Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,135 --> 00:00:54,971
THE UNCANNY COUNTER 2: COUNTER PUNCH
2
00:00:55,054 --> 00:01:00,060
JUNGJIN PENITENTIARY
3
00:01:35,845 --> 00:01:36,721
Mr. Ma?
4
00:01:42,393 --> 00:01:45,021
He's a hindrance. We need to kill him.
5
00:01:46,105 --> 00:01:47,273
An evil spirit.
6
00:01:49,818 --> 00:01:50,860
You've become…
7
00:01:53,822 --> 00:01:54,864
an evil spirit?
8
00:01:59,744 --> 00:02:01,121
What's going on?
9
00:02:02,372 --> 00:02:03,456
What are you--
10
00:02:03,540 --> 00:02:05,917
- Mun.
- What's with all that blood?
11
00:02:06,751 --> 00:02:08,878
- What is going--
- I told you.
12
00:02:10,213 --> 00:02:12,090
I can't go back to the past.
13
00:02:13,842 --> 00:02:15,677
Nothing can ever be the same again.
14
00:02:17,720 --> 00:02:18,638
It's just that…
15
00:02:20,807 --> 00:02:22,892
I can't understand what's going on.
16
00:02:22,976 --> 00:02:24,978
What do you think you are doing?
17
00:02:25,520 --> 00:02:26,521
See?
18
00:02:27,230 --> 00:02:29,107
He's a hindrance like I said.
19
00:02:29,190 --> 00:02:31,317
He's going to ruinyour chance for revenge.
20
00:02:31,401 --> 00:02:33,236
If you don't kill him right now,
21
00:02:33,987 --> 00:02:38,491
he will keep following you aroundand become a nuisance!
22
00:02:40,410 --> 00:02:41,870
It's because of the evil spirit.
23
00:02:41,953 --> 00:02:44,873
We just need to remove it.
Let me help you. I can do it.
24
00:02:44,956 --> 00:02:46,958
The evil spirit is the reason why you--
25
00:02:50,670 --> 00:02:51,504
You're wrong.
26
00:02:52,213 --> 00:02:54,007
It's not because of anyone else.
27
00:02:54,090 --> 00:02:56,301
I don't know who you are, Mun,
28
00:02:56,885 --> 00:02:58,595
or what you're trying to do.
29
00:02:59,512 --> 00:03:00,972
But this is my revenge.
30
00:03:01,848 --> 00:03:04,851
So don't get in my way.
31
00:03:05,810 --> 00:03:07,520
You can't leave like this!
32
00:03:59,739 --> 00:04:01,115
Don't move, or I'll shoot!
33
00:04:04,827 --> 00:04:05,745
Mr. Ma!
34
00:04:07,580 --> 00:04:08,414
Stop!
35
00:04:18,883 --> 00:04:19,717
Mr. Ma.
36
00:04:20,635 --> 00:04:21,469
Mr. Ma!
37
00:04:22,512 --> 00:04:23,346
Mr. Ma.
38
00:04:32,272 --> 00:04:34,107
He finally came to his senses.
39
00:04:36,484 --> 00:04:40,822
He's definitely something else
judging by how he escaped from prison.
40
00:04:45,034 --> 00:04:49,956
So does this mean it's the end
for that So Mun and his friends?
41
00:04:52,875 --> 00:04:53,793
No.
42
00:04:55,712 --> 00:04:57,630
This is only the beginning.
43
00:05:01,718 --> 00:05:03,219
The real beginning.
44
00:05:13,229 --> 00:05:14,814
Ha-na!
45
00:05:15,523 --> 00:05:18,526
Repeat what you said. Who has become what?
46
00:05:18,609 --> 00:05:19,652
Mr. Ma…
47
00:05:20,445 --> 00:05:24,407
Mr. Ma's been possessed by an evil spirit.
48
00:05:24,490 --> 00:05:25,325
What?
49
00:05:26,159 --> 00:05:27,410
What are you saying?
50
00:05:27,493 --> 00:05:29,454
I don't know what's going on.
51
00:05:30,872 --> 00:05:35,918
But this I know for sure.
He just escaped from the penitentiary.
52
00:05:36,586 --> 00:05:40,923
Then, where should we go now?
53
00:05:41,591 --> 00:05:44,260
We need to find Mr. Ma
before it's too late.
54
00:05:50,433 --> 00:05:53,227
Let's go to the treatment facilitywhere Mr. Park is.
55
00:05:53,311 --> 00:05:56,105
We need to hurrybefore Mr. Ma gets to him first.
56
00:05:56,939 --> 00:05:58,649
NATIONAL TREATMENT FACILITY
57
00:06:07,200 --> 00:06:10,119
I couldn't smell anything on my way here.
58
00:06:10,203 --> 00:06:11,287
You couldn't?
59
00:06:11,370 --> 00:06:12,330
No.
60
00:06:12,413 --> 00:06:13,998
Mun, summon the territory.
61
00:06:14,082 --> 00:06:15,124
Okay.
62
00:06:23,341 --> 00:06:25,218
I can't sense the evil spirit.
63
00:06:26,010 --> 00:06:28,054
Mr. Ma definitely said he'd get revenge.
64
00:06:28,137 --> 00:06:30,098
Mo-tak, let's check on Mr. Park first.
65
00:06:31,224 --> 00:06:33,643
- Okay, let's split up. Jeok-bong.
- Okay.
66
00:06:34,477 --> 00:06:35,478
Open it.
67
00:06:54,580 --> 00:06:55,414
I…
68
00:07:01,587 --> 00:07:04,173
I don't think Ma Ju-seok came here.
69
00:07:04,257 --> 00:07:06,759
There are no signs of a break-in.
70
00:07:07,802 --> 00:07:08,636
What's going on?
71
00:07:09,512 --> 00:07:11,597
If he's not here, where could he be?
72
00:07:11,681 --> 00:07:14,142
This isn't working.
We'll look somewhere else.
73
00:07:18,604 --> 00:07:20,106
{\an8}He escaped from prison?
74
00:07:29,991 --> 00:07:31,993
{\an8}I'm sorry to tell you this.
75
00:07:32,702 --> 00:07:33,953
{\an8}If you see Ma Ju-seok…
76
00:07:35,997 --> 00:07:36,914
{\an8}I mean…
77
00:07:37,874 --> 00:07:40,543
{\an8}If your son comes here,
you must tell us right away.
78
00:07:41,294 --> 00:07:45,173
{\an8}That way, we'll be able to
at least give him some help.
79
00:07:45,256 --> 00:07:46,924
{\an8}I doubt he'll come here.
80
00:07:48,134 --> 00:07:50,970
{\an8}- Sorry?
- He didn't even want me to go see him.
81
00:07:52,513 --> 00:07:55,391
{\an8}He refused to see me
82
00:07:55,475 --> 00:07:58,060
{\an8}because he didn't want me
to see him in that state.
83
00:07:59,479 --> 00:08:01,022
{\an8}He could be on the run
84
00:08:02,565 --> 00:08:04,192
{\an8}and have nowhere to go,
85
00:08:06,110 --> 00:08:08,196
{\an8}but he still won't come here.
86
00:08:13,451 --> 00:08:14,785
You think he'll come here?
87
00:08:15,369 --> 00:08:17,330
He might, so let's just wait.
88
00:08:17,413 --> 00:08:19,123
We'll be here all night.
89
00:08:19,207 --> 00:08:20,333
Let's keep an eye out.
90
00:08:21,000 --> 00:08:22,126
- Okay.
- Let's go.
91
00:08:40,436 --> 00:08:41,354
Mother.
92
00:08:53,741 --> 00:08:57,662
What happened to your face, my son?
93
00:08:58,913 --> 00:09:01,040
Let me get you some ointment.
94
00:09:04,085 --> 00:09:05,419
I came here to see you.
95
00:09:07,672 --> 00:09:08,506
See me?
96
00:09:10,424 --> 00:09:11,592
What for?
97
00:09:13,594 --> 00:09:16,180
Why would you come to see me at this hour?
98
00:09:17,682 --> 00:09:18,558
You fool.
99
00:09:25,856 --> 00:09:27,233
My son.
100
00:09:30,987 --> 00:09:33,406
My kind-hearted son is here.
101
00:09:37,326 --> 00:09:39,120
Why are you doing this?
102
00:09:39,203 --> 00:09:40,621
Why?
103
00:09:52,550 --> 00:09:57,096
I always wanted to be like you.
104
00:10:00,808 --> 00:10:04,604
But I never could.
105
00:10:04,687 --> 00:10:05,563
You're wrong.
106
00:10:10,943 --> 00:10:13,571
You're the spitting image of me.
107
00:10:16,532 --> 00:10:17,783
You're full of love.
108
00:10:20,536 --> 00:10:22,371
You're softhearted.
109
00:10:29,378 --> 00:10:34,675
It's not too late to turn yourself in
and ask for forgiveness.
110
00:10:35,718 --> 00:10:38,846
I'll apologize to them too.
Let's talk with them.
111
00:10:40,931 --> 00:10:41,891
Or…
112
00:10:43,059 --> 00:10:43,893
why don't you
113
00:10:45,353 --> 00:10:47,063
just stay here with me?
114
00:10:47,146 --> 00:10:49,398
Don't go anywhere and just stay with me.
115
00:10:52,109 --> 00:10:53,027
Ju-seok.
116
00:10:55,404 --> 00:10:57,073
I'm craving your kimchi jeon.
117
00:11:00,660 --> 00:11:02,495
Okay, let's have some.
118
00:11:04,580 --> 00:11:07,249
Let's have some kimchi jeon.
119
00:11:11,504 --> 00:11:13,172
It won't take long.
120
00:11:15,216 --> 00:11:16,133
Wait here.
121
00:11:38,781 --> 00:11:40,408
Please look after yourself, Mom.
122
00:12:05,099 --> 00:12:06,142
Hello, sir.
123
00:12:07,643 --> 00:12:09,228
We're still on standby.
124
00:12:09,311 --> 00:12:10,438
He's not here.
125
00:12:11,605 --> 00:12:13,274
This is an emergency.
126
00:12:13,357 --> 00:12:17,653
A vehicle stolen near the penitentiaryhas been located near Ma Ju-seok's house.
127
00:12:17,736 --> 00:12:19,113
A vehicle stolen near…
128
00:12:23,701 --> 00:12:25,286
Ma Ju-seok?
129
00:12:25,369 --> 00:12:26,579
Hey! Stop there!
130
00:12:27,455 --> 00:12:30,082
Get on your knees
and put your hands above your head!
131
00:12:33,544 --> 00:12:36,005
I understand what you're going through.
132
00:12:36,088 --> 00:12:39,467
But this isn't right.
This will only make things worse for you.
133
00:12:41,218 --> 00:12:43,137
Getting revenge won't change anything.
134
00:12:44,722 --> 00:12:48,601
Wouldn't it help the deceased
let go of their resentment?
135
00:12:49,935 --> 00:12:51,312
And help those left behind
136
00:12:53,314 --> 00:12:54,732
with their sadness…
137
00:13:01,572 --> 00:13:02,781
What's going on?
138
00:13:17,463 --> 00:13:18,714
Ma Ju-seok.
139
00:13:29,141 --> 00:13:30,184
No!
140
00:13:30,267 --> 00:13:33,562
Please, stop! No! Please!
141
00:13:34,146 --> 00:13:35,231
Please!
142
00:13:42,571 --> 00:13:45,866
We shouldn't let themrun their mouths ever again!
143
00:13:45,950 --> 00:13:51,330
How dare these ignorant fools spewnonsense claiming to understand you?
144
00:13:51,413 --> 00:13:53,415
You don't need to hear that!
145
00:13:54,375 --> 00:13:55,751
Don't you agree?
146
00:13:55,834 --> 00:13:57,795
Please, stop!
147
00:14:35,291 --> 00:14:36,500
Ju-seok.
148
00:14:42,798 --> 00:14:43,632
No.
149
00:14:44,466 --> 00:14:45,551
Don't go.
150
00:14:46,427 --> 00:14:47,511
Ju-seok.
151
00:14:51,056 --> 00:14:52,266
Ha-na, over here!
152
00:14:57,313 --> 00:14:58,314
Are you all right?
153
00:15:00,316 --> 00:15:01,358
Are you all right?
154
00:15:01,442 --> 00:15:02,735
Ju-seok.
155
00:15:07,990 --> 00:15:09,241
Ma'am!
156
00:15:10,034 --> 00:15:11,994
Are you okay, ma'am?
157
00:15:12,077 --> 00:15:15,581
I can't let you leave like this…
158
00:15:17,541 --> 00:15:18,751
- Ju-seok.
- Ma'am.
159
00:15:22,129 --> 00:15:22,963
It set foot.
160
00:15:23,547 --> 00:15:24,381
What?
161
00:15:27,968 --> 00:15:29,637
In a tunnel within a 2 km radius.
162
00:15:29,720 --> 00:15:31,180
It's Mr. Ma.
163
00:15:45,444 --> 00:15:46,570
It can't be.
164
00:15:47,237 --> 00:15:48,447
What's wrong?
165
00:15:50,491 --> 00:15:51,533
He's looking at me.
166
00:15:54,244 --> 00:15:55,371
Through the territory.
167
00:15:56,997 --> 00:16:00,709
Is this what you use to watch me
168
00:16:01,627 --> 00:16:03,087
and to chase me?
169
00:16:03,170 --> 00:16:07,174
That's right. I told youthey'd constantly get in your way.
170
00:16:08,842 --> 00:16:10,636
- Mr. Ma.
- Both Mun and you.
171
00:16:11,428 --> 00:16:13,055
I don't know what you guys are,
172
00:16:15,599 --> 00:16:17,726
but this is my final warning.
173
00:16:20,771 --> 00:16:21,897
Don't get in my way.
174
00:16:23,649 --> 00:16:25,109
Your mother has collapsed.
175
00:16:26,485 --> 00:16:27,778
You still have her.
176
00:16:29,154 --> 00:16:31,657
You must stop for her sake.
177
00:16:32,241 --> 00:16:33,242
If you stop here--
178
00:16:33,325 --> 00:16:34,493
I'll atone for my sins
179
00:16:35,911 --> 00:16:37,454
with my life.
180
00:16:39,039 --> 00:16:40,374
Mr. Ma!
181
00:16:48,590 --> 00:16:49,925
Then, he disappeared.
182
00:16:51,093 --> 00:16:52,302
In the blink of an eye.
183
00:16:54,096 --> 00:16:57,266
There have been evil spirits before
who could see the territory.
184
00:16:57,349 --> 00:16:59,643
But none could ever sense us through it.
185
00:17:00,978 --> 00:17:02,479
I still don't get it.
186
00:17:04,857 --> 00:17:07,943
Evil spirits only possess those
who are similar to them.
187
00:17:08,527 --> 00:17:12,489
That's why all the hosts we've captured
were evil as well.
188
00:17:13,907 --> 00:17:14,825
It's his rage.
189
00:17:15,784 --> 00:17:21,457
Unlike the others, Ma Ju-seok's blind rage
attracted the evil spirit.
190
00:17:22,082 --> 00:17:23,834
Hold on.
191
00:17:24,877 --> 00:17:25,711
Fine.
192
00:17:26,462 --> 00:17:29,006
Let's say that's how he was possessed.
193
00:17:29,089 --> 00:17:31,133
How could he be so powerful
194
00:17:32,092 --> 00:17:34,428
when he hasn't killed anyone yet?
195
00:17:34,511 --> 00:17:39,558
He has to be at least a level three.
This is just incomprehensible.
196
00:17:39,641 --> 00:17:43,228
This isn't the first time
something incomprehensible has happened.
197
00:17:45,439 --> 00:17:46,440
So Mun.
198
00:17:47,941 --> 00:17:51,945
We couldn't understand
how his body accepted me.
199
00:17:53,030 --> 00:17:53,864
She's right.
200
00:17:54,406 --> 00:17:57,868
He wasn't in a coma
when he took Wi-gen in.
201
00:17:57,951 --> 00:18:02,289
And his power surpasses all of ours.
202
00:18:02,873 --> 00:18:04,541
Does this mean that evil spirit…
203
00:18:06,376 --> 00:18:07,920
I mean, that man…
204
00:18:08,712 --> 00:18:12,466
Does this mean Ma Ju-seok could be
an extremely powerful evil spirit?
205
00:18:12,549 --> 00:18:13,759
Just like Mun?
206
00:18:13,842 --> 00:18:14,843
- Hey.
- What?
207
00:18:14,927 --> 00:18:15,803
Be quiet.
208
00:18:15,886 --> 00:18:18,097
He doesn't mean
that Mun is an evil spirit.
209
00:18:18,639 --> 00:18:22,101
Anyway, this just means
that Ma Ju-seok is unpredictable.
210
00:18:22,226 --> 00:18:23,811
We must consider all possibilities.
211
00:18:23,894 --> 00:18:26,522
He may be different
from the other evil spirits
212
00:18:26,605 --> 00:18:29,817
the moment he becomes
a complete evil spirit.
213
00:18:31,318 --> 00:18:32,569
Most of all,
214
00:18:32,653 --> 00:18:35,030
we must stop him from committing murder.
215
00:18:35,614 --> 00:18:39,993
We don't know what could happen
if he takes even one life.
216
00:18:40,077 --> 00:18:43,163
Right now, the best thing we can do is
217
00:18:43,247 --> 00:18:45,791
to summon the evil spirit within him
218
00:18:46,500 --> 00:18:48,544
as fast as possible.
219
00:18:55,676 --> 00:18:57,928
JUNGJIN UNIVERSITY HOSPITAL
220
00:19:00,472 --> 00:19:01,473
Ha-na.
221
00:19:04,893 --> 00:19:07,020
The others went to the treatment facility.
222
00:19:10,357 --> 00:19:11,567
Nothing's happened so far.
223
00:19:12,818 --> 00:19:14,027
How is she?
224
00:19:15,821 --> 00:19:17,114
She hasn't woken up yet.
225
00:19:18,323 --> 00:19:20,492
They said she may need surgery.
226
00:19:24,079 --> 00:19:25,622
She must've been very shocked.
227
00:19:26,123 --> 00:19:28,458
She witnessed something
she had never imagined.
228
00:19:29,543 --> 00:19:31,712
He probably went there
to say his farewell.
229
00:19:32,963 --> 00:19:34,214
Once Mr. Ma
230
00:19:35,507 --> 00:19:37,134
gets his revenge,
231
00:19:38,510 --> 00:19:39,803
he won't be able
232
00:19:40,804 --> 00:19:42,472
to see her anymore.
233
00:19:45,225 --> 00:19:46,059
Still,
234
00:19:47,394 --> 00:19:48,478
we have time.
235
00:19:51,440 --> 00:19:52,983
No one at the penitentiary
236
00:19:54,109 --> 00:19:58,989
and none of the detectives in front
of his house were severely injured.
237
00:20:00,282 --> 00:20:04,036
He could've killed them all
given his power.
238
00:20:05,871 --> 00:20:09,249
That means the evil spirit
isn't in control of him yet, right?
239
00:20:12,044 --> 00:20:17,466
And that means
he's still acting of his own free will.
240
00:20:35,901 --> 00:20:37,444
NATIONAL TREATMENT FACILITY
241
00:20:39,571 --> 00:20:41,114
Your mother has collapsed.
242
00:20:42,115 --> 00:20:43,784
You still have her.
243
00:20:44,576 --> 00:20:47,412
You must stop for her sake.
244
00:20:49,581 --> 00:20:50,540
Ju-seok.
245
00:20:55,254 --> 00:20:56,213
Ju-seok.
246
00:20:57,714 --> 00:20:59,883
Jeez, are you totally out of it?
247
00:21:00,467 --> 00:21:01,468
I mean…
248
00:21:01,551 --> 00:21:04,012
All that work to escape
and you're still here?
249
00:21:04,596 --> 00:21:06,556
What's wrong? Feeling indecisive?
250
00:21:17,442 --> 00:21:18,318
What?
251
00:21:20,946 --> 00:21:22,447
You can already see them?
252
00:21:24,616 --> 00:21:25,826
Gosh.
253
00:21:27,286 --> 00:21:28,578
You really are different.
254
00:21:28,662 --> 00:21:29,663
Gosh.
255
00:21:30,914 --> 00:21:34,209
You'll be even more incredible
once you kill Mr. Park.
256
00:21:36,712 --> 00:21:38,964
So what are you doing here?
257
00:21:39,589 --> 00:21:42,592
You could easily snap his neck
if you wanted to.
258
00:21:44,386 --> 00:21:45,262
Hey.
259
00:21:46,263 --> 00:21:49,266
You can find out that truth
you so desperately want.
260
00:21:52,352 --> 00:21:53,395
Yes.
261
00:21:53,478 --> 00:21:55,022
So…
262
00:21:57,941 --> 00:21:59,443
Go in there right now. Okay?
263
00:22:00,068 --> 00:22:02,571
You came all the way here
because you want revenge.
264
00:22:04,114 --> 00:22:04,948
Right?
265
00:22:05,949 --> 00:22:06,783
Right?
266
00:22:08,285 --> 00:22:10,454
Shit! You're so annoying.
267
00:22:11,538 --> 00:22:12,456
Fine.
268
00:22:13,498 --> 00:22:16,960
Then, should I go in there instead
and kill him?
269
00:22:18,378 --> 00:22:21,340
Should I kill him
so you'll never know the truth?
270
00:22:22,966 --> 00:22:23,800
I see.
271
00:22:25,427 --> 00:22:28,430
You must not care
about your wife or Treasure.
272
00:22:38,648 --> 00:22:40,317
You crazy bastard.
273
00:22:49,659 --> 00:22:52,204
Insult my family again,
274
00:22:54,247 --> 00:22:55,749
and I won't hold myself back.
275
00:23:14,601 --> 00:23:16,520
Damn it. Is this right?
276
00:23:17,729 --> 00:23:19,815
Or are we just helping him grow stronger?
277
00:23:20,524 --> 00:23:22,067
Damn it.
278
00:23:23,485 --> 00:23:25,153
Is he crazy or what?
279
00:23:29,491 --> 00:23:30,867
Did you see that?
280
00:23:33,036 --> 00:23:34,121
He dodged the lights.
281
00:23:36,748 --> 00:23:38,083
How can he see them?
282
00:23:38,875 --> 00:23:40,085
That's not all.
283
00:23:52,013 --> 00:23:52,931
That guy…
284
00:23:58,728 --> 00:23:59,855
can read them.
285
00:24:03,191 --> 00:24:04,776
He's more than just incredible.
286
00:24:06,153 --> 00:24:07,154
So what?
287
00:24:08,155 --> 00:24:10,157
He doesn't listen to us.
288
00:24:11,616 --> 00:24:15,954
It's been a while since he broke out,
but he hasn't done anything yet.
289
00:24:16,830 --> 00:24:19,040
He definitely won't kill Mr. Park.
290
00:24:19,875 --> 00:24:23,336
He's become soft
after meeting his damn mother.
291
00:24:26,006 --> 00:24:29,551
Then, we should help him stay strong.
292
00:24:33,388 --> 00:24:35,056
That's what teammates do.
293
00:24:48,069 --> 00:24:49,196
All right.
294
00:24:49,279 --> 00:24:51,406
Let's go have some porridge
295
00:24:51,489 --> 00:24:53,742
Let's go have some porridge
296
00:24:53,825 --> 00:24:56,036
It's red bean porridge
297
00:24:59,539 --> 00:25:01,458
Are you cooked or not?
298
00:25:02,959 --> 00:25:05,879
It tastes better
when it's cooked in a cauldron though.
299
00:25:07,422 --> 00:25:09,382
Hopefully this pressure cooker will do.
300
00:25:10,175 --> 00:25:11,259
Jeez, that's hot.
301
00:25:19,517 --> 00:25:22,938
When do you think
the evil spirit possessed him?
302
00:25:23,021 --> 00:25:25,315
It was probably after the murder attempt.
303
00:25:26,775 --> 00:25:30,320
He probably was able to stop
due to the goodness in his heart.
304
00:25:30,403 --> 00:25:34,574
But guilt and rage
must've consumed him afterward.
305
00:25:34,658 --> 00:25:37,535
And that must've been
when the evil spirit approached him.
306
00:25:38,036 --> 00:25:39,412
Come to think of it,
307
00:25:40,372 --> 00:25:41,206
Mr. Ma seemed
308
00:25:42,207 --> 00:25:44,668
a bit different during the trial.
309
00:25:46,294 --> 00:25:48,880
I could've stopped him had I known then.
310
00:25:48,964 --> 00:25:51,091
None of us could've imagined this.
311
00:25:52,425 --> 00:25:53,510
However,
312
00:25:55,262 --> 00:25:56,388
why do you think
313
00:25:58,014 --> 00:25:59,683
his rage suddenly erupted?
314
00:26:16,366 --> 00:26:17,659
What was that?
315
00:26:20,036 --> 00:26:21,663
Hey, Jeok-bong.
316
00:26:22,372 --> 00:26:23,206
Jeok-bong.
317
00:26:23,999 --> 00:26:26,209
What happened here, Jeok-bong?
318
00:26:26,793 --> 00:26:27,627
What…
319
00:26:28,253 --> 00:26:30,463
What happened here?
320
00:26:40,807 --> 00:26:42,600
Jeok-bong…
321
00:26:42,684 --> 00:26:43,560
Your face…
322
00:26:45,645 --> 00:26:51,776
I wanted Mr. Ma's mother
to try some porridge after her surgery.
323
00:26:51,860 --> 00:26:56,281
And you haven't eaten anything either,
so I decided to make some.
324
00:26:57,115 --> 00:27:00,994
Who knew this pressure cooker
would explode?
325
00:27:01,077 --> 00:27:03,204
You did well. You're incredible.
326
00:27:04,039 --> 00:27:05,206
Listen, Mun.
327
00:27:05,290 --> 00:27:07,584
Can I leave a bit later?
328
00:27:08,710 --> 00:27:10,545
- You see…
- Gosh.
329
00:27:11,463 --> 00:27:13,131
My face really burns.
330
00:27:13,715 --> 00:27:16,968
Sure, you can continue
what you were doing.
331
00:27:17,052 --> 00:27:18,053
- Thanks.
- Sure.
332
00:27:20,138 --> 00:27:22,349
You don't need to go
to the hospital, right?
333
00:27:23,224 --> 00:27:25,435
{\an8}JUNGJIN POLICE STATION
334
00:27:25,977 --> 00:27:27,520
Where could Ma Ju-seok be?
335
00:27:27,604 --> 00:27:29,439
I told you. I don't know.
336
00:27:29,522 --> 00:27:31,358
Why not?
337
00:27:31,441 --> 00:27:33,485
I got an earful from the higher-ups.
338
00:27:34,110 --> 00:27:36,112
The toilet. At least go to the toilet.
339
00:27:36,196 --> 00:27:38,031
- Why haven't you been going lately?
- Damn.
340
00:27:39,574 --> 00:27:40,700
I'm probably constipated.
341
00:27:40,784 --> 00:27:41,618
Constipated?
342
00:27:43,953 --> 00:27:50,085
Listen, none of the guards remember
how Ma Ju-seok escaped from prison.
343
00:27:50,168 --> 00:27:52,504
How does this make any sense?
344
00:27:53,880 --> 00:27:56,966
He erased their memories
in that short time?
345
00:27:58,635 --> 00:28:00,678
That penitentiary seems fishy.
346
00:28:02,013 --> 00:28:03,139
I can tell.
347
00:28:04,224 --> 00:28:05,809
They must be hiding something.
348
00:28:08,186 --> 00:28:09,604
- Hiding?
- Didn't you hear?
349
00:28:10,647 --> 00:28:15,193
All CCTV footage from the week
prior to his escape was erased.
350
00:28:16,152 --> 00:28:17,654
You know what that is.
351
00:28:17,737 --> 00:28:20,740
It's a sign
that something bad will happen.
352
00:28:20,824 --> 00:28:24,744
It's like mice jumping off a boat
or birds flying away in a forest--
353
00:28:24,828 --> 00:28:25,662
Hold on.
354
00:28:26,413 --> 00:28:30,208
No CCTV footage?
Are you saying all the footage was erased?
355
00:28:30,291 --> 00:28:33,002
- Yes.
- Not on the day of the escape but before?
356
00:28:36,005 --> 00:28:37,173
Tell me the exact date.
357
00:28:45,557 --> 00:28:47,016
This feels strange.
358
00:28:47,100 --> 00:28:50,437
I know we have to summon Ju-seok,
359
00:28:51,438 --> 00:28:55,525
but I just can't bear to face him
while he's possessed.
360
00:28:59,738 --> 00:29:02,490
I can't imagine how Mun
must be feeling right now.
361
00:29:03,199 --> 00:29:06,828
Goodness. I guess this is what it means
362
00:29:08,037 --> 00:29:09,581
to feel distraught.
363
00:29:10,290 --> 00:29:14,043
But given that Mr. Ma
hasn't made a move yet,
364
00:29:15,295 --> 00:29:18,423
maybe he's wavering.
365
00:29:20,467 --> 00:29:24,387
It'd be a great relief
if he was swayed by his mother.
366
00:29:26,556 --> 00:29:28,600
Did you say her surgery was today?
367
00:29:28,683 --> 00:29:31,269
Yes. Mun said he'd get there on time.
368
00:29:35,732 --> 00:29:37,859
Then…
369
00:29:38,860 --> 00:29:39,944
What if…
370
00:29:41,488 --> 00:29:43,198
Just what if…
371
00:29:44,324 --> 00:29:46,618
If he was swayed by his mother…
372
00:29:47,911 --> 00:29:49,704
What if…
373
00:29:49,788 --> 00:29:52,665
Just say it.
Why are you beating around the bush?
374
00:29:52,749 --> 00:29:53,875
Then what?
375
00:29:54,542 --> 00:29:55,376
In that case,
376
00:29:56,127 --> 00:29:59,964
maybe he'll show up at the hospital.
377
00:30:01,216 --> 00:30:02,091
Who?
378
00:30:04,427 --> 00:30:05,470
- Mr. Ma?
- Ju-seok?
379
00:30:06,763 --> 00:30:07,680
Yes.
380
00:30:08,556 --> 00:30:10,141
Mun, are you at the hospital?
381
00:30:11,309 --> 00:30:14,270
No, we're still on our way.
382
00:30:14,354 --> 00:30:15,605
Why aren't you there yet?
383
00:30:16,606 --> 00:30:17,982
Well…
384
00:30:19,275 --> 00:30:20,735
By the way, why did you call?
385
00:30:21,653 --> 00:30:22,987
Is he…
386
00:30:23,071 --> 00:30:28,743
No, nothing's going on here.We just thought that maybe Mr. Ma
387
00:30:28,827 --> 00:30:32,121
could show up at the hospital.
388
00:30:32,205 --> 00:30:33,081
At the hospital?
389
00:30:33,873 --> 00:30:34,749
Wait.
390
00:30:35,834 --> 00:30:38,169
{\an8}Hold on. Come to think of it,
391
00:30:38,795 --> 00:30:41,089
I think there's a faint smell.
392
00:30:41,172 --> 00:30:43,174
- Is it Mr. Ma?
- Wait.
393
00:30:47,220 --> 00:30:51,850
No. This is a familiar smell.
394
00:30:51,933 --> 00:30:54,060
What do you mean by familiar?
395
00:30:54,143 --> 00:30:54,978
Mun.
396
00:30:56,062 --> 00:30:56,938
I'm here, Mo-tak.
397
00:30:57,897 --> 00:31:01,985
Someone visited Ju-seok at the prison
the day after he ruined his trial.
398
00:31:02,068 --> 00:31:04,070
What do you mean?
399
00:31:04,654 --> 00:31:07,490
But CCTV footage is goneand there are no records of it.
400
00:31:07,574 --> 00:31:10,869
The supervisor and the guards
don't remember anything either.
401
00:31:10,952 --> 00:31:14,205
Also, someone broke in here
the day before his escape
402
00:31:14,289 --> 00:31:16,249
and left without a trace.
403
00:31:16,332 --> 00:31:20,295
That's when they found him unconscious.
404
00:31:21,629 --> 00:31:22,964
What's going on here?
405
00:31:23,548 --> 00:31:27,343
Are you saying he was approached
by an evil spirit?
406
00:31:27,427 --> 00:31:30,263
The only evil spirit
who's strong enough to do that is…
407
00:31:31,723 --> 00:31:32,557
Mr. Hwang.
408
00:31:33,141 --> 00:31:34,976
Mr. Hwang?
409
00:31:35,059 --> 00:31:35,935
If it was them,
410
00:31:36,978 --> 00:31:39,898
they could've planned
Ju-seok's escape from prison.
411
00:31:40,607 --> 00:31:43,860
Why do you thinkhis rage suddenly erupted?
412
00:31:43,943 --> 00:31:46,988
Ma Ju-seok didn't commit murder.
413
00:31:47,780 --> 00:31:50,325
So what could've triggered him?
414
00:31:56,331 --> 00:31:57,665
It's them!
415
00:31:59,000 --> 00:32:00,418
This familiar and bad smell!
416
00:32:00,501 --> 00:32:01,961
JUNGJIN UNIVERSITY HOSPITAL
2 KM
417
00:32:02,045 --> 00:32:04,297
The smell is getting closer!
418
00:32:04,964 --> 00:32:06,382
They're at the hospital.
419
00:32:06,466 --> 00:32:09,427
The hospital? Why would they go there?
420
00:32:10,470 --> 00:32:13,514
Mr. Ma's mother is in danger. Hurry!
421
00:32:25,109 --> 00:32:26,819
Are her vital signs okay?
422
00:32:26,903 --> 00:32:28,863
Heart rate, 59. Oxygen saturation, 98.
423
00:32:28,947 --> 00:32:31,366
Blood pressure is 121 over 81.
She's stable.
424
00:32:31,449 --> 00:32:32,700
Let's begin the surgery.
425
00:32:33,618 --> 00:32:34,452
Scalpel.
426
00:32:42,460 --> 00:32:43,294
Who is that?
427
00:32:44,837 --> 00:32:46,381
No one's allowed in here!
428
00:32:46,464 --> 00:32:47,882
I'm sorry. Please leave.
429
00:33:01,896 --> 00:33:04,983
You all must be exhausted.
You should get some rest.
430
00:33:12,615 --> 00:33:14,659
You only had two family members.
431
00:33:15,451 --> 00:33:16,953
But one of them died,
432
00:33:18,579 --> 00:33:20,415
and the other is an escaped convict.
433
00:33:21,958 --> 00:33:24,961
I know everyone's life
is a living hell, but yours is…
434
00:33:26,629 --> 00:33:27,839
just utterly pitiful.
435
00:33:28,589 --> 00:33:30,800
She can just think she died for her son.
436
00:33:33,469 --> 00:33:36,389
Her son came all the way here
to get revenge,
437
00:33:37,140 --> 00:33:39,350
so she shouldn't get in his way.
438
00:33:41,185 --> 00:33:42,186
By the way,
439
00:33:42,937 --> 00:33:45,898
would killing his mother
make him have a change of heart?
440
00:33:48,735 --> 00:33:50,778
He'll resent himself.
441
00:33:54,741 --> 00:33:56,534
He'll also be angry with himself.
442
00:33:59,203 --> 00:34:01,247
And once all that rage erupts…
443
00:34:05,168 --> 00:34:06,669
That's all we'll need.
444
00:34:30,860 --> 00:34:31,694
What the…
445
00:34:33,154 --> 00:34:33,988
Damn it.
446
00:34:35,448 --> 00:34:36,282
It's him.
447
00:34:37,366 --> 00:34:38,409
Before he comes…
448
00:34:39,452 --> 00:34:40,870
We agreed to kill her.
449
00:34:40,953 --> 00:34:42,580
- You can't leave her alive!
- Wait.
450
00:34:43,790 --> 00:34:45,958
Ma Ju-seok can read those lights.
451
00:34:46,876 --> 00:34:51,047
If we do anything right now,
he'll know that we killed his mother.
452
00:34:51,714 --> 00:34:52,924
Shit.
453
00:34:53,674 --> 00:34:54,509
Shit!
454
00:35:05,728 --> 00:35:07,271
That bastard.
455
00:35:13,069 --> 00:35:14,153
What the heck?
456
00:35:24,872 --> 00:35:27,083
Mun, let's check on Mr. Ma's mother first.
457
00:35:36,300 --> 00:35:37,802
Ma'am.
458
00:35:37,885 --> 00:35:38,845
Ma'am!
459
00:35:40,930 --> 00:35:42,056
No, hang in there.
460
00:35:42,140 --> 00:35:44,475
Wake up, ma'am!
461
00:35:45,101 --> 00:35:49,188
Ms. Chu! Over here!
462
00:35:51,941 --> 00:35:53,860
It's okay. She will live.
463
00:35:54,527 --> 00:35:58,239
I can save her. She'll live.
464
00:35:59,282 --> 00:36:00,116
Please.
465
00:36:00,199 --> 00:36:03,578
Please. You need to live.
466
00:36:04,662 --> 00:36:05,746
Please.
467
00:36:16,841 --> 00:36:17,717
Please.
468
00:36:44,952 --> 00:36:46,495
She'll be okay now.
469
00:36:46,579 --> 00:36:49,290
Let's wake them up too.
470
00:36:49,373 --> 00:36:51,459
She still needs surgery.
471
00:36:53,377 --> 00:36:55,004
Well done, Ms. Chu.
472
00:37:00,134 --> 00:37:01,886
Okay, Ms. Chu.
473
00:37:02,678 --> 00:37:03,554
Great job.
474
00:37:04,263 --> 00:37:06,098
How's Jeok-bong's nose?
475
00:37:06,182 --> 00:37:07,016
Detective…
476
00:37:07,808 --> 00:37:08,768
Ga Mo-tak?
477
00:37:09,685 --> 00:37:12,313
Wait there. One minute.
478
00:37:13,189 --> 00:37:14,232
Talk to you later.
479
00:37:14,315 --> 00:37:15,233
Okay.
480
00:37:16,025 --> 00:37:19,445
What is the great Detective Ga doing here?
481
00:37:19,528 --> 00:37:21,822
Are you seriously back in here?
482
00:37:21,906 --> 00:37:24,867
I've told you many times
to get your life straight, punk.
483
00:37:24,951 --> 00:37:26,827
Who are you to give me advice?
484
00:37:32,917 --> 00:37:36,045
Thirty-seven? Is that it's number?
485
00:37:37,588 --> 00:37:38,422
What's this?
486
00:37:40,007 --> 00:37:41,509
Where did you get this tattoo?
487
00:37:41,592 --> 00:37:45,054
Let me go.
This is a violation of human rights.
488
00:37:45,137 --> 00:37:46,764
What is this tattoo?
489
00:37:49,058 --> 00:37:51,352
JUNGJIN POLICE STATION
490
00:37:51,435 --> 00:37:52,853
IN JUNGJIN PENITENTIARY
491
00:37:54,647 --> 00:37:56,649
They're Lee Chung-jae's men.
492
00:37:58,776 --> 00:38:00,569
{\an8}I didn't know he was in a gang.
493
00:38:00,653 --> 00:38:02,989
{\an8}Yes. That rose tattoo.
494
00:38:03,072 --> 00:38:04,448
That's the RRG's symbol.
495
00:38:05,074 --> 00:38:06,367
The Red Roses Gang.
496
00:38:07,118 --> 00:38:08,744
That's ridiculous.
497
00:38:09,370 --> 00:38:14,333
I didn't know there was another gang
in Jungjin other than Cho Tae-sin's gang.
498
00:38:15,501 --> 00:38:19,255
They didn't originate here. They used to
oversee hotels outside the capital.
499
00:38:19,922 --> 00:38:21,590
But after Cho Tae-sin's downfall,
500
00:38:22,258 --> 00:38:24,885
Lee Chung-jae suddenly got
501
00:38:24,969 --> 00:38:26,220
in the construction business,
502
00:38:26,304 --> 00:38:28,055
and that's how his gang came here.
503
00:38:28,139 --> 00:38:30,182
Look. The stars show the rank.
504
00:38:30,766 --> 00:38:32,310
{\an8}The number shows their position.
505
00:38:33,477 --> 00:38:35,021
Four stars and "number one."
506
00:38:35,730 --> 00:38:37,023
How childish.
507
00:38:37,773 --> 00:38:43,904
Behind the money launderer
was the late Lee Chung-jae's henchman.
508
00:38:43,988 --> 00:38:46,741
He has one star and the number 37.
509
00:38:46,824 --> 00:38:48,659
He must be one of the small fries.
510
00:38:48,743 --> 00:38:50,661
That's right. Most of the gang members
511
00:38:50,745 --> 00:38:52,872
were jailed for involvement
in the scam case.
512
00:38:53,873 --> 00:38:55,207
Not many of them are left.
513
00:38:57,835 --> 00:38:58,919
Is that good?
514
00:39:03,132 --> 00:39:05,134
{\an8}- Where's this tattoo parlor?
- Right.
515
00:39:06,677 --> 00:39:09,263
It's an illegal parlor
inside Lee Chung-jae's hotel.
516
00:39:09,347 --> 00:39:11,349
You came prepared.
517
00:39:11,432 --> 00:39:12,558
You know it.
518
00:39:14,310 --> 00:39:16,312
"Tommy" and "David."
519
00:39:24,028 --> 00:39:28,532
Do I look like new money
who wanted to get a rose tattoo
520
00:39:28,616 --> 00:39:31,202
but was too scared
so she brought her friend?
521
00:39:31,285 --> 00:39:33,788
Yes, and I'm your bodyguard.
522
00:39:34,538 --> 00:39:35,873
- This is so itchy.
- Hold on.
523
00:39:38,834 --> 00:39:42,004
Listen.
I don't actually have to get one, right?
524
00:39:42,088 --> 00:39:44,590
Nothing scares me more
than having my skin pricked.
525
00:39:44,673 --> 00:39:46,759
Don't worry. I'll quickly look around.
526
00:39:46,842 --> 00:39:48,260
- Okay.
- First…
527
00:39:49,387 --> 00:39:50,554
There are two managers.
528
00:39:51,806 --> 00:39:55,393
Tommy and David.
I just need to read their memories
529
00:39:55,476 --> 00:39:57,186
and identify who's number 37.
530
00:39:57,937 --> 00:40:01,357
Then we can reveal that Mr. Hwang and his
group were involved in the scam.
531
00:40:01,440 --> 00:40:02,483
Okay, let's go.
532
00:40:03,067 --> 00:40:05,611
Let's summon and arrest them.
533
00:40:05,694 --> 00:40:07,363
Stop scratching.
534
00:40:16,664 --> 00:40:17,873
Piggy's Mom?
535
00:40:20,167 --> 00:40:22,294
- That's right.
- Come on in.
536
00:40:23,087 --> 00:40:23,921
Piggy…
537
00:40:25,506 --> 00:40:27,174
Sit here.
538
00:40:28,050 --> 00:40:32,555
A jerk reported our parlor, so we decided
not to receive new customers for now.
539
00:40:34,557 --> 00:40:35,933
Let's say I'm Piggy's Mom.
540
00:40:36,016 --> 00:40:37,476
He could've sent us away.
541
00:40:38,769 --> 00:40:42,189
You wanted to get it done by Tommy,
but he's doing something urgent.
542
00:40:42,273 --> 00:40:43,732
- I see.
- It's just a touch-up.
543
00:40:43,816 --> 00:40:44,900
Can I do it instead?
544
00:40:45,192 --> 00:40:46,861
- Yes.
- I'm better than him.
545
00:40:47,945 --> 00:40:49,780
Which one of you is Piggy's Mom?
546
00:40:52,950 --> 00:40:54,452
It's me.
547
00:40:55,494 --> 00:40:56,370
Then who are you?
548
00:40:57,455 --> 00:40:58,539
Piggy?
549
00:41:02,918 --> 00:41:06,505
You want to retouch the pig's smile
on your right butt cheek, right?
550
00:41:08,382 --> 00:41:10,050
{\an8}Take off your underwear.
551
00:41:10,134 --> 00:41:13,053
Take off what? My right what?
552
00:41:13,137 --> 00:41:15,306
- Is it on your left side? Put this on.
- I'll take it.
553
00:41:22,438 --> 00:41:23,606
You're not my type.
554
00:41:24,190 --> 00:41:25,065
So what?
555
00:41:28,861 --> 00:41:33,908
I think I should wait
until Tommy finishes.
556
00:41:33,991 --> 00:41:35,784
When will he be done?
557
00:41:36,327 --> 00:41:37,203
Sir?
558
00:41:37,286 --> 00:41:38,621
- David.
- Yes?
559
00:41:39,205 --> 00:41:40,039
Tommy.
560
00:41:41,540 --> 00:41:45,044
You sure we can remove his tattoo?
I think his gang got dismantled.
561
00:41:45,127 --> 00:41:46,587
What's it to us?
562
00:41:47,171 --> 00:41:49,548
Better for us.
We won't have to see them again.
563
00:41:50,174 --> 00:41:51,842
Piggy's Mom is here.
564
00:41:54,136 --> 00:41:55,513
Bong-pal?
565
00:41:55,596 --> 00:41:57,014
You're Kim Bong-pal, right?
566
00:41:57,097 --> 00:42:00,601
Long time no see. I love your tattoo.
567
00:42:00,684 --> 00:42:02,520
I'm not Bong-pal.
568
00:42:07,608 --> 00:42:09,109
I need to come back next week?
569
00:42:09,193 --> 00:42:11,570
Why does it take so long?
Can't you be quicker?
570
00:42:12,947 --> 00:42:13,781
What's going on?
571
00:42:15,658 --> 00:42:17,243
You came to remove your tattoo?
572
00:42:19,995 --> 00:42:20,996
Nice to meet you.
573
00:42:21,080 --> 00:42:23,040
Red Roses Gang number 37.
574
00:42:23,123 --> 00:42:24,375
That's you, right?
575
00:42:36,262 --> 00:42:37,137
What the…
576
00:42:37,221 --> 00:42:38,639
- Why are you running away?
- What…
577
00:42:38,722 --> 00:42:40,266
And why are you getting it removed?
578
00:42:40,349 --> 00:42:44,019
What's it to you?
I can remove my tattoos if I want.
579
00:42:44,103 --> 00:42:46,355
Yes. As long as your memory
is still in there.
580
00:42:51,735 --> 00:42:52,861
That boy…
581
00:42:52,945 --> 00:42:54,154
Lim Jae-youl.
582
00:42:55,614 --> 00:42:56,782
He's a typical thug.
583
00:42:58,033 --> 00:43:00,494
He extorted money from arcades
for Lee Chung-jae
584
00:43:00,578 --> 00:43:02,329
and participated in the scam.
585
00:43:09,295 --> 00:43:11,297
I went to the laundromat, sir.
586
00:43:11,380 --> 00:43:14,592
- Why aren't you talking properly?
- You're mistaken, sir.
587
00:43:14,675 --> 00:43:16,218
I don't think I am.
588
00:43:18,846 --> 00:43:20,306
You're not snitching, right?
589
00:43:22,474 --> 00:43:23,350
Lee Chung-jae.
590
00:43:23,851 --> 00:43:25,603
Are you saying he's alive?
591
00:43:26,687 --> 00:43:28,230
Yes, it was him.
592
00:43:28,314 --> 00:43:29,189
DEAD
593
00:43:29,273 --> 00:43:30,107
Lee Chung-jae.
594
00:43:30,983 --> 00:43:34,320
His body was found inside a burnt vehicle.
595
00:43:35,029 --> 00:43:38,032
They must've failed
to identify him properly due to the burns
596
00:43:38,115 --> 00:43:40,826
or the autopsy report
could've been forged.
597
00:43:41,952 --> 00:43:45,080
I see. He faked his own death all along.
598
00:43:45,164 --> 00:43:49,209
That filthy bastard.
He did all that just for the money.
599
00:43:49,293 --> 00:43:54,632
He wanted to stay under the radar
and steal the cash after it was laundered.
600
00:43:54,715 --> 00:43:57,801
He probably didn't know
that Mr. Hwang would interfere.
601
00:43:58,552 --> 00:44:01,096
But in the end,
Lee Chung-jae took the money.
602
00:44:02,765 --> 00:44:05,184
He acts as if the money belongs to him.
603
00:44:05,267 --> 00:44:08,520
Hundreds lost their entire savings.
Dozens committed suicide.
604
00:44:08,604 --> 00:44:11,190
Then, there are the family members
and acquaintances.
605
00:44:11,273 --> 00:44:13,025
The number of victims in this case…
606
00:44:13,108 --> 00:44:15,736
Damn it. He's no different
from the evil spirits.
607
00:44:15,819 --> 00:44:17,571
They're all scumbags.
608
00:44:17,655 --> 00:44:21,116
In any case,
he tried to deceive the evil spirits.
609
00:44:21,909 --> 00:44:26,622
He'll be dead meat if they find out.
So we need to hurry and--
610
00:44:26,705 --> 00:44:27,581
No.
611
00:44:28,040 --> 00:44:30,376
They already know that he's alive.
612
00:44:32,169 --> 00:44:33,462
I escaped from the police
613
00:44:33,545 --> 00:44:36,715
and went to see the others
while waiting for your call.
614
00:44:50,521 --> 00:44:51,814
You don't know either?
615
00:45:01,031 --> 00:45:04,076
Where's Lee Chung-jae? Where's my money?
616
00:45:06,286 --> 00:45:08,622
I said I'd let you live if you tell me.
617
00:45:08,705 --> 00:45:10,290
How does that make any sense?
618
00:45:10,874 --> 00:45:13,961
How could a single crazy bitch
wipe out all the boys?
619
00:45:14,711 --> 00:45:16,797
What should I do, sir?
620
00:45:17,423 --> 00:45:22,094
What do you think?
Lie low until I call you.
621
00:45:23,470 --> 00:45:25,305
And remove that tattoo.
622
00:45:27,099 --> 00:45:29,643
They read the money launderer's mind
before he died
623
00:45:30,727 --> 00:45:32,646
and are looking for Lee Chung-jae now.
624
00:45:32,729 --> 00:45:36,024
We need to find him before they do.
625
00:45:37,443 --> 00:45:41,864
First, we should look into
number 37, Lim Jae-youl.
626
00:45:42,489 --> 00:45:45,993
He was told to remove his tattoo and wait.
It means they'll meet again.
627
00:45:46,827 --> 00:45:47,911
Right, Ms. Chu?
628
00:45:49,788 --> 00:45:50,914
Ms. Chu?
629
00:45:51,790 --> 00:45:53,375
Ms. Chu!
630
00:45:54,084 --> 00:45:55,002
Yes?
631
00:45:55,669 --> 00:45:57,629
It's unlike you to be distracted.
632
00:45:59,673 --> 00:46:04,428
We should get going. Mun and Jeok-bong
must be waiting at the treatment facility.
633
00:46:04,511 --> 00:46:09,266
I'm meeting Mun back at the hospital.
Mr. Ma's mother will be discharged today.
634
00:46:09,349 --> 00:46:11,351
All right. Take her home safely.
635
00:46:11,977 --> 00:46:15,772
I should see how
the new hospital ward is doing.
636
00:46:25,699 --> 00:46:28,035
NUMBER 37 LIM JAE-YOUL
637
00:46:34,666 --> 00:46:37,920
{\an8}9 YEARS AGO
CHU MAE-OK'S FIRST ASSIGNMENT
638
00:46:42,382 --> 00:46:45,135
Mom, what's wrong? Are you all right?
639
00:46:45,969 --> 00:46:48,680
Yes. I'm fine.
640
00:46:53,101 --> 00:46:55,729
Do you really think I can do this?
641
00:46:58,232 --> 00:47:01,026
Mo-tak, how far are you?
642
00:47:01,109 --> 00:47:02,986
I'm almost there. It won't take long.
643
00:47:14,248 --> 00:47:15,499
Hey, move.
644
00:47:17,000 --> 00:47:17,834
Stop!
645
00:47:22,005 --> 00:47:23,882
You better stop.
646
00:47:24,716 --> 00:47:26,218
What's with this old lady?
647
00:47:27,302 --> 00:47:28,345
Help me.
648
00:47:29,471 --> 00:47:30,514
Don't worry.
649
00:47:31,181 --> 00:47:32,808
I'll save you.
650
00:47:34,685 --> 00:47:35,519
Hey, lady.
651
00:47:36,853 --> 00:47:37,896
Just go on your way.
652
00:47:38,814 --> 00:47:39,648
Okay?
653
00:47:40,816 --> 00:47:41,692
I said go.
654
00:47:46,238 --> 00:47:47,364
Damn it.
655
00:47:49,616 --> 00:47:50,450
What?
656
00:48:07,551 --> 00:48:08,468
No!
657
00:48:09,052 --> 00:48:10,804
- Don't!
- You should run!
658
00:48:10,887 --> 00:48:11,722
Hurry!
659
00:48:13,056 --> 00:48:13,974
No!
660
00:48:28,113 --> 00:48:29,031
Come here.
661
00:48:34,620 --> 00:48:35,454
Why, you punks?
662
00:48:35,954 --> 00:48:37,497
Why are you doing this?
663
00:48:37,581 --> 00:48:38,832
Come here.
664
00:48:40,542 --> 00:48:41,376
Come here.
665
00:48:44,087 --> 00:48:47,007
Hey, lady. I mean, Ms. Chu.
Are you all right?
666
00:48:47,090 --> 00:48:49,635
I'm fine, but that kid…
667
00:48:50,302 --> 00:48:52,012
- That kid…
- Calm down.
668
00:48:52,095 --> 00:48:53,847
He got hurt instead of me.
669
00:48:57,059 --> 00:49:00,771
Oh, no! What do I do?
670
00:49:00,854 --> 00:49:01,855
What should I do?
671
00:49:12,991 --> 00:49:14,701
Ms. Chu.
672
00:49:14,785 --> 00:49:18,330
Do you have the power to heal?
673
00:49:21,333 --> 00:49:22,167
Hey, kid.
674
00:49:23,293 --> 00:49:24,127
Please.
675
00:49:24,878 --> 00:49:25,796
Please.
676
00:49:26,713 --> 00:49:27,673
Please stay alive.
677
00:49:28,799 --> 00:49:29,633
Please.
678
00:49:31,718 --> 00:49:32,719
Please.
679
00:49:51,780 --> 00:49:53,073
Thank you.
680
00:49:56,868 --> 00:49:58,036
No, thank you.
681
00:49:58,578 --> 00:49:59,621
Thank you.
682
00:50:00,247 --> 00:50:01,707
Thank you for not dying.
683
00:50:08,171 --> 00:50:09,131
Mo-tak.
684
00:50:09,840 --> 00:50:11,216
Yes, Ms. Chu?
685
00:50:12,467 --> 00:50:14,052
I'll do my best.
686
00:50:17,013 --> 00:50:18,598
I'll do my best
687
00:50:19,891 --> 00:50:21,017
so that good people
688
00:50:22,144 --> 00:50:23,228
won't get hurt.
689
00:50:25,689 --> 00:50:26,606
Okay.
690
00:50:30,777 --> 00:50:34,531
Even the sky is blessing us.
The snow is so pretty.
691
00:50:41,913 --> 00:50:42,748
"Lim Jae-youl."
692
00:50:45,250 --> 00:50:46,376
Thanks, Jae-youl.
693
00:50:48,503 --> 00:50:49,337
Thank you.
694
00:50:51,965 --> 00:50:54,134
NUMBER 37 LIM JAE-YOUL
695
00:51:11,985 --> 00:51:13,361
We should go too.
696
00:51:13,445 --> 00:51:14,613
About Lee Chung-jae…
697
00:51:17,407 --> 00:51:19,701
He's our chance, right?
698
00:51:21,077 --> 00:51:23,914
He's the only one who can tell us
who Mr. Hwang is.
699
00:51:23,997 --> 00:51:28,210
He must know what a heinous man
Hwang Pil-gwang is.
700
00:51:28,919 --> 00:51:30,420
If we can catch Lee Chung-jae…
701
00:51:32,339 --> 00:51:34,841
We can stop them
from getting close to Mr. Ma.
702
00:51:37,260 --> 00:51:38,887
We must find Mr. Ma at all costs
703
00:51:39,721 --> 00:51:43,934
before the evil spirit within him
grows even stronger.
704
00:51:44,017 --> 00:51:45,685
Let's save him at all costs.
705
00:51:46,895 --> 00:51:47,729
Okay.
706
00:51:48,313 --> 00:51:49,231
I will save him
707
00:51:50,690 --> 00:51:52,025
no matter what.
708
00:51:53,735 --> 00:51:54,569
Of course.
709
00:52:11,670 --> 00:52:12,796
Darn it.
710
00:52:16,758 --> 00:52:18,593
Jeok-bong, are you keeping watch?
711
00:52:21,221 --> 00:52:23,932
Yes, I'm keeping
712
00:52:24,766 --> 00:52:26,142
- my eyes peeled.
- Jeok-bong.
713
00:52:26,226 --> 00:52:29,646
Ms. Chu and I will be arriving soon.Aren't you hungry?
714
00:52:29,729 --> 00:52:30,897
What do you want to eat?
715
00:52:35,235 --> 00:52:36,111
It's okay.
716
00:52:36,736 --> 00:52:39,322
I don't want to be distracted
by the smell of food.
717
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
Are you sure?
718
00:52:40,323 --> 00:52:43,743
I was going to buy some dumplings,your favorite. Never mind then.
719
00:52:43,827 --> 00:52:45,203
Wait!
720
00:52:45,287 --> 00:52:46,121
I knew it.
721
00:52:46,872 --> 00:52:47,789
Meat or kimchi?
722
00:52:50,417 --> 00:52:52,002
Meat or kimchi, you punk?
723
00:52:52,669 --> 00:52:53,837
- That smell…
- Jeok-bong.
724
00:52:54,337 --> 00:52:55,714
- I can smell it.
- Jeok-bong.
725
00:52:57,424 --> 00:53:00,677
The treatment facility!
726
00:53:11,271 --> 00:53:13,356
Long time no see, Mr. Park.
727
00:53:15,108 --> 00:53:16,401
Who are you?
728
00:53:23,158 --> 00:53:26,202
{\an8}THE LATE LEE MIN-JI
729
00:53:41,176 --> 00:53:42,677
Have you forgiven him?
730
00:53:48,975 --> 00:53:52,020
We should let him go
if you've given up on revenge.
731
00:53:52,729 --> 00:53:53,939
He's innocent after all.
732
00:53:54,606 --> 00:53:55,440
Right?
733
00:53:55,523 --> 00:53:57,651
No.
734
00:53:58,234 --> 00:54:02,280
Just hand him over to me.
I'll have some fun before I kill him.
735
00:54:04,908 --> 00:54:06,993
You see, Ma Ju-seok…
736
00:54:08,787 --> 00:54:10,455
Forget about yourself.
737
00:54:12,332 --> 00:54:17,212
Do you think your dead wife
has also forgiven him?
738
00:54:22,467 --> 00:54:23,301
Hold on.
739
00:54:32,143 --> 00:54:34,729
They stepped into the territory
with Mr. Park.
740
00:54:34,813 --> 00:54:35,981
It's definitely a trap.
741
00:54:36,064 --> 00:54:37,816
And it's not just for us.
742
00:54:38,650 --> 00:54:41,653
They're going to lure Mr. Ma in.
743
00:54:42,570 --> 00:54:45,740
We still need to go there.
We need to stop Mr. Ma.
744
00:54:45,824 --> 00:54:47,826
We can't let them toy with him.
745
00:55:16,187 --> 00:55:18,565
Has it finally begun?
746
00:55:20,900 --> 00:55:24,904
All right, you scumbags. Let me see you
fight the ones you care about.
747
00:55:27,949 --> 00:55:29,200
I should be there too.
748
00:55:30,493 --> 00:55:32,829
I don't like being just a spectator.
749
00:55:33,872 --> 00:55:35,665
We're not being just spectators.
750
00:55:36,791 --> 00:55:37,625
Then?
751
00:55:38,334 --> 00:55:39,502
We're the conductors.
752
00:55:48,928 --> 00:55:50,221
Where am I?
753
00:56:01,024 --> 00:56:02,942
You…
754
00:56:05,570 --> 00:56:07,864
Please don't do this!
I don't know anything!
755
00:56:08,531 --> 00:56:12,535
I really don't! I can't remember anything!
I'm telling you the truth!
756
00:56:12,619 --> 00:56:14,788
I can't remember anything, I swear.
757
00:56:20,752 --> 00:56:22,295
The defendant will serve probation.
758
00:56:32,931 --> 00:56:34,015
I'm pregnant.
759
00:56:35,266 --> 00:56:38,311
Please!
760
00:56:39,270 --> 00:56:40,355
So it was you.
761
00:56:41,439 --> 00:56:43,483
You killed Min-ji.
762
00:56:44,567 --> 00:56:48,488
I should've killed you…
763
00:56:50,448 --> 00:56:52,325
a long time ago.
764
00:57:09,342 --> 00:57:10,218
Mr. Ma!
765
00:57:18,893 --> 00:57:19,769
Mr. Ma.
766
00:57:19,853 --> 00:57:21,479
This revenge is meaningless.
767
00:57:22,439 --> 00:57:24,315
He wasn't the one who killed Ms. Lee.
768
00:57:24,691 --> 00:57:25,650
What?
769
00:57:27,026 --> 00:57:28,736
It was the man who approached you.
770
00:57:30,280 --> 00:57:33,116
He used Mr. Park to kill Min-ji.
771
00:57:34,200 --> 00:57:35,452
It was Mr. Hwang's doing.
772
00:57:36,119 --> 00:57:38,288
They're lying! It's nonsense!
773
00:57:38,955 --> 00:57:43,042
They're just lying to try to stop you.
774
00:57:44,544 --> 00:57:45,628
Please trust us.
775
00:57:46,588 --> 00:57:49,090
The evil spirit inside you
is manipulating you.
776
00:57:49,757 --> 00:57:51,759
We just need to get rid of it. Then--
777
00:57:51,843 --> 00:57:53,428
Nonsense!
778
00:57:54,304 --> 00:57:57,348
He's telling youto give up on your revenge.
779
00:57:58,057 --> 00:58:03,396
Ma Ju-seok, this is your final chance.
780
00:58:03,480 --> 00:58:06,107
Final!
781
00:58:08,151 --> 00:58:09,611
You have to trust us.
782
00:58:10,278 --> 00:58:14,365
Please don't kill me.
783
00:58:16,784 --> 00:58:19,787
Please don't kill me.
784
00:58:20,705 --> 00:58:24,083
Please don't kill me!
785
00:58:24,667 --> 00:58:26,169
Min-ji said the same thing.
786
00:58:28,087 --> 00:58:29,797
She begged him not to kill her.
787
00:58:31,341 --> 00:58:32,258
Mr. Ma.
788
00:58:32,884 --> 00:58:39,891
And yet, you dare to get in my way
just to save this worthless bastard?
789
00:58:42,018 --> 00:58:43,561
My revenge is meaningless?
790
00:58:45,271 --> 00:58:47,941
Then, what's the meaning
of sparing his life?
791
00:58:48,525 --> 00:58:55,448
What do I get out of forgiving
Min-ji and Treasure's murderer?
792
00:58:56,699 --> 00:58:57,617
Mr. Ma!
793
00:58:57,700 --> 00:58:58,535
No!
794
00:59:21,015 --> 00:59:21,849
Ha-na.
795
00:59:31,776 --> 00:59:32,610
Mr. Ma.
796
00:59:33,444 --> 00:59:34,279
No.
797
00:59:51,045 --> 00:59:56,551
The evil spirit has become more powerful.
We need to catch him. We must.
798
01:00:09,647 --> 01:00:10,857
Mr. Ma.
799
01:00:13,693 --> 01:00:18,114
I warned you not to get in my way.
800
01:00:19,866 --> 01:00:22,327
I told you it was my final warning.
801
01:00:30,084 --> 01:00:31,836
I begged you.
802
01:00:34,130 --> 01:00:35,757
I begged you to stop.
803
01:00:37,467 --> 01:00:38,760
I begged and begged.
804
01:00:41,346 --> 01:00:42,472
But now,
805
01:00:44,140 --> 01:00:46,142
you've left me with no choice!
806
01:01:35,733 --> 01:01:39,362
THE UNCANNY COUNTER 2:
COUNTER PUNCH
807
01:01:40,822 --> 01:01:43,157
{\an8}Do you feel betternow that you've killed him?
808
01:01:43,866 --> 01:01:46,994
{\an8}How does it feel to seethat your savior is now an evil spirit?
809
01:01:48,079 --> 01:01:49,914
{\an8}I'll take your eyes.
810
01:01:51,666 --> 01:01:53,876
{\an8}We finally meet.
811
01:01:55,253 --> 01:01:56,462
{\an8}See you in hell.
812
01:01:56,546 --> 01:01:57,714
{\an8}Tell me.
813
01:01:57,797 --> 01:01:59,382
{\an8}What is this truth you know of?
814
01:02:00,007 --> 01:02:00,842
{\an8}Ma Ju-seok.
815
01:02:01,300 --> 01:02:03,136
{\an8}He's becoming more vicious.
816
01:02:04,804 --> 01:02:05,930
Are you alone today?
817
01:02:06,013 --> 01:02:08,391
I'm the one you want. Just you wait.
818
01:02:10,427 --> 01:02:14,007
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
819
01:02:14,087 --> 01:02:15,473
{\an8}Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs56111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.