All language subtitles for The.Scorpion.King.2002.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,004 --> 00:00:49,466 ROWDY YELLING 2 00:00:56,139 --> 00:00:58,559 We have killed Babylonians! 3 00:01:01,645 --> 00:01:04,523 We have killed Mesopotamians! 4 00:01:06,650 --> 00:01:08,777 We have killed Assyrians, 5 00:01:09,236 --> 00:01:12,447 Mycenaeans, Sumerians. 6 00:01:13,282 --> 00:01:14,741 210 7 00:01:16,410 --> 00:01:19,413 we have never had the pleasure 8 00:01:20,747 --> 00:01:22,499 of killing 9 00:01:23,458 --> 00:01:24,876 an Akkadian. 10 00:01:25,002 --> 00:01:27,087 ALL CHEERING LOUDLY 11 00:01:31,592 --> 00:01:33,719 Which limb do | take first? 12 00:01:33,844 --> 00:01:36,013 VILLAGERS SHOUTING 13 00:01:36,555 --> 00:01:38,807 May the gods have pity on you 14 00:01:40,309 --> 00:01:43,562 because my brother will not. 15 00:02:08,670 --> 00:02:09,671 ALL STOP SHOUTING 16 00:02:13,717 --> 00:02:14,843 SOFTLY Boo. 17 00:02:14,926 --> 00:02:18,305 VILLAGERS SHRIEKING 18 00:03:19,574 --> 00:03:20,992 You missed. 19 00:03:37,259 --> 00:03:39,845 You're lucky we have the same mother. 20 00:03:48,478 --> 00:03:53,358 NARRATOR: Before the time of the pyramids a fearsome horde came from the East 21 00:03:53,442 --> 00:03:56,778 and swept across the barren lands of the ancient world. 22 00:04:08,039 --> 00:04:10,000 By the law of the horde 23 00:04:10,041 --> 00:04:13,211 their greatest warrior was proclaimed their king. 24 00:04:16,840 --> 00:04:19,551 His name was Memnon. 25 00:04:21,094 --> 00:04:24,514 He was the greatest swordsman the world had ever seen. 26 00:04:44,868 --> 00:04:47,329 With the predictions of a sorcerer 27 00:04:47,412 --> 00:04:50,457 who could foretell the outcome o HEACT YA o 28 00:04:51,208 --> 00:04:54,544 Memnon slaughtered all who resisted him 29 00:04:55,170 --> 00:04:57,631 CROWD SCREAMING 30 00:04:58,215 --> 00:05:01,635 until only a brave few remained. 31 00:05:08,099 --> 00:05:10,143 SHOUTING 32 00:05:15,148 --> 00:05:18,902 -Silence! -My father has called for silence! 33 00:05:18,985 --> 00:05:20,946 Hold your tongues! 34 00:05:28,286 --> 00:05:33,083 We are gathered in this place to put our differences aside. 35 00:05:33,416 --> 00:05:38,088 There is still time for us, the last of the free tribes, 36 00:05:38,755 --> 00:05:42,342 to stand together against this tyrant. 37 00:05:42,425 --> 00:05:47,764 With his sorcerer at his side, no mortal can defeat Memnon. 38 00:05:47,848 --> 00:05:52,978 And if the sorcerer were to die, what then? 39 00:05:53,228 --> 00:05:55,939 It's too late for your schemes, Pheron. 40 00:05:57,065 --> 00:06:01,987 | have raided Memnon's caravans, broken the supply lines to his troops, 41 00:06:02,070 --> 00:06:05,240 but he still swept across the land I GCENel=Te 1 42 00:06:05,490 --> 00:06:09,911 | will not send my people to their deaths in a battle that can't be won. 43 00:06:09,953 --> 00:06:13,290 And what people would that be, Balthazar? 44 00:06:13,415 --> 00:06:15,959 You are the ruler of nothing 45 00:06:16,251 --> 00:06:19,254 but a pile of rocks and sand. 46 00:06:21,756 --> 00:06:23,925 If I'm no king, 47 00:06:25,844 --> 00:06:27,846 why are you on your knees before me? 48 00:06:27,929 --> 00:06:29,890 Balthazar! Guards! 49 00:06:41,568 --> 00:06:45,572 Akkadians. | thought they were wiped out long ago. 50 00:06:45,655 --> 00:06:47,866 KING PHERON: They are the last ol =l 00:06:51,578 By their hand, the sorcerer will die. 52 00:06:52,037 --> 00:06:55,832 You put your faith in a clan of cutthroats who kill for money? 53 00:06:55,874 --> 00:06:59,085 They are more than that. They are skilled assassins 54 00:06:59,169 --> 00:07:02,047 trained for generations in the deadly arts. 55 00:07:02,589 --> 00:07:07,218 And what price do these mercenaries ask from us, Father? 56 00:07:07,969 --> 00:07:09,763 Twenty blood rubies. 57 00:07:10,180 --> 00:07:13,058 -That's the last of our treasury. -Be quiet. 58 00:07:15,810 --> 00:07:19,731 If these men kill the sorcerer, will you fight? 59 00:07:25,737 --> 00:07:27,948 SHOUTING APPROVAL 60 00:07:33,536 --> 00:07:34,871 So be it. 61 00:07:37,082 --> 00:07:39,626 As long as one of us still breathes 62 00:07:40,877 --> 00:07:42,796 the sorcerer will die. 63 00:07:47,717 --> 00:07:49,010 Assassin! 64 00:07:54,057 --> 00:07:56,935 Him, we'll kill for free. 65 00:08:03,900 --> 00:08:06,903 JESUP: We can reach Memnon's encampment by nightfall. 66 00:08:08,238 --> 00:08:10,949 When are you gonna get rid of that filthy beast? 67 00:08:11,032 --> 00:08:13,076 He doesn't mean anything by it. 68 00:08:13,118 --> 00:08:16,037 -Horses are faster. -But camels are smarter. 69 00:08:46,693 --> 00:08:47,944 WHISTLES 70 00:09:04,294 --> 00:09:05,920 MATHAYUS: That one's mine. 71 00:09:06,629 --> 00:09:07,964 Live free. 72 00:09:09,674 --> 00:09:10,967 Die well. 73 00:09:13,720 --> 00:09:17,307 Stop. Stop. Listen to me. | am a high priest of Set. 74 00:09:17,640 --> 00:09:21,603 Spare me, and | shall bless thee in five different languages. 75 00:09:22,771 --> 00:09:25,231 You'll scream in five different languages. 76 00:09:25,315 --> 00:09:27,067 -Horse thief. -Wait! Wait! 77 00:09:27,150 --> 00:09:28,151 WHISTLES 78 00:09:50,131 --> 00:09:52,675 Hey! I'm not that heavy. 79 00:10:21,287 --> 00:10:24,124 Look out for the fat one! He's behind you! 80 00:10:30,797 --> 00:10:34,551 Help me! Help me! Whoever you are, help me! 81 00:10:34,592 --> 00:10:37,554 -Oh, thank you. Thank you, good sir. -Quiet. 82 00:10:37,637 --> 00:10:41,057 Surely you've heard of the enormous reward for my safe return. 83 00:10:53,236 --> 00:10:54,404 WHISTLES 84 00:10:58,032 --> 00:10:59,826 JESUP: The sorcerer's tent. 85 00:11:11,004 --> 00:11:12,297 Back! 86 00:11:27,979 --> 00:11:30,523 -Make way! -Find the other one! 87 00:12:20,615 --> 00:12:22,909 You've been betrayed, Mathayus. 88 00:12:24,160 --> 00:12:27,664 -You know my name? -And why you're here. 89 00:12:36,422 --> 00:12:38,049 GUARD 1: He's in the tent! 90 00:12:38,591 --> 00:12:40,468 GUARD 2: You! Move around back! 91 00:13:28,224 --> 00:13:32,854 A living, breathing Akkadian. This is a rare pleasure. 92 00:13:37,233 --> 00:13:40,278 | hear you train yourselves to bear great pain. 93 00:13:40,361 --> 00:13:43,406 You must teach me this, if you live long enough. 94 00:13:56,169 --> 00:13:59,672 Not looking so full of yourself, IRV VN gl VA== H S 0 95 00:14:00,006 --> 00:14:03,426 You betrayed your own father? 96 00:14:03,468 --> 00:14:06,471 Yes. He was very shocked. 97 00:14:07,138 --> 00:14:09,891 You could tell by the look on his face. 98 00:14:12,185 --> 00:14:16,939 By my father's head, | pledge my allegiance. 99 00:14:18,191 --> 00:14:20,109 MEMNON: You have proven your loyalty, Takmet. 100 00:14:20,151 --> 00:14:21,944 This one still lives. 101 00:14:37,293 --> 00:14:38,628 Beautiful. 102 00:14:41,881 --> 00:14:43,466 Bring him to me. 103 00:14:50,390 --> 00:14:51,682 Mathayus. 104 00:14:52,225 --> 00:14:53,518 Mathayus. 105 00:14:55,269 --> 00:14:56,646 Live free. 106 00:15:00,274 --> 00:15:02,068 Die well, my brother. 107 00:15:13,538 --> 00:15:15,248 how shall this one die? 108 00:15:15,331 --> 00:15:18,042 -He shall not die tonight. -Really? 109 00:15:20,128 --> 00:15:23,089 AR =TS -Nor shall he die by your hand 110 00:15:23,714 --> 00:15:25,716 or any hand you command. 111 00:15:32,348 --> 00:15:34,267 You have seen this in a vision? 112 00:15:34,350 --> 00:15:37,520 To ignore this would bring great misfortune. 113 00:15:38,646 --> 00:15:41,274 The gods show him favor on this night. 114 00:15:41,399 --> 00:15:42,942 Just the gods? 115 00:15:49,282 --> 00:15:50,825 A puzzle then. 116 00:15:52,160 --> 00:15:56,539 How to kill you without using my hand or any hand | command? 117 00:16:19,270 --> 00:16:21,105 ARPID: Fascinating, isn't it? 118 00:16:21,731 --> 00:16:25,860 The smoke, it causes the fire ants to abandon their homes, you see? 119 00:16:33,034 --> 00:16:35,620 All the sooner to feast on our naked heads. 120 00:16:35,745 --> 00:16:36,746 CHUCKLES 121 00:16:37,914 --> 00:16:40,082 -You think this is funny? -It's a little bit funny. Yes. 122 00:16:40,124 --> 00:16:41,792 You see, | am about to escape 123 00:16:41,876 --> 00:16:46,255 while you are about to die a horrible death for leaving me to die last night. 124 00:16:46,297 --> 00:16:49,425 -S0 what are you waiting for? -You see that one up there? 125 00:16:49,467 --> 00:16:53,804 He's been drinking that yak piss for about an hour now and sometime very soon... 126 00:16:53,888 --> 00:16:55,932 Ah, you see? 127 00:17:08,945 --> 00:17:11,197 Hey! Where's the horse thief? 128 00:17:20,540 --> 00:17:22,583 SCREAMING 129 00:17:40,476 --> 00:17:43,104 All right. Come on. Get me outta here. 130 00:17:45,523 --> 00:17:48,401 Do you promise not to kill me? 131 00:17:49,527 --> 00:17:52,989 -Yes, | promise. -Remember, you are an Akkadian. 132 00:17:53,239 --> 00:17:56,075 You make an oath, you always have to keep it, right? 133 00:17:56,158 --> 00:17:57,660 That's right. 134 00:17:57,952 --> 00:18:01,122 Promise to take me with you and share in the spoils of your adventures. 135 00:18:03,165 --> 00:18:06,294 What? All right. Fine. Yes, | promise. 136 00:18:27,523 --> 00:18:29,525 All right. Now hold still. 137 00:18:30,026 --> 00:18:32,945 Oh, here's one. That's a big one! 138 00:18:33,195 --> 00:18:35,281 My! Here comes the mother. 139 00:18:36,741 --> 00:18:38,993 ARPID: So, where are we going? 140 00:18:39,035 --> 00:18:42,204 MATHAYUS: To Memnon's kingdom to avenge my brother's death. 141 00:18:46,751 --> 00:18:49,337 -Never touch the bow. -Not a problem. 142 00:18:50,129 --> 00:18:51,130 WHISTLES 143 00:18:51,422 --> 00:18:53,716 -Who are you calling? -My ride. 144 00:19:01,140 --> 00:19:02,808 It's a nice camel. 145 00:19:06,395 --> 00:19:09,065 Not much room back here. Scoot up, please. 146 00:19:10,399 --> 00:19:12,610 Hey! We had a deal! 147 00:19:12,693 --> 00:19:15,571 That's right. And | haven't killed you yet. 148 00:19:24,497 --> 00:19:26,582 MEMNON: What news from my sorceress today? 149 00:19:55,695 --> 00:19:57,029 MEMNON: What news? 150 00:19:57,863 --> 00:20:00,491 Your armies will conquer in the West. 151 00:20:01,117 --> 00:20:04,412 Queen Isis's forces will scatter to the four winds. 152 00:20:08,207 --> 00:20:10,000 Give the generals the news. 153 00:20:10,084 --> 00:20:12,211 Have them make their armies ready for the final campaign. 154 00:20:12,294 --> 00:20:13,796 Yes, my lord. 155 00:20:25,266 --> 00:20:26,976 ROARING 156 00:20:28,477 --> 00:20:30,229 MEMNON: You think I'm cruel, don't you? 157 00:20:30,312 --> 00:20:33,649 Perhaps you've forgotten what it's like outside these walls. 158 00:20:33,733 --> 00:20:37,153 Heartless, ignorant and savage. 159 00:20:40,573 --> 00:20:42,491 But | can change that. 160 00:20:42,783 --> 00:20:45,745 | will bring order after centuries of chaos. 161 00:20:46,328 --> 00:20:49,039 An order which will last for a thousand years. 162 00:20:53,085 --> 00:20:55,588 Rivers of blood can never bring peace. 163 00:20:55,671 --> 00:20:59,633 But they can bring obedience. That will suffice for now. 164 00:21:03,053 --> 00:21:05,890 And when | have become the king of legend, 165 00:21:07,266 --> 00:21:10,019 then you shall take your place beside me 166 00:21:10,853 --> 00:21:13,606 on a throne and in my bed. 167 00:21:15,191 --> 00:21:16,609 But, my lord, 168 00:21:17,860 --> 00:21:21,405 in your bed | would lose my gift of sight 169 00:21:23,199 --> 00:21:26,118 and you would lose your advantage in battle. 170 00:21:27,036 --> 00:21:28,746 The day | speak of 171 00:21:29,538 --> 00:21:32,249 IS the day | no longer need your vision. 172 00:21:40,049 --> 00:21:41,342 ARPID: Gomorrah. 173 00:21:42,259 --> 00:21:43,677 Let me tell you, 174 00:21:43,719 --> 00:21:47,890 after a hard day of looting and pillaging, there is no greater city than Gomorrah. 175 00:21:47,932 --> 00:21:49,683 Except maybe Sodom. 176 00:21:53,103 --> 00:21:56,065 -| wish | could join you. -You're not going? 177 00:21:57,399 --> 00:22:02,071 Believe me, I'd like to even the score with a few of those Red Guards myself. 178 00:22:02,738 --> 00:22:07,076 But with the price I've got on my head, I'd never make it through those gates. 179 00:22:08,327 --> 00:22:11,497 | have faith in you, my friend. You'll get us in. 180 00:22:30,349 --> 00:22:34,311 You see? They've got the city sealed up tighter than a crab's buttocks. 181 00:22:34,562 --> 00:22:37,690 | wish there was something | could do to help, but... 182 00:22:37,773 --> 00:22:39,441 Ol gV R EI R 183 00:22:45,322 --> 00:22:47,449 What business do you have here? 184 00:22:47,783 --> 00:22:50,035 I've come to collect a bounty. 185 00:22:51,412 --> 00:22:53,831 -Horse thief. -Oh. | know this dog. 186 00:22:54,164 --> 00:22:56,500 They'll behead him for sure this time. 187 00:22:56,876 --> 00:22:58,961 He'll be all the prettier without it. 188 00:23:05,259 --> 00:23:08,470 -What happened? -You got us in. | knew you could do it. 189 00:23:08,512 --> 00:23:11,765 A jug of your finest wine for my road-weary friend here. 190 00:23:12,308 --> 00:23:14,894 Wait a minute. The last thing that... 191 00:23:15,185 --> 00:23:19,064 That | remember was this huge Akkadian fist coming straight into... 192 00:23:19,148 --> 00:23:20,941 Here's your wine, sir. 193 00:23:20,983 --> 00:23:23,986 Please, let me know if there's anything else you'd like. 194 00:23:24,069 --> 00:23:25,070 SIGHS 195 00:23:25,154 --> 00:23:27,823 It's good to be back in the big city. 196 00:23:28,991 --> 00:23:31,452 -Watch my camel for me? -Gladly. 197 00:23:32,494 --> 00:23:34,663 Been working here long time? 198 00:23:35,664 --> 00:23:37,333 How's the kabob? 199 00:23:47,843 --> 00:23:49,929 MERCHANT: Merchandise of the highest quality. 200 00:23:50,012 --> 00:23:52,389 Virgin steel forged by the monks of Pompeii. 201 00:23:52,473 --> 00:23:55,184 Here! Here they are! The world's finest swords. 202 00:23:55,267 --> 00:23:57,895 You can't get respect in Gomorrah without a quality blade... 203 00:23:57,978 --> 00:24:00,064 Birds of paradise, birds of prey. 204 00:24:00,147 --> 00:24:02,775 The most beautiful birds in the world. 205 00:24:03,108 --> 00:24:06,278 Hey, soldier. Those big muscles look cramped. 206 00:24:06,362 --> 00:24:09,865 -Perhaps one of us can help you relax. -Maybe all of us. 207 00:24:38,602 --> 00:24:40,896 Mister, mister. Guide, mister. 208 00:24:40,980 --> 00:24:43,524 You need a guide to find your way in Gomorrah. 209 00:24:46,610 --> 00:24:49,405 A good guide might be able to show me a way into Memnon's palace. 210 00:24:49,446 --> 00:24:54,326 But a smart guide wouldn't, or he'd be shown into Memnon's dungeon. 211 00:24:54,410 --> 00:24:55,953 ALL LAUGHING 212 00:25:10,050 --> 00:25:11,677 | don't have it. 213 00:26:13,697 --> 00:26:15,491 Do you wanna earn this one? 214 00:26:23,999 --> 00:26:25,000 SHUSHING 215 00:26:27,503 --> 00:26:30,339 Get ready. I'll kill half, you kill half. 216 00:26:33,509 --> 00:26:35,761 All right. I'll kill them all. 217 00:26:36,178 --> 00:26:39,056 How about we go around them and not kill anybody? 218 00:26:44,937 --> 00:26:48,607 -Good Lord. Are you going to kill me? -Maybe later. 219 00:26:49,274 --> 00:26:51,902 Memnon's always threatening to have my head. 220 00:26:52,277 --> 00:26:53,946 PHILOS: Don't touch that. 221 00:26:54,196 --> 00:26:58,200 -What is it? -That's my special magic powder. 222 00:26:58,534 --> 00:27:00,119 TUTU: Magic powder? 223 00:27:00,786 --> 00:27:02,371 Yeah, magic powder. 224 00:27:02,454 --> 00:27:06,041 It's a Chinese formula that | procured at great expense. 225 00:27:06,750 --> 00:27:10,337 If | get the recipe right, it'll move mountains, 226 00:27:11,046 --> 00:27:13,382 clear roadways in an instant. 227 00:27:13,674 --> 00:27:16,844 Do great things, wonderful things. 228 00:27:19,054 --> 00:27:20,764 Or terrible things. 229 00:27:24,434 --> 00:27:27,271 Like all my inventions, Memnon will try to use it for war. 230 00:27:27,354 --> 00:27:30,983 -Where is Memnon? -Oh, you mean to kill him, do you? 231 00:27:33,735 --> 00:27:36,738 -Yes. -Well, in that case, 232 00:27:37,114 --> 00:27:39,116 I'd say he was in the training courtyard. 233 00:28:09,855 --> 00:28:12,107 APPLAUDING 234 00:28:21,658 --> 00:28:23,202 Shukriya! 235 00:28:51,063 --> 00:28:52,940 APPLAUDING 236 00:28:52,981 --> 00:28:55,025 TUTU: No! Let me go! 237 00:28:57,486 --> 00:28:59,321 | didn't do anything! 238 00:29:03,992 --> 00:29:06,453 You know the penalty for thievery. 239 00:29:18,507 --> 00:29:20,676 TUTU WHIMPERING 240 00:29:21,093 --> 00:29:22,344 @gMqo} 241 00:29:41,321 --> 00:29:42,698 GUARD" Intruder! 242 00:30:02,759 --> 00:30:04,136 Follow me! 243 00:30:07,055 --> 00:30:09,641 -You again. -How do | get outta here? 244 00:30:10,892 --> 00:30:12,561 Through that door. 245 00:30:13,562 --> 00:30:16,440 -What's that? -That's one of my latest inventions. 246 00:30:16,523 --> 00:30:18,900 It was meant to be a means of quick transportation 247 00:30:18,984 --> 00:30:21,111 but there was a little problem with the landings. 248 00:30:21,194 --> 00:30:22,195 POUNDING ON DOOR 249 00:30:22,362 --> 00:30:23,488 THORAK: Open! 250 00:30:25,240 --> 00:30:27,868 -Open! -Don't touch that. You'll set it off. 251 00:30:27,909 --> 00:30:29,119 Right. 252 00:30:35,625 --> 00:30:38,253 YELLING 253 00:30:43,592 --> 00:30:45,635 20y} -Oh, my! 254 00:30:48,096 --> 00:30:49,264 A man. 255 00:30:50,557 --> 00:30:53,101 -What is this place? -Lord Memnon's harem. 256 00:30:53,143 --> 00:30:57,230 -But he visits so rarely. -And it gets so lonely. 257 00:31:01,651 --> 00:31:05,614 -Can't you leave me alone, Thorak? -Watch your tongue, Philos. 258 00:31:05,697 --> 00:31:08,617 Careful with those! They're delicate instruments. 259 00:31:08,700 --> 00:31:13,622 You're lucky Lord Memnon has a taste for your "science," you old fool. 260 00:31:17,042 --> 00:31:20,295 If 1 find out you had anything to do with this intruder 261 00:31:20,379 --> 00:31:22,506 | will send the executioner. 262 00:31:24,925 --> 00:31:26,802 We know how to please. 263 00:31:27,469 --> 00:31:29,721 -Oh, I'm sure you do, ladies, but I... -Stay with us. 264 00:31:29,805 --> 00:31:32,641 -Stay with us. -That's nice, but now's not a good time. 265 00:31:32,724 --> 00:31:35,811 We will make your every fantasy come true. 266 00:31:36,478 --> 00:31:38,146 GONG SOUNDING 267 00:31:38,271 --> 00:31:40,816 GIRLS SHOUTING 268 00:32:07,342 --> 00:32:08,635 Kill him! 269 00:32:28,196 --> 00:32:29,531 After him! 270 00:32:45,964 --> 00:32:47,340 Go get him! 271 00:32:57,976 --> 00:32:59,811 WOMEN SCREAMING 272 00:33:18,538 --> 00:33:21,917 Well, are you gonna try to kill me or just stare at me? 273 00:33:22,000 --> 00:33:23,502 GUARDS BANGING AT DOOR 274 00:33:29,132 --> 00:33:30,133 SCOFFS 275 00:33:32,385 --> 00:33:33,929 Take a breath. 276 00:33:40,727 --> 00:33:42,604 CASSANDRA SCREAMING 277 00:33:58,453 --> 00:34:00,121 Gods be praised! 278 00:34:04,876 --> 00:34:06,795 How dare you touch me! 279 00:34:11,341 --> 00:34:14,678 Sorceress, | am an Akkadian hired to kill you. 280 00:34:15,178 --> 00:34:18,765 Now, | find myself in a position where you are of more use to me alive. 281 00:34:18,807 --> 00:34:21,059 Don't make me change my mind. 282 00:34:23,937 --> 00:34:26,773 And he said it's not the size of the hump, 283 00:34:26,856 --> 00:34:29,150 it is the motion of the camel. 284 00:34:32,862 --> 00:34:35,365 WOMEN SCREAMING 285 00:34:38,368 --> 00:34:40,996 Alas, | must leave you now. 286 00:34:47,419 --> 00:34:50,255 -There's the traitor! -Oh, great gods! 287 00:35:02,851 --> 00:35:04,603 He is dead! 288 00:35:04,686 --> 00:35:07,188 Just admit it, you smelly camel! 289 00:35:07,606 --> 00:35:09,065 GRUNTS 290 00:35:09,149 --> 00:35:12,027 | am your master now! You belong to me! 291 00:35:12,110 --> 00:35:14,070 He's dead! Dead! 292 00:35:14,529 --> 00:35:15,780 Dead! 293 00:35:17,532 --> 00:35:20,368 You are alive. | knew it! 294 00:35:20,452 --> 00:35:21,620 Right. 295 00:35:22,871 --> 00:35:24,914 | was just saying to the camel, 296 00:35:24,998 --> 00:35:28,084 0% 1001 Mg o Xo g SXelo o Il our good friend Mathayus." 297 00:35:28,877 --> 00:35:29,961 Get on. 298 00:35:30,045 --> 00:35:33,381 Why should | make it easy for you? You're sworn to kill me. 299 00:35:33,423 --> 00:35:35,342 Others will die first. 300 00:35:37,719 --> 00:35:39,387 That's comforting. 301 00:35:40,930 --> 00:35:43,850 -So who is your friend? -Memnon's sorcerer. 302 00:35:44,809 --> 00:35:49,731 Memnon's sorcerer? Are you insane? She's going to get us all killed! 303 00:35:50,231 --> 00:35:53,360 Memnon will have to leave the safety of his palace to get her. 304 00:35:53,401 --> 00:35:56,112 So you're going to use me first and then kill me? 305 00:35:56,196 --> 00:35:58,073 | feel so much better:. 306 00:35:58,406 --> 00:36:01,743 | could always do it the other way around and kill you first. 307 00:36:01,785 --> 00:36:03,703 So where are we going? 308 00:36:04,412 --> 00:36:07,582 -The Valley of the Dead. -The Valley of the Dead? 309 00:36:07,749 --> 00:36:10,210 Nobody goes to the Valley of the Dead! 310 00:36:10,251 --> 00:36:13,338 That's why they call it the Valley of the Dead! 311 00:36:13,922 --> 00:36:15,715 Wait for me, please! 312 00:36:24,683 --> 00:36:29,104 Take a dozen of your best men, track him down, kill him 313 00:36:31,439 --> 00:36:33,441 and bring her back to me. 314 00:36:34,776 --> 00:36:36,945 Send me news when he's dead. 315 00:36:37,779 --> 00:36:39,948 -Yes, my lord. -My lord. 316 00:36:41,783 --> 00:36:45,370 There are rumors spreading to the armies that she's gone. 317 00:36:47,706 --> 00:36:49,582 SR IR V=Y -It is, my lord. 318 00:36:49,624 --> 00:36:53,128 Then silence them! They must believe she is here, 319 00:36:53,837 --> 00:36:55,839 If only for a short time. 320 00:37:02,303 --> 00:37:04,556 And when you find the Akkadian, 321 00:37:12,063 --> 00:37:13,940 give him this from me. 322 00:37:19,237 --> 00:37:21,406 ARPID: Are we where | think we are? 323 00:37:22,991 --> 00:37:24,075 Yes. 324 00:37:26,494 --> 00:37:27,662 Home. 325 00:38:10,747 --> 00:38:13,041 Where are you going, Sorceress? 326 00:38:23,718 --> 00:38:25,094 In a hurry to get back to Memnon? 327 00:38:25,178 --> 00:38:28,556 No, I'm in a hurry to get away from you. I'll never go back to Memnon. 328 00:38:28,640 --> 00:38:31,476 He's kept me prisoner since | was a child. 329 00:38:36,773 --> 00:38:39,734 Why did you help me that night in the tent? 330 00:38:41,736 --> 00:38:44,739 | knew you were the one man who could help me escape. 331 00:38:55,375 --> 00:38:58,711 Run if you like. There are worse dangers out there than me. 332 00:39:16,938 --> 00:39:18,565 CAMEL NUZZING 333 00:39:18,606 --> 00:39:21,568 MATHAYUS: What do you mean you can't find it? 334 00:39:21,609 --> 00:39:24,612 -l know it's around here somewhere. -What are you looking for? 335 00:39:24,654 --> 00:39:27,574 Just a little place to get out of the storm. 336 00:39:28,116 --> 00:39:30,618 -What storm? -You'll see. 337 00:39:40,587 --> 00:39:41,796 Ilalez1d 338 00:39:42,922 --> 00:39:45,008 Memnon didn't come, did he? 339 00:39:45,174 --> 00:39:48,970 -Sent his maggots to do his work. -He's smarter than you think. 340 00:39:50,221 --> 00:39:51,848 Or more cowardly. 341 00:39:52,599 --> 00:39:54,309 Can | go home now? 342 00:39:58,479 --> 00:40:01,232 Stay here. Cover up. 343 00:40:02,150 --> 00:40:03,693 You'll be safe. 344 00:40:23,671 --> 00:40:26,132 Look, sir. 345 00:40:29,052 --> 00:40:31,054 He's attacking! Alone? 346 00:40:31,179 --> 00:40:33,348 The sun has fried his brain. 347 00:40:33,514 --> 00:40:36,225 A thousand duranas for the one that brings me his head. 348 00:41:22,563 --> 00:41:24,190 THORAK: Akkadian bastard! 349 00:41:26,943 --> 00:41:28,361 Where is he? 350 00:41:40,581 --> 00:41:41,916 This way! 351 00:41:46,421 --> 00:41:48,881 You two first. Come on. Go. 352 00:42:09,777 --> 00:42:12,280 YELLING 353 00:42:23,624 --> 00:42:24,751 YELLING 354 00:42:31,090 --> 00:42:32,842 Stay on the stones. 355 00:43:09,295 --> 00:43:11,172 SCREAMING 356 00:43:29,190 --> 00:43:30,691 Come with me. 357 00:43:47,542 --> 00:43:48,543 SCREAMING 358 00:44:03,516 --> 00:44:05,184 Don't touch that. 359 00:44:18,739 --> 00:44:20,241 MAN 1 SCREAMS 360 00:44:22,076 --> 00:44:23,244 MAN 2 SCREAMS 361 00:44:24,412 --> 00:44:25,663 MAN 3 SCREAMS 362 00:44:29,876 --> 00:44:31,127 THORAK SHOUTING 363 00:44:36,716 --> 00:44:37,925 THORAK: Coward! 364 00:44:39,427 --> 00:44:40,970 Show your face! 365 00:45:08,497 --> 00:45:10,082 g lO1VARS 366 00:45:21,177 --> 00:45:22,637 COUGHING 367 00:45:27,475 --> 00:45:28,935 I =Y iR 368 00:45:38,819 --> 00:45:40,112 Mathayus! 369 00:45:40,488 --> 00:45:42,281 NUZZING 370 00:46:11,894 --> 00:46:13,854 GROANING 371 00:46:16,816 --> 00:46:17,942 ARPID: You are alive! 372 00:46:18,025 --> 00:46:21,112 You swatted them like flies! You are invincible! 373 00:46:22,113 --> 00:46:23,364 GASPING 374 00:46:49,181 --> 00:46:51,809 Tell me. Do you think you can save him? 375 00:46:53,477 --> 00:46:57,148 His fever's high. The poison was made with scorpion venom. 376 00:46:57,440 --> 00:47:02,236 If he does live, the blood of the scorpion will always flow through his veins. 377 00:47:02,903 --> 00:47:03,904 NUZZING 378 00:47:42,902 --> 00:47:44,278 Sorceress. 379 00:47:55,081 --> 00:47:56,332 GASPS 380 00:47:56,415 --> 00:47:58,125 It's a miracle. 381 00:47:59,668 --> 00:48:02,713 She cured you. | knew it! | felt her magic! 382 00:48:04,632 --> 00:48:08,302 It almost killed her, but the gods, they were on our side. 383 00:48:14,058 --> 00:48:17,603 Why? Why would you risk your life to save mine? 384 00:48:19,021 --> 00:48:21,565 Because | believe you can save the people. 385 00:48:21,649 --> 00:48:24,985 The people are not my problem. Memnon is. 386 00:48:26,529 --> 00:48:29,365 You and the people have the same problem. 387 00:48:32,368 --> 00:48:34,120 CHIRPING 388 00:48:57,101 --> 00:48:59,854 Pardon, my lord. A message from Thorak. 389 00:49:03,274 --> 00:49:05,526 Finally the Akkadian is dead. 390 00:49:12,199 --> 00:49:14,618 Is there something wrong, my lord? 391 00:49:15,536 --> 00:49:19,206 Not at all. Everything is in order. 392 00:49:20,291 --> 00:49:22,710 In fact, things are going so well 393 00:49:23,335 --> 00:49:25,546 that I'm moving up our plans. 394 00:49:26,422 --> 00:49:30,217 Tomorrow night, we feast to celebrate our impending victory. 395 00:49:30,384 --> 00:49:34,013 And then we'll drive the last of the rebels iR = 396 00:49:34,305 --> 00:49:35,556 Now, go. 397 00:49:38,184 --> 00:49:39,643 My lord, 398 00:49:40,186 --> 00:49:44,231 it Is customary for the sorceress to be present at these meetings. 399 00:49:44,607 --> 00:49:46,484 Why is she not here today? 400 00:49:46,567 --> 00:49:50,112 -She's indisposed. -It is nothing serious, | hope. 401 00:49:50,446 --> 00:49:53,741 If it were serious, then you would know about it. 402 00:49:56,076 --> 00:49:57,328 Now, go! 403 00:50:03,250 --> 00:50:06,962 She is alive. She is with him and he's coming here. 404 00:50:08,130 --> 00:50:09,465 Get ready. 405 00:50:22,645 --> 00:50:24,980 It works! It works! 406 00:50:27,107 --> 00:50:31,362 My lady. How lovely to see you out here in this desolate place! 407 00:50:31,779 --> 00:50:34,073 Let me show you. It works! 408 00:50:34,532 --> 00:50:36,200 Come, come, come! 409 00:50:36,951 --> 00:50:38,661 My lady sorceress. 410 00:50:41,997 --> 00:50:44,625 You see? | worked it out. 411 00:50:45,834 --> 00:50:49,296 My Chinese formula. My magic powder works! 412 00:50:49,630 --> 00:50:52,299 All | needed was salt. Petered salit. 413 00:50:52,800 --> 00:50:56,345 It was here all the time. This place is just full of it. 414 00:50:56,595 --> 00:50:59,682 By the way, do any of you happen to have any water? 415 00:51:08,274 --> 00:51:10,859 What do you think? |s it safe to drink? 416 00:51:10,943 --> 00:51:12,778 ARPID WHOOPS 417 00:51:13,279 --> 00:51:14,446 Not anymore. 418 00:51:14,488 --> 00:51:18,450 Delicious. The sandstone must act as a natural filter. 419 00:51:18,492 --> 00:51:19,702 Quiet. 420 00:51:26,333 --> 00:51:28,836 I'm alive! I'm alive! 421 00:51:32,631 --> 00:51:34,174 For the moment. 422 00:51:37,386 --> 00:51:38,679 WOMAN: Strangers! 423 00:51:57,239 --> 00:51:58,532 Mathayus. 424 00:52:00,284 --> 00:52:01,410 Movel 425 00:52:14,715 --> 00:52:18,093 Assassin. The gods are good to me. 426 00:52:19,011 --> 00:52:21,847 When we last met, you offered to kill me. 427 00:52:21,889 --> 00:52:24,558 Now | have a chance to return the favor. 428 00:52:24,600 --> 00:52:26,393 You're trespassers here. 429 00:52:26,435 --> 00:52:29,938 Our survival depends on this place being kept a secret. 430 00:52:30,230 --> 00:52:33,817 So we have a problem as long as you're alive. 431 00:52:33,901 --> 00:52:36,153 ARPID: No problem. | can keep a secret like no other. 432 00:52:36,236 --> 00:52:39,782 In fact, | cannot remember how we got here. We took a left turn... 433 00:52:39,865 --> 00:52:42,409 -It's too late for that. -QUEEN ISIS: Balthazar! 434 00:52:43,994 --> 00:52:47,039 This place is sanctuary for all of Memnon's enemies. 435 00:52:47,081 --> 00:52:49,249 -You know that. -This man is dangerous. 436 00:52:49,291 --> 00:52:53,253 -Your judgment is clouded. -My judgment keeps all of you alive. 437 00:52:53,879 --> 00:52:56,965 This man cannot be trusted, and I'll prove it. 438 00:52:57,132 --> 00:52:59,051 Bring the woman to me. 439 00:53:03,430 --> 00:53:06,433 The first man to touch her will have to come through me. 440 00:53:13,982 --> 00:53:16,235 | had hoped for nothing less. 441 00:53:32,793 --> 00:53:35,838 CROWD SHOUTING 442 00:53:45,639 --> 00:53:46,890 EXCLAIMS 443 00:53:55,315 --> 00:53:56,900 YELLS 444 00:53:57,025 --> 00:53:58,819 CROWD CHEERING 445 00:54:28,265 --> 00:54:29,850 That's not fair. 446 00:54:42,863 --> 00:54:44,615 CHICKEN SQUAWKING 447 00:54:50,662 --> 00:54:51,872 WOMAN: Get him. 448 00:55:06,887 --> 00:55:08,013 Yeah! 449 00:55:10,474 --> 00:55:11,934 PANTING 450 00:55:14,645 --> 00:55:16,730 -Do you yield? -Never. 451 00:55:16,814 --> 00:55:18,273 Then you're a fool. 452 00:55:19,233 --> 00:55:22,194 -We're brothers in the same cause. -Brothers? 453 00:55:22,277 --> 00:55:24,571 You brought death to my people. 454 00:55:24,655 --> 00:55:28,450 Memnon will follow you. He will come for his sorceress. 455 00:55:29,576 --> 00:55:31,954 Yes, | know who she is. 456 00:55:32,579 --> 00:55:34,915 And Memnon will stop at nothing till she's returned. 457 00:55:34,957 --> 00:55:38,085 He'll come swifter and deadlier e = # 458 00:55:38,126 --> 00:55:40,337 Memnon will stop at nothing. 459 00:55:40,420 --> 00:55:44,091 Hide here as long as you can, but believe me when | say he'll find you. 460 00:55:44,174 --> 00:55:48,679 And if he isn't stopped, he'll sweep across this land and kill all of you. 461 00:55:48,762 --> 00:55:49,763 BALTHAZAR LAUGHS 462 00:55:51,348 --> 00:55:53,767 And who's gonna stop him, Akkadian? 463 00:55:53,809 --> 00:55:57,855 You? Will you stand alone before the fury of his armies? 464 00:56:02,276 --> 00:56:03,360 Yes. 465 00:56:19,042 --> 00:56:20,586 Push, push! That's it! 466 00:56:24,006 --> 00:56:26,383 -A gentleman always lets a lady win. -You didn't. 467 00:56:26,466 --> 00:56:28,343 Best two out of three? 468 00:56:30,178 --> 00:56:31,388 Dates? 469 00:56:32,222 --> 00:56:33,765 Oh, thank you. 470 00:57:00,167 --> 00:57:01,752 WOMEN SCREAMING 471 00:57:21,188 --> 00:57:22,940 MEMNON: Cassandral 472 00:57:34,326 --> 00:57:36,370 ARPID: Yes, that's good fun! 473 00:57:57,557 --> 00:57:59,267 I've had a vision. 474 00:58:00,435 --> 00:58:04,356 Memnon will follow me here and destroy these people. 475 00:58:05,232 --> 00:58:06,733 You know this? 476 00:58:15,367 --> 00:58:19,162 The things | see are like shimmers in a pond. 477 00:58:20,956 --> 00:58:24,459 Some are certain, and some remain shadows. 478 00:58:25,919 --> 00:58:27,754 But | do know this. 479 00:58:28,380 --> 00:58:32,551 Memnon will release his armies and ride straight through this place. 480 00:58:32,843 --> 00:58:34,928 Memnon will die by my hand. 481 00:58:42,352 --> 00:58:44,938 It seems the gods favor me tonight, Akkadian. 482 00:59:02,247 --> 00:59:06,209 If you face Memnon, you'll die. 483 00:59:09,296 --> 00:59:11,131 That is your destiny. 484 00:59:16,553 --> 00:59:18,430 | make my own destiny. 485 01:00:02,682 --> 01:00:05,143 CAMEL GRUNTING SOFTLY 486 01:00:09,189 --> 01:00:10,857 | need your help. 487 01:00:40,387 --> 01:00:41,930 ARPID: You can't leave us here. 488 01:00:42,013 --> 01:00:45,183 PHILOS: Mathayus, don't be so stubborn. Listen to reason. 489 01:00:45,225 --> 01:00:48,186 You can't go alone. You're going to get yourself killed. 490 01:00:53,066 --> 01:00:55,485 Where do you think you're going with my horse? 491 01:00:55,569 --> 01:00:58,572 To Gomorrah, Nothing we can say will stop him. 492 01:00:59,239 --> 01:01:00,866 Without your sorceress? 493 01:01:00,907 --> 01:01:03,451 She returned to save the lives of your people. 494 01:01:03,535 --> 01:01:05,912 | won't let her face Memnon's wrath alone. 495 01:01:05,954 --> 01:01:07,831 -Step aside. -BALTHAZAR: Akkadian, 496 01:01:07,914 --> 01:01:10,041 you're riding to your death. 497 01:01:10,375 --> 01:01:12,294 If | let you ride alone, 498 01:01:16,631 --> 01:01:19,259 what glory will there be left for me? 499 01:01:27,642 --> 01:01:29,686 CROWD CHEERING 500 01:01:50,290 --> 01:01:52,292 So tonight we celebrate. 501 01:01:53,335 --> 01:01:56,338 Eat and drink your fill 502 01:01:57,631 --> 01:02:00,050 for tomorrow we ride into battle. 503 01:02:00,175 --> 01:02:01,718 CROWD CHEERS 504 01:02:06,097 --> 01:02:09,601 | would've captured him myself, but he ran like a coward. 505 01:02:09,643 --> 01:02:11,603 He left his bow behind. 506 01:02:14,898 --> 01:02:16,149 My lord. 507 01:02:17,484 --> 01:02:20,111 There is something that is troubling our soldiers. 508 01:02:21,613 --> 01:02:24,282 How distressing. Pray tell. 509 01:02:26,159 --> 01:02:29,996 It's been said the sorceress is no longer by your side. 510 01:02:32,165 --> 01:02:34,251 Soldiers will fall prey 511 01:02:35,460 --> 01:02:37,212 to idle palace gossip. 512 01:02:37,796 --> 01:02:40,507 You have my word, she's perfectly safe. 513 01:02:40,632 --> 01:02:43,009 If the men are to fight, to die, 514 01:02:44,261 --> 01:02:46,513 they may need more than that. 515 01:02:49,182 --> 01:02:52,185 -Do you doubt my word? -It is not that, sire. 516 01:02:52,727 --> 01:02:56,064 It's just she is a symbol from which the men derive courage. 517 01:02:56,147 --> 01:02:59,276 -Symbols are most effective when seen. -CASSANDRA: My lord. 518 01:03:02,988 --> 01:03:04,698 MURMURING 519 01:03:06,992 --> 01:03:09,035 | am here at your request. 520 01:03:10,036 --> 01:03:11,705 Pardon my absence. 521 01:03:12,414 --> 01:03:13,999 | was not well. 522 01:03:15,667 --> 01:03:18,753 But our impending victory has lifted my spirit. 523 01:03:20,880 --> 01:03:23,591 Is this sufficient to placate your men? 524 01:03:25,719 --> 01:03:28,221 Tell them what you see, Sorceress. 525 01:03:33,143 --> 01:03:35,061 | see a great victory. 526 01:03:37,230 --> 01:03:40,150 Your enemies will reveal themselves to you. 527 01:03:49,909 --> 01:03:51,077 Halt. 528 01:03:53,538 --> 01:03:56,791 -What is in the cart? "What is in the cart"? 529 01:03:57,917 --> 01:04:01,254 Actually, it is a bit of a surprise. 530 01:04:03,089 --> 01:04:05,508 A gift for tonight's festivities. 531 01:04:06,051 --> 01:04:08,011 Prince Takmet's request. 532 01:04:09,429 --> 01:04:10,805 Very nice. 533 01:04:16,644 --> 01:04:19,898 Well, now. Let's see that pretty little face. 534 01:04:31,159 --> 01:04:32,660 SCREAMING 535 01:05:02,524 --> 01:05:03,525 WHISTLES 536 01:05:03,608 --> 01:05:04,818 NUZZING 537 01:05:11,157 --> 01:05:14,494 Now go to my chambers. We have things to discuss. 538 01:05:20,542 --> 01:05:22,919 My sincerest apologies, my lord. 539 01:05:27,632 --> 01:05:29,134 | understand. 540 01:05:31,511 --> 01:05:34,347 You are fearful, weak. 541 01:05:34,848 --> 01:05:37,058 CROWD GASPS 542 01:05:41,187 --> 01:05:42,856 The feast is over. 543 01:05:43,523 --> 01:05:46,484 To bed, men, for tomorrow we conquer. 544 01:05:51,281 --> 01:05:53,283 Fortify the palace guard. 545 01:06:07,213 --> 01:06:08,339 ARPID: Whoa. 546 01:06:09,757 --> 01:06:12,218 MATHAYUS: All right. That was the easy part. 547 01:06:12,302 --> 01:06:14,762 -Everybody know what to do? -Cripple the guards. 548 01:06:14,846 --> 01:06:17,932 -lgnite the powder. -And try not to get killed. 549 01:06:20,059 --> 01:06:22,228 What are you doing here? You could get hurt. 550 01:06:22,270 --> 01:06:23,480 So could you. 551 01:06:23,563 --> 01:06:25,231 Stay in the wagon. 552 01:06:26,816 --> 01:06:28,610 You watch yourself, Akkadian. 553 01:06:30,195 --> 01:06:33,740 -No need for concern, miss. -Oh, he's gonna pay for that. 554 01:06:33,781 --> 01:06:35,074 2 SVAIEA 555 01:06:42,290 --> 01:06:44,959 Seal the gates. Seal all the gates. 556 01:06:51,591 --> 01:06:54,302 Though I'm relieved to see you unharmed, 557 01:06:56,471 --> 01:06:59,057 | am somewhat surprised the Akkadian didn't kill you. 558 01:06:59,098 --> 01:07:01,893 He was after you. | was merely a pawn. 559 01:07:01,935 --> 01:07:03,561 But you escaped his grasp? 560 01:07:03,603 --> 01:07:05,605 I'm not without my wiles. 561 01:07:07,065 --> 01:07:09,817 Yes, I'm well aware of that. Bring them. 562 01:07:17,075 --> 01:07:18,993 Tomorrow my victory is complete. 563 01:07:19,077 --> 01:07:22,455 S L CIRER oV @Y ET 0 0 s -As | said, | have seen it. 564 01:07:22,956 --> 01:07:24,249 Have you? 565 01:07:26,584 --> 01:07:28,586 | sense a change in you. 566 01:07:28,795 --> 01:07:30,421 You seem somehow 567 01:07:32,298 --> 01:07:33,716 diminished. 568 01:07:34,133 --> 01:07:37,387 | assure you. | am myself. 569 01:07:38,137 --> 01:07:41,975 Good. A small demonstration shouldn't trouble you then. 570 01:07:58,449 --> 01:07:59,993 A simple test. 571 01:08:09,836 --> 01:08:12,130 HISSING 572 01:08:39,574 --> 01:08:42,201 Now go. Everyone leave. 573 01:08:57,216 --> 01:08:58,426 Where am | going? 574 01:08:58,509 --> 01:08:59,719 Stop. 575 01:09:00,053 --> 01:09:01,346 It's over there. 576 01:09:01,679 --> 01:09:03,514 Should be just there. 577 01:09:15,693 --> 01:09:16,778 PHILOS: Good man. 578 01:09:39,884 --> 01:09:40,885 CREAKING 579 01:09:51,437 --> 01:09:52,814 Well, well. 580 01:09:54,607 --> 01:09:56,442 What do we have here? 581 01:10:07,954 --> 01:10:09,497 One at a time. 582 01:10:22,427 --> 01:10:24,887 Six urns, four cobras. 583 01:10:25,179 --> 01:10:28,558 Now. Let's see what you can see. 584 01:11:01,841 --> 01:11:03,176 == g8 585 01:11:04,051 --> 01:11:06,012 One empty pot left now. 586 01:11:13,186 --> 01:11:14,771 Who dies first? 587 01:11:33,122 --> 01:11:34,791 We're almost there. 588 01:11:44,008 --> 01:11:46,427 You know what | see? Fear. 589 01:11:49,055 --> 01:11:51,057 You have lost your power, 590 01:11:52,141 --> 01:11:53,893 thrown it all away. 591 01:12:11,077 --> 01:12:13,412 -What magic is this? -My magic. 592 01:12:13,955 --> 01:12:16,791 | see your fate, hollow king. 593 01:12:18,251 --> 01:12:20,169 And its time has come. 594 01:12:23,756 --> 01:12:25,883 You wish to test magic against steel? 595 01:12:39,397 --> 01:12:42,066 I've come for the woman and your head. 596 01:12:44,360 --> 01:12:46,612 The assassin and the sorceress, 597 01:12:47,488 --> 01:12:48,990 how romantic. 598 01:12:49,907 --> 01:12:52,076 I'll bury you both together. 599 01:13:28,905 --> 01:13:30,656 SHOUTING 600 01:13:32,617 --> 01:13:33,659 HORSE NEIGHING 601 01:13:50,384 --> 01:13:54,305 And here it is, the foundation stone. 602 01:14:20,915 --> 01:14:24,835 -Hurry, we're running out of time. -I'm hurrying, I'm hurrying. 603 01:14:55,074 --> 01:14:56,283 POUNDING ON DOOR 604 01:14:57,410 --> 01:15:00,454 Fire in front, palace guard at your back. 605 01:15:00,746 --> 01:15:04,250 Looks like I'll be keeping my head after all, Akkadian. 606 01:15:16,762 --> 01:15:18,305 Kill the witch! 607 01:15:49,086 --> 01:15:50,087 EXCLAIMS 608 01:16:15,654 --> 01:16:16,989 Mathayus! 609 01:17:00,199 --> 01:17:01,867 For your father. 610 01:17:01,951 --> 01:17:03,536 TAKMET GROANS 611 01:18:01,468 --> 01:18:03,262 Die well, assassin. 612 01:18:36,879 --> 01:18:39,006 It seems the gods favor me tonight, Akkadian. 613 01:18:50,893 --> 01:18:52,561 Mathayus! 614 01:19:04,281 --> 01:19:06,116 SCREAMS 615 01:19:16,293 --> 01:19:17,336 Hurry up and light it. 616 01:19:17,419 --> 01:19:20,506 You hurry up and light it. This is your invention. 617 01:19:26,512 --> 01:19:27,888 Follow me. 618 01:20:10,306 --> 01:20:12,599 Ready! Weapons! 619 01:20:19,565 --> 01:20:21,400 MATHAYUS GROANING 620 01:20:49,845 --> 01:20:51,305 Charge! 621 01:20:51,513 --> 01:20:53,932 SOLDIERS SHOUTING 622 01:20:58,228 --> 01:21:00,481 So much for not getting killed. 623 01:21:00,564 --> 01:21:01,899 ARPID SHOUTS 624 01:21:07,363 --> 01:21:08,739 Catch this. 625 01:21:37,476 --> 01:21:38,477 EXCLAIMS 626 01:22:18,350 --> 01:22:22,020 -Hail to the king! -SOLDIERS: Hail, hail! 627 01:22:22,312 --> 01:22:24,314 | knew it from the start. 628 01:22:24,356 --> 01:22:26,108 S w11 -Yeah! 629 01:22:26,191 --> 01:22:27,484 Mathayus! 630 01:22:32,281 --> 01:22:34,533 CROWD CHEERING 631 01:23:00,726 --> 01:23:04,229 Stay here with us, Balthazar. There's much work to be done. 632 01:23:04,313 --> 01:23:06,857 | have to look after my own people. 633 01:23:06,940 --> 01:23:10,360 You're a king now, Akkadian, and a good one, | think. 634 01:23:11,570 --> 01:23:15,407 Don't forget how you got here or the people you came from. 635 01:23:15,824 --> 01:23:18,285 My people will live on through me. 636 01:23:18,911 --> 01:23:22,164 Remember, there'll always be a place for you here. 637 01:23:23,123 --> 01:23:26,335 -Live free. -Rule well. 638 01:23:32,799 --> 01:23:37,262 Remember, Nubian eyes will be watching you, Scorpion King. 639 01:23:42,309 --> 01:23:45,521 | see a time of great peace and prosperity ahead. 640 01:23:46,772 --> 01:23:48,732 How is it you see this? 641 01:23:48,774 --> 01:23:52,277 Don't the legends say you'll lose your powers if you... 642 01:23:54,154 --> 01:23:58,325 Can you think of a better way to keep a king from taking advantage? 643 01:23:58,408 --> 01:24:00,827 Well, neither could my ancestors. 644 01:24:02,287 --> 01:24:05,123 And how long will this time of peace last? 645 01:24:07,626 --> 01:24:09,836 Nothing lasts forever, my king. 646 01:24:11,463 --> 01:24:14,383 That is the destiny of all kingdoms. 647 01:24:15,717 --> 01:24:18,095 Then we'll make our own destiny. 648 01:24:21,056 --> 01:24:23,809 CROWD CHEERING 649 01:24:59,177 --> 01:25:02,848 've told you this once before 650 01:25:03,015 --> 01:25:04,600 You can't control me 651 01:25:04,683 --> 01:25:10,022 If you try to take me down you're gonna break 652 01:25:10,105 --> 01:25:15,527 And | feel your every nothing that you're doing for me 653 01:25:15,777 --> 01:25:18,739 I'm picking you out of me 654 01:25:18,822 --> 01:25:21,366 VIV 655 01:25:21,533 --> 01:25:26,788 | stand alone inside 656 01:25:26,872 --> 01:25:30,167 | stand alone 657 01:25:32,878 --> 01:25:38,258 You're always hiding behind your so-called goddess 658 01:25:38,383 --> 01:25:43,639 So what you don't think that we can see your face 659 01:25:44,222 --> 01:25:49,353 Resurrected back before the final fallen 660 01:25:49,394 --> 01:25:55,233 I'll never rest until | can make my own way 661 01:25:56,068 --> 01:26:00,530 I'm not afraid of fading 662 01:26:00,572 --> 01:26:04,660 | stand alone 663 01:26:04,785 --> 01:26:08,997 Feeling your sting down inside me 664 01:26:09,081 --> 01:26:11,792 I'm not dying for it 665 01:26:11,875 --> 01:26:16,004 | stand alone 666 01:26:16,171 --> 01:26:22,928 Everything that | believe Is fading 667 01:26:23,553 --> 01:26:29,059 | stand alone inside 668 01:26:29,101 --> 01:26:33,355 | stand alone 669 01:26:39,444 --> 01:26:42,364 And now it's my time 670 01:26:42,447 --> 01:26:44,866 Now it's my time 671 01:26:44,950 --> 01:26:47,953 It's my time to dream 672 01:26:47,994 --> 01:26:50,956 It's my time to dream 673 01:26:50,997 --> 01:26:53,959 Dream of the sky 674 01:26:54,000 --> 01:26:56,795 Dream of the sky 675 01:26:56,837 --> 01:27:01,717 Make me believe that this place is invaded 676 01:27:01,800 --> 01:27:06,972 By the poison in me 677 01:27:08,640 --> 01:27:14,146 Help me decide if my fire will burn out 678 01:27:14,229 --> 01:27:18,191 Before you can breathe 679 01:27:20,444 --> 01:27:23,780 Breathe info me 680 01:27:33,623 --> 01:27:39,004 | stand alone inside 681 01:27:39,087 --> 01:27:43,258 | stand alone 682 01:27:43,341 --> 01:27:47,679 Feeling your sting down inside me 683 01:27:47,721 --> 01:27:50,390 I'm not dying for it 684 01:27:50,474 --> 01:27:54,686 | stand alone 685 01:27:54,728 --> 01:28:01,318 Everything that | believe Is fading 686 01:28:01,818 --> 01:28:07,699 | stand alone inside 687 01:28:07,741 --> 01:28:13,371 | stand alone inside 688 01:28:13,497 --> 01:28:19,044 | stand alone inside 689 01:28:19,127 --> 01:28:25,050 | stand alone inside 690 01:28:34,059 --> 01:28:36,978 I'm dizzy and weary from the heat 691 01:28:37,229 --> 01:28:40,398 As the sands erase the hands of time 692 01:28:47,781 --> 01:28:51,117 Do a job with you involved This is a betrayal 693 01:28:51,201 --> 01:28:54,287 | walk through the valley and stab him to death 694 01:28:57,958 --> 01:29:01,503 | see a face | can't seem to forget 695 01:29:01,586 --> 01:29:04,673 The war you wage 696 01:29:04,756 --> 01:29:07,884 Whatever that happens you pay 697 01:29:07,926 --> 01:29:10,387 Something wrong in you 698 01:29:12,097 --> 01:29:15,058 O N B ol =11 699 01:29:15,100 --> 01:29:18,103 Lose yourself in some kind of hell 700 01:29:18,144 --> 01:29:21,815 Left you burnin' up where you are now 701 01:29:25,068 --> 01:29:27,779 You'll never ever get out 702 01:29:29,656 --> 01:29:33,118 Somewhere along the way 703 01:29:33,159 --> 01:29:36,746 Time changes everything 704 01:30:03,648 --> 01:30:05,734 This race cannot be won 705 01:30:05,817 --> 01:30:08,695 Some days it crawls while other days it flies 706 01:30:08,778 --> 01:30:12,699 It feeds on our flaws It knows no compromise 50175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.