Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,860 --> 00:00:06,160
Episódio 01/03
Exibido em 18/11/2012
2
00:00:10,660 --> 00:00:15,660
LEGENDA SOLO TRX
NOVEMBRO DE 2012
3
00:00:52,720 --> 00:00:54,670
O Sr. Cribben quer vê-lo.
4
00:01:22,995 --> 00:01:24,617
Mamãe!
5
00:01:26,240 --> 00:01:28,630
Eu também.
Qual foi o seu?
6
00:01:28,833 --> 00:01:31,325
Não consigo lembrar.
7
00:01:31,360 --> 00:01:35,390
Bem, talvez fosse meu sonho
e você pegou.
8
00:01:35,405 --> 00:01:36,408
Desculpe.
9
00:01:36,410 --> 00:01:38,193
Por que não podemos ter
nossos próprios sonhos?
10
00:01:38,195 --> 00:01:39,841
Eu sei!
11
00:01:41,200 --> 00:01:44,350
-Por quê, amor?
-Desculpe, volte a dormir.
12
00:01:44,353 --> 00:01:45,621
Não pode improvisar?
13
00:01:45,623 --> 00:01:47,256
Nunca vi você improvisar.
14
00:01:47,258 --> 00:01:49,130
É um pouco difícil
com a engenharia estrutural.
15
00:01:49,133 --> 00:01:50,754
Ninguém morre se
você tapear um pouco.
16
00:01:51,160 --> 00:01:52,810
Temos trabalho.
17
00:01:52,813 --> 00:01:54,764
Não precisa copiar tudo
que sua mãe faz, sabe.
18
00:01:54,766 --> 00:01:57,260
Eu acordei,
então ele acordou.
19
00:01:57,515 --> 00:02:00,760
Certo, último aviso, ou
é hora de mão gelada nas costas.
20
00:02:00,795 --> 00:02:02,045
Loren!
21
00:02:02,080 --> 00:02:04,410
-Desjejum no andar de baixo.
-Não!
22
00:02:04,413 --> 00:02:06,440
Vamos vestir você.
23
00:02:06,475 --> 00:02:08,605
Vamos jogar bombas.
24
00:02:08,640 --> 00:02:10,920
O que é bombas?
Ei, você fez aquilo?
25
00:02:10,955 --> 00:02:12,880
Bomba!
26
00:02:14,200 --> 00:02:15,365
Bom jogo.
27
00:02:15,400 --> 00:02:18,165
-O cachorro acordou.
-Obrigada
28
00:02:18,200 --> 00:02:21,245
por coordenar tudo
com tanta precisão militar.
29
00:02:21,280 --> 00:02:22,580
-Vá.
-Certo, estou indo.
30
00:02:22,583 --> 00:02:25,286
-Vamos, menino.
-Não! Não quero ir.
31
00:02:25,320 --> 00:02:27,498
Diz há semanas que quer
passar o dia comigo!
32
00:02:27,501 --> 00:02:29,881
-Amo você, papai.
-Eu amo ele?
33
00:02:29,915 --> 00:02:32,426
-Venha, vamos embora.
-Diga!
34
00:02:33,159 --> 00:02:34,481
Amo você, vá!
35
00:02:35,015 --> 00:02:36,417
Tchau!
36
00:02:36,452 --> 00:02:38,320
Tchau.
37
00:02:41,720 --> 00:02:43,205
Quando é o desjejum?
38
00:02:43,240 --> 00:02:45,845
- Quer me ajudar a procurar?
- Não.
39
00:02:45,880 --> 00:02:48,360
- Não sei que dia da semana é.
- Sexta-feira.
40
00:02:48,395 --> 00:02:51,260
-Sim, graças a Deus.
-Ele não deu trabalho.
41
00:02:51,264 --> 00:02:55,080
- Mostrou seu dedo mágico?
- Nunca teria notado. É raro?
42
00:02:55,115 --> 00:02:58,440
-Minha mãe tinha.
-Significa alguma coisa?
43
00:02:58,475 --> 00:03:00,285
Só que somos ligados.
44
00:03:00,320 --> 00:03:01,785
Nós nos ouvimos às vezes,
não é?
45
00:03:01,787 --> 00:03:03,260
O tempo todo.
46
00:03:03,263 --> 00:03:04,815
Tendemos acordar
na mesma hora.
47
00:03:04,817 --> 00:03:06,621
Isto deve ser mesmo...
48
00:03:06,635 --> 00:03:07,920
Incrivelmente irritante.
49
00:03:10,640 --> 00:03:13,760
-Escorrega!
-Não fala sério.
50
00:03:13,795 --> 00:03:15,485
-Por favor.
-Por quê?
51
00:03:15,520 --> 00:03:19,180
-Não fui lá fora.
-Você foi!
52
00:03:19,182 --> 00:03:20,441
É um grande mentiroso!
53
00:03:20,475 --> 00:03:22,120
Preciso de ar fresco.
54
00:03:24,320 --> 00:03:26,885
Certo, aqui está.
55
00:03:26,920 --> 00:03:29,607
Pode ir no escorrrega
ou nos balanços
56
00:03:29,610 --> 00:03:31,161
ou no carrossel,
57
00:03:31,195 --> 00:03:32,245
mas não em todos os três.
58
00:03:32,248 --> 00:03:34,078
-Temos um trato?
-Combinado!
59
00:03:34,080 --> 00:03:36,121
-Trato significa promessa.
-Combinado!
60
00:03:50,240 --> 00:03:51,525
Olhe para mim!
61
00:03:51,560 --> 00:03:54,200
Estou olhando para você.
62
00:03:55,840 --> 00:03:57,960
Você tem cinco minutos,
certo?
63
00:04:01,720 --> 00:04:05,580
-Amo você, mamãe.
-Amo você mais.
64
00:04:20,400 --> 00:04:22,480
Solte-me!
65
00:04:30,120 --> 00:04:31,520
Cam?
66
00:04:34,680 --> 00:04:36,320
Cam!
67
00:04:37,640 --> 00:04:39,080
Cam?
68
00:04:43,160 --> 00:04:44,760
Cam!
69
00:04:45,960 --> 00:04:47,840
Querido!
70
00:04:58,360 --> 00:04:59,440
Eu adormeci.
71
00:05:00,640 --> 00:05:03,005
-Eu adormeci.
-Não.
72
00:05:03,040 --> 00:05:04,567
Alguém devia estar
nos observando.
73
00:05:04,572 --> 00:05:07,201
Ou ele pode só ter
se afastado.
74
00:05:07,235 --> 00:05:11,080
Pode ter se machucado
ou caído sob algo ou...
75
00:05:11,115 --> 00:05:12,800
Vá para casa ver
as meninas.
76
00:05:14,040 --> 00:05:16,200
Vão me perguntar
o que aconteceu.
77
00:05:16,235 --> 00:05:17,845
Não é culpa sua.
78
00:05:17,880 --> 00:05:20,565
-É.
-Não é e não diga isto, Eve.
79
00:05:20,600 --> 00:05:22,128
Diga-me que vamos
encontrá-lo.
80
00:05:22,130 --> 00:05:23,681
Claro que vamos encontrá-lo.
81
00:05:25,160 --> 00:05:27,002
Ei, como podemos
não encontrá-lo?
82
00:05:33,880 --> 00:05:36,000
Querida, tente dormir,
por favor.
83
00:05:36,035 --> 00:05:38,120
Não consigo parar
de pensar sobre isso.
84
00:05:38,155 --> 00:05:40,485
Você estava olhando,
85
00:05:40,520 --> 00:05:43,520
então não havia tempo
para ele vagar por ai.
86
00:05:43,555 --> 00:05:45,160
Alguém deve ter pegado ele.
87
00:05:45,195 --> 00:05:46,765
Loren, por favor.
88
00:05:46,800 --> 00:05:47,870
É o que a polícia pensa?
89
00:05:48,472 --> 00:05:51,060
-Mamãe.
-Não, não.
90
00:05:51,280 --> 00:05:54,630
Se não consegue dormir,
podemos assistir TV
91
00:05:54,632 --> 00:05:57,567
ou eu poderia ler um livro
para você.
92
00:05:58,035 --> 00:05:59,880
Por que não pode
ouvi-lo, mamãe?
93
00:06:32,680 --> 00:06:34,040
Ele se foi.
94
00:06:37,080 --> 00:06:38,400
Ele se foi.
95
00:06:49,530 --> 00:06:53,690
11 MESES DEPOIS
96
00:07:07,930 --> 00:07:09,182
Quem pôde fazer isso?
97
00:07:11,410 --> 00:07:12,873
Quem fez isso?
98
00:07:23,530 --> 00:07:26,510
Mãe, disseram que deixou
cair suas compras. Você está bem?
99
00:07:29,610 --> 00:07:33,210
Preciso perguntar uma coisa.
O que acha de se mudar?
100
00:07:33,245 --> 00:07:36,810
Não para sempre, mas só para fora
de Londres por uns meses.
101
00:07:36,845 --> 00:07:39,850
Não quero que mamãe esteja
aqui para o aniversário.
102
00:07:39,855 --> 00:07:40,975
Ela nunca irá.
103
00:07:41,010 --> 00:07:43,678
Ela pode,
se vier de você.
104
00:07:45,690 --> 00:07:48,310
Pode dizer que está
achando muito difícil ou...
105
00:07:48,850 --> 00:07:50,200
Não sei. Que não consegue
se concentrar.
106
00:07:50,202 --> 00:07:52,410
-Onde?
-Um emprego surgiu costa
107
00:07:52,413 --> 00:07:54,880
-ao norte.
-E a escola?
108
00:07:54,885 --> 00:07:56,010
Eles têm escolas.
109
00:07:57,170 --> 00:07:58,760
Sei que não é ótimo
para você.
110
00:07:59,163 --> 00:08:01,490
Isso é mais importante
que a escola.
111
00:08:46,010 --> 00:08:47,250
Mamãe!
112
00:09:01,890 --> 00:09:03,570
-Quanto tempo?
-10 minutos menos
113
00:09:03,605 --> 00:09:05,195
do que da última vez
que perguntou.
114
00:09:05,197 --> 00:09:06,785
Clyde vai ficar enjoado.
115
00:09:07,570 --> 00:09:09,903
Devil's Cleave, pai.
É chamado A Fenda do Diabo.
116
00:09:09,905 --> 00:09:11,455
É como um decote?
117
00:09:33,690 --> 00:09:35,170
Um pouco demais?
118
00:09:37,370 --> 00:09:38,450
Sempre.
119
00:09:41,850 --> 00:09:43,015
De que lado é a escola?
120
00:09:43,050 --> 00:09:45,575
Há um ônibus escolar
para a aldeia, mas
121
00:09:45,610 --> 00:09:46,760
disseram que farão
uma parada.
122
00:09:46,763 --> 00:09:49,470
Ouviu isso, princesa?
Não precisa andar até a escola.
123
00:09:52,090 --> 00:09:53,690
Vamos, Clyde!
124
00:09:58,170 --> 00:09:59,970
Clyde! Não fique emburrado.
Vamos!
125
00:10:00,930 --> 00:10:02,370
Clyde!
126
00:10:03,730 --> 00:10:05,810
Deus, você está doente.
127
00:10:18,450 --> 00:10:21,815
- Esta era uma casa de família?
- Não sei.
128
00:10:21,850 --> 00:10:25,350
Não é alugada há tempo.
Estavam bem desesperados.
129
00:10:25,385 --> 00:10:28,850
-Estou com os faxineiros.
-Sim, foram mesmo à cidade.
130
00:10:28,885 --> 00:10:30,690
Que cheiro é esse?
131
00:10:37,110 --> 00:10:40,095
-Ei, o que tem lá em cima?
-Quarto de despejo.
132
00:10:40,130 --> 00:10:42,215
É o único lugar em que
consigo um sinal.
133
00:10:42,250 --> 00:10:46,250
- Então, como é meu quarto?
- Demos-lhe o maior.
134
00:10:46,285 --> 00:10:48,935
Vocês foram uns anjos.
Obrigada.
135
00:10:48,970 --> 00:10:51,040
Então, papai fez vocês
se comportarem?
136
00:10:51,043 --> 00:10:52,710
Nós gostamos daqui.
137
00:10:55,330 --> 00:10:57,610
A polícia tem o telefone
fixo daqui?
138
00:10:57,650 --> 00:10:59,485
Eles têm do meu escritório
e do meu celular.
139
00:10:59,490 --> 00:11:01,695
Sim, vou dar-lhes
o daqui também.
140
00:11:01,730 --> 00:11:03,818
As pessoas se lembram de coisas
nos aniversários.
141
00:11:03,820 --> 00:11:07,930
E se lembrarem, estamos
bem perto. Certo?
142
00:11:51,530 --> 00:11:53,660
Pode me ouvir?
143
00:12:17,290 --> 00:12:19,170
Nós amamos você,
querido.
144
00:13:05,170 --> 00:13:07,065
Desça aqui, rapaz.
145
00:13:10,370 --> 00:13:12,575
Este é o pior.
146
00:13:12,610 --> 00:13:15,650
Veio para nós da Alemanha.
Ele fugiu quatro vezes.
147
00:13:15,685 --> 00:13:18,425
Para onde acha que pode
escapar, não faço idéia.
148
00:13:18,465 --> 00:13:22,010
-Precisamos vigiá-lo como águias.
-Não é?
149
00:13:23,050 --> 00:13:25,050
- Qual o seu nome?
- Stephen.
150
00:13:25,085 --> 00:13:26,535
Stefan Rosenbaum.
151
00:13:26,570 --> 00:13:29,790
Entende todas as palavras,
mas se recusa a falar.
152
00:13:32,370 --> 00:13:36,630
Não deve fugir, Stefan.
Há bombas em Londres.
153
00:13:37,533 --> 00:13:39,375
Está muito mais
seguro aqui.
154
00:13:39,410 --> 00:13:42,770
Ninguém mais vai cuidar
de você. Vá.
155
00:13:44,370 --> 00:13:46,790
Você mesma é uma garota
de orfanato.
156
00:13:46,795 --> 00:13:49,410
Suponho que acredita que
isto lhe dá uma visão especial.
157
00:13:49,445 --> 00:13:52,170
Creio que entendo o que
alguns deles estão passando.
158
00:13:52,205 --> 00:13:55,330
Este não é o lugar
para sentimentalismo.
159
00:13:55,365 --> 00:13:57,090
Acredito em disciplina.
160
00:13:58,370 --> 00:14:01,695
Meu irmão manda suas desculpas.
161
00:14:01,730 --> 00:14:04,648
Disseram-lhe sobre a lesão dele,
estou certa.
162
00:14:04,651 --> 00:14:06,986
Não tem que fingir.
163
00:14:07,245 --> 00:14:12,035
As pessoas não podem esperar
para fofocar sobre o infortúnio.
164
00:14:12,038 --> 00:14:15,450
Estou certa que teve
seu quinhão disto.
165
00:14:16,690 --> 00:14:17,850
Posso?
166
00:14:18,970 --> 00:14:21,010
Precisarei ver a extensão
de sua aflição
167
00:14:21,045 --> 00:14:22,730
se vai trabalhar para nós.
168
00:14:27,730 --> 00:14:29,890
Faz algum uso dele?
169
00:14:30,850 --> 00:14:32,210
Um pouco.
170
00:14:33,610 --> 00:14:37,010
Então entenderá a necessidade
de sensibilidade nestes assuntos.
171
00:14:37,045 --> 00:14:39,970
É um ponto
muito em seu favor.
172
00:14:42,170 --> 00:14:44,850
Bem-vinda a bordo.
173
00:14:51,570 --> 00:14:54,540
Esta coisa faz
um barulho terrível.
174
00:14:58,930 --> 00:15:01,730
Disseram-me que o Sr. Cribben
estava totalmente recuperado.
175
00:15:06,110 --> 00:15:08,824
É importante
que entenda quanto
176
00:15:08,827 --> 00:15:10,731
ele precisa de paz e
tranquilidade.
177
00:15:12,050 --> 00:15:15,730
Não vou fazer rodeios,
Srta. Linnet.
178
00:15:17,330 --> 00:15:20,490
Meu irmão precisa que estejamos
na nossa melhor forma.
179
00:15:36,450 --> 00:15:40,190
- É isso que faz a casa fria.
- Não, é a caldeira problemática.
180
00:15:46,970 --> 00:15:48,400
Não se preocupe,
está preso.
181
00:15:48,902 --> 00:15:51,171
Mas sim, vamos torná-lo
um lugar proibido.
182
00:15:51,205 --> 00:15:54,050
- Aquilo é um gerador?
- Aparentemente, a energia cai.
183
00:15:56,460 --> 00:15:58,510
Ouça, tem uma pousada
a poucos quilômetros na frente.
184
00:15:58,730 --> 00:16:01,410
Não, prefiro que seja só nós.
É uma boa escolha.
185
00:16:04,250 --> 00:16:06,415
Não tem lava-louça.
186
00:16:06,450 --> 00:16:10,170
Vou ensinar um jogo novo.
É chamado de lavagem.
187
00:16:16,490 --> 00:16:17,975
Mamãe!
188
00:16:18,010 --> 00:16:21,203
Fique em cima!
Não pode vir aqui, querida.
189
00:16:21,206 --> 00:16:22,330
Tem um homem!
190
00:16:26,330 --> 00:16:29,370
Tudo bem. Tudo bem,
ele só me deu um susto.
191
00:16:29,405 --> 00:16:32,650
É a última coisa que
queria fazer. Desculpe.
192
00:16:32,685 --> 00:16:34,090
Percy Judd.
193
00:16:35,570 --> 00:16:36,770
Eu costumava trabalhar aqui.
194
00:16:36,805 --> 00:16:38,410
Eve.
195
00:16:43,490 --> 00:16:45,335
Então não quis ficar
na cidade.
196
00:16:45,370 --> 00:16:48,570
Meu marido vai trabalhar aqui
por uns meses,
197
00:16:48,605 --> 00:16:51,410
-então não são férias.
-Ele é engenheiro.
198
00:16:51,445 --> 00:16:52,775
Quem é um engenheiro?
199
00:16:52,810 --> 00:16:54,570
Só estamos fazendo-lhe
companhia.
200
00:16:54,605 --> 00:16:57,450
-Olá. Gabe.
-Percy.
201
00:17:02,690 --> 00:17:04,290
Cães são proibidos?
202
00:17:06,850 --> 00:17:08,250
Deve mantê-lo fora.
203
00:17:08,285 --> 00:17:09,935
Não!
204
00:17:09,970 --> 00:17:13,648
Sim, ele é mais um cão de casa.
Os donos não vão descobrir?
205
00:17:13,650 --> 00:17:14,855
Não por mim.
206
00:17:14,858 --> 00:17:17,431
Deve ter visto
muita gente ir e vir.
207
00:17:18,570 --> 00:17:19,975
Uma ou duas.
208
00:17:20,010 --> 00:17:22,930
Apenas não parece que
alguém morou há tempo.
209
00:17:24,050 --> 00:17:26,455
Mantenha suas garotas
longe do porão
210
00:17:26,490 --> 00:17:29,810
e vou garantir que ninguém
saiba sobre o cão.
211
00:17:30,190 --> 00:17:33,797
Se tiver algum problema,
telefone-me.
212
00:17:34,900 --> 00:17:37,370
-Obrigada.
-De nada.
213
00:17:45,510 --> 00:17:46,945
O que eu disse?
214
00:17:46,948 --> 00:17:48,335
-É um bom homem.
-Você não sabe disto.
215
00:17:48,338 --> 00:17:49,931
Você estava
no andar de baixo...
216
00:17:49,965 --> 00:17:52,534
Tudo bem. Está bem. Mostramos
à mamãe seus movimentos?
217
00:17:52,537 --> 00:17:55,051
Sim?
218
00:17:55,055 --> 00:17:57,530
Onde vai o polegar?
219
00:17:57,565 --> 00:17:58,575
Obrigado.
220
00:17:58,610 --> 00:17:59,810
E que parte do nariz?
221
00:18:01,210 --> 00:18:02,970
Ou não deixe eles entrarem.
222
00:18:04,890 --> 00:18:07,370
Ela sabe sobre Cam?
223
00:18:07,405 --> 00:18:10,690
-Não Por quê?
-Ele está triste.
224
00:18:25,930 --> 00:18:28,730
-Permita-me, Srta.
-Não tenho nada errado.
225
00:18:28,765 --> 00:18:30,650
Bem, não posso contestar
isto, Srta.
226
00:18:33,890 --> 00:18:38,440
Eu cuido do terreno, Srta.
Percy Judd, às ordens.
227
00:18:41,610 --> 00:18:42,855
Conheceu Sua Senhoria?
228
00:18:42,890 --> 00:18:45,250
Você provavelmente precisa
de uma bebida forte primeiro.
229
00:18:45,285 --> 00:18:48,190
- Eu não bebo, receio.
- Certo.
230
00:18:51,010 --> 00:18:52,930
Avise-me quando
isso mudar!
231
00:19:26,470 --> 00:19:28,815
-O que é?
-Quente.
232
00:19:29,450 --> 00:19:31,345
Definitivamente quente!
233
00:19:31,348 --> 00:19:32,415
Terei que consertar isto
de manhã.
234
00:19:32,450 --> 00:19:33,830
Mas ficará batendo
a noite toda?
235
00:19:33,833 --> 00:19:35,251
Mãe...
236
00:19:36,970 --> 00:19:38,970
Seu pai colocou a caldeira
no máximo.
237
00:19:56,450 --> 00:20:00,210
Mãe! Mãe!
Tem gente lá em cima!
238
00:20:31,850 --> 00:20:35,370
Pode ter sido um rato,
Eu ouvi um no porão.
239
00:20:36,890 --> 00:20:39,250
Bem, um esquilo.
240
00:20:39,285 --> 00:20:41,160
Rato bonitinho.
241
00:20:46,330 --> 00:20:48,090
Desculpe!
242
00:21:06,250 --> 00:21:08,250
Eles devem ter sido
uma família bem grande.
243
00:21:25,410 --> 00:21:27,535
Bom dia, Srta. Linnet.
244
00:21:27,570 --> 00:21:30,265
Bom dia. Você é o mais velho
aqui, não é?
245
00:21:30,267 --> 00:21:31,736
Sou meio supervisor.
246
00:21:34,210 --> 00:21:36,290
Estou ansioso
para ensinar-lhe, Maurice.
247
00:21:47,210 --> 00:21:50,130
Todo passo ecoa neste lugar.
248
00:21:53,650 --> 00:21:54,690
Você se importaria?
249
00:22:08,170 --> 00:22:10,010
Pode encontrá-lo
amanhã.
250
00:22:12,050 --> 00:22:13,835
Ele está com uma terrível
enxaqueca.
251
00:22:24,850 --> 00:22:26,990
As pessoas ficam despejando
isto para nós.
252
00:22:34,170 --> 00:22:35,810
Brinquedos precisam ser
merecidos.
253
00:22:35,845 --> 00:22:37,450
Como tudo mais.
254
00:22:52,010 --> 00:22:54,210
Não estou morto, mãe.
255
00:23:24,090 --> 00:23:26,410
Clyde está sendo dramático.
Não está tão frio.
256
00:23:29,290 --> 00:23:31,050
Tivemos alguns e-mails.
257
00:23:31,085 --> 00:23:33,530
Eu encaminhei.
258
00:23:36,490 --> 00:23:38,125
Não, foi um bom.
259
00:23:38,527 --> 00:23:41,211
Podia sentir seu cheiro,
ele estava tão perto.
260
00:23:42,370 --> 00:23:44,460
Disse que
não está morto.
261
00:23:47,350 --> 00:23:48,864
Sabe, é engraçado
262
00:23:48,866 --> 00:23:51,371
que me sinto
mais perto dele aqui.
263
00:23:57,010 --> 00:23:59,370
Sim, todo caminho
escadas acima.
264
00:24:01,650 --> 00:24:03,290
Não sabia
que estava chovendo.
265
00:24:04,890 --> 00:24:06,560
O que estava fazendo
no porão?
266
00:24:06,563 --> 00:24:08,610
Ouça, não quero Loren
ou Cally indo lá,
267
00:24:08,645 --> 00:24:10,455
então pode se certificar
de fechar a porta?
268
00:24:10,490 --> 00:24:12,184
Eu fechei.
Deve ter uma corrente.
269
00:24:12,186 --> 00:24:14,131
Está definitivamente
mais frio lá em baixo.
270
00:24:34,690 --> 00:24:37,415
-Mãe, está triste hoje?
-Cale-se!
271
00:24:37,450 --> 00:24:39,050
Dê-me uma razão para
não estar triste.
272
00:24:39,071 --> 00:24:41,371
-Doces!
-Estou feliz!
273
00:24:45,450 --> 00:24:47,530
Não gostamos de estranhos
por aqui!
274
00:24:49,010 --> 00:24:50,490
Vamos, meninas.
275
00:24:53,450 --> 00:24:54,535
De passagem?
276
00:24:54,570 --> 00:24:56,205
Não, estou trabalhando
aqui por uns meses.
277
00:24:56,207 --> 00:24:58,031
Estou em Crickley Hall.
278
00:25:00,250 --> 00:25:03,175
Lugar grande aquele.
Vai ficar perambulando nele.
279
00:25:03,210 --> 00:25:06,970
Por que se chama Devil's Cleave?
Não é exatamente turístico, é?
280
00:25:07,005 --> 00:25:09,067
Bem, agora, há séculos,
o próprio diabo
281
00:25:09,102 --> 00:25:11,831
tentou invadir a terra
pelo mar,
282
00:25:11,833 --> 00:25:13,935
inundando todas as aldeias
por aqui.
283
00:25:13,970 --> 00:25:16,130
Primeiro, deu uma mordida
nos penhascos,
284
00:25:16,165 --> 00:25:18,010
que foi como Hollow Bay
se formou.
285
00:25:19,130 --> 00:25:21,380
Dizem que depois de ter dado
essa primeira mordida,
286
00:25:21,384 --> 00:25:24,335
ele abrir com os dentes
seu caminho até o pântano,
287
00:25:24,370 --> 00:25:26,598
mas eles se gastaram
até as gengivas
288
00:25:26,600 --> 00:25:28,171
e ele não pode avançar.
289
00:25:29,210 --> 00:25:33,135
Então ele caiu de volta
para o mar, jurando vingança.
290
00:25:34,650 --> 00:25:36,690
Mas deixarei isso para
outro dia.
291
00:26:35,970 --> 00:26:37,410
Podemos?
292
00:26:41,770 --> 00:26:42,930
Sim, claro.
293
00:26:59,431 --> 00:27:00,931
EM MEMÓRIA DOS ÓRFÀOS QUE
SE AFOGARAM
294
00:27:00,932 --> 00:27:02,217
NA GRANDE INUNDAÇÃO
DE 1943
295
00:27:48,370 --> 00:27:52,495
Alguém pode me dar
outra palavra para evacuação?
296
00:27:53,850 --> 00:27:55,100
Stefan.
297
00:27:56,690 --> 00:27:58,690
Pode dizer isso em inglês?
298
00:27:58,725 --> 00:28:01,695
- Fuga.
- Muito bem.
299
00:28:01,730 --> 00:28:03,940
Alguém pode pensar em alguma
famosa fuga na história?
300
00:28:03,943 --> 00:28:05,331
Os judeus.
301
00:28:07,090 --> 00:28:10,605
- Maurice?
Os judeus estão sempre fugindo.
302
00:28:10,630 --> 00:28:12,770
Foi como ele sabia a resposta.
303
00:28:14,410 --> 00:28:16,095
Por os judeus queriam fugir?
304
00:28:16,130 --> 00:28:19,130
- Devem ter feito algo errado.
- De pé, Maurice.
305
00:28:22,010 --> 00:28:24,255
Gostaria de explicar
isto para a classe?
306
00:28:24,290 --> 00:28:26,289
Os judeus estão sempre
sendo expulsos
307
00:28:26,293 --> 00:28:28,011
de um país ou outro.
308
00:28:28,045 --> 00:28:29,995
-Deve haver uma razão.
-Qual seria?
309
00:28:29,998 --> 00:28:31,371
Eles mataram Cristo.
310
00:28:31,405 --> 00:28:34,575
- Jesus era judeu, Maurice.
- Não, não era.
311
00:28:34,610 --> 00:28:37,050
Ele odiava os judeus.
Estava sempre brigando com eles.
312
00:28:37,085 --> 00:28:39,490
- Quem lhe disse isso?
- A Bíblia.
313
00:28:39,525 --> 00:28:41,735
Stefan é judeu.
314
00:28:41,770 --> 00:28:45,570
Acha que Cristo o odeia?
Acha que Cristo odeia alguém?
315
00:28:45,605 --> 00:28:48,660
Pode sair da sala, por favor.
Discutirei isso com você depois.
316
00:28:52,210 --> 00:28:57,055
Stefan? Não é culpa dele.
É só o que lhe ensinaram.
317
00:28:57,090 --> 00:28:58,600
Muitas pessoas acreditam
em coisas terríveis,
318
00:28:58,602 --> 00:29:00,400
mas isto não
as torna verdadeiras.
319
00:29:00,645 --> 00:29:02,362
Você está seguro aqui.
320
00:29:09,010 --> 00:29:12,330
Olá, Percy.
Você trabalha aqui?
321
00:29:13,930 --> 00:29:15,330
Eu cuido dos órfãos.
322
00:29:16,970 --> 00:29:18,735
Está bem instalado?
323
00:29:18,738 --> 00:29:22,250
Sim. Sim, obrigado.
E ainda temos seu número.
324
00:29:22,285 --> 00:29:23,650
Espero que não vá precisar.
325
00:29:32,170 --> 00:29:34,510
Não tem aquecimento
neste lugar?
326
00:29:34,570 --> 00:29:36,850
Faz muito barulho, Srta.
327
00:29:38,010 --> 00:29:39,130
Para o Sr. Cribben.
328
00:29:40,250 --> 00:29:43,090
Bem, espero que pelo menos
tenham tido um desjejum quente.
329
00:29:43,125 --> 00:29:44,970
Ainda não tivemos
o desjejum, Srta.
330
00:29:46,650 --> 00:29:49,010
Não se pode concentrar
se seu estômago está cheio.
331
00:29:49,545 --> 00:29:51,110
Srta. Linnet.
332
00:29:51,120 --> 00:29:53,205
Espero não ter cometido
um erro.
333
00:29:53,209 --> 00:29:56,010
Não sabia que empregamos você
para doutrinar as crianças.
334
00:29:56,045 --> 00:29:57,975
Acho que seus pais chegaram
na minha frente.
335
00:29:58,010 --> 00:29:59,975
Maurice mora conosco
desde os dois anos de idade.
336
00:30:00,010 --> 00:30:04,410
E estamos fazendo nosso melhor
para cuidar de um menino judeu.
337
00:30:04,445 --> 00:30:05,815
Como é nosso dever cristão.
338
00:30:05,850 --> 00:30:08,810
Mas nossa caridade não se estende
aos líderes judeus
339
00:30:08,845 --> 00:30:12,130
que provocaram esta guerra,
esta catástrofe.
340
00:30:14,450 --> 00:30:18,330
Há outros aspectos de nosso
ensino que deseja desafiar?
341
00:30:18,365 --> 00:30:20,975
Melhor ouvir isto agora.
342
00:30:21,010 --> 00:30:22,695
As crianças estão
com fome e frio.
343
00:30:22,730 --> 00:30:24,570
Podem usar quantas roupas
elas quiserem.
344
00:30:24,605 --> 00:30:27,015
É você que está com
pouca roupa.
345
00:30:27,050 --> 00:30:30,530
E crianças aprendem mais rápido
quando motivadas.
346
00:30:30,565 --> 00:30:33,730
Comida é uma recompensa,
não um direito.
347
00:30:36,770 --> 00:30:39,295
1943 foi um ano um tanto
ruim para você.
348
00:30:39,330 --> 00:30:44,050
A inundação não atingiu a igreja,
graças a Deus, mas sim.
349
00:30:44,085 --> 00:30:46,187
68 pessoas perderam a vida.
350
00:30:46,222 --> 00:30:48,320
-Como?
-Foi uma tromba d'água.
351
00:30:48,322 --> 00:30:52,710
Pessoas se afogaram
dormindo.
352
00:30:54,090 --> 00:30:55,330
Não se preocupe com elas.
353
00:30:55,365 --> 00:30:56,609
Quanto mais sangue melhor.
354
00:30:56,612 --> 00:30:59,695
Pode obter um folheto
no jornaleiro. Conta tudo.
355
00:30:59,730 --> 00:31:01,950
Bem, podemos fazer isto
amanhã, quando ela esquecer.
356
00:31:01,952 --> 00:31:03,081
Não vou esquecer!
357
00:31:03,085 --> 00:31:04,810
Percy Judd estava por aqui
na época?
358
00:31:06,170 --> 00:31:08,360
Eu não confiaria em que
Percy diz.
359
00:31:08,363 --> 00:31:10,490
Bem, ele parece saber
muito sobre Crickley Hall.
360
00:31:11,490 --> 00:31:12,650
O que quer saber?
361
00:31:12,685 --> 00:31:13,895
Quem morava lá?
362
00:31:13,930 --> 00:31:17,070
É só uma casa que
nunca realmente deu certo.
363
00:31:17,105 --> 00:31:20,210
Assim, são paroquianos
ou apenas passeiam?
364
00:31:20,245 --> 00:31:21,335
Passeio.
365
00:31:21,370 --> 00:31:23,450
Deus não faz muito por nós,
receio.
366
00:31:24,450 --> 00:31:27,730
Como pode dizer isso
com duas belas garotas?
367
00:31:27,765 --> 00:31:29,610
Eu adoraria vir para
um culto.
368
00:31:29,645 --> 00:31:30,850
Adoraríamos ter você.
369
00:31:44,170 --> 00:31:46,370
Maurice, desculpe-me
se perturbei você.
370
00:31:46,405 --> 00:31:48,255
Para compensá-lo,
371
00:31:48,290 --> 00:31:50,695
gostaria que você me fizesse
um serviço especial.
372
00:31:50,730 --> 00:31:53,725
Poderia me buscar um copo
desta famosa água do poço?
373
00:31:53,728 --> 00:31:54,730
Sim, Srta.
374
00:32:02,810 --> 00:32:04,370
Vamos fazer um piquenique.
375
00:32:05,970 --> 00:32:07,970
E o seu almoço, Srta?
376
00:32:08,005 --> 00:32:09,890
Tive um enorme desjejum.
377
00:32:19,970 --> 00:32:21,010
Percy?
378
00:32:24,570 --> 00:32:25,815
Esqueça deles.
379
00:32:25,850 --> 00:32:29,010
Se estivesse lá com crianças,
gostaria de saber tudo.
380
00:32:29,045 --> 00:32:31,090
Não é correto aterrorizar
crianças pequenas.
381
00:32:31,125 --> 00:32:33,375
É por isso que
eles devem ir embora.
382
00:32:33,410 --> 00:32:35,735
Se quiser continuar cuidando
destas sepulturas,
383
00:32:35,770 --> 00:32:39,690
terei que insistir que
deixe Crickley Hall em paz.
384
00:32:39,725 --> 00:32:41,815
Odeio fazer isso
com você, Percy,
385
00:32:41,850 --> 00:32:45,010
mas se quiser respeitar suas
memórias, tem que esquecê-los.
386
00:32:45,045 --> 00:32:47,610
Não sou que não
se esquece deles.
387
00:33:10,970 --> 00:33:15,370
Não terei paz em nenhum
canto desta casa?
388
00:33:15,405 --> 00:33:17,410
É para a nova professora,
senhor.
389
00:33:25,650 --> 00:33:28,130
Quer manter seus privilégios?
390
00:33:28,165 --> 00:33:29,975
Sim, senhor.
391
00:33:30,010 --> 00:33:31,770
Volte para cima.
392
00:33:39,370 --> 00:33:40,970
Clyde!
393
00:33:41,970 --> 00:33:43,415
Clyde?
394
00:33:43,450 --> 00:33:45,610
Ouça, eu definitivamente tranquei
isso antes de sairmos.
395
00:33:45,645 --> 00:33:47,090
Ele bateu mesmo
com força.
396
00:33:47,125 --> 00:33:48,447
Mãe, ele molhou o chão.
397
00:33:48,482 --> 00:33:49,770
Bem, talvez esteja doente.
398
00:33:49,805 --> 00:33:51,735
Clyde!
399
00:33:51,770 --> 00:33:53,975
Loren, tente a frente.
400
00:33:54,010 --> 00:33:56,015
Ele está com medo
por isso fugiu.
401
00:33:56,050 --> 00:33:58,210
Bem, não há nada
para ter medo aqui.
402
00:33:58,245 --> 00:33:59,650
Percy está assustado.
403
00:34:02,330 --> 00:34:03,530
Precisa de uma carona,
Srta?
404
00:34:03,565 --> 00:34:04,730
Estou quase lá.
405
00:34:07,330 --> 00:34:09,330
Deixe-me pegar isto.
406
00:34:09,365 --> 00:34:11,290
Posso me virar.
407
00:34:11,325 --> 00:34:13,055
Está bem.
408
00:34:13,090 --> 00:34:15,690
O que tem ai?
As jóias de família?
409
00:34:17,410 --> 00:34:20,175
Ninguém mora em Crickley
desde antes de eu nascer.
410
00:34:20,210 --> 00:34:21,998
Só mantive parecendo
bonito caso
411
00:34:22,000 --> 00:34:23,300
alguém fosse bem tolo
para comprar.
412
00:34:23,303 --> 00:34:24,305
O que há de errado com ele?
413
00:34:24,308 --> 00:34:26,930
Bem, o sujeito que construiu
se imaginava um arquiteto.
414
00:34:26,965 --> 00:34:29,770
Gostava de água fresca,
então construiu em um rio.
415
00:34:29,805 --> 00:34:31,895
Transformou-o em uma geladeira.
416
00:34:31,930 --> 00:34:34,175
Falando nisso,
conheceu Cribben?
417
00:34:34,210 --> 00:34:37,490
Ele estava indisposto. Estou certa
que todos temos dias ruins.
418
00:34:37,525 --> 00:34:38,535
Bem, eu não, Srta.
419
00:34:38,570 --> 00:34:41,050
Não vou desperdiçar o tempo
que me resta deprimido.
420
00:34:41,085 --> 00:34:43,290
Quantos anos tem?
17 completos?
421
00:34:48,250 --> 00:34:50,215
Quando está sendo chamado?
422
00:34:50,250 --> 00:34:52,658
Em algumas semanas.
Vou aproveitar o máximo.
423
00:34:53,890 --> 00:34:55,775
Ei...
424
00:34:55,810 --> 00:34:57,278
Pode ir comigo de manhã,
425
00:34:57,280 --> 00:34:59,031
se não se importar
em começar às 5:30.
426
00:34:59,730 --> 00:35:01,850
Vamos ver o que acontece.
427
00:35:01,890 --> 00:35:03,935
Considere 6:00h amanhã.
428
00:35:03,970 --> 00:35:06,110
Dá-lhe tempo para
se maquiar.
429
00:35:06,290 --> 00:35:08,540
Todos os garotos do interior são
tão arrogantes como você?
430
00:35:09,013 --> 00:35:10,810
Posso chamar você
de Nancy então?
431
00:35:12,010 --> 00:35:13,510
Você não pode.
432
00:35:15,250 --> 00:35:16,610
Boa noite, Percy.
433
00:35:16,645 --> 00:35:17,735
Ei...
434
00:35:17,770 --> 00:35:20,610
Fico feliz que estas crianças
têm você para cuidar delas.
435
00:35:42,325 --> 00:35:43,730
Nancy.
436
00:35:48,410 --> 00:35:51,090
Clyde!
437
00:35:52,370 --> 00:35:54,410
Vai procurar pessoas
quando estiver com fome.
438
00:35:56,210 --> 00:35:58,500
Precisamos aprontar suas
coisas para a escola.
439
00:36:03,050 --> 00:36:05,330
Você foi ótima vindo aqui.
440
00:36:06,330 --> 00:36:07,530
Esta ajudando ela?
441
00:36:07,565 --> 00:36:09,090
Sim, está.
442
00:36:10,290 --> 00:36:11,530
Está me ajudando também.
443
00:36:13,090 --> 00:36:14,815
Vamos.
444
00:36:14,850 --> 00:36:17,610
Vamos para casa
pela estrada secundária.
445
00:36:21,290 --> 00:36:22,570
Clyde!
446
00:36:24,250 --> 00:36:25,890
Clyde!
447
00:36:27,330 --> 00:36:28,810
Clyde!
448
00:36:58,610 --> 00:37:00,025
O que houve aqui, Stefan?
449
00:37:02,210 --> 00:37:04,010
Ele caiu no jardim.
450
00:37:12,930 --> 00:37:14,130
Tenha cuidado.
451
00:37:15,610 --> 00:37:16,615
Susan.
452
00:37:16,650 --> 00:37:18,805
Posso atrasar você
só por um instante?
453
00:37:18,810 --> 00:37:22,050
Gostaria que você preparasse
uma leitura para amanhã.
454
00:37:33,130 --> 00:37:35,570
Quero que me procure
se algo assustar você.
455
00:37:36,730 --> 00:37:39,250
Qualquer coisa que sinta
não deve estar acontecendo.
456
00:37:39,285 --> 00:37:41,095
Sim, Srta.
457
00:37:41,130 --> 00:37:43,810
O Sr. Cribben usa uma bengala,
não é?
458
00:37:45,370 --> 00:37:47,290
Sabe que estou
do seu lado.
459
00:37:48,450 --> 00:37:50,210
E se me mandarem
de volta para Londres,
460
00:37:50,245 --> 00:37:51,935
onde você estará então,
Srta?
461
00:37:51,970 --> 00:37:54,850
Alguém ameaçou mandá-la
de volta para Londres?
462
00:38:45,595 --> 00:38:47,845
TREINE UMA CRIANÇA NO CAMINHO
QUE DEVE IR
463
00:38:47,846 --> 00:38:50,846
E QUANDO CRESCER
ELA NÃO SAIRÁ DELE
464
00:39:03,370 --> 00:39:06,050
Está precisando
de um corretivo?
465
00:39:08,730 --> 00:39:10,895
Ele só tem seis anos.
466
00:39:10,930 --> 00:39:12,180
Então, estamos a tempo.
467
00:39:19,010 --> 00:39:20,850
Pode pegar.
468
00:39:25,010 --> 00:39:27,010
Minha irmã admira muito você.
469
00:39:28,330 --> 00:39:29,535
Sim.
470
00:39:29,570 --> 00:39:31,930
Ela é assim com todos
que admira.
471
00:39:34,170 --> 00:39:35,935
Quanto mais espera deles.
472
00:39:35,970 --> 00:39:37,855
Ela espera muito
das crianças.
473
00:39:37,890 --> 00:39:40,890
Alguém obviamente esperava
muito de você como criança,
474
00:39:40,925 --> 00:39:43,370
ou não teria se tornado
o que você é.
475
00:39:44,490 --> 00:39:46,090
Posso falar francamente,
senhor?
476
00:39:47,650 --> 00:39:51,010
Não precisa incutir medo
para obter respeito.
477
00:39:53,450 --> 00:39:54,815
Bem...
478
00:39:54,850 --> 00:39:57,290
É óbvio que você nunca foi
responsável por crianças.
479
00:39:57,325 --> 00:40:00,173
Eles se comportam
impecavelmente na aula.
480
00:40:00,176 --> 00:40:02,310
E por que acha que é assim?
481
00:40:08,210 --> 00:40:10,410
Quer que eu suba?
482
00:40:24,210 --> 00:40:26,855
Não é agradável,
Srta. Linnet.
483
00:40:26,890 --> 00:40:30,510
Mas é da natureza das crianças
se rebelarem.
484
00:40:30,545 --> 00:40:34,130
E é nosso dever confrontar
isto com punição.
485
00:40:38,730 --> 00:40:40,250
Boa noite.
486
00:42:24,445 --> 00:42:26,327
Cally?
487
00:42:26,362 --> 00:42:28,210
Cally!
488
00:42:30,010 --> 00:42:31,850
Cally, o que é?
O que você fez?
489
00:42:31,885 --> 00:42:33,050
Ele me bateu!
490
00:42:35,810 --> 00:42:37,855
- Quem?
- O homem.
491
00:42:37,890 --> 00:42:40,090
- Havia um homem aqui?
- Ele desceu por ali.
492
00:42:40,125 --> 00:42:42,127
Pare!
493
00:42:42,162 --> 00:42:44,095
Cally.
494
00:42:44,130 --> 00:42:46,050
Eu teria visto ele.
495
00:42:46,085 --> 00:42:47,970
Querida, você dormiu?
496
00:42:48,005 --> 00:42:49,490
Não, não dormi!
497
00:42:51,770 --> 00:42:55,325
Vamos procurar Clyde de novo
no jardim antes de dormir.
498
00:42:55,328 --> 00:42:57,635
E chega de fazer brincadeiras
com você mesma, certo?
499
00:42:57,637 --> 00:43:00,050
Não estava fazendo.
Havia algo no armário.
500
00:43:01,730 --> 00:43:04,975
Tenho uma prenda muito
especial para todos hoje.
501
00:43:05,010 --> 00:43:07,930
A biblioteca foi muito gentil
em me permitir pegar emprestada
502
00:43:07,965 --> 00:43:10,850
uma Bíblia muito antiga
para que todos olhem.
503
00:43:10,885 --> 00:43:12,975
Mas prometi nada
de mãos sujas,
504
00:43:13,010 --> 00:43:15,630
então deixe-me ver antes
de passá-la em volta.
505
00:43:20,530 --> 00:43:22,010
Muito bom!
506
00:43:23,450 --> 00:43:26,050
Vocês se lavaram
admiravelmente.
507
00:43:26,085 --> 00:43:28,410
Presumo que
a água está fria.
508
00:43:38,290 --> 00:43:39,930
Ele está com gripe, Srta.
509
00:43:42,130 --> 00:43:43,730
Por isso está todo
agasalhado.
510
00:43:47,730 --> 00:43:49,930
Ele vai ficar bem, Srta.
511
00:43:49,965 --> 00:43:52,010
Sério.
512
00:44:04,730 --> 00:44:05,870
Maurice.
513
00:44:08,930 --> 00:44:11,210
Pode buscar o Sr. Cribben
para mim, por favor?
514
00:44:12,930 --> 00:44:14,609
Ele não deve ser incomodado.
515
00:44:14,730 --> 00:44:16,175
Vá buscá-lo imediatamente,
516
00:44:16,210 --> 00:44:18,130
ou chuto você escadas
acima!
517
00:44:18,165 --> 00:44:19,850
Ande!
518
00:44:21,370 --> 00:44:24,250
Pode tirar seu casaco,
por favor, Stefan?
519
00:44:24,285 --> 00:44:25,295
Não, Srta.
520
00:44:25,330 --> 00:44:27,935
Isto tem que parar.
Isto vai parar.
521
00:44:27,970 --> 00:44:30,890
Está despedida.
Deixe o prédio imediatamente.
522
00:44:30,892 --> 00:44:33,490
Vou falar com o tocador
do realejo, não o macaco.
523
00:44:33,525 --> 00:44:35,290
São só as crianças que
ele gosta de intimidar?
524
00:44:38,410 --> 00:44:39,812
Não tenho medo de intimidação.
525
00:44:47,490 --> 00:44:49,130
Querido Deus.
526
00:44:52,370 --> 00:44:53,695
Todos de pé.
527
00:44:53,730 --> 00:44:55,470
Você vem comigo.
528
00:44:55,505 --> 00:44:57,210
Sigam-me. Rápido!
529
00:45:06,770 --> 00:45:07,890
Apressem-se!
530
00:45:13,650 --> 00:45:14,790
-Vai ficar bem.
-Sim.
531
00:45:14,805 --> 00:45:16,570
Obrigada.
532
00:45:25,130 --> 00:45:26,970
Tchau, mamãe.
533
00:45:34,930 --> 00:45:36,175
E Clyde?
534
00:45:36,210 --> 00:45:38,225
Provavelmente encontrou
uma oferta melhor.
535
00:45:38,228 --> 00:45:39,230
Não!
536
00:45:39,232 --> 00:45:42,130
Vai procurar por ele. Por que
acha que está saindo tão cedo?
537
00:45:42,165 --> 00:45:44,704
Nunca gostou de nós, sabe.
Na primeira oportunidade, puft!
538
00:45:44,706 --> 00:45:46,850
-Pare!
-Dê-nos um beijo.
539
00:45:46,885 --> 00:45:48,895
-Até logo.
-Tchau.
540
00:45:48,930 --> 00:45:50,210
Estou certa que vamos
encontrá-lo.
541
00:45:53,090 --> 00:45:54,610
Acho que o homem levou ele.
542
00:45:54,645 --> 00:45:55,695
Que homem?
543
00:45:55,730 --> 00:45:57,350
O homem que levou Cam.
544
00:46:02,730 --> 00:46:04,135
Bem,
545
00:46:04,170 --> 00:46:06,210
não sabemos o que aconteceu.
546
00:46:06,245 --> 00:46:08,615
Talvez,
547
00:46:08,650 --> 00:46:12,090
Cam se perdeu e há uma
boa mulher cuidando dele.
548
00:46:23,730 --> 00:46:25,175
Os Cribbens mentiram.
549
00:46:25,210 --> 00:46:26,793
Disseram que foram as crianças.
550
00:46:27,810 --> 00:46:29,890
Não sei o que é
mais monstruoso.
551
00:46:32,250 --> 00:46:33,830
Elas admitiram, Nancy.
552
00:46:36,570 --> 00:46:38,010
E Stefan disse o mesmo.
553
00:46:38,045 --> 00:46:39,495
Elas estão aterrorizadas.
554
00:46:39,530 --> 00:46:41,290
Temem por suas vidas.
555
00:46:45,410 --> 00:46:47,530
Quem vai cuidar delas agora?
556
00:46:47,565 --> 00:46:49,170
Você vai.
557
00:46:50,410 --> 00:46:52,730
Quero você aqui quando
eu voltar.
558
00:47:18,570 --> 00:47:20,895
Loren Caleigh?
559
00:47:20,930 --> 00:47:22,505
É assim que você diz?
560
00:47:22,508 --> 00:47:23,510
Sim.
561
00:47:23,512 --> 00:47:26,370
Como pode você estar de férias,
se seu irmão está desaparecido?
562
00:47:26,405 --> 00:47:27,927
Não estamos de férias.
563
00:47:27,962 --> 00:47:29,450
Meu pai está trabalhando.
564
00:47:30,450 --> 00:47:31,815
Não quero falar sobre isso.
565
00:47:31,850 --> 00:47:34,610
Sua mãe adormeceu
enquanto cuidava dele,
566
00:47:34,645 --> 00:47:36,215
e foi como ele desapareceu.
567
00:47:36,250 --> 00:47:39,330
- É verdade?
- Não é da sua conta.
568
00:47:39,365 --> 00:47:42,290
Você deveria estar
na Assistência Social.
569
00:47:42,325 --> 00:47:44,010
Sua mãe deveria estar
na prisão.
570
00:47:45,570 --> 00:47:47,050
Você viu aquilo?
571
00:48:19,050 --> 00:48:20,755
Mamãe.
572
00:48:23,890 --> 00:48:26,570
Não estou morto, mamãe.
573
00:48:31,890 --> 00:48:34,010
Eu sei, querido.
574
00:48:35,010 --> 00:48:36,410
Está escuro.
575
00:48:42,250 --> 00:48:44,010
Só me diga onde você está.
576
00:48:45,490 --> 00:48:47,770
Estou com frio.
577
00:48:50,890 --> 00:48:53,070
Está sozinho?
578
00:48:53,105 --> 00:48:55,250
Posso vê-los.
579
00:49:01,410 --> 00:49:02,570
Quem está com você?
580
00:49:04,170 --> 00:49:06,290
Eles estão mortos.
581
00:49:08,450 --> 00:49:10,810
Eles sabem onde estou.
582
00:49:12,210 --> 00:49:13,450
Cam!
583
00:49:17,090 --> 00:49:18,370
Quem sabe, Cam?
584
00:49:25,610 --> 00:49:26,975
Mamãe!
585
00:49:27,010 --> 00:49:28,290
Mamãe, rápido!
586
00:49:38,330 --> 00:49:39,455
Eles estão brincando.
587
00:49:45,970 --> 00:49:48,290
Fique ai, querida.
588
00:50:26,670 --> 00:50:29,170
Ele não gosta das crianças.
589
00:50:30,570 --> 00:50:32,135
Quem, Cally?
590
00:50:32,170 --> 00:50:34,090
Não consegue sentir
o cheiro dele?
591
00:51:00,850 --> 00:51:02,890
Entende o que é o inferno?
592
00:51:03,890 --> 00:51:05,495
Sim.
593
00:51:05,530 --> 00:51:08,350
O inferno é mais fundo
do que este poço.
594
00:51:09,410 --> 00:51:11,410
E continua para sempre.
595
00:51:12,770 --> 00:51:15,145
E a menos que você mude,
596
00:51:15,930 --> 00:51:18,255
aqui
597
00:51:18,290 --> 00:51:20,263
é para onde você vai.
598
00:51:27,210 --> 00:51:28,455
Temos que contar a ela?
599
00:51:28,490 --> 00:51:30,170
Não quero que ela ouça
o que eles disseram.
600
00:51:34,770 --> 00:51:36,855
Está bem.
Você fez isso jogando hóquei.
601
00:51:36,858 --> 00:51:38,735
Mas não estou aprovando,
está bem?
602
00:51:38,770 --> 00:51:40,234
-Você teria feito a mesma coisa.
-Não
603
00:51:40,237 --> 00:51:42,531
Ela tem problemas,
segundo dizem.
604
00:51:42,565 --> 00:51:44,330
Não vou pedir desculpas.
605
00:51:45,970 --> 00:51:47,375
Se ela diz que lamenta,
606
00:51:47,410 --> 00:51:49,695
então pensarei sobre isso.
607
00:51:49,730 --> 00:51:52,055
Você é tão igual à sua mãe.
É assustador.
608
00:51:52,090 --> 00:51:53,946
Vai me deixar dizer
do meu modo
609
00:51:53,948 --> 00:51:56,171
ou vai berrar
com toda sua força?
610
00:51:56,175 --> 00:51:57,197
É um segredo?
611
00:51:57,210 --> 00:51:58,910
Não, não é um segredo.
Eu só...
612
00:51:58,920 --> 00:52:00,588
Quero dizer
do modo certo.
613
00:52:01,040 --> 00:52:04,090
Ei! Por quê está sorrindo?
614
00:52:04,125 --> 00:52:06,015
Nós temos fantasmas!
615
00:52:06,050 --> 00:52:08,730
Não tenho medo de fantasmas.
Você nem acredita em fantasmas.
616
00:52:08,765 --> 00:52:10,002
-Estão com medo.
-O quê?
617
00:52:10,004 --> 00:52:11,580
Cally nunca se divertiu tanto.
618
00:52:11,923 --> 00:52:13,489
Um fantasma nunca
machucou ninguém.
619
00:52:13,524 --> 00:52:15,055
Ouça, não vamos ficar
numa casa
620
00:52:15,057 --> 00:52:17,211
onde pensam que há crianças
mortas correndo por ai.
621
00:52:20,970 --> 00:52:22,320
Ouvi a voz de Cam.
622
00:52:28,970 --> 00:52:31,970
E por isso não lhe disse.
623
00:52:35,890 --> 00:52:37,872
Não vamos sofrer,
porque
624
00:52:37,874 --> 00:52:39,171
você está
em negação há um ano,
625
00:52:39,205 --> 00:52:41,747
e então agora ele não está
só morto, é um fantasma.
626
00:52:41,782 --> 00:52:43,657
Não está morto. Está vivo e
tenta chegar a mim.
627
00:52:43,660 --> 00:52:44,690
-A você!
-Por favor.
628
00:52:44,693 --> 00:52:46,170
Acha que não ouço
a sua voz?
629
00:52:46,205 --> 00:52:48,967
-Ouço sua voz!
-Gabe, isso é verdadeiro!
630
00:52:49,002 --> 00:52:50,335
É esta casa.
631
00:52:50,370 --> 00:52:51,968
De algum modo pode chegar
a mim aqui,
632
00:52:51,970 --> 00:52:53,560
-onde não podia antes.
-Bem, não se acostume,
633
00:52:53,563 --> 00:52:56,890
-pois vamos embora.
-Você deveria estar feliz.
634
00:52:56,925 --> 00:52:58,202
Por que não está feliz?
635
00:52:59,290 --> 00:53:01,170
Não há nada a temer.
636
00:53:02,210 --> 00:53:04,496
Há também um homem e quando
faziam algo ruim,
637
00:53:04,498 --> 00:53:05,835
como roubar um brinquedo
do armário.
638
00:53:05,837 --> 00:53:08,740
-ele batia eles.
-Está inventando isto.
639
00:53:08,765 --> 00:53:09,767
Pergunte à mamãe.
640
00:53:09,770 --> 00:53:12,640
Melhor não fazer nada ruim
ou então ele virá pegar você.
641
00:53:14,970 --> 00:53:16,890
Você primeiro.
642
00:54:02,330 --> 00:54:04,810
Loren disse-lhe algo
sobre a escola?
643
00:54:05,970 --> 00:54:07,210
Não.
644
00:54:12,970 --> 00:54:15,610
Acredita naquela história
sobre a mão dela?
645
00:54:17,410 --> 00:54:19,010
Pareceu-me plausível.
646
00:54:25,050 --> 00:54:27,695
Talvez ela está sendo
intimidada.
647
00:54:27,730 --> 00:54:30,890
Acho que Loren pode
se cuidar sozinha.
648
00:54:50,690 --> 00:54:51,895
Ele me bateu!
649
00:54:51,930 --> 00:54:52,935
Ele estava bem ali!
650
00:54:52,970 --> 00:54:54,351
Não, não, querida.
Não há ninguém aqui.
651
00:54:54,353 --> 00:54:56,445
Olhe o que ele fez!
652
00:54:56,465 --> 00:54:59,745
Certo. Voto familiar. Mãos para
cima quem quer sair daqui.
653
00:55:00,485 --> 00:55:03,090
Mãos para cima quem quer
saber onde está Cameron.
654
00:55:04,490 --> 00:55:07,810
As crianças que viviam nesta casa
podem saber onde está Cameron.
655
00:55:07,812 --> 00:55:09,775
- Eve, não vamos fazer isso.
- E o homem?
656
00:55:09,778 --> 00:55:10,855
Ele é só um fantasma.
657
00:55:10,890 --> 00:55:13,430
-Não pode mesmo machucá-la.
-Ele me machucou.
658
00:55:14,130 --> 00:55:15,268
Mas se ele nos faz fugir,
659
00:55:15,270 --> 00:55:16,813
podemos nunca saber
onde está Cameron.
660
00:55:16,815 --> 00:55:18,870
-Cam é um fantasma?
-Não, querida.
661
00:55:18,873 --> 00:55:21,570
Onde quer que esteja,
parece poder falar com elas.
662
00:55:21,605 --> 00:55:23,970
E elas podem nos dizer
onde ele está.
663
00:55:33,770 --> 00:55:34,970
Certo.
664
00:55:35,970 --> 00:55:38,030
Podem ir se precisam,
mas eu não posso.
665
00:55:38,032 --> 00:55:39,690
Apenas não posso, Gabe.
666
00:55:42,250 --> 00:55:45,090
Ei. Venha aqui.
667
00:55:45,125 --> 00:55:46,215
Venha aqui.
668
00:55:46,250 --> 00:55:48,730
Não precisa ficar aqui
por causa da mamãe.
669
00:55:48,765 --> 00:55:50,367
Certo?
Não se está com medo.
670
00:55:50,402 --> 00:55:51,970
Mas e se ela estiver
certa?
671
00:55:52,005 --> 00:55:53,047
Ei.
672
00:55:54,090 --> 00:55:56,130
Não acreditamos
em fantasmas, lembra?
673
00:55:56,165 --> 00:55:57,970
Então não devemos ter medo.
674
00:56:37,370 --> 00:56:39,410
Ela é minha.
675
00:56:42,480 --> 00:56:43,288
A SEGUIR
676
00:56:43,290 --> 00:56:45,810
Se ver você perto delas,
informarei à polícia.
677
00:56:45,845 --> 00:56:48,015
Imagino quantas surras
serão precisas.
678
00:56:48,050 --> 00:56:50,370
Deve ter alguma prova
do que ele está fazendo com elas.
679
00:56:50,405 --> 00:56:53,145
Uma das crianças me disse que
ele mantém um registro.
680
00:56:53,965 --> 00:56:55,255
Duas delas nunca foram
encontradas.
681
00:56:55,290 --> 00:56:57,815
Stefan Rosenbaum e
Maurice Stafford.
682
00:56:57,850 --> 00:57:00,003
Encontraram umas roupas,
mas nunca os corpos.
683
00:57:00,005 --> 00:57:03,011
Seu amigo Percy persuadiu
um médium a entrar.
684
00:57:03,045 --> 00:57:04,507
Sei tudo sobre Crickley Hall.
685
00:57:04,542 --> 00:57:05,935
Não vou voltar lá.
686
00:57:05,970 --> 00:57:07,810
Elas estão mortas.
Não podem machucar os vivos.
687
00:57:07,845 --> 00:57:09,690
Pessoas como nós,
elas podem.
688
00:57:10,690 --> 00:57:11,730
E se for um fantasma?
689
00:57:11,765 --> 00:57:13,144
Não pode nos machucar.
690
00:57:13,146 --> 00:57:14,148
É um menino.
691
00:57:14,150 --> 00:57:15,290
É meu filho?
692
00:57:16,610 --> 00:57:17,850
Vou colocar de volta.
693
00:57:27,960 --> 00:57:32,000
LEGENDA SOLO TRX
NOVEMBRO DE 2012
46257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.