All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S02E06.Episode.6.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Archie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,135 --> 00:00:54,971 THE UNCANNY COUNTER 2: COUNTER PUNCH 2 00:00:55,054 --> 00:01:00,060 JUNGJIN PENITENTIARY 3 00:01:35,845 --> 00:01:36,721 Mr. Ma? 4 00:01:42,393 --> 00:01:45,021 He's a hindrance. We need to kill him. 5 00:01:46,105 --> 00:01:47,273 An evil spirit. 6 00:01:49,818 --> 00:01:50,860 You've become… 7 00:01:53,822 --> 00:01:54,864 an evil spirit? 8 00:01:59,744 --> 00:02:01,121 What's going on? 9 00:02:02,372 --> 00:02:03,456 What are you-- 10 00:02:03,540 --> 00:02:05,917 - Mun. - What's with all that blood? 11 00:02:06,751 --> 00:02:08,878 - What is going-- - I told you. 12 00:02:10,213 --> 00:02:12,090 I can't go back to the past. 13 00:02:13,842 --> 00:02:15,677 Nothing can ever be the same again. 14 00:02:17,720 --> 00:02:18,638 It's just that… 15 00:02:20,807 --> 00:02:22,892 I can't understand what's going on. 16 00:02:22,976 --> 00:02:24,978 What do you think you are doing? 17 00:02:25,520 --> 00:02:26,521 See? 18 00:02:27,230 --> 00:02:29,107 He's a hindrance like I said. 19 00:02:29,190 --> 00:02:31,317 He's going to ruin your chance for revenge. 20 00:02:31,401 --> 00:02:33,236 If you don't kill him right now, 21 00:02:33,987 --> 00:02:38,491 he will keep following you around and become a nuisance! 22 00:02:40,410 --> 00:02:41,870 It's because of the evil spirit. 23 00:02:41,953 --> 00:02:44,873 We just need to remove it. Let me help you. I can do it. 24 00:02:44,956 --> 00:02:46,958 The evil spirit is the reason why you-- 25 00:02:50,670 --> 00:02:51,504 You're wrong. 26 00:02:52,213 --> 00:02:54,007 It's not because of anyone else. 27 00:02:54,090 --> 00:02:56,301 I don't know who you are, Mun, 28 00:02:56,885 --> 00:02:58,595 or what you're trying to do. 29 00:02:59,512 --> 00:03:00,972 But this is my revenge. 30 00:03:01,848 --> 00:03:04,851 So don't get in my way. 31 00:03:05,810 --> 00:03:07,520 You can't leave like this! 32 00:03:59,739 --> 00:04:01,115 Don't move, or I'll shoot! 33 00:04:04,827 --> 00:04:05,745 Mr. Ma! 34 00:04:07,580 --> 00:04:08,414 Stop! 35 00:04:18,883 --> 00:04:19,717 Mr. Ma. 36 00:04:20,635 --> 00:04:21,469 Mr. Ma! 37 00:04:22,512 --> 00:04:23,346 Mr. Ma. 38 00:04:32,272 --> 00:04:34,107 He finally came to his senses. 39 00:04:36,484 --> 00:04:40,822 He's definitely something else judging by how he escaped from prison. 40 00:04:45,034 --> 00:04:49,956 So does this mean it's the end for that So Mun and his friends? 41 00:04:52,875 --> 00:04:53,793 No. 42 00:04:55,712 --> 00:04:57,630 This is only the beginning. 43 00:05:01,718 --> 00:05:03,219 The real beginning. 44 00:05:13,229 --> 00:05:14,814 Ha-na! 45 00:05:15,523 --> 00:05:18,526 Repeat what you said. Who has become what? 46 00:05:18,609 --> 00:05:19,652 Mr. Ma… 47 00:05:20,445 --> 00:05:24,407 Mr. Ma's been possessed by an evil spirit. 48 00:05:24,490 --> 00:05:25,325 What? 49 00:05:26,159 --> 00:05:27,410 What are you saying? 50 00:05:27,493 --> 00:05:29,454 I don't know what's going on. 51 00:05:30,872 --> 00:05:35,918 But this I know for sure. He just escaped from the penitentiary. 52 00:05:36,586 --> 00:05:40,923 Then, where should we go now? 53 00:05:41,591 --> 00:05:44,260 We need to find Mr. Ma before it's too late. 54 00:05:50,433 --> 00:05:53,227 Let's go to the treatment facility where Mr. Park is. 55 00:05:53,311 --> 00:05:56,105 We need to hurry before Mr. Ma gets to him first. 56 00:05:56,939 --> 00:05:58,649 NATIONAL TREATMENT FACILITY 57 00:06:07,200 --> 00:06:10,119 I couldn't smell anything on my way here. 58 00:06:10,203 --> 00:06:11,287 You couldn't? 59 00:06:11,370 --> 00:06:12,330 No. 60 00:06:12,413 --> 00:06:13,998 Mun, summon the territory. 61 00:06:14,082 --> 00:06:15,124 Okay. 62 00:06:23,341 --> 00:06:25,218 I can't sense the evil spirit. 63 00:06:26,010 --> 00:06:28,054 Mr. Ma definitely said he'd get revenge. 64 00:06:28,137 --> 00:06:30,098 Mo-tak, let's check on Mr. Park first. 65 00:06:31,224 --> 00:06:33,643 - Okay, let's split up. Jeok-bong. - Okay. 66 00:06:34,477 --> 00:06:35,478 Open it. 67 00:06:54,580 --> 00:06:55,414 I… 68 00:07:01,587 --> 00:07:04,173 I don't think Ma Ju-seok came here. 69 00:07:04,257 --> 00:07:06,759 There are no signs of a break-in. 70 00:07:07,802 --> 00:07:08,636 What's going on? 71 00:07:09,512 --> 00:07:11,597 If he's not here, where could he be? 72 00:07:11,681 --> 00:07:14,142 This isn't working. We'll look somewhere else. 73 00:07:18,604 --> 00:07:20,106 {\an8}He escaped from prison? 74 00:07:29,991 --> 00:07:31,993 {\an8}I'm sorry to tell you this. 75 00:07:32,702 --> 00:07:33,953 {\an8}If you see Ma Ju-seok… 76 00:07:35,997 --> 00:07:36,914 {\an8}I mean… 77 00:07:37,874 --> 00:07:40,543 {\an8}If your son comes here, you must tell us right away. 78 00:07:41,294 --> 00:07:45,173 {\an8}That way, we'll be able to at least give him some help. 79 00:07:45,256 --> 00:07:46,924 {\an8}I doubt he'll come here. 80 00:07:48,134 --> 00:07:50,970 {\an8}- Sorry? - He didn't even want me to go see him. 81 00:07:52,513 --> 00:07:55,391 {\an8}He refused to see me 82 00:07:55,475 --> 00:07:58,060 {\an8}because he didn't want me to see him in that state. 83 00:07:59,479 --> 00:08:01,022 {\an8}He could be on the run 84 00:08:02,565 --> 00:08:04,192 {\an8}and have nowhere to go, 85 00:08:06,110 --> 00:08:08,196 {\an8}but he still won't come here. 86 00:08:13,451 --> 00:08:14,785 You think he'll come here? 87 00:08:15,369 --> 00:08:17,330 He might, so let's just wait. 88 00:08:17,413 --> 00:08:19,123 We'll be here all night. 89 00:08:19,207 --> 00:08:20,333 Let's keep an eye out. 90 00:08:21,000 --> 00:08:22,126 - Okay. - Let's go. 91 00:08:40,436 --> 00:08:41,354 Mother. 92 00:08:53,741 --> 00:08:57,662 What happened to your face, my son? 93 00:08:58,913 --> 00:09:01,040 Let me get you some ointment. 94 00:09:04,085 --> 00:09:05,419 I came here to see you. 95 00:09:07,672 --> 00:09:08,506 See me? 96 00:09:10,424 --> 00:09:11,592 What for? 97 00:09:13,594 --> 00:09:16,180 Why would you come to see me at this hour? 98 00:09:17,682 --> 00:09:18,558 You fool. 99 00:09:25,856 --> 00:09:27,233 My son. 100 00:09:30,987 --> 00:09:33,406 My kind-hearted son is here. 101 00:09:37,326 --> 00:09:39,120 Why are you doing this? 102 00:09:39,203 --> 00:09:40,621 Why? 103 00:09:52,550 --> 00:09:57,096 I always wanted to be like you. 104 00:10:00,808 --> 00:10:04,604 But I never could. 105 00:10:04,687 --> 00:10:05,563 You're wrong. 106 00:10:10,943 --> 00:10:13,571 You're the spitting image of me. 107 00:10:16,532 --> 00:10:17,783 You're full of love. 108 00:10:20,536 --> 00:10:22,371 You're softhearted. 109 00:10:29,378 --> 00:10:34,675 It's not too late to turn yourself in and ask for forgiveness. 110 00:10:35,718 --> 00:10:38,846 I'll apologize to them too. Let's talk with them. 111 00:10:40,931 --> 00:10:41,891 Or… 112 00:10:43,059 --> 00:10:43,893 why don't you 113 00:10:45,353 --> 00:10:47,063 just stay here with me? 114 00:10:47,146 --> 00:10:49,398 Don't go anywhere and just stay with me. 115 00:10:52,109 --> 00:10:53,027 Ju-seok. 116 00:10:55,404 --> 00:10:57,073 I'm craving your kimchi jeon. 117 00:11:00,660 --> 00:11:02,495 Okay, let's have some. 118 00:11:04,580 --> 00:11:07,249 Let's have some kimchi jeon. 119 00:11:11,504 --> 00:11:13,172 It won't take long. 120 00:11:15,216 --> 00:11:16,133 Wait here. 121 00:11:38,781 --> 00:11:40,408 Please look after yourself, Mom. 122 00:12:05,099 --> 00:12:06,142 Hello, sir. 123 00:12:07,643 --> 00:12:09,228 We're still on standby. 124 00:12:09,311 --> 00:12:10,438 He's not here. 125 00:12:11,605 --> 00:12:13,274 This is an emergency. 126 00:12:13,357 --> 00:12:17,653 A vehicle stolen near the penitentiary has been located near Ma Ju-seok's house. 127 00:12:17,736 --> 00:12:19,113 A vehicle stolen near… 128 00:12:23,701 --> 00:12:25,286 Ma Ju-seok? 129 00:12:25,369 --> 00:12:26,579 Hey! Stop there! 130 00:12:27,455 --> 00:12:30,082 Get on your knees and put your hands above your head! 131 00:12:33,544 --> 00:12:36,005 I understand what you're going through. 132 00:12:36,088 --> 00:12:39,467 But this isn't right. This will only make things worse for you. 133 00:12:41,218 --> 00:12:43,137 Getting revenge won't change anything. 134 00:12:44,722 --> 00:12:48,601 Wouldn't it help the deceased let go of their resentment? 135 00:12:49,935 --> 00:12:51,312 And help those left behind 136 00:12:53,314 --> 00:12:54,732 with their sadness… 137 00:13:01,572 --> 00:13:02,781 What's going on? 138 00:13:17,463 --> 00:13:18,714 Ma Ju-seok. 139 00:13:29,141 --> 00:13:30,184 No! 140 00:13:30,267 --> 00:13:33,562 Please, stop! No! Please! 141 00:13:34,146 --> 00:13:35,231 Please! 142 00:13:42,571 --> 00:13:45,866 We shouldn't let them run their mouths ever again! 143 00:13:45,950 --> 00:13:51,330 How dare these ignorant fools spew nonsense claiming to understand you? 144 00:13:51,413 --> 00:13:53,415 You don't need to hear that! 145 00:13:54,375 --> 00:13:55,751 Don't you agree? 146 00:13:55,834 --> 00:13:57,795 Please, stop! 147 00:14:35,291 --> 00:14:36,500 Ju-seok. 148 00:14:42,798 --> 00:14:43,632 No. 149 00:14:44,466 --> 00:14:45,551 Don't go. 150 00:14:46,427 --> 00:14:47,511 Ju-seok. 151 00:14:51,056 --> 00:14:52,266 Ha-na, over here! 152 00:14:57,313 --> 00:14:58,314 Are you all right? 153 00:15:00,316 --> 00:15:01,358 Are you all right? 154 00:15:01,442 --> 00:15:02,735 Ju-seok. 155 00:15:07,990 --> 00:15:09,241 Ma'am! 156 00:15:10,034 --> 00:15:11,994 Are you okay, ma'am? 157 00:15:12,077 --> 00:15:15,581 I can't let you leave like this… 158 00:15:17,541 --> 00:15:18,751 - Ju-seok. - Ma'am. 159 00:15:22,129 --> 00:15:22,963 It set foot. 160 00:15:23,547 --> 00:15:24,381 What? 161 00:15:27,968 --> 00:15:29,637 In a tunnel within a 2 km radius. 162 00:15:29,720 --> 00:15:31,180 It's Mr. Ma. 163 00:15:45,444 --> 00:15:46,570 It can't be. 164 00:15:47,237 --> 00:15:48,447 What's wrong? 165 00:15:50,491 --> 00:15:51,533 He's looking at me. 166 00:15:54,244 --> 00:15:55,371 Through the territory. 167 00:15:56,997 --> 00:16:00,709 Is this what you use to watch me 168 00:16:01,627 --> 00:16:03,087 and to chase me? 169 00:16:03,170 --> 00:16:07,174 That's right. I told you they'd constantly get in your way. 170 00:16:08,842 --> 00:16:10,636 - Mr. Ma. - Both Mun and you. 171 00:16:11,428 --> 00:16:13,055 I don't know what you guys are, 172 00:16:15,599 --> 00:16:17,726 but this is my final warning. 173 00:16:20,771 --> 00:16:21,897 Don't get in my way. 174 00:16:23,649 --> 00:16:25,109 Your mother has collapsed. 175 00:16:26,485 --> 00:16:27,778 You still have her. 176 00:16:29,154 --> 00:16:31,657 You must stop for her sake. 177 00:16:32,241 --> 00:16:33,242 If you stop here-- 178 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 I'll atone for my sins 179 00:16:35,911 --> 00:16:37,454 with my life. 180 00:16:39,039 --> 00:16:40,374 Mr. Ma! 181 00:16:48,590 --> 00:16:49,925 Then, he disappeared. 182 00:16:51,093 --> 00:16:52,302 In the blink of an eye. 183 00:16:54,096 --> 00:16:57,266 There have been evil spirits before who could see the territory. 184 00:16:57,349 --> 00:16:59,643 But none could ever sense us through it. 185 00:17:00,978 --> 00:17:02,479 I still don't get it. 186 00:17:04,857 --> 00:17:07,943 Evil spirits only possess those who are similar to them. 187 00:17:08,527 --> 00:17:12,489 That's why all the hosts we've captured were evil as well. 188 00:17:13,907 --> 00:17:14,825 It's his rage. 189 00:17:15,784 --> 00:17:21,457 Unlike the others, Ma Ju-seok's blind rage attracted the evil spirit. 190 00:17:22,082 --> 00:17:23,834 Hold on. 191 00:17:24,877 --> 00:17:25,711 Fine. 192 00:17:26,462 --> 00:17:29,006 Let's say that's how he was possessed. 193 00:17:29,089 --> 00:17:31,133 How could he be so powerful 194 00:17:32,092 --> 00:17:34,428 when he hasn't killed anyone yet? 195 00:17:34,511 --> 00:17:39,558 He has to be at least a level three. This is just incomprehensible. 196 00:17:39,641 --> 00:17:43,228 This isn't the first time something incomprehensible has happened. 197 00:17:45,439 --> 00:17:46,440 So Mun. 198 00:17:47,941 --> 00:17:51,945 We couldn't understand how his body accepted me. 199 00:17:53,030 --> 00:17:53,864 She's right. 200 00:17:54,406 --> 00:17:57,868 He wasn't in a coma when he took Wi-gen in. 201 00:17:57,951 --> 00:18:02,289 And his power surpasses all of ours. 202 00:18:02,873 --> 00:18:04,541 Does this mean that evil spirit… 203 00:18:06,376 --> 00:18:07,920 I mean, that man… 204 00:18:08,712 --> 00:18:12,466 Does this mean Ma Ju-seok could be an extremely powerful evil spirit? 205 00:18:12,549 --> 00:18:13,759 Just like Mun? 206 00:18:13,842 --> 00:18:14,843 - Hey. - What? 207 00:18:14,927 --> 00:18:15,803 Be quiet. 208 00:18:15,886 --> 00:18:18,097 He doesn't mean that Mun is an evil spirit. 209 00:18:18,639 --> 00:18:22,101 Anyway, this just means that Ma Ju-seok is unpredictable. 210 00:18:22,226 --> 00:18:23,811 We must consider all possibilities. 211 00:18:23,894 --> 00:18:26,522 He may be different from the other evil spirits 212 00:18:26,605 --> 00:18:29,817 the moment he becomes a complete evil spirit. 213 00:18:31,318 --> 00:18:32,569 Most of all, 214 00:18:32,653 --> 00:18:35,030 we must stop him from committing murder. 215 00:18:35,614 --> 00:18:39,993 We don't know what could happen if he takes even one life. 216 00:18:40,077 --> 00:18:43,163 Right now, the best thing we can do is 217 00:18:43,247 --> 00:18:45,791 to summon the evil spirit within him 218 00:18:46,500 --> 00:18:48,544 as fast as possible. 219 00:18:55,676 --> 00:18:57,928 JUNGJIN UNIVERSITY HOSPITAL 220 00:19:00,472 --> 00:19:01,473 Ha-na. 221 00:19:04,893 --> 00:19:07,020 The others went to the treatment facility. 222 00:19:10,357 --> 00:19:11,567 Nothing's happened so far. 223 00:19:12,818 --> 00:19:14,027 How is she? 224 00:19:15,821 --> 00:19:17,114 She hasn't woken up yet. 225 00:19:18,323 --> 00:19:20,492 They said she may need surgery. 226 00:19:24,079 --> 00:19:25,622 She must've been very shocked. 227 00:19:26,123 --> 00:19:28,458 She witnessed something she had never imagined. 228 00:19:29,543 --> 00:19:31,712 He probably went there to say his farewell. 229 00:19:32,963 --> 00:19:34,214 Once Mr. Ma 230 00:19:35,507 --> 00:19:37,134 gets his revenge, 231 00:19:38,510 --> 00:19:39,803 he won't be able 232 00:19:40,804 --> 00:19:42,472 to see her anymore. 233 00:19:45,225 --> 00:19:46,059 Still, 234 00:19:47,394 --> 00:19:48,478 we have time. 235 00:19:51,440 --> 00:19:52,983 No one at the penitentiary 236 00:19:54,109 --> 00:19:58,989 and none of the detectives in front of his house were severely injured. 237 00:20:00,282 --> 00:20:04,036 He could've killed them all given his power. 238 00:20:05,871 --> 00:20:09,249 That means the evil spirit isn't in control of him yet, right? 239 00:20:12,044 --> 00:20:17,466 And that means he's still acting of his own free will. 240 00:20:35,901 --> 00:20:37,444 NATIONAL TREATMENT FACILITY 241 00:20:39,571 --> 00:20:41,114 Your mother has collapsed. 242 00:20:42,115 --> 00:20:43,784 You still have her. 243 00:20:44,576 --> 00:20:47,412 You must stop for her sake. 244 00:20:49,581 --> 00:20:50,540 Ju-seok. 245 00:20:55,254 --> 00:20:56,213 Ju-seok. 246 00:20:57,714 --> 00:20:59,883 Jeez, are you totally out of it? 247 00:21:00,467 --> 00:21:01,468 I mean… 248 00:21:01,551 --> 00:21:04,012 All that work to escape and you're still here? 249 00:21:04,596 --> 00:21:06,556 What's wrong? Feeling indecisive? 250 00:21:17,442 --> 00:21:18,318 What? 251 00:21:20,946 --> 00:21:22,447 You can already see them? 252 00:21:24,616 --> 00:21:25,826 Gosh. 253 00:21:27,286 --> 00:21:28,578 You really are different. 254 00:21:28,662 --> 00:21:29,663 Gosh. 255 00:21:30,914 --> 00:21:34,209 You'll be even more incredible once you kill Mr. Park. 256 00:21:36,712 --> 00:21:38,964 So what are you doing here? 257 00:21:39,589 --> 00:21:42,592 You could easily snap his neck if you wanted to. 258 00:21:44,386 --> 00:21:45,262 Hey. 259 00:21:46,263 --> 00:21:49,266 You can find out that truth you so desperately want. 260 00:21:52,352 --> 00:21:53,395 Yes. 261 00:21:53,478 --> 00:21:55,022 So… 262 00:21:57,941 --> 00:21:59,443 Go in there right now. Okay? 263 00:22:00,068 --> 00:22:02,571 You came all the way here because you want revenge. 264 00:22:04,114 --> 00:22:04,948 Right? 265 00:22:05,949 --> 00:22:06,783 Right? 266 00:22:08,285 --> 00:22:10,454 Shit! You're so annoying. 267 00:22:11,538 --> 00:22:12,456 Fine. 268 00:22:13,498 --> 00:22:16,960 Then, should I go in there instead and kill him? 269 00:22:18,378 --> 00:22:21,340 Should I kill him so you'll never know the truth? 270 00:22:22,966 --> 00:22:23,800 I see. 271 00:22:25,427 --> 00:22:28,430 You must not care about your wife or Treasure. 272 00:22:38,648 --> 00:22:40,317 You crazy bastard. 273 00:22:49,659 --> 00:22:52,204 Insult my family again, 274 00:22:54,247 --> 00:22:55,749 and I won't hold myself back. 275 00:23:14,601 --> 00:23:16,520 Damn it. Is this right? 276 00:23:17,729 --> 00:23:19,815 Or are we just helping him grow stronger? 277 00:23:20,524 --> 00:23:22,067 Damn it. 278 00:23:23,485 --> 00:23:25,153 Is he crazy or what? 279 00:23:29,491 --> 00:23:30,867 Did you see that? 280 00:23:33,036 --> 00:23:34,121 He dodged the lights. 281 00:23:36,748 --> 00:23:38,083 How can he see them? 282 00:23:38,875 --> 00:23:40,085 That's not all. 283 00:23:52,013 --> 00:23:52,931 That guy… 284 00:23:58,728 --> 00:23:59,855 can read them. 285 00:24:03,191 --> 00:24:04,776 He's more than just incredible. 286 00:24:06,153 --> 00:24:07,154 So what? 287 00:24:08,155 --> 00:24:10,157 He doesn't listen to us. 288 00:24:11,616 --> 00:24:15,954 It's been a while since he broke out, but he hasn't done anything yet. 289 00:24:16,830 --> 00:24:19,040 He definitely won't kill Mr. Park. 290 00:24:19,875 --> 00:24:23,336 He's become soft after meeting his damn mother. 291 00:24:26,006 --> 00:24:29,551 Then, we should help him stay strong. 292 00:24:33,388 --> 00:24:35,056 That's what teammates do. 293 00:24:48,069 --> 00:24:49,196 All right. 294 00:24:49,279 --> 00:24:51,406 Let's go have some porridge 295 00:24:51,489 --> 00:24:53,742 Let's go have some porridge 296 00:24:53,825 --> 00:24:56,036 It's red bean porridge 297 00:24:59,539 --> 00:25:01,458 Are you cooked or not? 298 00:25:02,959 --> 00:25:05,879 It tastes better when it's cooked in a cauldron though. 299 00:25:07,422 --> 00:25:09,382 Hopefully this pressure cooker will do. 300 00:25:10,175 --> 00:25:11,259 Jeez, that's hot. 301 00:25:19,517 --> 00:25:22,938 When do you think the evil spirit possessed him? 302 00:25:23,021 --> 00:25:25,315 It was probably after the murder attempt. 303 00:25:26,775 --> 00:25:30,320 He probably was able to stop due to the goodness in his heart. 304 00:25:30,403 --> 00:25:34,574 But guilt and rage must've consumed him afterward. 305 00:25:34,658 --> 00:25:37,535 And that must've been when the evil spirit approached him. 306 00:25:38,036 --> 00:25:39,412 Come to think of it, 307 00:25:40,372 --> 00:25:41,206 Mr. Ma seemed 308 00:25:42,207 --> 00:25:44,668 a bit different during the trial. 309 00:25:46,294 --> 00:25:48,880 I could've stopped him had I known then. 310 00:25:48,964 --> 00:25:51,091 None of us could've imagined this. 311 00:25:52,425 --> 00:25:53,510 However, 312 00:25:55,262 --> 00:25:56,388 why do you think 313 00:25:58,014 --> 00:25:59,683 his rage suddenly erupted? 314 00:26:16,366 --> 00:26:17,659 What was that? 315 00:26:20,036 --> 00:26:21,663 Hey, Jeok-bong. 316 00:26:22,372 --> 00:26:23,206 Jeok-bong. 317 00:26:23,999 --> 00:26:26,209 What happened here, Jeok-bong? 318 00:26:26,793 --> 00:26:27,627 What… 319 00:26:28,253 --> 00:26:30,463 What happened here? 320 00:26:40,807 --> 00:26:42,600 Jeok-bong… 321 00:26:42,684 --> 00:26:43,560 Your face… 322 00:26:45,645 --> 00:26:51,776 I wanted Mr. Ma's mother to try some porridge after her surgery. 323 00:26:51,860 --> 00:26:56,281 And you haven't eaten anything either, so I decided to make some. 324 00:26:57,115 --> 00:27:00,994 Who knew this pressure cooker would explode? 325 00:27:01,077 --> 00:27:03,204 You did well. You're incredible. 326 00:27:04,039 --> 00:27:05,206 Listen, Mun. 327 00:27:05,290 --> 00:27:07,584 Can I leave a bit later? 328 00:27:08,710 --> 00:27:10,545 - You see… - Gosh. 329 00:27:11,463 --> 00:27:13,131 My face really burns. 330 00:27:13,715 --> 00:27:16,968 Sure, you can continue what you were doing. 331 00:27:17,052 --> 00:27:18,053 - Thanks. - Sure. 332 00:27:20,138 --> 00:27:22,349 You don't need to go to the hospital, right? 333 00:27:23,224 --> 00:27:25,435 {\an8}JUNGJIN POLICE STATION 334 00:27:25,977 --> 00:27:27,520 Where could Ma Ju-seok be? 335 00:27:27,604 --> 00:27:29,439 I told you. I don't know. 336 00:27:29,522 --> 00:27:31,358 Why not? 337 00:27:31,441 --> 00:27:33,485 I got an earful from the higher-ups. 338 00:27:34,110 --> 00:27:36,112 The toilet. At least go to the toilet. 339 00:27:36,196 --> 00:27:38,031 - Why haven't you been going lately? - Damn. 340 00:27:39,574 --> 00:27:40,700 I'm probably constipated. 341 00:27:40,784 --> 00:27:41,618 Constipated? 342 00:27:43,953 --> 00:27:50,085 Listen, none of the guards remember how Ma Ju-seok escaped from prison. 343 00:27:50,168 --> 00:27:52,504 How does this make any sense? 344 00:27:53,880 --> 00:27:56,966 He erased their memories in that short time? 345 00:27:58,635 --> 00:28:00,678 That penitentiary seems fishy. 346 00:28:02,013 --> 00:28:03,139 I can tell. 347 00:28:04,224 --> 00:28:05,809 They must be hiding something. 348 00:28:08,186 --> 00:28:09,604 - Hiding? - Didn't you hear? 349 00:28:10,647 --> 00:28:15,193 All CCTV footage from the week prior to his escape was erased. 350 00:28:16,152 --> 00:28:17,654 You know what that is. 351 00:28:17,737 --> 00:28:20,740 It's a sign that something bad will happen. 352 00:28:20,824 --> 00:28:24,744 It's like mice jumping off a boat or birds flying away in a forest-- 353 00:28:24,828 --> 00:28:25,662 Hold on. 354 00:28:26,413 --> 00:28:30,208 No CCTV footage? Are you saying all the footage was erased? 355 00:28:30,291 --> 00:28:33,002 - Yes. - Not on the day of the escape but before? 356 00:28:36,005 --> 00:28:37,173 Tell me the exact date. 357 00:28:45,557 --> 00:28:47,016 This feels strange. 358 00:28:47,100 --> 00:28:50,437 I know we have to summon Ju-seok, 359 00:28:51,438 --> 00:28:55,525 but I just can't bear to face him while he's possessed. 360 00:28:59,738 --> 00:29:02,490 I can't imagine how Mun must be feeling right now. 361 00:29:03,199 --> 00:29:06,828 Goodness. I guess this is what it means 362 00:29:08,037 --> 00:29:09,581 to feel distraught. 363 00:29:10,290 --> 00:29:14,043 But given that Mr. Ma hasn't made a move yet, 364 00:29:15,295 --> 00:29:18,423 maybe he's wavering. 365 00:29:20,467 --> 00:29:24,387 It'd be a great relief if he was swayed by his mother. 366 00:29:26,556 --> 00:29:28,600 Did you say her surgery was today? 367 00:29:28,683 --> 00:29:31,269 Yes. Mun said he'd get there on time. 368 00:29:35,732 --> 00:29:37,859 Then… 369 00:29:38,860 --> 00:29:39,944 What if… 370 00:29:41,488 --> 00:29:43,198 Just what if… 371 00:29:44,324 --> 00:29:46,618 If he was swayed by his mother… 372 00:29:47,911 --> 00:29:49,704 What if… 373 00:29:49,788 --> 00:29:52,665 Just say it. Why are you beating around the bush? 374 00:29:52,749 --> 00:29:53,875 Then what? 375 00:29:54,542 --> 00:29:55,376 In that case, 376 00:29:56,127 --> 00:29:59,964 maybe he'll show up at the hospital. 377 00:30:01,216 --> 00:30:02,091 Who? 378 00:30:04,427 --> 00:30:05,470 - Mr. Ma? - Ju-seok? 379 00:30:06,763 --> 00:30:07,680 Yes. 380 00:30:08,556 --> 00:30:10,141 Mun, are you at the hospital? 381 00:30:11,309 --> 00:30:14,270 No, we're still on our way. 382 00:30:14,354 --> 00:30:15,605 Why aren't you there yet? 383 00:30:16,606 --> 00:30:17,982 Well… 384 00:30:19,275 --> 00:30:20,735 By the way, why did you call? 385 00:30:21,653 --> 00:30:22,987 Is he… 386 00:30:23,071 --> 00:30:28,743 No, nothing's going on here. We just thought that maybe Mr. Ma 387 00:30:28,827 --> 00:30:32,121 could show up at the hospital. 388 00:30:32,205 --> 00:30:33,081 At the hospital? 389 00:30:33,873 --> 00:30:34,749 Wait. 390 00:30:35,834 --> 00:30:38,169 {\an8}Hold on. Come to think of it, 391 00:30:38,795 --> 00:30:41,089 I think there's a faint smell. 392 00:30:41,172 --> 00:30:43,174 - Is it Mr. Ma? - Wait. 393 00:30:47,220 --> 00:30:51,850 No. This is a familiar smell. 394 00:30:51,933 --> 00:30:54,060 What do you mean by familiar? 395 00:30:54,143 --> 00:30:54,978 Mun. 396 00:30:56,062 --> 00:30:56,938 I'm here, Mo-tak. 397 00:30:57,897 --> 00:31:01,985 Someone visited Ju-seok at the prison the day after he ruined his trial. 398 00:31:02,068 --> 00:31:04,070 What do you mean? 399 00:31:04,654 --> 00:31:07,490 But CCTV footage is gone and there are no records of it. 400 00:31:07,574 --> 00:31:10,869 The supervisor and the guards don't remember anything either. 401 00:31:10,952 --> 00:31:14,205 Also, someone broke in here the day before his escape 402 00:31:14,289 --> 00:31:16,249 and left without a trace. 403 00:31:16,332 --> 00:31:20,295 That's when they found him unconscious. 404 00:31:21,629 --> 00:31:22,964 What's going on here? 405 00:31:23,548 --> 00:31:27,343 Are you saying he was approached by an evil spirit? 406 00:31:27,427 --> 00:31:30,263 The only evil spirit who's strong enough to do that is… 407 00:31:31,723 --> 00:31:32,557 Mr. Hwang. 408 00:31:33,141 --> 00:31:34,976 Mr. Hwang? 409 00:31:35,059 --> 00:31:35,935 If it was them, 410 00:31:36,978 --> 00:31:39,898 they could've planned Ju-seok's escape from prison. 411 00:31:40,607 --> 00:31:43,860 Why do you think his rage suddenly erupted? 412 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 Ma Ju-seok didn't commit murder. 413 00:31:47,780 --> 00:31:50,325 So what could've triggered him? 414 00:31:56,331 --> 00:31:57,665 It's them! 415 00:31:59,000 --> 00:32:00,418 This familiar and bad smell! 416 00:32:00,501 --> 00:32:01,961 JUNGJIN UNIVERSITY HOSPITAL 2 KM 417 00:32:02,045 --> 00:32:04,297 The smell is getting closer! 418 00:32:04,964 --> 00:32:06,382 They're at the hospital. 419 00:32:06,466 --> 00:32:09,427 The hospital? Why would they go there? 420 00:32:10,470 --> 00:32:13,514 Mr. Ma's mother is in danger. Hurry! 421 00:32:25,109 --> 00:32:26,819 Are her vital signs okay? 422 00:32:26,903 --> 00:32:28,863 Heart rate, 59. Oxygen saturation, 98. 423 00:32:28,947 --> 00:32:31,366 Blood pressure is 121 over 81. She's stable. 424 00:32:31,449 --> 00:32:32,700 Let's begin the surgery. 425 00:32:33,618 --> 00:32:34,452 Scalpel. 426 00:32:42,460 --> 00:32:43,294 Who is that? 427 00:32:44,837 --> 00:32:46,381 No one's allowed in here! 428 00:32:46,464 --> 00:32:47,882 I'm sorry. Please leave. 429 00:33:01,896 --> 00:33:04,983 You all must be exhausted. You should get some rest. 430 00:33:12,615 --> 00:33:14,659 You only had two family members. 431 00:33:15,451 --> 00:33:16,953 But one of them died, 432 00:33:18,579 --> 00:33:20,415 and the other is an escaped convict. 433 00:33:21,958 --> 00:33:24,961 I know everyone's life is a living hell, but yours is… 434 00:33:26,629 --> 00:33:27,839 just utterly pitiful. 435 00:33:28,589 --> 00:33:30,800 She can just think she died for her son. 436 00:33:33,469 --> 00:33:36,389 Her son came all the way here to get revenge, 437 00:33:37,140 --> 00:33:39,350 so she shouldn't get in his way. 438 00:33:41,185 --> 00:33:42,186 By the way, 439 00:33:42,937 --> 00:33:45,898 would killing his mother make him have a change of heart? 440 00:33:48,735 --> 00:33:50,778 He'll resent himself. 441 00:33:54,741 --> 00:33:56,534 He'll also be angry with himself. 442 00:33:59,203 --> 00:34:01,247 And once all that rage erupts… 443 00:34:05,168 --> 00:34:06,669 That's all we'll need. 444 00:34:30,860 --> 00:34:31,694 What the… 445 00:34:33,154 --> 00:34:33,988 Damn it. 446 00:34:35,448 --> 00:34:36,282 It's him. 447 00:34:37,366 --> 00:34:38,409 Before he comes… 448 00:34:39,452 --> 00:34:40,870 We agreed to kill her. 449 00:34:40,953 --> 00:34:42,580 - You can't leave her alive! - Wait. 450 00:34:43,790 --> 00:34:45,958 Ma Ju-seok can read those lights. 451 00:34:46,876 --> 00:34:51,047 If we do anything right now, he'll know that we killed his mother. 452 00:34:51,714 --> 00:34:52,924 Shit. 453 00:34:53,674 --> 00:34:54,509 Shit! 454 00:35:05,728 --> 00:35:07,271 That bastard. 455 00:35:13,069 --> 00:35:14,153 What the heck? 456 00:35:24,872 --> 00:35:27,083 Mun, let's check on Mr. Ma's mother first. 457 00:35:36,300 --> 00:35:37,802 Ma'am. 458 00:35:37,885 --> 00:35:38,845 Ma'am! 459 00:35:40,930 --> 00:35:42,056 No, hang in there. 460 00:35:42,140 --> 00:35:44,475 Wake up, ma'am! 461 00:35:45,101 --> 00:35:49,188 Ms. Chu! Over here! 462 00:35:51,941 --> 00:35:53,860 It's okay. She will live. 463 00:35:54,527 --> 00:35:58,239 I can save her. She'll live. 464 00:35:59,282 --> 00:36:00,116 Please. 465 00:36:00,199 --> 00:36:03,578 Please. You need to live. 466 00:36:04,662 --> 00:36:05,746 Please. 467 00:36:16,841 --> 00:36:17,717 Please. 468 00:36:44,952 --> 00:36:46,495 She'll be okay now. 469 00:36:46,579 --> 00:36:49,290 Let's wake them up too. 470 00:36:49,373 --> 00:36:51,459 She still needs surgery. 471 00:36:53,377 --> 00:36:55,004 Well done, Ms. Chu. 472 00:37:00,134 --> 00:37:01,886 Okay, Ms. Chu. 473 00:37:02,678 --> 00:37:03,554 Great job. 474 00:37:04,263 --> 00:37:06,098 How's Jeok-bong's nose? 475 00:37:06,182 --> 00:37:07,016 Detective… 476 00:37:07,808 --> 00:37:08,768 Ga Mo-tak? 477 00:37:09,685 --> 00:37:12,313 Wait there. One minute. 478 00:37:13,189 --> 00:37:14,232 Talk to you later. 479 00:37:14,315 --> 00:37:15,233 Okay. 480 00:37:16,025 --> 00:37:19,445 What is the great Detective Ga doing here? 481 00:37:19,528 --> 00:37:21,822 Are you seriously back in here? 482 00:37:21,906 --> 00:37:24,867 I've told you many times to get your life straight, punk. 483 00:37:24,951 --> 00:37:26,827 Who are you to give me advice? 484 00:37:32,917 --> 00:37:36,045 Thirty-seven? Is that it's number? 485 00:37:37,588 --> 00:37:38,422 What's this? 486 00:37:40,007 --> 00:37:41,509 Where did you get this tattoo? 487 00:37:41,592 --> 00:37:45,054 Let me go. This is a violation of human rights. 488 00:37:45,137 --> 00:37:46,764 What is this tattoo? 489 00:37:49,058 --> 00:37:51,352 JUNGJIN POLICE STATION 490 00:37:51,435 --> 00:37:52,853 IN JUNGJIN PENITENTIARY 491 00:37:54,647 --> 00:37:56,649 They're Lee Chung-jae's men. 492 00:37:58,776 --> 00:38:00,569 {\an8}I didn't know he was in a gang. 493 00:38:00,653 --> 00:38:02,989 {\an8}Yes. That rose tattoo. 494 00:38:03,072 --> 00:38:04,448 That's the RRG's symbol. 495 00:38:05,074 --> 00:38:06,367 The Red Roses Gang. 496 00:38:07,118 --> 00:38:08,744 That's ridiculous. 497 00:38:09,370 --> 00:38:14,333 I didn't know there was another gang in Jungjin other than Cho Tae-sin's gang. 498 00:38:15,501 --> 00:38:19,255 They didn't originate here. They used to oversee hotels outside the capital. 499 00:38:19,922 --> 00:38:21,590 But after Cho Tae-sin's downfall, 500 00:38:22,258 --> 00:38:24,885 Lee Chung-jae suddenly got 501 00:38:24,969 --> 00:38:26,220 in the construction business, 502 00:38:26,304 --> 00:38:28,055 and that's how his gang came here. 503 00:38:28,139 --> 00:38:30,182 Look. The stars show the rank. 504 00:38:30,766 --> 00:38:32,310 {\an8}The number shows their position. 505 00:38:33,477 --> 00:38:35,021 Four stars and "number one." 506 00:38:35,730 --> 00:38:37,023 How childish. 507 00:38:37,773 --> 00:38:43,904 Behind the money launderer was the late Lee Chung-jae's henchman. 508 00:38:43,988 --> 00:38:46,741 He has one star and the number 37. 509 00:38:46,824 --> 00:38:48,659 He must be one of the small fries. 510 00:38:48,743 --> 00:38:50,661 That's right. Most of the gang members 511 00:38:50,745 --> 00:38:52,872 were jailed for involvement in the scam case. 512 00:38:53,873 --> 00:38:55,207 Not many of them are left. 513 00:38:57,835 --> 00:38:58,919 Is that good? 514 00:39:03,132 --> 00:39:05,134 {\an8}- Where's this tattoo parlor? - Right. 515 00:39:06,677 --> 00:39:09,263 It's an illegal parlor inside Lee Chung-jae's hotel. 516 00:39:09,347 --> 00:39:11,349 You came prepared. 517 00:39:11,432 --> 00:39:12,558 You know it. 518 00:39:14,310 --> 00:39:16,312 "Tommy" and "David." 519 00:39:24,028 --> 00:39:28,532 Do I look like new money who wanted to get a rose tattoo 520 00:39:28,616 --> 00:39:31,202 but was too scared so she brought her friend? 521 00:39:31,285 --> 00:39:33,788 Yes, and I'm your bodyguard. 522 00:39:34,538 --> 00:39:35,873 - This is so itchy. - Hold on. 523 00:39:38,834 --> 00:39:42,004 Listen. I don't actually have to get one, right? 524 00:39:42,088 --> 00:39:44,590 Nothing scares me more than having my skin pricked. 525 00:39:44,673 --> 00:39:46,759 Don't worry. I'll quickly look around. 526 00:39:46,842 --> 00:39:48,260 - Okay. - First… 527 00:39:49,387 --> 00:39:50,554 There are two managers. 528 00:39:51,806 --> 00:39:55,393 Tommy and David. I just need to read their memories 529 00:39:55,476 --> 00:39:57,186 and identify who's number 37. 530 00:39:57,937 --> 00:40:01,357 Then we can reveal that Mr. Hwang and his group were involved in the scam. 531 00:40:01,440 --> 00:40:02,483 Okay, let's go. 532 00:40:03,067 --> 00:40:05,611 Let's summon and arrest them. 533 00:40:05,694 --> 00:40:07,363 Stop scratching. 534 00:40:16,664 --> 00:40:17,873 Piggy's Mom? 535 00:40:20,167 --> 00:40:22,294 - That's right. - Come on in. 536 00:40:23,087 --> 00:40:23,921 Piggy… 537 00:40:25,506 --> 00:40:27,174 Sit here. 538 00:40:28,050 --> 00:40:32,555 A jerk reported our parlor, so we decided not to receive new customers for now. 539 00:40:34,557 --> 00:40:35,933 Let's say I'm Piggy's Mom. 540 00:40:36,016 --> 00:40:37,476 He could've sent us away. 541 00:40:38,769 --> 00:40:42,189 You wanted to get it done by Tommy, but he's doing something urgent. 542 00:40:42,273 --> 00:40:43,732 - I see. - It's just a touch-up. 543 00:40:43,816 --> 00:40:44,900 Can I do it instead? 544 00:40:45,192 --> 00:40:46,861 - Yes. - I'm better than him. 545 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 Which one of you is Piggy's Mom? 546 00:40:52,950 --> 00:40:54,452 It's me. 547 00:40:55,494 --> 00:40:56,370 Then who are you? 548 00:40:57,455 --> 00:40:58,539 Piggy? 549 00:41:02,918 --> 00:41:06,505 You want to retouch the pig's smile on your right butt cheek, right? 550 00:41:08,382 --> 00:41:10,050 {\an8}Take off your underwear. 551 00:41:10,134 --> 00:41:13,053 Take off what? My right what? 552 00:41:13,137 --> 00:41:15,306 - Is it on your left side? Put this on. - I'll take it. 553 00:41:22,438 --> 00:41:23,606 You're not my type. 554 00:41:24,190 --> 00:41:25,065 So what? 555 00:41:28,861 --> 00:41:33,908 I think I should wait until Tommy finishes. 556 00:41:33,991 --> 00:41:35,784 When will he be done? 557 00:41:36,327 --> 00:41:37,203 Sir? 558 00:41:37,286 --> 00:41:38,621 - David. - Yes? 559 00:41:39,205 --> 00:41:40,039 Tommy. 560 00:41:41,540 --> 00:41:45,044 You sure we can remove his tattoo? I think his gang got dismantled. 561 00:41:45,127 --> 00:41:46,587 What's it to us? 562 00:41:47,171 --> 00:41:49,548 Better for us. We won't have to see them again. 563 00:41:50,174 --> 00:41:51,842 Piggy's Mom is here. 564 00:41:54,136 --> 00:41:55,513 Bong-pal? 565 00:41:55,596 --> 00:41:57,014 You're Kim Bong-pal, right? 566 00:41:57,097 --> 00:42:00,601 Long time no see. I love your tattoo. 567 00:42:00,684 --> 00:42:02,520 I'm not Bong-pal. 568 00:42:07,608 --> 00:42:09,109 I need to come back next week? 569 00:42:09,193 --> 00:42:11,570 Why does it take so long? Can't you be quicker? 570 00:42:12,947 --> 00:42:13,781 What's going on? 571 00:42:15,658 --> 00:42:17,243 You came to remove your tattoo? 572 00:42:19,995 --> 00:42:20,996 Nice to meet you. 573 00:42:21,080 --> 00:42:23,040 Red Roses Gang number 37. 574 00:42:23,123 --> 00:42:24,375 That's you, right? 575 00:42:36,262 --> 00:42:37,137 What the… 576 00:42:37,221 --> 00:42:38,639 - Why are you running away? - What… 577 00:42:38,722 --> 00:42:40,266 And why are you getting it removed? 578 00:42:40,349 --> 00:42:44,019 What's it to you? I can remove my tattoos if I want. 579 00:42:44,103 --> 00:42:46,355 Yes. As long as your memory is still in there. 580 00:42:51,735 --> 00:42:52,861 That boy… 581 00:42:52,945 --> 00:42:54,154 Lim Jae-youl. 582 00:42:55,614 --> 00:42:56,782 He's a typical thug. 583 00:42:58,033 --> 00:43:00,494 He extorted money from arcades for Lee Chung-jae 584 00:43:00,578 --> 00:43:02,329 and participated in the scam. 585 00:43:09,295 --> 00:43:11,297 I went to the laundromat, sir. 586 00:43:11,380 --> 00:43:14,592 - Why aren't you talking properly? - You're mistaken, sir. 587 00:43:14,675 --> 00:43:16,218 I don't think I am. 588 00:43:18,846 --> 00:43:20,306 You're not snitching, right? 589 00:43:22,474 --> 00:43:23,350 Lee Chung-jae. 590 00:43:23,851 --> 00:43:25,603 Are you saying he's alive? 591 00:43:26,687 --> 00:43:28,230 Yes, it was him. 592 00:43:28,314 --> 00:43:29,189 DEAD 593 00:43:29,273 --> 00:43:30,107 Lee Chung-jae. 594 00:43:30,983 --> 00:43:34,320 His body was found inside a burnt vehicle. 595 00:43:35,029 --> 00:43:38,032 They must've failed to identify him properly due to the burns 596 00:43:38,115 --> 00:43:40,826 or the autopsy report could've been forged. 597 00:43:41,952 --> 00:43:45,080 I see. He faked his own death all along. 598 00:43:45,164 --> 00:43:49,209 That filthy bastard. He did all that just for the money. 599 00:43:49,293 --> 00:43:54,632 He wanted to stay under the radar and steal the cash after it was laundered. 600 00:43:54,715 --> 00:43:57,801 He probably didn't know that Mr. Hwang would interfere. 601 00:43:58,552 --> 00:44:01,096 But in the end, Lee Chung-jae took the money. 602 00:44:02,765 --> 00:44:05,184 He acts as if the money belongs to him. 603 00:44:05,267 --> 00:44:08,520 Hundreds lost their entire savings. Dozens committed suicide. 604 00:44:08,604 --> 00:44:11,190 Then, there are the family members and acquaintances. 605 00:44:11,273 --> 00:44:13,025 The number of victims in this case… 606 00:44:13,108 --> 00:44:15,736 Damn it. He's no different from the evil spirits. 607 00:44:15,819 --> 00:44:17,571 They're all scumbags. 608 00:44:17,655 --> 00:44:21,116 In any case, he tried to deceive the evil spirits. 609 00:44:21,909 --> 00:44:26,622 He'll be dead meat if they find out. So we need to hurry and-- 610 00:44:26,705 --> 00:44:27,581 No. 611 00:44:28,040 --> 00:44:30,376 They already know that he's alive. 612 00:44:32,169 --> 00:44:33,462 I escaped from the police 613 00:44:33,545 --> 00:44:36,715 and went to see the others while waiting for your call. 614 00:44:50,521 --> 00:44:51,814 You don't know either? 615 00:45:01,031 --> 00:45:04,076 Where's Lee Chung-jae? Where's my money? 616 00:45:06,286 --> 00:45:08,622 I said I'd let you live if you tell me. 617 00:45:08,705 --> 00:45:10,290 How does that make any sense? 618 00:45:10,874 --> 00:45:13,961 How could a single crazy bitch wipe out all the boys? 619 00:45:14,711 --> 00:45:16,797 What should I do, sir? 620 00:45:17,423 --> 00:45:22,094 What do you think? Lie low until I call you. 621 00:45:23,470 --> 00:45:25,305 And remove that tattoo. 622 00:45:27,099 --> 00:45:29,643 They read the money launderer's mind before he died 623 00:45:30,727 --> 00:45:32,646 and are looking for Lee Chung-jae now. 624 00:45:32,729 --> 00:45:36,024 We need to find him before they do. 625 00:45:37,443 --> 00:45:41,864 First, we should look into number 37, Lim Jae-youl. 626 00:45:42,489 --> 00:45:45,993 He was told to remove his tattoo and wait. It means they'll meet again. 627 00:45:46,827 --> 00:45:47,911 Right, Ms. Chu? 628 00:45:49,788 --> 00:45:50,914 Ms. Chu? 629 00:45:51,790 --> 00:45:53,375 Ms. Chu! 630 00:45:54,084 --> 00:45:55,002 Yes? 631 00:45:55,669 --> 00:45:57,629 It's unlike you to be distracted. 632 00:45:59,673 --> 00:46:04,428 We should get going. Mun and Jeok-bong must be waiting at the treatment facility. 633 00:46:04,511 --> 00:46:09,266 I'm meeting Mun back at the hospital. Mr. Ma's mother will be discharged today. 634 00:46:09,349 --> 00:46:11,351 All right. Take her home safely. 635 00:46:11,977 --> 00:46:15,772 I should see how the new hospital ward is doing. 636 00:46:25,699 --> 00:46:28,035 NUMBER 37 LIM JAE-YOUL 637 00:46:34,666 --> 00:46:37,920 {\an8}9 YEARS AGO CHU MAE-OK'S FIRST ASSIGNMENT 638 00:46:42,382 --> 00:46:45,135 Mom, what's wrong? Are you all right? 639 00:46:45,969 --> 00:46:48,680 Yes. I'm fine. 640 00:46:53,101 --> 00:46:55,729 Do you really think I can do this? 641 00:46:58,232 --> 00:47:01,026 Mo-tak, how far are you? 642 00:47:01,109 --> 00:47:02,986 I'm almost there. It won't take long. 643 00:47:14,248 --> 00:47:15,499 Hey, move. 644 00:47:17,000 --> 00:47:17,834 Stop! 645 00:47:22,005 --> 00:47:23,882 You better stop. 646 00:47:24,716 --> 00:47:26,218 What's with this old lady? 647 00:47:27,302 --> 00:47:28,345 Help me. 648 00:47:29,471 --> 00:47:30,514 Don't worry. 649 00:47:31,181 --> 00:47:32,808 I'll save you. 650 00:47:34,685 --> 00:47:35,519 Hey, lady. 651 00:47:36,853 --> 00:47:37,896 Just go on your way. 652 00:47:38,814 --> 00:47:39,648 Okay? 653 00:47:40,816 --> 00:47:41,692 I said go. 654 00:47:46,238 --> 00:47:47,364 Damn it. 655 00:47:49,616 --> 00:47:50,450 What? 656 00:48:07,551 --> 00:48:08,468 No! 657 00:48:09,052 --> 00:48:10,804 - Don't! - You should run! 658 00:48:10,887 --> 00:48:11,722 Hurry! 659 00:48:13,056 --> 00:48:13,974 No! 660 00:48:28,113 --> 00:48:29,031 Come here. 661 00:48:34,620 --> 00:48:35,454 Why, you punks? 662 00:48:35,954 --> 00:48:37,497 Why are you doing this? 663 00:48:37,581 --> 00:48:38,832 Come here. 664 00:48:40,542 --> 00:48:41,376 Come here. 665 00:48:44,087 --> 00:48:47,007 Hey, lady. I mean, Ms. Chu. Are you all right? 666 00:48:47,090 --> 00:48:49,635 I'm fine, but that kid… 667 00:48:50,302 --> 00:48:52,012 - That kid… - Calm down. 668 00:48:52,095 --> 00:48:53,847 He got hurt instead of me. 669 00:48:57,059 --> 00:49:00,771 Oh, no! What do I do? 670 00:49:00,854 --> 00:49:01,855 What should I do? 671 00:49:12,991 --> 00:49:14,701 Ms. Chu. 672 00:49:14,785 --> 00:49:18,330 Do you have the power to heal? 673 00:49:21,333 --> 00:49:22,167 Hey, kid. 674 00:49:23,293 --> 00:49:24,127 Please. 675 00:49:24,878 --> 00:49:25,796 Please. 676 00:49:26,713 --> 00:49:27,673 Please stay alive. 677 00:49:28,799 --> 00:49:29,633 Please. 678 00:49:31,718 --> 00:49:32,719 Please. 679 00:49:51,780 --> 00:49:53,073 Thank you. 680 00:49:56,868 --> 00:49:58,036 No, thank you. 681 00:49:58,578 --> 00:49:59,621 Thank you. 682 00:50:00,247 --> 00:50:01,707 Thank you for not dying. 683 00:50:08,171 --> 00:50:09,131 Mo-tak. 684 00:50:09,840 --> 00:50:11,216 Yes, Ms. Chu? 685 00:50:12,467 --> 00:50:14,052 I'll do my best. 686 00:50:17,013 --> 00:50:18,598 I'll do my best 687 00:50:19,891 --> 00:50:21,017 so that good people 688 00:50:22,144 --> 00:50:23,228 won't get hurt. 689 00:50:25,689 --> 00:50:26,606 Okay. 690 00:50:30,777 --> 00:50:34,531 Even the sky is blessing us. The snow is so pretty. 691 00:50:41,913 --> 00:50:42,748 "Lim Jae-youl." 692 00:50:45,250 --> 00:50:46,376 Thanks, Jae-youl. 693 00:50:48,503 --> 00:50:49,337 Thank you. 694 00:50:51,965 --> 00:50:54,134 NUMBER 37 LIM JAE-YOUL 695 00:51:11,985 --> 00:51:13,361 We should go too. 696 00:51:13,445 --> 00:51:14,613 About Lee Chung-jae… 697 00:51:17,407 --> 00:51:19,701 He's our chance, right? 698 00:51:21,077 --> 00:51:23,914 He's the only one who can tell us who Mr. Hwang is. 699 00:51:23,997 --> 00:51:28,210 He must know what a heinous man Hwang Pil-gwang is. 700 00:51:28,919 --> 00:51:30,420 If we can catch Lee Chung-jae… 701 00:51:32,339 --> 00:51:34,841 We can stop them from getting close to Mr. Ma. 702 00:51:37,260 --> 00:51:38,887 We must find Mr. Ma at all costs 703 00:51:39,721 --> 00:51:43,934 before the evil spirit within him grows even stronger. 704 00:51:44,017 --> 00:51:45,685 Let's save him at all costs. 705 00:51:46,895 --> 00:51:47,729 Okay. 706 00:51:48,313 --> 00:51:49,231 I will save him 707 00:51:50,690 --> 00:51:52,025 no matter what. 708 00:51:53,735 --> 00:51:54,569 Of course. 709 00:52:11,670 --> 00:52:12,796 Darn it. 710 00:52:16,758 --> 00:52:18,593 Jeok-bong, are you keeping watch? 711 00:52:21,221 --> 00:52:23,932 Yes, I'm keeping 712 00:52:24,766 --> 00:52:26,142 - my eyes peeled. - Jeok-bong. 713 00:52:26,226 --> 00:52:29,646 Ms. Chu and I will be arriving soon. Aren't you hungry? 714 00:52:29,729 --> 00:52:30,897 What do you want to eat? 715 00:52:35,235 --> 00:52:36,111 It's okay. 716 00:52:36,736 --> 00:52:39,322 I don't want to be distracted by the smell of food. 717 00:52:39,406 --> 00:52:40,240 Are you sure? 718 00:52:40,323 --> 00:52:43,743 I was going to buy some dumplings, your favorite. Never mind then. 719 00:52:43,827 --> 00:52:45,203 Wait! 720 00:52:45,287 --> 00:52:46,121 I knew it. 721 00:52:46,872 --> 00:52:47,789 Meat or kimchi? 722 00:52:50,417 --> 00:52:52,002 Meat or kimchi, you punk? 723 00:52:52,669 --> 00:52:53,837 - That smell… - Jeok-bong. 724 00:52:54,337 --> 00:52:55,714 - I can smell it. - Jeok-bong. 725 00:52:57,424 --> 00:53:00,677 The treatment facility! 726 00:53:11,271 --> 00:53:13,356 Long time no see, Mr. Park. 727 00:53:15,108 --> 00:53:16,401 Who are you? 728 00:53:23,158 --> 00:53:26,202 {\an8}THE LATE LEE MIN-JI 729 00:53:41,176 --> 00:53:42,677 Have you forgiven him? 730 00:53:48,975 --> 00:53:52,020 We should let him go if you've given up on revenge. 731 00:53:52,729 --> 00:53:53,939 He's innocent after all. 732 00:53:54,606 --> 00:53:55,440 Right? 733 00:53:55,523 --> 00:53:57,651 No. 734 00:53:58,234 --> 00:54:02,280 Just hand him over to me. I'll have some fun before I kill him. 735 00:54:04,908 --> 00:54:06,993 You see, Ma Ju-seok… 736 00:54:08,787 --> 00:54:10,455 Forget about yourself. 737 00:54:12,332 --> 00:54:17,212 Do you think your dead wife has also forgiven him? 738 00:54:22,467 --> 00:54:23,301 Hold on. 739 00:54:32,143 --> 00:54:34,729 They stepped into the territory with Mr. Park. 740 00:54:34,813 --> 00:54:35,981 It's definitely a trap. 741 00:54:36,064 --> 00:54:37,816 And it's not just for us. 742 00:54:38,650 --> 00:54:41,653 They're going to lure Mr. Ma in. 743 00:54:42,570 --> 00:54:45,740 We still need to go there. We need to stop Mr. Ma. 744 00:54:45,824 --> 00:54:47,826 We can't let them toy with him. 745 00:55:16,187 --> 00:55:18,565 Has it finally begun? 746 00:55:20,900 --> 00:55:24,904 All right, you scumbags. Let me see you fight the ones you care about. 747 00:55:27,949 --> 00:55:29,200 I should be there too. 748 00:55:30,493 --> 00:55:32,829 I don't like being just a spectator. 749 00:55:33,872 --> 00:55:35,665 We're not being just spectators. 750 00:55:36,791 --> 00:55:37,625 Then? 751 00:55:38,334 --> 00:55:39,502 We're the conductors. 752 00:55:48,928 --> 00:55:50,221 Where am I? 753 00:56:01,024 --> 00:56:02,942 You… 754 00:56:05,570 --> 00:56:07,864 Please don't do this! I don't know anything! 755 00:56:08,531 --> 00:56:12,535 I really don't! I can't remember anything! I'm telling you the truth! 756 00:56:12,619 --> 00:56:14,788 I can't remember anything, I swear. 757 00:56:20,752 --> 00:56:22,295 The defendant will serve probation. 758 00:56:32,931 --> 00:56:34,015 I'm pregnant. 759 00:56:35,266 --> 00:56:38,311 Please! 760 00:56:39,270 --> 00:56:40,355 So it was you. 761 00:56:41,439 --> 00:56:43,483 You killed Min-ji. 762 00:56:44,567 --> 00:56:48,488 I should've killed you… 763 00:56:50,448 --> 00:56:52,325 a long time ago. 764 00:57:09,342 --> 00:57:10,218 Mr. Ma! 765 00:57:18,893 --> 00:57:19,769 Mr. Ma. 766 00:57:19,853 --> 00:57:21,479 This revenge is meaningless. 767 00:57:22,439 --> 00:57:24,315 He wasn't the one who killed Ms. Lee. 768 00:57:24,691 --> 00:57:25,650 What? 769 00:57:27,026 --> 00:57:28,736 It was the man who approached you. 770 00:57:30,280 --> 00:57:33,116 He used Mr. Park to kill Min-ji. 771 00:57:34,200 --> 00:57:35,452 It was Mr. Hwang's doing. 772 00:57:36,119 --> 00:57:38,288 They're lying! It's nonsense! 773 00:57:38,955 --> 00:57:43,042 They're just lying to try to stop you. 774 00:57:44,544 --> 00:57:45,628 Please trust us. 775 00:57:46,588 --> 00:57:49,090 The evil spirit inside you is manipulating you. 776 00:57:49,757 --> 00:57:51,759 We just need to get rid of it. Then-- 777 00:57:51,843 --> 00:57:53,428 Nonsense! 778 00:57:54,304 --> 00:57:57,348 He's telling you to give up on your revenge. 779 00:57:58,057 --> 00:58:03,396 Ma Ju-seok, this is your final chance. 780 00:58:03,480 --> 00:58:06,107 Final! 781 00:58:08,151 --> 00:58:09,611 You have to trust us. 782 00:58:10,278 --> 00:58:14,365 Please don't kill me. 783 00:58:16,784 --> 00:58:19,787 Please don't kill me. 784 00:58:20,705 --> 00:58:24,083 Please don't kill me! 785 00:58:24,667 --> 00:58:26,169 Min-ji said the same thing. 786 00:58:28,087 --> 00:58:29,797 She begged him not to kill her. 787 00:58:31,341 --> 00:58:32,258 Mr. Ma. 788 00:58:32,884 --> 00:58:39,891 And yet, you dare to get in my way just to save this worthless bastard? 789 00:58:42,018 --> 00:58:43,561 My revenge is meaningless? 790 00:58:45,271 --> 00:58:47,941 Then, what's the meaning of sparing his life? 791 00:58:48,525 --> 00:58:55,448 What do I get out of forgiving Min-ji and Treasure's murderer? 792 00:58:56,699 --> 00:58:57,617 Mr. Ma! 793 00:58:57,700 --> 00:58:58,535 No! 794 00:59:21,015 --> 00:59:21,849 Ha-na. 795 00:59:31,776 --> 00:59:32,610 Mr. Ma. 796 00:59:33,444 --> 00:59:34,279 No. 797 00:59:51,045 --> 00:59:56,551 The evil spirit has become more powerful. We need to catch him. We must. 798 01:00:09,647 --> 01:00:10,857 Mr. Ma. 799 01:00:13,693 --> 01:00:18,114 I warned you not to get in my way. 800 01:00:19,866 --> 01:00:22,327 I told you it was my final warning. 801 01:00:30,084 --> 01:00:31,836 I begged you. 802 01:00:34,130 --> 01:00:35,757 I begged you to stop. 803 01:00:37,467 --> 01:00:38,760 I begged and begged. 804 01:00:41,346 --> 01:00:42,472 But now, 805 01:00:44,140 --> 01:00:46,142 you've left me with no choice! 806 01:01:35,733 --> 01:01:39,362 THE UNCANNY COUNTER 2: COUNTER PUNCH 807 01:01:40,822 --> 01:01:43,157 {\an8}Do you feel better now that you've killed him? 808 01:01:43,866 --> 01:01:46,994 {\an8}How does it feel to see that your savior is now an evil spirit? 809 01:01:48,079 --> 01:01:49,914 {\an8}I'll take your eyes. 810 01:01:51,666 --> 01:01:53,876 {\an8}We finally meet. 811 01:01:55,253 --> 01:01:56,462 {\an8}See you in hell. 812 01:01:56,546 --> 01:01:57,714 {\an8}Tell me. 813 01:01:57,797 --> 01:01:59,382 {\an8}What is this truth you know of? 814 01:02:00,007 --> 01:02:00,842 {\an8}Ma Ju-seok. 815 01:02:01,300 --> 01:02:03,136 {\an8}He's becoming more vicious. 816 01:02:04,804 --> 01:02:05,930 Are you alone today? 817 01:02:06,013 --> 01:02:08,391 I'm the one you want. Just you wait. 818 01:02:10,427 --> 01:02:14,007 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 819 01:02:14,087 --> 01:02:15,473 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs56111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.