:48:26,067 --> 00:48:28,140 So, what brings you here? 529 00:48:29,067 --> 00:48:30,569 I come here every Sunday. 530 00:48:30,634 --> 00:48:33,375 I see. To scream and shout and exhale the week? 531 00:48:33,676 --> 00:48:34,908 Yes. 532 00:48:37,333 --> 00:48:40,936 - And feed Sid. - Which one's Sid? 533 00:48:41,233 --> 00:48:42,909 The scruffy one. 534 00:48:44,866 --> 00:48:47,876 Well, I bet he was a looker in his day. 535 00:48:47,900 --> 00:48:49,400 Mmm. He was. 536 00:48:52,800 --> 00:48:53,971 Are you here to work? 537 00:48:54,000 --> 00:48:59,507 Oh. No, goodness, no, I've just come to sketch doodle, think, work things out. 538 00:48:59,700 --> 00:49:02,969 Erm, I invent things, I'm a designer. 539 00:49:03,000 --> 00:49:05,568 Numbers and working parts, that's my specialty. 540 00:49:05,600 --> 00:49:09,106 These ideas, they sort of come out faster than I can cope sometimes. 541 00:49:09,166 --> 00:49:11,538 Pure left-brainer. 542 00:49:11,601 --> 00:49:12,810 I'm more of a no-brainer. 543 00:49:12,833 --> 00:49:15,041 I don't believe that for a second. 544 00:49:15,134 --> 00:49:20,105 You seem to know so much, every book, every author, every shelf. 545 00:49:20,134 --> 00:49:22,475 I'm only working there until my book gets published. 546 00:49:23,000 --> 00:49:25,703 Oh, how exciting. What's it about? 547 00:49:28,034 --> 00:49:30,969 It's a children's book, but it doesn't really... 548 00:49:31,034 --> 00:49:32,739 Well, what I mean is... 549 00:49:33,866 --> 00:49:35,910 Doesn't really have a story at the moment. 550 00:49:36,000 --> 00:49:38,942 Oh, how novel. 551 00:49:40,300 --> 00:49:42,602 Um, sorry, er, tea? 552 00:49:44,767 --> 00:49:46,609 Thank you. 553 00:49:55,300 --> 00:49:57,574 I like your mechanical bird thing. 554 00:49:58,067 --> 00:50:00,543 How on Earth do you know about that? 555 00:50:01,267 --> 00:50:05,270 The other day, in the library, you left a piece of paper. 556 00:50:06,333 --> 00:50:10,477 Oh. Right, yes, I see, erm, my mechanical bird thing, yes. 557 00:50:13,433 --> 00:50:16,136 - Well, I really ought to... - Would you like to see it? 558 00:50:16,367 --> 00:50:18,037 My bird thing. 559 00:50:18,100 --> 00:50:21,108 Well, I only, er, live a few minutes away. 560 00:50:21,167 --> 00:50:22,767 - It's not far. - I really should... 561 00:50:22,833 --> 00:50:25,575 No one else has seen it yet. No one else has been invited. 562 00:50:25,667 --> 00:50:29,375 - No, I really should... - It would be rude to say no. 563 00:50:31,933 --> 00:50:34,267 - I suppose I... - Excellent. 564 00:50:34,333 --> 00:50:37,374 Come on, I'm, erm, just round here. 565 00:50:52,000 --> 00:50:54,469 - Here we are. - Wow! 566 00:50:58,167 --> 00:51:03,574 When my parents died, they left George the town house, Edward got the cottage and I got this. 567 00:51:03,600 --> 00:51:05,010 It's incredible. 568 00:51:05,167 --> 00:51:08,667 Part of the joys of being the eldest, I got first pick. 569 00:51:09,500 --> 00:51:11,669 Here we go. 570 00:51:15,001 --> 00:51:17,303 Right. Now... 571 00:51:19,933 --> 00:51:22,575 This is Sergis, he's particularly interesting. 572 00:51:22,633 --> 00:51:27,405 I've made the body of a tortoise with the engine of a hare. 573 00:51:29,966 --> 00:51:32,444 He still needs a bit of work though. / Még nincs teljesen kész. / Még dolgoznom kell rajta. 574 00:51:32,900 --> 00:51:35,842 Um... And then over here... 575 00:51:39,000 --> 00:51:41,178 Now for the main event. 576 00:51:42,734 --> 00:51:43,943 This. 577 00:51:45,067 --> 00:51:47,510 This is Luna. 578 00:52:01,767 --> 00:52:04,238 She's powered by light. 579 00:52:04,300 --> 00:52:07,978 - Solar powered? - Even moonlight. 580 00:52:10,466 --> 00:52:12,076 Hence, Luna. 581 00:52:12,800 --> 00:52:14,501 Hence, Luna. 582 00:52:22,267 --> 00:52:24,310 I love her. 583 00:52:24,333 --> 00:52:25,977 I'm so glad. 584 00:52:27,366 --> 00:52:31,544 Well, you're the writer, Bella, tell me a story about Luna. 585 00:52:37,166 --> 00:52:39,705 Luna couldn't always fly, you know. 586 00:52:39,800 --> 00:52:42,678 No? Why not? 587 00:52:44,266 --> 00:52:48,935 Well, long ago, before the world was round, 588 00:52:49,000 --> 00:52:54,701 Luna and the rest of her species inhabited a remote forest. 589 00:52:54,867 --> 00:53:01,541 They had tiny little wings, but were flightless. 590 00:53:01,933 --> 00:53:05,477 They foraged around on the forest floor 591 00:53:05,500 --> 00:53:10,178 and kept themselves very much to themselves. 592 00:53:13,700 --> 00:53:17,701 Luna lost her parents at a very early age. 593 00:53:21,567 --> 00:53:24,902 They were taken from Luna... 594 00:53:25,066 --> 00:53:26,735 just like that, 595 00:53:27,467 --> 00:53:29,938 no explanation. 596 00:53:30,967 --> 00:53:35,868 Barely out of the nest, she was too young to know anything. 597 00:53:38,400 --> 00:53:41,208 She was such a warrior. 598 00:53:41,300 --> 00:53:46,936 Only coming out for food briefly when all the other animals had gone to sleep, and the... 599 00:53:48,266 --> 00:53:51,967 The forest floor was bathed in moonlight. 600 00:53:54,700 --> 00:53:57,535 She was such a scrawny little thing. 601 00:53:58,967 --> 00:54:00,908 A loner. 602 00:54:03,833 --> 00:54:09,975 Well, life was passing by until one day Luna saw a kindly traveler 603 00:54:10,533 --> 00:54:16,641 holding a thing of great wonder and beauty and... 604 00:54:17,067 --> 00:54:19,103 And... 605 00:54:20,766 --> 00:54:23,076 And what? 606 00:54:24,866 --> 00:54:28,607 And that's it. For now. 607 00:54:31,100 --> 00:54:33,468 But I'd like to know what happens next. 608 00:54:34,767 --> 00:54:36,969 So do I. 609 00:54:47,567 --> 00:54:49,906 Are you kicking me, Mr. Stevenson? 610 00:54:49,967 --> 00:54:53,944 No. I'm encouraging you to get up. 611 00:54:54,333 --> 00:54:57,968 If you ignore my encouragement, then I'll start kicking you. 612 00:54:58,999 --> 00:55:01,109 This garden is taking forever. 613 00:55:01,133 --> 00:55:05,205 Well, everything that matters takes time. 614 00:55:05,267 --> 00:55:08,443 You can speed-read, but you can't speed-garden. 615 00:55:08,467 --> 00:55:10,645 Try telling that to O'Brien. 616 00:55:12,533 --> 00:55:14,567 Look at that. Look. 617 00:55:18,300 --> 00:55:19,942 What's that? 618 00:55:20,100 --> 00:55:24,737 It's called Fragaria Virginians. It's a wild strawberry. 619 00:55:25,767 --> 00:55:31,209 Life and nature, it's just waiting to burst out anywhere it can, 620 00:55:31,366 --> 00:55:36,444 seeking the light, getting on with it. It's very simple. 621 00:55:37,500 --> 00:55:39,971 Must have been buried under a ton of rubbish. 622 00:55:40,033 --> 00:55:43,804 Hmm. Isn't it always like that? 623 00:55:45,600 --> 00:55:47,437 - Now you can see... - Wait, wait. What? 624 00:55:47,500 --> 00:55:50,809 You can even see the pictures of it, 625 00:55:50,866 --> 00:55:52,737 sometimes, while you can manage... 626 00:55:52,767 --> 00:55:56,402 - Now you see? 627 00:55:56,467 --> 00:56:00,642 Really far away and then... really far away. 628 00:56:32,667 --> 00:56:34,667 Ah, yes, I should have warned you. 629 00:56:34,667 --> 00:56:37,608 Laundry was never Vernon's strong point. 630 00:56:38,466 --> 00:56:39,737 I've got something for you. 631 00:56:39,800 --> 00:56:44,773 Queen Victoria wore more color than you. I always feel I'm at a funeral when you're around. 632 00:56:44,833 --> 00:56:46,002 Charming. 633 00:56:47,733 --> 00:56:49,633 So, have you given this much thought? 634 00:56:49,666 --> 00:56:54,766 Well, it should get around five hours of sunlight a day, I've given it the minimum depth of two feet for the lilies 635 00:56:54,833 --> 00:56:58,824 and other aquatic plants, with a one-foot overhang all the way around. 636 00:56:58,833 --> 00:57:00,966 And Vernon's going to help with the filter and the pump. 637 00:57:00,967 --> 00:57:03,445 What's he going to do, cover them in puff pastry? 638 00:57:03,633 --> 00:57:06,193 How quickly do you think we could put the fish in? 639 00:57:06,333 --> 00:57:09,302 Well, personally, I'd wait until there was water in there. 640 00:57:09,500 --> 00:57:11,173 But approximately how soon? 641 00:57:11,267 --> 00:57:12,744 - Miss Brown. - Yes? 642 00:57:12,833 --> 00:57:13,833 Just dig. 643 00:57:22,600 --> 00:57:25,241 Well... You're much better. 644 00:57:25,266 --> 00:57:30,542 Yes, well, that's because I take all that unnecessary medication that you force-feed me. 645 00:57:32,033 --> 00:57:34,842 - What on Earth is that? - Room service. 646 00:57:34,933 --> 00:57:36,936 Breakfast is in the shed, come on, hurry. 647 00:57:43,566 --> 00:57:44,966 Oh, hello, Milly. 648 00:57:44,967 --> 00:57:47,972 This is the most bizarre thing I've ever seen. 649 00:57:47,999 --> 00:57:50,534 Well, it's the only way he's going to eat my food. 650 00:57:50,633 --> 00:57:54,670 His lordship would like to know if there's any black pudding. 651 00:57:54,733 --> 00:57:56,004 No. 652 00:57:56,333 --> 00:58:00,905 Tell him they ran out, and it's bad for his cholesterol anyway. 653 00:58:00,999 --> 00:58:02,968 You of all people should know that. 654 00:58:04,500 --> 00:58:07,407 But don't you dare tell him I said that. 655 00:58:15,199 --> 00:58:17,334 Are you going to explain what's going on? 656 00:58:17,399 --> 00:58:18,699 No. 657 00:58:34,566 --> 00:58:36,903 - Mr. Stevenson. - Yes? 658 00:58:36,967 --> 00:58:39,647 - Can I ask you a personal question? - No. 659 00:58:39,700 --> 00:58:41,441 - Please. - No. 660 00:58:41,500 --> 00:58:43,538 Ask me one then. 661 00:58:44,167 --> 00:58:45,537 Definitely not. 662 00:58:45,567 --> 00:58:46,801 Why not? 663 00:58:46,867 --> 00:58:51,203 I don't want to prod around in your obsessive little world any more than I have to. 664 00:58:51,300 --> 00:58:52,842 I'm speechless. 665 00:58:52,900 --> 00:58:55,968 If only that were true. Now, shut up and dig. 666 00:58:56,600 --> 00:58:57,805 I can't. 667 00:58:57,899 --> 00:58:59,302 Why not? 668 00:59:01,199 --> 00:59:02,902 It's done. 669 00:59:05,000 --> 00:59:06,405 Well? 670 00:59:07,133 --> 00:59:08,301 "Well" what? 671 00:59:08,999 --> 00:59:12,000 Aren't you going to thank me for all my hard work? 672 00:59:12,566 --> 00:59:15,040 Uh, you'll come for tea at 4:00. 673 00:59:35,900 --> 00:59:37,509 This is beautiful. 674 00:59:37,600 --> 00:59:39,600 Fantastic. 675 00:59:41,900 --> 00:59:44,968 When I was younger, I did a lot of traveling. 676 00:59:45,033 --> 00:59:48,670 I collected seeds from the most spectacular plants. 677 00:59:48,766 --> 00:59:54,674 Each one is from a different country. Different color, different smell... 678 00:59:55,766 --> 01:00:02,338 and most importantly, different memory. 679 01:00:02,366 --> 01:00:08,274 I spend my days breathing life into these wonderful things. 680 01:00:13,967 --> 01:00:16,705 - Where are these from? - Iran. 681 01:00:16,733 --> 01:00:20,294 Uh, I found them on a mountainside overlooking the sea. 682 01:00:20,400 --> 01:00:22,375 Will you tell me about it? 683 01:00:24,033 --> 01:00:27,938 Uh, here. Here. Take these. 684 01:00:28,032 --> 01:00:32,208 They're rather old, but fine quality. Do them justice. 685 01:00:32,233 --> 01:00:33,551 But I... I don't really know how to... 686 01:00:33,553 --> 01:00:35,703 No, don't think, just do. 687 01:00:38,566 --> 01:00:40,437 So, where was I? 688 01:00:41,366 --> 01:00:43,235 Iran. 689 01:00:43,299 --> 01:00:48,906 Oh, yes. In the province of Mazandaran on the southern shore of the Caspian Sea. 690 01:00:49,067 --> 01:00:51,845 Which is in fact the world's biggest lake. 691 01:00:51,900 --> 01:00:55,405 Uh, which is in fact your last interruption, young lady. 692 01:00:56,199 --> 01:00:59,973 I was walking through a field that seemed endless, 693 01:01:00,033 --> 01:01:05,809 and all around was this blanket of deep red peonies. 694 01:01:06,999 --> 01:01:09,638 Though, anyway, let me go back. I... 695 01:01:09,666 --> 01:01:14,306 It was July when I arrived in Tehran, and it was bloody hot. 696 01:01:14,333 --> 01:01:18,343 And it was very grand in those days, Tehran. 697 01:01:37,032 --> 01:01:38,835 This is disgraceful. 698 01:01:38,900 --> 01:01:41,504 I'm so sorry. Very rude of me. 699 01:01:41,532 --> 01:01:44,567 Um, ham and piccalilli? It's delicious. 700 01:01:44,633 --> 01:01:46,843 - I don't want your sandwich. - No? 701 01:01:46,900 --> 01:01:49,700 Oh, then, really, you must have a pickled egg. 702 01:01:49,766 --> 01:01:52,108 You can gather your things together and get out. 703 01:01:52,666 --> 01:01:53,971 Right. 704 01:02:00,799 --> 01:02:02,338 Leave the book! 705 01:02:03,500 --> 01:02:08,206 Don't think I can't see what's going on between you two. It's disgusting. 706 01:02:08,299 --> 01:02:10,965 Oh, by the way, thank you so much for those Lamparna recommendations. 707 01:02:10,966 --> 01:02:12,803 Really, inspiring stuff. Especially the bird... 708 01:02:12,805 --> 01:02:14,676 Get out! Get out! 709 01:02:22,533 --> 01:02:24,536 Psst. Bella. Hello. 710 01:02:24,600 --> 01:02:28,679 Just wanted to say I'm sorry if I've caused you trouble with the old windbag. 711 01:02:29,132 --> 01:02:31,537 It's a pity you got chucked out when you did. 712 01:02:32,266 --> 01:02:37,587 I'd found some fantastic Viking drawings which I thought would be great for Luna. 713 01:02:37,666 --> 01:02:39,568 Well, you could always show me now. 714 01:02:40,033 --> 01:02:48,301 No, I... I... No, I couldn't... I couldn't possibly... 715 01:02:48,302 --> 01:02:51,976 Fraternizing with the enemy is bad enough, but I... No, I... 716 01:02:58,500 --> 01:03:00,541 Mmm-hmm. Pink wafers? 717 01:03:02,032 --> 01:03:04,374 They're Miss Bramble's biscuits. 718 01:03:04,466 --> 01:03:06,937 Mmm. Delicious. 719 01:03:09,366 --> 01:03:11,901 So, what happens to Luna? 720 01:03:21,933 --> 01:03:26,573 Mesmerized, Luna couldn't help but think about the peony. 721 01:03:26,633 --> 01:03:29,609 Luna asked the traveler where he'd got the beautiful flower. 722 01:03:29,632 --> 01:03:32,374 "There are many," the traveler said. 723 01:03:33,566 --> 01:03:38,577 "From the top of the mountain, you can see thousands. 724 01:03:39,966 --> 01:03:41,841 A sea of petals. 725 01:03:42,966 --> 01:03:48,270 It will make your heart sing, for it's a beautiful sight." 726 01:03:50,432 --> 01:03:52,667 "But how will I get to the top of the mountain? 727 01:03:52,699 --> 01:03:57,475 I can't fly, and I only come out at night." 728 01:03:57,533 --> 01:04:00,007 But the traveler had heard this before. 729 01:04:00,099 --> 01:04:05,713 "You seek the rarest flower from the top of the tallest mountain in the world. 730 01:04:05,799 --> 01:04:12,741 If you want to see them enough, you will." 731 01:04:12,766 --> 01:04:17,933 Luna was scared and excited in equal measure. 732 01:04:19,799 --> 01:04:23,310 "I think I will find my mother and father there." 733 01:04:24,433 --> 01:04:28,902 The traveler smiled. "You have much to learn, child. 734 01:04:29,033 --> 01:04:32,909 Are you sure you want to continue on this perilous quest?" 735 01:04:37,899 --> 01:04:39,441 Keep going. 736 01:04:41,832 --> 01:04:44,138 I don't know what happens next. 737 01:04:44,299 --> 01:04:46,977 But I want to know the ending. 738 01:04:55,833 --> 01:04:57,972 Will you have tea with me tomorrow? 739 01:04:58,099 --> 01:04:59,399 After work. 740 01:04:59,466 --> 01:05:02,966 Yes, please. 741 01:05:03,766 --> 01:05:05,571 That would be lovely. 742 01:05:16,366 --> 01:05:18,910 Well, until tomorrow, Bella Brown. 743 01:05:19,700 --> 01:05:23,343 Under the old cedar tree in the park. 6:00. 744 01:05:36,199 --> 01:05:37,972 Bella. 745 01:05:38,066 --> 01:05:41,572 Bella, wake up. 746 01:05:42,599 --> 01:05:44,670 Billy. 747 01:05:45,232 --> 01:05:49,608 It's not Billy, it's... It's Vernon. 748 01:05:52,900 --> 01:05:54,544 Come on. 749 01:05:57,665 --> 01:06:00,543 I have work at 9:00. 750 01:06:05,065 --> 01:06:07,434 Billy's his name, yeah? 751 01:06:08,366 --> 01:06:10,341 He's wonderful, Vernon. 752 01:06:10,432 --> 01:06:12,474 I'm seeing him again tonight. 753 01:06:13,700 --> 01:06:15,902 What does Mr. Wonderful do? 754 01:06:15,966 --> 01:06:21,409 He invents mechanical animals, and he makes me feel like I can fly. 755 01:06:21,433 --> 01:06:23,906 So, he's got prospects then? 756 01:06:23,966 --> 01:06:26,602 See you later! 757 01:06:53,766 --> 01:06:55,300 What? 758 01:06:57,533 --> 01:06:59,975 You're fired. 759 01:07:03,032 --> 01:07:09,471 But Luna knew that whatever obstacles stood in her way, her quest could not fail. 760 01:07:10,399 --> 01:07:14,858 She had been greatly inspired by the words of the wonderful traveler. 761 01:07:15,066 --> 01:07:17,666 He would stand by her. 762 01:08:09,666 --> 01:08:11,334 Come on, Bella, what's wrong? 763 01:08:11,499 --> 01:08:13,904 I'm not feeling well. 764 01:08:27,599 --> 01:08:31,799 Ah, my son. How long since your last confession? 765 01:08:31,865 --> 01:08:33,509 Bella's ill. 766 01:08:34,133 --> 01:08:35,639 What's wrong with her? 767 01:08:35,732 --> 01:08:37,069 I don't know. 768 01:08:37,332 --> 01:08:39,376 She should snap out of it. 769 01:08:39,999 --> 01:08:44,655 Right. Well, I'll be sure to pass on your words of sympathy and support. 770 01:08:47,666 --> 01:08:49,634 Come on, Bella, what's wrong? 771 01:08:51,099 --> 01:08:52,543 Bella. 772 01:08:54,999 --> 01:09:00,575 Come on, whatever's happened with Mr. Mechanical Genius, you've got to get this garden finished. 773 01:09:01,033 --> 01:09:03,503 O'Brien's going to be here on Monday. 774 01:09:04,799 --> 01:09:05,799 Bella. 775 01:09:05,899 --> 01:09:11,320 Okay, Bella, I've got a pain au chocolat here and I'm going to eat it here without a plate. 776 01:09:11,899 --> 01:09:14,599 Yeah, there is no plate here. 777 01:09:15,732 --> 01:09:17,971 Okay, well, don't say I didn't warn you. 778 01:09:18,399 --> 01:09:21,972 There's flakes going all over the carpet here. 779 01:09:22,132 --> 01:09:24,739 Leave me alone please. 780 01:09:30,699 --> 01:09:32,570 How's the patient? 781 01:09:33,365 --> 01:09:36,568 Well, it's more than medicine can fix. 782 01:09:36,599 --> 01:09:39,643 Unless you've got something for a broken heart. 783 01:09:39,699 --> 01:09:43,442 I could have a word with her if you think it might help. 784 01:09:44,099 --> 01:09:47,104 But gently does it, yeah? 785 01:09:47,165 --> 01:09:48,668 Yes, of course. 786 01:09:49,566 --> 01:09:52,275 Bella, open the bloody door. 787 01:09:53,099 --> 01:09:56,537 Don't make me ask you again. 788 01:10:07,866 --> 01:10:09,038 You look a mess. 789 01:10:09,099 --> 01:10:10,641 Alfie! 790 01:10:11,499 --> 01:10:14,343 Vernon, give us a couple of minutes. 791 01:10:14,666 --> 01:10:20,539 Why don't you go and rustle up some of that nonexistent black pudding that I saw in the kitchen just now? 792 01:10:21,666 --> 01:10:23,507 Okay, then. 793 01:10:28,866 --> 01:10:31,235 I brought you a present. 794 01:10:42,699 --> 01:10:45,208 Ask me that personal question. 795 01:10:46,865 --> 01:10:48,907 Anything you like. 796 01:10:54,032 --> 01:10:56,532 Have you ever been in love? 797 01:11:01,065 --> 01:11:03,573 She was called Rose. 798 01:11:04,699 --> 01:11:06,974 She was a free spirit. 799 01:11:07,032 --> 01:11:09,942 She said I was a stuffed shirt. 800 01:11:12,232 --> 01:11:14,001 You fell in love? 801 01:11:14,032 --> 01:11:15,032 Yes. 802 01:11:16,299 --> 01:11:17,939 It took about 20 minutes. 803 01:11:18,998 --> 01:11:21,038 It took her a bit longer. 804 01:11:22,132 --> 01:11:24,174 You were happy together? 805 01:11:26,066 --> 01:11:30,437 As happy as two people can be, I think. 806 01:11:32,999 --> 01:11:35,902 She well and truly unstuffed the shirt. 807 01:11:37,165 --> 01:11:42,441 Then we traveled everywhere, we shared everything. 808 01:11:43,399 --> 01:11:47,066 She was a horticulturalist, the best. 809 01:11:50,399 --> 01:11:52,168 She wrote the book. 810 01:11:52,232 --> 01:11:53,776 Yeah, she did. 811 01:11:53,899 --> 01:11:59,287 She thought that "Arthur Mildmay" sounded more credible than "Rose Milton". 812 01:11:59,299 --> 01:12:04,404 In those days, it was impossible to publish a female horticulturalist. 813 01:12:05,265 --> 01:12:14,509 But she was a... She was a bright spark. And if she believed in something, she gave it all she had. 814 01:12:16,832 --> 01:12:20,571 She taught me how to live. 815 01:12:24,465 --> 01:12:30,035 And then, she died all of a sudden in childbirth. 816 01:12:31,666 --> 01:12:34,141 Well, it was many years ago. 817 01:12:35,132 --> 01:12:41,333 No warning, just... Just gone, both of them. 818 01:12:44,066 --> 01:12:47,168 But the garden, it's, uh, helped me to cope. 819 01:12:50,299 --> 01:12:57,300 Rose had a passion for life, and I see the seeds of that in you. 820 01:12:57,965 --> 01:13:03,633 And it upsets me greatly to see you lying here, withering on the vine. 821 01:13:04,165 --> 01:13:06,174 So, I say... 822 01:13:07,098 --> 01:13:12,941 I say, grasp the nettle, you stupid girl, and stop feeling sorry for yourself. 823 01:13:13,799 --> 01:13:15,243 You're right. 824 01:13:15,298 --> 01:13:16,974 I am stupid. 825 01:13:17,699 --> 01:13:21,440 Stupid enough to fall for a liar and a cheat. 826 01:13:24,599 --> 01:13:27,400 And I thought he actually cared. 827 01:13:31,065 --> 01:13:33,072 Well... 828 01:13:41,399 --> 01:13:46,343 Did you know I represented my country at clay pigeon shooting? 829 01:13:46,365 --> 01:13:49,041 No. 830 01:13:49,399 --> 01:13:54,702 Well, this boy you're talking about, this robot-builder... 831 01:13:56,032 --> 01:13:59,308 I think I may have to shoot him. 832 01:14:10,032 --> 01:14:14,198 Then one night, alone in the forest, 833 01:14:15,598 --> 01:14:18,969 Luna resolved to find the magic flowers herself, 834 01:14:18,998 --> 01:14:23,272 even if it meant confronting terrifying demons. 835 01:14:23,332 --> 01:14:26,742 She had nothing left to lose. 836 01:14:48,365 --> 01:14:49,675 Oh, God. 837 01:14:49,765 --> 01:14:52,970 What the hell is she doing? 838 01:15:17,365 --> 01:15:19,409 Everything else is wrecked. 839 01:15:21,699 --> 01:15:24,043 We'll never fix it in time. 840 01:15:29,798 --> 01:15:35,367 I don't care about your hay fever, we've got work to do. 841 01:15:35,399 --> 01:15:37,768 Here she comes. 842 01:15:38,999 --> 01:15:43,131 You know, I told you that in some parts of the world, they celebrate when it rains. 843 01:15:43,198 --> 01:15:48,386 Well, we think it would be healthy if we celebrated this little storm, too. 844 01:15:49,065 --> 01:15:50,770 "Celebrate"? 845 01:15:51,165 --> 01:15:53,400 The garden's ruined, I'm ruined. 846 01:15:53,498 --> 01:15:55,703 No, it's been the making of you, Bella. 847 01:15:55,765 --> 01:16:00,306 Trees blew down, Hedges blew down, but you saved the one thing that needed to be saved. 848 01:16:00,398 --> 01:16:04,633 Anyway, enough of this. We think you should have a day off. 849 01:16:04,634 --> 01:16:06,870 Yeah, our treat. 850 01:16:07,999 --> 01:16:09,337 I'm not exactly in the mood. 851 01:16:09,398 --> 01:16:12,172 Oh, come on, have the day to yourself, cheer yourself up. 852 01:16:12,198 --> 01:16:13,771 So, off you go. 853 01:16:14,265 --> 01:16:15,904 You're both mad. 854 01:16:16,066 --> 01:16:18,071 People in glass houses, Bella. 855 01:16:18,132 --> 01:16:21,641 Well, that's settled then. So, off you go. Milly will go with you. 856 01:16:21,732 --> 01:16:23,835 Anything to keep that doctor away from me. 857 01:16:32,165 --> 01:16:34,136 ♪ I may roam ♪ 858 01:16:34,165 --> 01:16:37,809 ♪ On land or sea or foam ♪ 859 01:16:37,865 --> 01:16:39,033 There you go. To the left there. 860 01:16:39,098 --> 01:16:42,304 ♪ You always hear me singing this song ♪ 861 01:16:42,465 --> 01:16:45,343 ♪ Show me the way to go home... ♪ 862 01:16:45,399 --> 01:16:46,972 Oh, perfect. 863 01:16:46,999 --> 01:16:48,977 It's very dark in here. 864 01:17:00,000 --> 01:17:01,200 What? 865 01:17:06,999 --> 01:17:08,403 Hello, Bella. 866 01:17:08,465 --> 01:17:10,440 - Hi, Bella. - Hi, Bella. 867 01:17:10,465 --> 01:17:13,534 We've been working all day to get the pond ready for the fish. 868 01:17:13,598 --> 01:17:14,871 It looks wonderful. 869 01:17:14,932 --> 01:17:16,673 - Come on, come on. - All right, look at this. 870 01:17:16,732 --> 01:17:21,998 Look, I've got some of these for you, and some for you, 871 01:17:22,065 --> 01:17:22,941 and some for you if you want. 872 01:17:22,950 --> 01:17:24,797 All right, now, just feed the fish. 873 01:17:24,798 --> 01:17:27,401 And make sure they don't bite your hands off. 874 01:17:30,099 --> 01:17:34,738 Oh, they're just beautiful! 875 01:17:34,832 --> 01:17:36,232 Lovely! 876 01:17:38,166 --> 01:17:39,775 - Has she been drinking? - Yes. 877 01:17:39,866 --> 01:17:42,373 - Be nice to her. - Of course. 878 01:17:42,831 --> 01:17:44,909 All right, come on, sit down, everybody. 879 01:17:45,265 --> 01:17:46,607 Who else wants a drink? 880 01:17:46,632 --> 01:17:48,232 Oh, please. 881 01:17:48,299 --> 01:17:50,867 - Oh! There we go. - Okay. White. 882 01:18:02,532 --> 01:18:04,905 Cheers! 883 01:18:11,698 --> 01:18:13,108 You didn't have to do this. 884 01:18:13,165 --> 01:18:15,143 Thank you. Again. 885 01:18:15,298 --> 01:18:17,842 The pleasure, Miss Brown, is all mine. 886 01:18:18,232 --> 01:18:21,933 I'm so honored you gave me that book. Now I know the story. 887 01:18:22,099 --> 01:18:23,970 No, I only lent it to you. 888 01:18:24,065 --> 01:18:26,438 When I'm pushing up the daisies, then you can have it. 889 01:18:27,332 --> 01:18:28,841 In that case, I don't want it. 890 01:18:28,999 --> 01:18:31,467 ♪ Bring me sunshine ♪ 891 01:18:31,532 --> 01:18:32,903 Care to dance? 892 01:18:33,065 --> 01:18:34,636 Oh, don't be stupid. / Ne csinálja ezt velem. 893 01:18:34,665 --> 01:18:41,773 ♪ Bring me laughter all the while ♪ 894 01:18:41,898 --> 01:18:45,533 ♪ In this world where we live ♪ 895 01:18:45,599 --> 01:18:48,938 ♪ There should be more happiness ♪ 896 01:18:48,999 --> 01:18:52,370 ♪ So much joy you can give ♪ 897 01:18:52,432 --> 01:18:56,067 ♪ To each brand-new bright tomorrow ♪ 898 01:18:56,132 --> 01:19:01,906 ♪ Make me happy through the years ♪ 899 01:19:07,032 --> 01:19:09,103 Do you think this is good enough? 900 01:19:10,365 --> 01:19:13,206 We're about to find out, Miss Brown. 901 01:19:18,665 --> 01:19:20,367 Excuse me. 902 01:19:24,031 --> 01:19:26,736 Gideon O'Brien, the landlord. 903 01:19:26,831 --> 01:19:30,702 Miss Brown is popular with the male of the species. 904 01:19:31,765 --> 01:19:32,799 Bella! 905 01:19:38,199 --> 01:19:42,335 Ah, Mr. O'Brien, welcome. Come on through. 906 01:19:43,265 --> 01:19:46,241 Vernon Kelly, the tenant's boyfriend. 907 01:19:46,331 --> 01:19:47,531 What? 908 01:19:47,598 --> 01:19:48,869 Bella? 909 01:19:48,999 --> 01:19:52,709 I'm impressed, and I'm not ashamed to admit it. 910 01:19:52,765 --> 01:19:57,064 Obviously, I received no written request for the insertion of water feature, and the keeping of livestock. 911 01:19:57,065 --> 01:20:00,464 But I'm prepared to overlook it given the professional nature of the work undertaken. 912 01:20:00,465 --> 01:20:01,806 Okay, great. Well, that does it then. 913 01:20:01,865 --> 01:20:04,966 So, that only leaves one matter outstanding, the rent increase. 914 01:20:05,032 --> 01:20:06,597 What are you talking about, what rent increase? 915 01:20:06,598 --> 01:20:10,498 If she wants to stay, she'll have to pay an increased figure in line with the new market value. 916 01:20:10,560 --> 01:20:13,108 Section 23 of the contract, watertight. 917 01:20:13,165 --> 01:20:16,566 That's why our legal system is revered the world over. 918 01:20:16,632 --> 01:20:18,430 I can forward you the necessary paperwork if you'd like. 919 01:20:18,431 --> 01:20:21,198 This is her home now. She's done all of this work, you can't just do that. 920 01:20:21,265 --> 01:20:23,002 Allow me to talk to Mr. O'Brien. 921 01:20:23,065 --> 01:20:25,201 - What are you doing here? - Come on. 922 01:20:33,965 --> 01:20:36,001 He won't be bothering Bella again. 923 01:20:36,098 --> 01:20:37,942 Why, what did you say to him? 924 01:20:38,031 --> 01:20:40,304 Who are you? 925 01:20:40,465 --> 01:20:43,170 I'm Billy, I'm looking for Bella. 926 01:20:43,232 --> 01:20:45,901 She's not expecting me, I'm a few days late. 927 01:20:49,031 --> 01:20:52,938 Married? Well, of course I'm not married. But why does she think that? 928 01:20:52,998 --> 01:20:55,640 She saw you all over some woman. 929 01:20:55,698 --> 01:20:57,833 Yes, you stood her up, you weasel. 930 01:20:57,965 --> 01:21:02,306 No, I told you I had an accident, that's why I couldn't be there. 931 01:21:02,465 --> 01:21:04,969 I've been in hospital and I... 932 01:21:05,031 --> 01:21:07,809 - I couldn't get her number. - You got her address. 933 01:21:07,865 --> 01:21:10,734 I got it this morning from the... 934 01:21:10,798 --> 01:21:14,533 From the Adopt A Duck Society. 935 01:21:18,265 --> 01:21:20,306 "The Adopt A Duck Society." 936 01:21:20,398 --> 01:21:23,037 Look, I didn't know she had a boyfriend, all right? 937 01:21:24,265 --> 01:21:26,109 She doesn't have a boyfriend. 938 01:21:26,198 --> 01:21:27,837 Why didn't you call her? 939 01:21:27,931 --> 01:21:31,631 - He's already answered that. - Yeah, I know that. 940 01:21:31,631 --> 01:21:35,570 I'm trying to test him out, see if he changes his answer. 941 01:21:37,999 --> 01:21:40,377 What are your intentions towards Bella? 942 01:21:40,398 --> 01:21:41,899 I like her very much. 943 01:21:41,965 --> 01:21:44,530 All right, now, I appreciate that you two are close family, 944 01:21:44,531 --> 01:21:49,052 but, really, I think I'd rather tell Bella to her face before you two interrogate me any further. 945 01:21:49,932 --> 01:21:51,536 William Tranter. 946 01:21:51,998 --> 01:21:54,772 You have embarrassed and humiliated me. 947 01:21:55,565 --> 01:21:58,933 Now leave... before I let Vernon loose on you. 948 01:22:02,165 --> 01:22:04,002 Bella... 949 01:22:04,965 --> 01:22:07,408 Bella, we've had a word with young Billy. 950 01:22:08,132 --> 01:22:12,282 He says he isn't married, and for what it's worth, I believe him. 951 01:22:12,365 --> 01:22:15,707 I saw him with someone else the day we were supposed to meet. 952 01:22:16,264 --> 01:22:20,107 But, Bella, I was hit by a bus that day. 953 01:22:20,265 --> 01:22:21,469 That's why I wasn't there. 954 01:22:21,531 --> 01:22:23,270 I know what I saw. 955 01:22:24,632 --> 01:22:26,466 Oh, that must have been George. 956 01:22:26,531 --> 01:22:29,871 I know your face, Billy. It wasn't your brother, it was you. 957 01:22:30,032 --> 01:22:33,837 No, he's only seven minutes younger, Bella, we're identical. 958 01:22:33,898 --> 01:22:37,204 - You're a twin? - Triplet, actually. 959 01:22:37,264 --> 01:22:40,099 Yes, and each of us all separated by a whole seven minutes. 960 01:22:40,165 --> 01:22:43,404 Actually, quite the ladies' man, young George. 961 01:22:47,899 --> 01:22:50,536 You know, I would never lie to you, Bella. 962 01:22:50,765 --> 01:22:51,765 I... 963 01:22:53,031 --> 01:22:57,467 Well, actually, I've just been telling your father and your grandfather here that... 964 01:22:57,500 --> 01:22:59,409 - I'm not her father! - "Grandfather"? 965 01:23:01,498 --> 01:23:02,998 You must believe me, Bella. 966 01:23:04,399 --> 01:23:06,908 I've got a couple of friends playing in the park tonight. 967 01:23:06,965 --> 01:23:10,932 I was rather hoping that you might be my guest. 968 01:23:11,965 --> 01:23:13,503 Bella? 969 01:23:14,331 --> 01:23:15,568 Bella? 970 01:23:16,264 --> 01:23:18,006 Bella, are you there? 971 01:23:19,832 --> 01:23:21,569 I'm here. 972 01:23:23,232 --> 01:23:24,971 You're a bit accident prone. 973 01:23:25,031 --> 01:23:27,639 I do seem to be around you. 974 01:23:30,065 --> 01:23:32,166 So, the concert? 975 01:23:36,164 --> 01:23:38,273 I'll come and get you at 5:30 976 01:23:38,365 --> 01:23:41,343 And I'll be sure not to hit any buses on the way. 977 01:23:45,099 --> 01:23:46,803 Promise. 978 01:24:19,565 --> 01:24:20,965 Perfect. 979 01:24:21,032 --> 01:24:23,541 I love it, it's brilliant. 980 01:24:24,498 --> 01:24:26,576 But why didn't you show me before? 981 01:24:32,298 --> 01:24:33,332 Hello? 982 01:24:35,232 --> 01:24:38,969 Right, yes, of course. 983 01:24:43,331 --> 01:24:44,968 Hello? 984 01:25:27,732 --> 01:25:29,909 Come on, girls. 985 01:25:38,565 --> 01:25:40,267 My dear Bella, 986 01:25:40,364 --> 01:25:43,201 as per my somewhat pedantic instructions, 987 01:25:43,265 --> 01:25:46,509 I assume that you are all in your garden, 988 01:25:46,565 --> 01:25:49,436 which I hope is looking as good as I expect. 989 01:25:49,532 --> 01:25:54,276 Vernon should be planting a rather splendid Japanese maple. 990 01:25:54,331 --> 01:26:00,265 Make sure that he packs the earth down and gives it a proper drink regularly. 991 01:26:00,498 --> 01:26:05,471 The reason for planting the tree is, I admit, a selfish one. 992 01:26:07,298 --> 01:26:10,376 I quite like the idea of you telling your progeny 993 01:26:10,431 --> 01:26:15,376 of this objectionable old fool who used to potter around the garden. 994 01:26:16,565 --> 01:26:21,635 So, it is planted for you, and future generations 995 01:26:21,697 --> 01:26:25,535 of spectacularly dysfunctional artists. 996 01:26:28,000 --> 01:26:32,073 The boring details are, as ever, in the hands of solicitors, 997 01:26:32,165 --> 01:26:37,571 but the bare fact is that my home is now Vernon's. mostantól 998 01:26:37,632 --> 01:26:42,599 He and the girls need the space far more than I ever did. 999 01:26:42,665 --> 01:26:47,100 You 'll be able to keep an eye an the daft bugger because I'm giving you your flat. 1000 01:26:47,164 --> 01:26:49,106 I owned it. 1001 01:26:49,164 --> 01:26:54,133 The unfortunate Mr. O'Brien was merely acting on my behalf. 1002 01:26:56,464 --> 01:27:01,304 Or should I say, on behalf of the old Alfie. 1003 01:27:02,598 --> 01:27:08,005 You were a wonderful pupil, and a nearly treasured friend. 1004 01:27:09,064 --> 01:27:12,140 You helped me remember the good things. 1005 01:27:12,898 --> 01:27:16,404 Yours sincerely, Alfred Stevenson. 1006 01:27:37,097 --> 01:27:39,497 And as Luna drank in the view, 1007 01:27:39,498 --> 01:27:42,940 she was filled with something quite magical. 1008 01:27:42,998 --> 01:27:47,405 In the distance, she could see the southern shore of the Caspian Sea, 1009 01:27:47,464 --> 01:27:52,318 which isn't a sea at all, but, actually, the biggest lake in the world. 1010 01:27:52,331 --> 01:27:54,606 Luna thanked the traveler. 1011 01:27:54,665 --> 01:27:59,268 "'Oh, it's nothing. You haven't done the hard part yet." 1012 01:27:59,331 --> 01:28:01,575 '"Really?"' said Luna. 1013 01:28:01,631 --> 01:28:07,568 "Now, you must believe," said the traveler, and he pushed Luna off the mountain. 1014 01:28:07,665 --> 01:28:12,431 Luna screamed to the traveler, "Why did you do that? I can't fly." 1015 01:28:12,465 --> 01:28:15,404 "Says who?' he replied. 1016 01:28:15,465 --> 01:28:20,805 And the wind lifted Luna off the mountain and she soared. 1017 01:28:21,064 --> 01:28:24,268 “Can you see them now?' yelled the traveler. 1018 01:28:24,364 --> 01:28:26,735 "Yes," said Luna, 1019 01:28:26,798 --> 01:28:30,840 gliding through the air with the wind whistling between her wings. 1020 01:28:31,031 --> 01:28:34,200 "'I can see thousands of them.' 1021 01:28:34,764 --> 01:28:38,233 And for the first time in a hundred years, 1022 01:28:38,798 --> 01:28:42,964 the traveler allowed himself a smile. 1023 01:28:50,088 --> 01:28:52,988 This Beautiful Fantastic by Bella Brown 1024 01:28:56,012 --> 01:28:58,643 Timing: aurean 2020. 80744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.