Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,004 --> 00:00:49,466
ROWDY YELLING
2
00:00:56,139 --> 00:00:58,559
We have killed Babylonians!
3
00:01:01,645 --> 00:01:04,523
We have killed Mesopotamians!
4
00:01:06,650 --> 00:01:08,777
We have killed Assyrians,
5
00:01:09,236 --> 00:01:12,447
Mycenaeans, Sumerians.
6
00:01:13,282 --> 00:01:14,741
210
7
00:01:16,410 --> 00:01:19,413
we have never had the pleasure
8
00:01:20,747 --> 00:01:22,499
of killing
9
00:01:23,458 --> 00:01:24,876
an Akkadian.
10
00:01:25,002 --> 00:01:27,087
ALL CHEERING LOUDLY
11
00:01:31,592 --> 00:01:33,719
Which limb do | take first?
12
00:01:33,844 --> 00:01:36,013
VILLAGERS SHOUTING
13
00:01:36,555 --> 00:01:38,807
May the gods have pity on you
14
00:01:40,309 --> 00:01:43,562
because my brother will not.
15
00:02:08,670 --> 00:02:09,671
ALL STOP SHOUTING
16
00:02:13,717 --> 00:02:14,843
SOFTLY Boo.
17
00:02:14,926 --> 00:02:18,305
VILLAGERS SHRIEKING
18
00:03:19,574 --> 00:03:20,992
You missed.
19
00:03:37,259 --> 00:03:39,845
You're lucky we have the same mother.
20
00:03:48,478 --> 00:03:53,358
NARRATOR: Before the time of the pyramids
a fearsome horde came from the East
21
00:03:53,442 --> 00:03:56,778
and swept across the barren lands
of the ancient world.
22
00:04:08,039 --> 00:04:10,000
By the law of the horde
23
00:04:10,041 --> 00:04:13,211
their greatest warrior was proclaimed
their king.
24
00:04:16,840 --> 00:04:19,551
His name was Memnon.
25
00:04:21,094 --> 00:04:24,514
He was the greatest swordsman
the world had ever seen.
26
00:04:44,868 --> 00:04:47,329
With the predictions of a sorcerer
27
00:04:47,412 --> 00:04:50,457
who could foretell the outcome
o HEACT YA o
28
00:04:51,208 --> 00:04:54,544
Memnon slaughtered all who resisted him
29
00:04:55,170 --> 00:04:57,631
CROWD SCREAMING
30
00:04:58,215 --> 00:05:01,635
until only a brave few remained.
31
00:05:08,099 --> 00:05:10,143
SHOUTING
32
00:05:15,148 --> 00:05:18,902
-Silence!
-My father has called for silence!
33
00:05:18,985 --> 00:05:20,946
Hold your tongues!
34
00:05:28,286 --> 00:05:33,083
We are gathered in this place
to put our differences aside.
35
00:05:33,416 --> 00:05:38,088
There is still time for us,
the last of the free tribes,
36
00:05:38,755 --> 00:05:42,342
to stand together against this tyrant.
37
00:05:42,425 --> 00:05:47,764
With his sorcerer at his side,
no mortal can defeat Memnon.
38
00:05:47,848 --> 00:05:52,978
And if the sorcerer were to die, what then?
39
00:05:53,228 --> 00:05:55,939
It's too late for your schemes, Pheron.
40
00:05:57,065 --> 00:06:01,987
| have raided Memnon's caravans,
broken the supply lines to his troops,
41
00:06:02,070 --> 00:06:05,240
but he still swept across the land
I GCENel=Te 1
42
00:06:05,490 --> 00:06:09,911
| will not send my people to their deaths
in a battle that can't be won.
43
00:06:09,953 --> 00:06:13,290
And what people would that be, Balthazar?
44
00:06:13,415 --> 00:06:15,959
You are the ruler of nothing
45
00:06:16,251 --> 00:06:19,254
but a pile of rocks and sand.
46
00:06:21,756 --> 00:06:23,925
If I'm no king,
47
00:06:25,844 --> 00:06:27,846
why are you on your knees before me?
48
00:06:27,929 --> 00:06:29,890
Balthazar! Guards!
49
00:06:41,568 --> 00:06:45,572
Akkadians. | thought they were wiped out
long ago.
50
00:06:45,655 --> 00:06:47,866
KING PHERON: They are the last
ol =l 00:06:51,578
By their hand, the sorcerer will die.
52
00:06:52,037 --> 00:06:55,832
You put your faith in a clan of cutthroats
who kill for money?
53
00:06:55,874 --> 00:06:59,085
They are more than that.
They are skilled assassins
54
00:06:59,169 --> 00:07:02,047
trained for generations in the deadly arts.
55
00:07:02,589 --> 00:07:07,218
And what price do these mercenaries ask
from us, Father?
56
00:07:07,969 --> 00:07:09,763
Twenty blood rubies.
57
00:07:10,180 --> 00:07:13,058
-That's the last of our treasury.
-Be quiet.
58
00:07:15,810 --> 00:07:19,731
If these men kill the sorcerer,
will you fight?
59
00:07:25,737 --> 00:07:27,948
SHOUTING APPROVAL
60
00:07:33,536 --> 00:07:34,871
So be it.
61
00:07:37,082 --> 00:07:39,626
As long as one of us still breathes
62
00:07:40,877 --> 00:07:42,796
the sorcerer will die.
63
00:07:47,717 --> 00:07:49,010
Assassin!
64
00:07:54,057 --> 00:07:56,935
Him, we'll kill for free.
65
00:08:03,900 --> 00:08:06,903
JESUP: We can reach Memnon's encampment
by nightfall.
66
00:08:08,238 --> 00:08:10,949
When are you gonna get rid
of that filthy beast?
67
00:08:11,032 --> 00:08:13,076
He doesn't mean anything by it.
68
00:08:13,118 --> 00:08:16,037
-Horses are faster.
-But camels are smarter.
69
00:08:46,693 --> 00:08:47,944
WHISTLES
70
00:09:04,294 --> 00:09:05,920
MATHAYUS: That one's mine.
71
00:09:06,629 --> 00:09:07,964
Live free.
72
00:09:09,674 --> 00:09:10,967
Die well.
73
00:09:13,720 --> 00:09:17,307
Stop. Stop. Listen to me.
| am a high priest of Set.
74
00:09:17,640 --> 00:09:21,603
Spare me, and | shall bless thee
in five different languages.
75
00:09:22,771 --> 00:09:25,231
You'll scream in five different languages.
76
00:09:25,315 --> 00:09:27,067
-Horse thief.
-Wait! Wait!
77
00:09:27,150 --> 00:09:28,151
WHISTLES
78
00:09:50,131 --> 00:09:52,675
Hey! I'm not that heavy.
79
00:10:21,287 --> 00:10:24,124
Look out for the fat one! He's behind you!
80
00:10:30,797 --> 00:10:34,551
Help me! Help me!
Whoever you are, help me!
81
00:10:34,592 --> 00:10:37,554
-Oh, thank you. Thank you, good sir.
-Quiet.
82
00:10:37,637 --> 00:10:41,057
Surely you've heard of the enormous reward
for my safe return.
83
00:10:53,236 --> 00:10:54,404
WHISTLES
84
00:10:58,032 --> 00:10:59,826
JESUP: The sorcerer's tent.
85
00:11:11,004 --> 00:11:12,297
Back!
86
00:11:27,979 --> 00:11:30,523
-Make way!
-Find the other one!
87
00:12:20,615 --> 00:12:22,909
You've been betrayed, Mathayus.
88
00:12:24,160 --> 00:12:27,664
-You know my name?
-And why you're here.
89
00:12:36,422 --> 00:12:38,049
GUARD 1: He's in the tent!
90
00:12:38,591 --> 00:12:40,468
GUARD 2: You! Move around back!
91
00:13:28,224 --> 00:13:32,854
A living, breathing Akkadian.
This is a rare pleasure.
92
00:13:37,233 --> 00:13:40,278
| hear you train yourselves
to bear great pain.
93
00:13:40,361 --> 00:13:43,406
You must teach me this,
if you live long enough.
94
00:13:56,169 --> 00:13:59,672
Not looking so full of yourself,
IRV VN gl VA== H S 0
95
00:14:00,006 --> 00:14:03,426
You betrayed your own father?
96
00:14:03,468 --> 00:14:06,471
Yes. He was very shocked.
97
00:14:07,138 --> 00:14:09,891
You could tell by the look on his face.
98
00:14:12,185 --> 00:14:16,939
By my father's head, | pledge my allegiance.
99
00:14:18,191 --> 00:14:20,109
MEMNON: You have proven your loyalty,
Takmet.
100
00:14:20,151 --> 00:14:21,944
This one still lives.
101
00:14:37,293 --> 00:14:38,628
Beautiful.
102
00:14:41,881 --> 00:14:43,466
Bring him to me.
103
00:14:50,390 --> 00:14:51,682
Mathayus.
104
00:14:52,225 --> 00:14:53,518
Mathayus.
105
00:14:55,269 --> 00:14:56,646
Live free.
106
00:15:00,274 --> 00:15:02,068
Die well, my brother.
107
00:15:13,538 --> 00:15:15,248
how shall this one die?
108
00:15:15,331 --> 00:15:18,042
-He shall not die tonight.
-Really?
109
00:15:20,128 --> 00:15:23,089
AR =TS
-Nor shall he die by your hand
110
00:15:23,714 --> 00:15:25,716
or any hand you command.
111
00:15:32,348 --> 00:15:34,267
You have seen this in a vision?
112
00:15:34,350 --> 00:15:37,520
To ignore this would bring great misfortune.
113
00:15:38,646 --> 00:15:41,274
The gods show him favor on this night.
114
00:15:41,399 --> 00:15:42,942
Just the gods?
115
00:15:49,282 --> 00:15:50,825
A puzzle then.
116
00:15:52,160 --> 00:15:56,539
How to kill you without using my hand
or any hand | command?
117
00:16:19,270 --> 00:16:21,105
ARPID: Fascinating, isn't it?
118
00:16:21,731 --> 00:16:25,860
The smoke, it causes the fire ants
to abandon their homes, you see?
119
00:16:33,034 --> 00:16:35,620
All the sooner to feast on our naked heads.
120
00:16:35,745 --> 00:16:36,746
CHUCKLES
121
00:16:37,914 --> 00:16:40,082
-You think this is funny?
-It's a little bit funny. Yes.
122
00:16:40,124 --> 00:16:41,792
You see, | am about to escape
123
00:16:41,876 --> 00:16:46,255
while you are about to die a horrible death
for leaving me to die last night.
124
00:16:46,297 --> 00:16:49,425
-S0 what are you waiting for?
-You see that one up there?
125
00:16:49,467 --> 00:16:53,804
He's been drinking that yak piss for about
an hour now and sometime very soon...
126
00:16:53,888 --> 00:16:55,932
Ah, you see?
127
00:17:08,945 --> 00:17:11,197
Hey! Where's the horse thief?
128
00:17:20,540 --> 00:17:22,583
SCREAMING
129
00:17:40,476 --> 00:17:43,104
All right. Come on. Get me outta here.
130
00:17:45,523 --> 00:17:48,401
Do you promise not to kill me?
131
00:17:49,527 --> 00:17:52,989
-Yes, | promise.
-Remember, you are an Akkadian.
132
00:17:53,239 --> 00:17:56,075
You make an oath,
you always have to keep it, right?
133
00:17:56,158 --> 00:17:57,660
That's right.
134
00:17:57,952 --> 00:18:01,122
Promise to take me with you
and share in the spoils of your adventures.
135
00:18:03,165 --> 00:18:06,294
What? All right. Fine. Yes, | promise.
136
00:18:27,523 --> 00:18:29,525
All right. Now hold still.
137
00:18:30,026 --> 00:18:32,945
Oh, here's one. That's a big one!
138
00:18:33,195 --> 00:18:35,281
My! Here comes the mother.
139
00:18:36,741 --> 00:18:38,993
ARPID: So, where are we going?
140
00:18:39,035 --> 00:18:42,204
MATHAYUS: To Memnon's kingdom
to avenge my brother's death.
141
00:18:46,751 --> 00:18:49,337
-Never touch the bow.
-Not a problem.
142
00:18:50,129 --> 00:18:51,130
WHISTLES
143
00:18:51,422 --> 00:18:53,716
-Who are you calling?
-My ride.
144
00:19:01,140 --> 00:19:02,808
It's a nice camel.
145
00:19:06,395 --> 00:19:09,065
Not much room back here. Scoot up, please.
146
00:19:10,399 --> 00:19:12,610
Hey! We had a deal!
147
00:19:12,693 --> 00:19:15,571
That's right. And | haven't killed you yet.
148
00:19:24,497 --> 00:19:26,582
MEMNON: What news
from my sorceress today?
149
00:19:55,695 --> 00:19:57,029
MEMNON: What news?
150
00:19:57,863 --> 00:20:00,491
Your armies will conquer in the West.
151
00:20:01,117 --> 00:20:04,412
Queen Isis's forces
will scatter to the four winds.
152
00:20:08,207 --> 00:20:10,000
Give the generals the news.
153
00:20:10,084 --> 00:20:12,211
Have them make their armies ready
for the final campaign.
154
00:20:12,294 --> 00:20:13,796
Yes, my lord.
155
00:20:25,266 --> 00:20:26,976
ROARING
156
00:20:28,477 --> 00:20:30,229
MEMNON: You think I'm cruel, don't you?
157
00:20:30,312 --> 00:20:33,649
Perhaps you've forgotten
what it's like outside these walls.
158
00:20:33,733 --> 00:20:37,153
Heartless, ignorant and savage.
159
00:20:40,573 --> 00:20:42,491
But | can change that.
160
00:20:42,783 --> 00:20:45,745
| will bring order after centuries of chaos.
161
00:20:46,328 --> 00:20:49,039
An order which will last
for a thousand years.
162
00:20:53,085 --> 00:20:55,588
Rivers of blood can never bring peace.
163
00:20:55,671 --> 00:20:59,633
But they can bring obedience.
That will suffice for now.
164
00:21:03,053 --> 00:21:05,890
And when | have become the king of legend,
165
00:21:07,266 --> 00:21:10,019
then you shall take your place beside me
166
00:21:10,853 --> 00:21:13,606
on a throne and in my bed.
167
00:21:15,191 --> 00:21:16,609
But, my lord,
168
00:21:17,860 --> 00:21:21,405
in your bed | would lose my gift of sight
169
00:21:23,199 --> 00:21:26,118
and you would lose
your advantage in battle.
170
00:21:27,036 --> 00:21:28,746
The day | speak of
171
00:21:29,538 --> 00:21:32,249
IS the day | no longer need your vision.
172
00:21:40,049 --> 00:21:41,342
ARPID: Gomorrah.
173
00:21:42,259 --> 00:21:43,677
Let me tell you,
174
00:21:43,719 --> 00:21:47,890
after a hard day of looting and pillaging,
there is no greater city than Gomorrah.
175
00:21:47,932 --> 00:21:49,683
Except maybe Sodom.
176
00:21:53,103 --> 00:21:56,065
-| wish | could join you.
-You're not going?
177
00:21:57,399 --> 00:22:02,071
Believe me, I'd like to even the score
with a few of those Red Guards myself.
178
00:22:02,738 --> 00:22:07,076
But with the price I've got on my head,
I'd never make it through those gates.
179
00:22:08,327 --> 00:22:11,497
| have faith in you, my friend.
You'll get us in.
180
00:22:30,349 --> 00:22:34,311
You see? They've got the city sealed up
tighter than a crab's buttocks.
181
00:22:34,562 --> 00:22:37,690
| wish there was something
| could do to help, but...
182
00:22:37,773 --> 00:22:39,441
Ol gV R EI R
183
00:22:45,322 --> 00:22:47,449
What business do you have here?
184
00:22:47,783 --> 00:22:50,035
I've come to collect a bounty.
185
00:22:51,412 --> 00:22:53,831
-Horse thief.
-Oh. | know this dog.
186
00:22:54,164 --> 00:22:56,500
They'll behead him for sure this time.
187
00:22:56,876 --> 00:22:58,961
He'll be all the prettier without it.
188
00:23:05,259 --> 00:23:08,470
-What happened?
-You got us in. | knew you could do it.
189
00:23:08,512 --> 00:23:11,765
A jug of your finest wine
for my road-weary friend here.
190
00:23:12,308 --> 00:23:14,894
Wait a minute. The last thing that...
191
00:23:15,185 --> 00:23:19,064
That | remember was this huge
Akkadian fist coming straight into...
192
00:23:19,148 --> 00:23:20,941
Here's your wine, sir.
193
00:23:20,983 --> 00:23:23,986
Please, let me know
if there's anything else you'd like.
194
00:23:24,069 --> 00:23:25,070
SIGHS
195
00:23:25,154 --> 00:23:27,823
It's good to be back in the big city.
196
00:23:28,991 --> 00:23:31,452
-Watch my camel for me?
-Gladly.
197
00:23:32,494 --> 00:23:34,663
Been working here long time?
198
00:23:35,664 --> 00:23:37,333
How's the kabob?
199
00:23:47,843 --> 00:23:49,929
MERCHANT:
Merchandise of the highest quality.
200
00:23:50,012 --> 00:23:52,389
Virgin steel forged by the monks of Pompeii.
201
00:23:52,473 --> 00:23:55,184
Here! Here they are!
The world's finest swords.
202
00:23:55,267 --> 00:23:57,895
You can't get respect in Gomorrah
without a quality blade...
203
00:23:57,978 --> 00:24:00,064
Birds of paradise, birds of prey.
204
00:24:00,147 --> 00:24:02,775
The most beautiful birds in the world.
205
00:24:03,108 --> 00:24:06,278
Hey, soldier.
Those big muscles look cramped.
206
00:24:06,362 --> 00:24:09,865
-Perhaps one of us can help you relax.
-Maybe all of us.
207
00:24:38,602 --> 00:24:40,896
Mister, mister. Guide, mister.
208
00:24:40,980 --> 00:24:43,524
You need a guide
to find your way in Gomorrah.
209
00:24:46,610 --> 00:24:49,405
A good guide might be able to show me
a way into Memnon's palace.
210
00:24:49,446 --> 00:24:54,326
But a smart guide wouldn't,
or he'd be shown into Memnon's dungeon.
211
00:24:54,410 --> 00:24:55,953
ALL LAUGHING
212
00:25:10,050 --> 00:25:11,677
| don't have it.
213
00:26:13,697 --> 00:26:15,491
Do you wanna earn this one?
214
00:26:23,999 --> 00:26:25,000
SHUSHING
215
00:26:27,503 --> 00:26:30,339
Get ready. I'll kill half, you kill half.
216
00:26:33,509 --> 00:26:35,761
All right. I'll kill them all.
217
00:26:36,178 --> 00:26:39,056
How about we go around them
and not kill anybody?
218
00:26:44,937 --> 00:26:48,607
-Good Lord. Are you going to kill me?
-Maybe later.
219
00:26:49,274 --> 00:26:51,902
Memnon's always threatening
to have my head.
220
00:26:52,277 --> 00:26:53,946
PHILOS: Don't touch that.
221
00:26:54,196 --> 00:26:58,200
-What is it?
-That's my special magic powder.
222
00:26:58,534 --> 00:27:00,119
TUTU: Magic powder?
223
00:27:00,786 --> 00:27:02,371
Yeah, magic powder.
224
00:27:02,454 --> 00:27:06,041
It's a Chinese formula
that | procured at great expense.
225
00:27:06,750 --> 00:27:10,337
If | get the recipe right, it'll move mountains,
226
00:27:11,046 --> 00:27:13,382
clear roadways in an instant.
227
00:27:13,674 --> 00:27:16,844
Do great things, wonderful things.
228
00:27:19,054 --> 00:27:20,764
Or terrible things.
229
00:27:24,434 --> 00:27:27,271
Like all my inventions,
Memnon will try to use it for war.
230
00:27:27,354 --> 00:27:30,983
-Where is Memnon?
-Oh, you mean to kill him, do you?
231
00:27:33,735 --> 00:27:36,738
-Yes.
-Well, in that case,
232
00:27:37,114 --> 00:27:39,116
I'd say he was in the training courtyard.
233
00:28:09,855 --> 00:28:12,107
APPLAUDING
234
00:28:21,658 --> 00:28:23,202
Shukriya!
235
00:28:51,063 --> 00:28:52,940
APPLAUDING
236
00:28:52,981 --> 00:28:55,025
TUTU: No! Let me go!
237
00:28:57,486 --> 00:28:59,321
| didn't do anything!
238
00:29:03,992 --> 00:29:06,453
You know the penalty for thievery.
239
00:29:18,507 --> 00:29:20,676
TUTU WHIMPERING
240
00:29:21,093 --> 00:29:22,344
@gMqo}
241
00:29:41,321 --> 00:29:42,698
GUARD" Intruder!
242
00:30:02,759 --> 00:30:04,136
Follow me!
243
00:30:07,055 --> 00:30:09,641
-You again.
-How do | get outta here?
244
00:30:10,892 --> 00:30:12,561
Through that door.
245
00:30:13,562 --> 00:30:16,440
-What's that?
-That's one of my latest inventions.
246
00:30:16,523 --> 00:30:18,900
It was meant to be a means
of quick transportation
247
00:30:18,984 --> 00:30:21,111
but there was a little problem
with the landings.
248
00:30:21,194 --> 00:30:22,195
POUNDING ON DOOR
249
00:30:22,362 --> 00:30:23,488
THORAK: Open!
250
00:30:25,240 --> 00:30:27,868
-Open!
-Don't touch that. You'll set it off.
251
00:30:27,909 --> 00:30:29,119
Right.
252
00:30:35,625 --> 00:30:38,253
YELLING
253
00:30:43,592 --> 00:30:45,635
20y}
-Oh, my!
254
00:30:48,096 --> 00:30:49,264
A man.
255
00:30:50,557 --> 00:30:53,101
-What is this place?
-Lord Memnon's harem.
256
00:30:53,143 --> 00:30:57,230
-But he visits so rarely.
-And it gets so lonely.
257
00:31:01,651 --> 00:31:05,614
-Can't you leave me alone, Thorak?
-Watch your tongue, Philos.
258
00:31:05,697 --> 00:31:08,617
Careful with those!
They're delicate instruments.
259
00:31:08,700 --> 00:31:13,622
You're lucky Lord Memnon
has a taste for your "science," you old fool.
260
00:31:17,042 --> 00:31:20,295
If 1 find out
you had anything to do with this intruder
261
00:31:20,379 --> 00:31:22,506
| will send the executioner.
262
00:31:24,925 --> 00:31:26,802
We know how to please.
263
00:31:27,469 --> 00:31:29,721
-Oh, I'm sure you do, ladies, but I...
-Stay with us.
264
00:31:29,805 --> 00:31:32,641
-Stay with us.
-That's nice, but now's not a good time.
265
00:31:32,724 --> 00:31:35,811
We will make your every fantasy come true.
266
00:31:36,478 --> 00:31:38,146
GONG SOUNDING
267
00:31:38,271 --> 00:31:40,816
GIRLS SHOUTING
268
00:32:07,342 --> 00:32:08,635
Kill him!
269
00:32:28,196 --> 00:32:29,531
After him!
270
00:32:45,964 --> 00:32:47,340
Go get him!
271
00:32:57,976 --> 00:32:59,811
WOMEN SCREAMING
272
00:33:18,538 --> 00:33:21,917
Well, are you gonna try to kill me
or just stare at me?
273
00:33:22,000 --> 00:33:23,502
GUARDS BANGING AT DOOR
274
00:33:29,132 --> 00:33:30,133
SCOFFS
275
00:33:32,385 --> 00:33:33,929
Take a breath.
276
00:33:40,727 --> 00:33:42,604
CASSANDRA SCREAMING
277
00:33:58,453 --> 00:34:00,121
Gods be praised!
278
00:34:04,876 --> 00:34:06,795
How dare you touch me!
279
00:34:11,341 --> 00:34:14,678
Sorceress, | am an Akkadian
hired to kill you.
280
00:34:15,178 --> 00:34:18,765
Now, | find myself in a position
where you are of more use to me alive.
281
00:34:18,807 --> 00:34:21,059
Don't make me change my mind.
282
00:34:23,937 --> 00:34:26,773
And he said it's not the size of the hump,
283
00:34:26,856 --> 00:34:29,150
it is the motion of the camel.
284
00:34:32,862 --> 00:34:35,365
WOMEN SCREAMING
285
00:34:38,368 --> 00:34:40,996
Alas, | must leave you now.
286
00:34:47,419 --> 00:34:50,255
-There's the traitor!
-Oh, great gods!
287
00:35:02,851 --> 00:35:04,603
He is dead!
288
00:35:04,686 --> 00:35:07,188
Just admit it, you smelly camel!
289
00:35:07,606 --> 00:35:09,065
GRUNTS
290
00:35:09,149 --> 00:35:12,027
| am your master now! You belong to me!
291
00:35:12,110 --> 00:35:14,070
He's dead! Dead!
292
00:35:14,529 --> 00:35:15,780
Dead!
293
00:35:17,532 --> 00:35:20,368
You are alive. | knew it!
294
00:35:20,452 --> 00:35:21,620
Right.
295
00:35:22,871 --> 00:35:24,914
| was just saying to the camel,
296
00:35:24,998 --> 00:35:28,084
0% 1001 Mg o Xo g SXelo o Il
our good friend Mathayus."
297
00:35:28,877 --> 00:35:29,961
Get on.
298
00:35:30,045 --> 00:35:33,381
Why should | make it easy for you?
You're sworn to kill me.
299
00:35:33,423 --> 00:35:35,342
Others will die first.
300
00:35:37,719 --> 00:35:39,387
That's comforting.
301
00:35:40,930 --> 00:35:43,850
-So who is your friend?
-Memnon's sorcerer.
302
00:35:44,809 --> 00:35:49,731
Memnon's sorcerer? Are you insane?
She's going to get us all killed!
303
00:35:50,231 --> 00:35:53,360
Memnon will have to leave
the safety of his palace to get her.
304
00:35:53,401 --> 00:35:56,112
So you're going to use me first
and then kill me?
305
00:35:56,196 --> 00:35:58,073
| feel so much better:.
306
00:35:58,406 --> 00:36:01,743
| could always do it the other way around
and kill you first.
307
00:36:01,785 --> 00:36:03,703
So where are we going?
308
00:36:04,412 --> 00:36:07,582
-The Valley of the Dead.
-The Valley of the Dead?
309
00:36:07,749 --> 00:36:10,210
Nobody goes to the Valley of the Dead!
310
00:36:10,251 --> 00:36:13,338
That's why they call it
the Valley of the Dead!
311
00:36:13,922 --> 00:36:15,715
Wait for me, please!
312
00:36:24,683 --> 00:36:29,104
Take a dozen of your best men,
track him down, kill him
313
00:36:31,439 --> 00:36:33,441
and bring her back to me.
314
00:36:34,776 --> 00:36:36,945
Send me news when he's dead.
315
00:36:37,779 --> 00:36:39,948
-Yes, my lord.
-My lord.
316
00:36:41,783 --> 00:36:45,370
There are rumors spreading to the armies
that she's gone.
317
00:36:47,706 --> 00:36:49,582
SR IR V=Y
-It is, my lord.
318
00:36:49,624 --> 00:36:53,128
Then silence them!
They must believe she is here,
319
00:36:53,837 --> 00:36:55,839
If only for a short time.
320
00:37:02,303 --> 00:37:04,556
And when you find the Akkadian,
321
00:37:12,063 --> 00:37:13,940
give him this from me.
322
00:37:19,237 --> 00:37:21,406
ARPID: Are we where | think we are?
323
00:37:22,991 --> 00:37:24,075
Yes.
324
00:37:26,494 --> 00:37:27,662
Home.
325
00:38:10,747 --> 00:38:13,041
Where are you going, Sorceress?
326
00:38:23,718 --> 00:38:25,094
In a hurry to get back to Memnon?
327
00:38:25,178 --> 00:38:28,556
No, I'm in a hurry to get away from you.
I'll never go back to Memnon.
328
00:38:28,640 --> 00:38:31,476
He's kept me prisoner since | was a child.
329
00:38:36,773 --> 00:38:39,734
Why did you help me that night in the tent?
330
00:38:41,736 --> 00:38:44,739
| knew you were the one man
who could help me escape.
331
00:38:55,375 --> 00:38:58,711
Run if you like.
There are worse dangers out there than me.
332
00:39:16,938 --> 00:39:18,565
CAMEL NUZZING
333
00:39:18,606 --> 00:39:21,568
MATHAYUS: What do you mean
you can't find it?
334
00:39:21,609 --> 00:39:24,612
-l know it's around here somewhere.
-What are you looking for?
335
00:39:24,654 --> 00:39:27,574
Just a little place to get out of the storm.
336
00:39:28,116 --> 00:39:30,618
-What storm?
-You'll see.
337
00:39:40,587 --> 00:39:41,796
Ilalez1d
338
00:39:42,922 --> 00:39:45,008
Memnon didn't come, did he?
339
00:39:45,174 --> 00:39:48,970
-Sent his maggots to do his work.
-He's smarter than you think.
340
00:39:50,221 --> 00:39:51,848
Or more cowardly.
341
00:39:52,599 --> 00:39:54,309
Can | go home now?
342
00:39:58,479 --> 00:40:01,232
Stay here. Cover up.
343
00:40:02,150 --> 00:40:03,693
You'll be safe.
344
00:40:23,671 --> 00:40:26,132
Look, sir.
345
00:40:29,052 --> 00:40:31,054
He's attacking! Alone?
346
00:40:31,179 --> 00:40:33,348
The sun has fried his brain.
347
00:40:33,514 --> 00:40:36,225
A thousand duranas
for the one that brings me his head.
348
00:41:22,563 --> 00:41:24,190
THORAK: Akkadian bastard!
349
00:41:26,943 --> 00:41:28,361
Where is he?
350
00:41:40,581 --> 00:41:41,916
This way!
351
00:41:46,421 --> 00:41:48,881
You two first. Come on. Go.
352
00:42:09,777 --> 00:42:12,280
YELLING
353
00:42:23,624 --> 00:42:24,751
YELLING
354
00:42:31,090 --> 00:42:32,842
Stay on the stones.
355
00:43:09,295 --> 00:43:11,172
SCREAMING
356
00:43:29,190 --> 00:43:30,691
Come with me.
357
00:43:47,542 --> 00:43:48,543
SCREAMING
358
00:44:03,516 --> 00:44:05,184
Don't touch that.
359
00:44:18,739 --> 00:44:20,241
MAN 1 SCREAMS
360
00:44:22,076 --> 00:44:23,244
MAN 2 SCREAMS
361
00:44:24,412 --> 00:44:25,663
MAN 3 SCREAMS
362
00:44:29,876 --> 00:44:31,127
THORAK SHOUTING
363
00:44:36,716 --> 00:44:37,925
THORAK: Coward!
364
00:44:39,427 --> 00:44:40,970
Show your face!
365
00:45:08,497 --> 00:45:10,082
g lO1VARS
366
00:45:21,177 --> 00:45:22,637
COUGHING
367
00:45:27,475 --> 00:45:28,935
I =Y iR
368
00:45:38,819 --> 00:45:40,112
Mathayus!
369
00:45:40,488 --> 00:45:42,281
NUZZING
370
00:46:11,894 --> 00:46:13,854
GROANING
371
00:46:16,816 --> 00:46:17,942
ARPID: You are alive!
372
00:46:18,025 --> 00:46:21,112
You swatted them like flies!
You are invincible!
373
00:46:22,113 --> 00:46:23,364
GASPING
374
00:46:49,181 --> 00:46:51,809
Tell me. Do you think you can save him?
375
00:46:53,477 --> 00:46:57,148
His fever's high.
The poison was made with scorpion venom.
376
00:46:57,440 --> 00:47:02,236
If he does live, the blood of the scorpion
will always flow through his veins.
377
00:47:02,903 --> 00:47:03,904
NUZZING
378
00:47:42,902 --> 00:47:44,278
Sorceress.
379
00:47:55,081 --> 00:47:56,332
GASPS
380
00:47:56,415 --> 00:47:58,125
It's a miracle.
381
00:47:59,668 --> 00:48:02,713
She cured you. | knew it! | felt her magic!
382
00:48:04,632 --> 00:48:08,302
It almost killed her,
but the gods, they were on our side.
383
00:48:14,058 --> 00:48:17,603
Why? Why would you risk your life
to save mine?
384
00:48:19,021 --> 00:48:21,565
Because | believe you can save the people.
385
00:48:21,649 --> 00:48:24,985
The people are not my problem.
Memnon is.
386
00:48:26,529 --> 00:48:29,365
You and the people have the same problem.
387
00:48:32,368 --> 00:48:34,120
CHIRPING
388
00:48:57,101 --> 00:48:59,854
Pardon, my lord. A message from Thorak.
389
00:49:03,274 --> 00:49:05,526
Finally the Akkadian is dead.
390
00:49:12,199 --> 00:49:14,618
Is there something wrong, my lord?
391
00:49:15,536 --> 00:49:19,206
Not at all. Everything is in order.
392
00:49:20,291 --> 00:49:22,710
In fact, things are going so well
393
00:49:23,335 --> 00:49:25,546
that I'm moving up our plans.
394
00:49:26,422 --> 00:49:30,217
Tomorrow night,
we feast to celebrate our impending victory.
395
00:49:30,384 --> 00:49:34,013
And then we'll drive the last of the rebels
iR =
396
00:49:34,305 --> 00:49:35,556
Now, go.
397
00:49:38,184 --> 00:49:39,643
My lord,
398
00:49:40,186 --> 00:49:44,231
it Is customary for the sorceress
to be present at these meetings.
399
00:49:44,607 --> 00:49:46,484
Why is she not here today?
400
00:49:46,567 --> 00:49:50,112
-She's indisposed.
-It is nothing serious, | hope.
401
00:49:50,446 --> 00:49:53,741
If it were serious,
then you would know about it.
402
00:49:56,076 --> 00:49:57,328
Now, go!
403
00:50:03,250 --> 00:50:06,962
She is alive.
She is with him and he's coming here.
404
00:50:08,130 --> 00:50:09,465
Get ready.
405
00:50:22,645 --> 00:50:24,980
It works! It works!
406
00:50:27,107 --> 00:50:31,362
My lady. How lovely to see you out here
in this desolate place!
407
00:50:31,779 --> 00:50:34,073
Let me show you. It works!
408
00:50:34,532 --> 00:50:36,200
Come, come, come!
409
00:50:36,951 --> 00:50:38,661
My lady sorceress.
410
00:50:41,997 --> 00:50:44,625
You see? | worked it out.
411
00:50:45,834 --> 00:50:49,296
My Chinese formula.
My magic powder works!
412
00:50:49,630 --> 00:50:52,299
All | needed was salt. Petered salit.
413
00:50:52,800 --> 00:50:56,345
It was here all the time.
This place is just full of it.
414
00:50:56,595 --> 00:50:59,682
By the way,
do any of you happen to have any water?
415
00:51:08,274 --> 00:51:10,859
What do you think? |s it safe to drink?
416
00:51:10,943 --> 00:51:12,778
ARPID WHOOPS
417
00:51:13,279 --> 00:51:14,446
Not anymore.
418
00:51:14,488 --> 00:51:18,450
Delicious.
The sandstone must act as a natural filter.
419
00:51:18,492 --> 00:51:19,702
Quiet.
420
00:51:26,333 --> 00:51:28,836
I'm alive! I'm alive!
421
00:51:32,631 --> 00:51:34,174
For the moment.
422
00:51:37,386 --> 00:51:38,679
WOMAN: Strangers!
423
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
Mathayus.
424
00:52:00,284 --> 00:52:01,410
Movel
425
00:52:14,715 --> 00:52:18,093
Assassin. The gods are good to me.
426
00:52:19,011 --> 00:52:21,847
When we last met, you offered to kill me.
427
00:52:21,889 --> 00:52:24,558
Now | have a chance to return the favor.
428
00:52:24,600 --> 00:52:26,393
You're trespassers here.
429
00:52:26,435 --> 00:52:29,938
Our survival depends
on this place being kept a secret.
430
00:52:30,230 --> 00:52:33,817
So we have a problem
as long as you're alive.
431
00:52:33,901 --> 00:52:36,153
ARPID: No problem.
| can keep a secret like no other.
432
00:52:36,236 --> 00:52:39,782
In fact, | cannot remember how we got here.
We took a left turn...
433
00:52:39,865 --> 00:52:42,409
-It's too late for that.
-QUEEN ISIS: Balthazar!
434
00:52:43,994 --> 00:52:47,039
This place is sanctuary
for all of Memnon's enemies.
435
00:52:47,081 --> 00:52:49,249
-You know that.
-This man is dangerous.
436
00:52:49,291 --> 00:52:53,253
-Your judgment is clouded.
-My judgment keeps all of you alive.
437
00:52:53,879 --> 00:52:56,965
This man cannot be trusted, and I'll prove it.
438
00:52:57,132 --> 00:52:59,051
Bring the woman to me.
439
00:53:03,430 --> 00:53:06,433
The first man to touch her
will have to come through me.
440
00:53:13,982 --> 00:53:16,235
| had hoped for nothing less.
441
00:53:32,793 --> 00:53:35,838
CROWD SHOUTING
442
00:53:45,639 --> 00:53:46,890
EXCLAIMS
443
00:53:55,315 --> 00:53:56,900
YELLS
444
00:53:57,025 --> 00:53:58,819
CROWD CHEERING
445
00:54:28,265 --> 00:54:29,850
That's not fair.
446
00:54:42,863 --> 00:54:44,615
CHICKEN SQUAWKING
447
00:54:50,662 --> 00:54:51,872
WOMAN: Get him.
448
00:55:06,887 --> 00:55:08,013
Yeah!
449
00:55:10,474 --> 00:55:11,934
PANTING
450
00:55:14,645 --> 00:55:16,730
-Do you yield?
-Never.
451
00:55:16,814 --> 00:55:18,273
Then you're a fool.
452
00:55:19,233 --> 00:55:22,194
-We're brothers in the same cause.
-Brothers?
453
00:55:22,277 --> 00:55:24,571
You brought death to my people.
454
00:55:24,655 --> 00:55:28,450
Memnon will follow you.
He will come for his sorceress.
455
00:55:29,576 --> 00:55:31,954
Yes, | know who she is.
456
00:55:32,579 --> 00:55:34,915
And Memnon will stop at nothing
till she's returned.
457
00:55:34,957 --> 00:55:38,085
He'll come swifter and deadlier
e = #
458
00:55:38,126 --> 00:55:40,337
Memnon will stop at nothing.
459
00:55:40,420 --> 00:55:44,091
Hide here as long as you can,
but believe me when | say he'll find you.
460
00:55:44,174 --> 00:55:48,679
And if he isn't stopped, he'll sweep
across this land and kill all of you.
461
00:55:48,762 --> 00:55:49,763
BALTHAZAR LAUGHS
462
00:55:51,348 --> 00:55:53,767
And who's gonna stop him, Akkadian?
463
00:55:53,809 --> 00:55:57,855
You? Will you stand alone
before the fury of his armies?
464
00:56:02,276 --> 00:56:03,360
Yes.
465
00:56:19,042 --> 00:56:20,586
Push, push! That's it!
466
00:56:24,006 --> 00:56:26,383
-A gentleman always lets a lady win.
-You didn't.
467
00:56:26,466 --> 00:56:28,343
Best two out of three?
468
00:56:30,178 --> 00:56:31,388
Dates?
469
00:56:32,222 --> 00:56:33,765
Oh, thank you.
470
00:57:00,167 --> 00:57:01,752
WOMEN SCREAMING
471
00:57:21,188 --> 00:57:22,940
MEMNON: Cassandral
472
00:57:34,326 --> 00:57:36,370
ARPID: Yes, that's good fun!
473
00:57:57,557 --> 00:57:59,267
I've had a vision.
474
00:58:00,435 --> 00:58:04,356
Memnon will follow me here
and destroy these people.
475
00:58:05,232 --> 00:58:06,733
You know this?
476
00:58:15,367 --> 00:58:19,162
The things | see
are like shimmers in a pond.
477
00:58:20,956 --> 00:58:24,459
Some are certain,
and some remain shadows.
478
00:58:25,919 --> 00:58:27,754
But | do know this.
479
00:58:28,380 --> 00:58:32,551
Memnon will release his armies
and ride straight through this place.
480
00:58:32,843 --> 00:58:34,928
Memnon will die by my hand.
481
00:58:42,352 --> 00:58:44,938
It seems the gods favor me tonight,
Akkadian.
482
00:59:02,247 --> 00:59:06,209
If you face Memnon, you'll die.
483
00:59:09,296 --> 00:59:11,131
That is your destiny.
484
00:59:16,553 --> 00:59:18,430
| make my own destiny.
485
01:00:02,682 --> 01:00:05,143
CAMEL GRUNTING SOFTLY
486
01:00:09,189 --> 01:00:10,857
| need your help.
487
01:00:40,387 --> 01:00:41,930
ARPID: You can't leave us here.
488
01:00:42,013 --> 01:00:45,183
PHILOS: Mathayus, don't be so stubborn.
Listen to reason.
489
01:00:45,225 --> 01:00:48,186
You can't go alone.
You're going to get yourself killed.
490
01:00:53,066 --> 01:00:55,485
Where do you think you're going
with my horse?
491
01:00:55,569 --> 01:00:58,572
To Gomorrah,
Nothing we can say will stop him.
492
01:00:59,239 --> 01:01:00,866
Without your sorceress?
493
01:01:00,907 --> 01:01:03,451
She returned to save the lives
of your people.
494
01:01:03,535 --> 01:01:05,912
| won't let her face Memnon's wrath alone.
495
01:01:05,954 --> 01:01:07,831
-Step aside.
-BALTHAZAR: Akkadian,
496
01:01:07,914 --> 01:01:10,041
you're riding to your death.
497
01:01:10,375 --> 01:01:12,294
If | let you ride alone,
498
01:01:16,631 --> 01:01:19,259
what glory will there be left for me?
499
01:01:27,642 --> 01:01:29,686
CROWD CHEERING
500
01:01:50,290 --> 01:01:52,292
So tonight we celebrate.
501
01:01:53,335 --> 01:01:56,338
Eat and drink your fill
502
01:01:57,631 --> 01:02:00,050
for tomorrow we ride into battle.
503
01:02:00,175 --> 01:02:01,718
CROWD CHEERS
504
01:02:06,097 --> 01:02:09,601
| would've captured him myself,
but he ran like a coward.
505
01:02:09,643 --> 01:02:11,603
He left his bow behind.
506
01:02:14,898 --> 01:02:16,149
My lord.
507
01:02:17,484 --> 01:02:20,111
There is something
that is troubling our soldiers.
508
01:02:21,613 --> 01:02:24,282
How distressing. Pray tell.
509
01:02:26,159 --> 01:02:29,996
It's been said the sorceress
is no longer by your side.
510
01:02:32,165 --> 01:02:34,251
Soldiers will fall prey
511
01:02:35,460 --> 01:02:37,212
to idle palace gossip.
512
01:02:37,796 --> 01:02:40,507
You have my word, she's perfectly safe.
513
01:02:40,632 --> 01:02:43,009
If the men are to fight, to die,
514
01:02:44,261 --> 01:02:46,513
they may need more than that.
515
01:02:49,182 --> 01:02:52,185
-Do you doubt my word?
-It is not that, sire.
516
01:02:52,727 --> 01:02:56,064
It's just she is a symbol
from which the men derive courage.
517
01:02:56,147 --> 01:02:59,276
-Symbols are most effective when seen.
-CASSANDRA: My lord.
518
01:03:02,988 --> 01:03:04,698
MURMURING
519
01:03:06,992 --> 01:03:09,035
| am here at your request.
520
01:03:10,036 --> 01:03:11,705
Pardon my absence.
521
01:03:12,414 --> 01:03:13,999
| was not well.
522
01:03:15,667 --> 01:03:18,753
But our impending victory
has lifted my spirit.
523
01:03:20,880 --> 01:03:23,591
Is this sufficient to placate your men?
524
01:03:25,719 --> 01:03:28,221
Tell them what you see, Sorceress.
525
01:03:33,143 --> 01:03:35,061
| see a great victory.
526
01:03:37,230 --> 01:03:40,150
Your enemies will reveal themselves to you.
527
01:03:49,909 --> 01:03:51,077
Halt.
528
01:03:53,538 --> 01:03:56,791
-What is in the cart?
"What is in the cart"?
529
01:03:57,917 --> 01:04:01,254
Actually, it is a bit of a surprise.
530
01:04:03,089 --> 01:04:05,508
A gift for tonight's festivities.
531
01:04:06,051 --> 01:04:08,011
Prince Takmet's request.
532
01:04:09,429 --> 01:04:10,805
Very nice.
533
01:04:16,644 --> 01:04:19,898
Well, now. Let's see that pretty little face.
534
01:04:31,159 --> 01:04:32,660
SCREAMING
535
01:05:02,524 --> 01:05:03,525
WHISTLES
536
01:05:03,608 --> 01:05:04,818
NUZZING
537
01:05:11,157 --> 01:05:14,494
Now go to my chambers.
We have things to discuss.
538
01:05:20,542 --> 01:05:22,919
My sincerest apologies, my lord.
539
01:05:27,632 --> 01:05:29,134
| understand.
540
01:05:31,511 --> 01:05:34,347
You are fearful, weak.
541
01:05:34,848 --> 01:05:37,058
CROWD GASPS
542
01:05:41,187 --> 01:05:42,856
The feast is over.
543
01:05:43,523 --> 01:05:46,484
To bed, men, for tomorrow we conquer.
544
01:05:51,281 --> 01:05:53,283
Fortify the palace guard.
545
01:06:07,213 --> 01:06:08,339
ARPID: Whoa.
546
01:06:09,757 --> 01:06:12,218
MATHAYUS: All right. That was the easy part.
547
01:06:12,302 --> 01:06:14,762
-Everybody know what to do?
-Cripple the guards.
548
01:06:14,846 --> 01:06:17,932
-lgnite the powder.
-And try not to get killed.
549
01:06:20,059 --> 01:06:22,228
What are you doing here?
You could get hurt.
550
01:06:22,270 --> 01:06:23,480
So could you.
551
01:06:23,563 --> 01:06:25,231
Stay in the wagon.
552
01:06:26,816 --> 01:06:28,610
You watch yourself, Akkadian.
553
01:06:30,195 --> 01:06:33,740
-No need for concern, miss.
-Oh, he's gonna pay for that.
554
01:06:33,781 --> 01:06:35,074
2 SVAIEA
555
01:06:42,290 --> 01:06:44,959
Seal the gates. Seal all the gates.
556
01:06:51,591 --> 01:06:54,302
Though I'm relieved to see you unharmed,
557
01:06:56,471 --> 01:06:59,057
| am somewhat surprised
the Akkadian didn't kill you.
558
01:06:59,098 --> 01:07:01,893
He was after you. | was merely a pawn.
559
01:07:01,935 --> 01:07:03,561
But you escaped his grasp?
560
01:07:03,603 --> 01:07:05,605
I'm not without my wiles.
561
01:07:07,065 --> 01:07:09,817
Yes, I'm well aware of that. Bring them.
562
01:07:17,075 --> 01:07:18,993
Tomorrow my victory is complete.
563
01:07:19,077 --> 01:07:22,455
S L CIRER oV @Y ET 0 0 s
-As | said, | have seen it.
564
01:07:22,956 --> 01:07:24,249
Have you?
565
01:07:26,584 --> 01:07:28,586
| sense a change in you.
566
01:07:28,795 --> 01:07:30,421
You seem somehow
567
01:07:32,298 --> 01:07:33,716
diminished.
568
01:07:34,133 --> 01:07:37,387
| assure you. | am myself.
569
01:07:38,137 --> 01:07:41,975
Good. A small demonstration
shouldn't trouble you then.
570
01:07:58,449 --> 01:07:59,993
A simple test.
571
01:08:09,836 --> 01:08:12,130
HISSING
572
01:08:39,574 --> 01:08:42,201
Now go. Everyone leave.
573
01:08:57,216 --> 01:08:58,426
Where am | going?
574
01:08:58,509 --> 01:08:59,719
Stop.
575
01:09:00,053 --> 01:09:01,346
It's over there.
576
01:09:01,679 --> 01:09:03,514
Should be just there.
577
01:09:15,693 --> 01:09:16,778
PHILOS: Good man.
578
01:09:39,884 --> 01:09:40,885
CREAKING
579
01:09:51,437 --> 01:09:52,814
Well, well.
580
01:09:54,607 --> 01:09:56,442
What do we have here?
581
01:10:07,954 --> 01:10:09,497
One at a time.
582
01:10:22,427 --> 01:10:24,887
Six urns, four cobras.
583
01:10:25,179 --> 01:10:28,558
Now. Let's see what you can see.
584
01:11:01,841 --> 01:11:03,176
== g8
585
01:11:04,051 --> 01:11:06,012
One empty pot left now.
586
01:11:13,186 --> 01:11:14,771
Who dies first?
587
01:11:33,122 --> 01:11:34,791
We're almost there.
588
01:11:44,008 --> 01:11:46,427
You know what | see? Fear.
589
01:11:49,055 --> 01:11:51,057
You have lost your power,
590
01:11:52,141 --> 01:11:53,893
thrown it all away.
591
01:12:11,077 --> 01:12:13,412
-What magic is this?
-My magic.
592
01:12:13,955 --> 01:12:16,791
| see your fate, hollow king.
593
01:12:18,251 --> 01:12:20,169
And its time has come.
594
01:12:23,756 --> 01:12:25,883
You wish to test magic against steel?
595
01:12:39,397 --> 01:12:42,066
I've come for the woman and your head.
596
01:12:44,360 --> 01:12:46,612
The assassin and the sorceress,
597
01:12:47,488 --> 01:12:48,990
how romantic.
598
01:12:49,907 --> 01:12:52,076
I'll bury you both together.
599
01:13:28,905 --> 01:13:30,656
SHOUTING
600
01:13:32,617 --> 01:13:33,659
HORSE NEIGHING
601
01:13:50,384 --> 01:13:54,305
And here it is, the foundation stone.
602
01:14:20,915 --> 01:14:24,835
-Hurry, we're running out of time.
-I'm hurrying, I'm hurrying.
603
01:14:55,074 --> 01:14:56,283
POUNDING ON DOOR
604
01:14:57,410 --> 01:15:00,454
Fire in front, palace guard at your back.
605
01:15:00,746 --> 01:15:04,250
Looks like I'll be keeping my head
after all, Akkadian.
606
01:15:16,762 --> 01:15:18,305
Kill the witch!
607
01:15:49,086 --> 01:15:50,087
EXCLAIMS
608
01:16:15,654 --> 01:16:16,989
Mathayus!
609
01:17:00,199 --> 01:17:01,867
For your father.
610
01:17:01,951 --> 01:17:03,536
TAKMET GROANS
611
01:18:01,468 --> 01:18:03,262
Die well, assassin.
612
01:18:36,879 --> 01:18:39,006
It seems the gods favor me tonight,
Akkadian.
613
01:18:50,893 --> 01:18:52,561
Mathayus!
614
01:19:04,281 --> 01:19:06,116
SCREAMS
615
01:19:16,293 --> 01:19:17,336
Hurry up and light it.
616
01:19:17,419 --> 01:19:20,506
You hurry up and light it.
This is your invention.
617
01:19:26,512 --> 01:19:27,888
Follow me.
618
01:20:10,306 --> 01:20:12,599
Ready! Weapons!
619
01:20:19,565 --> 01:20:21,400
MATHAYUS GROANING
620
01:20:49,845 --> 01:20:51,305
Charge!
621
01:20:51,513 --> 01:20:53,932
SOLDIERS SHOUTING
622
01:20:58,228 --> 01:21:00,481
So much for not getting killed.
623
01:21:00,564 --> 01:21:01,899
ARPID SHOUTS
624
01:21:07,363 --> 01:21:08,739
Catch this.
625
01:21:37,476 --> 01:21:38,477
EXCLAIMS
626
01:22:18,350 --> 01:22:22,020
-Hail to the king!
-SOLDIERS: Hail, hail!
627
01:22:22,312 --> 01:22:24,314
| knew it from the start.
628
01:22:24,356 --> 01:22:26,108
S w11
-Yeah!
629
01:22:26,191 --> 01:22:27,484
Mathayus!
630
01:22:32,281 --> 01:22:34,533
CROWD CHEERING
631
01:23:00,726 --> 01:23:04,229
Stay here with us, Balthazar.
There's much work to be done.
632
01:23:04,313 --> 01:23:06,857
| have to look after my own people.
633
01:23:06,940 --> 01:23:10,360
You're a king now, Akkadian,
and a good one, | think.
634
01:23:11,570 --> 01:23:15,407
Don't forget how you got here
or the people you came from.
635
01:23:15,824 --> 01:23:18,285
My people will live on through me.
636
01:23:18,911 --> 01:23:22,164
Remember,
there'll always be a place for you here.
637
01:23:23,123 --> 01:23:26,335
-Live free.
-Rule well.
638
01:23:32,799 --> 01:23:37,262
Remember, Nubian eyes
will be watching you, Scorpion King.
639
01:23:42,309 --> 01:23:45,521
| see a time of great peace
and prosperity ahead.
640
01:23:46,772 --> 01:23:48,732
How is it you see this?
641
01:23:48,774 --> 01:23:52,277
Don't the legends say you'll
lose your powers if you...
642
01:23:54,154 --> 01:23:58,325
Can you think of a better way
to keep a king from taking advantage?
643
01:23:58,408 --> 01:24:00,827
Well, neither could my ancestors.
644
01:24:02,287 --> 01:24:05,123
And how long will this time of peace last?
645
01:24:07,626 --> 01:24:09,836
Nothing lasts forever, my king.
646
01:24:11,463 --> 01:24:14,383
That is the destiny of all kingdoms.
647
01:24:15,717 --> 01:24:18,095
Then we'll make our own destiny.
648
01:24:21,056 --> 01:24:23,809
CROWD CHEERING
649
01:24:59,177 --> 01:25:02,848
've told you this once before
650
01:25:03,015 --> 01:25:04,600
You can't control me
651
01:25:04,683 --> 01:25:10,022
If you try to take me down
you're gonna break
652
01:25:10,105 --> 01:25:15,527
And | feel your every nothing
that you're doing for me
653
01:25:15,777 --> 01:25:18,739
I'm picking you out of me
654
01:25:18,822 --> 01:25:21,366
VIV
655
01:25:21,533 --> 01:25:26,788
| stand alone inside
656
01:25:26,872 --> 01:25:30,167
| stand alone
657
01:25:32,878 --> 01:25:38,258
You're always hiding behind
your so-called goddess
658
01:25:38,383 --> 01:25:43,639
So what you don't think
that we can see your face
659
01:25:44,222 --> 01:25:49,353
Resurrected back before the final fallen
660
01:25:49,394 --> 01:25:55,233
I'll never rest until | can make my own way
661
01:25:56,068 --> 01:26:00,530
I'm not afraid of fading
662
01:26:00,572 --> 01:26:04,660
| stand alone
663
01:26:04,785 --> 01:26:08,997
Feeling your sting down inside me
664
01:26:09,081 --> 01:26:11,792
I'm not dying for it
665
01:26:11,875 --> 01:26:16,004
| stand alone
666
01:26:16,171 --> 01:26:22,928
Everything that | believe Is fading
667
01:26:23,553 --> 01:26:29,059
| stand alone inside
668
01:26:29,101 --> 01:26:33,355
| stand alone
669
01:26:39,444 --> 01:26:42,364
And now it's my time
670
01:26:42,447 --> 01:26:44,866
Now it's my time
671
01:26:44,950 --> 01:26:47,953
It's my time to dream
672
01:26:47,994 --> 01:26:50,956
It's my time to dream
673
01:26:50,997 --> 01:26:53,959
Dream of the sky
674
01:26:54,000 --> 01:26:56,795
Dream of the sky
675
01:26:56,837 --> 01:27:01,717
Make me believe that this place is invaded
676
01:27:01,800 --> 01:27:06,972
By the poison in me
677
01:27:08,640 --> 01:27:14,146
Help me decide if my fire will burn out
678
01:27:14,229 --> 01:27:18,191
Before you can breathe
679
01:27:20,444 --> 01:27:23,780
Breathe info me
680
01:27:33,623 --> 01:27:39,004
| stand alone inside
681
01:27:39,087 --> 01:27:43,258
| stand alone
682
01:27:43,341 --> 01:27:47,679
Feeling your sting down inside me
683
01:27:47,721 --> 01:27:50,390
I'm not dying for it
684
01:27:50,474 --> 01:27:54,686
| stand alone
685
01:27:54,728 --> 01:28:01,318
Everything that | believe Is fading
686
01:28:01,818 --> 01:28:07,699
| stand alone inside
687
01:28:07,741 --> 01:28:13,371
| stand alone inside
688
01:28:13,497 --> 01:28:19,044
| stand alone inside
689
01:28:19,127 --> 01:28:25,050
| stand alone inside
690
01:28:34,059 --> 01:28:36,978
I'm dizzy and weary from the heat
691
01:28:37,229 --> 01:28:40,398
As the sands erase the hands of time
692
01:28:47,781 --> 01:28:51,117
Do a job with you involved
This is a betrayal
693
01:28:51,201 --> 01:28:54,287
| walk through the valley
and stab him to death
694
01:28:57,958 --> 01:29:01,503
| see a face | can't seem to forget
695
01:29:01,586 --> 01:29:04,673
The war you wage
696
01:29:04,756 --> 01:29:07,884
Whatever that happens you pay
697
01:29:07,926 --> 01:29:10,387
Something wrong in you
698
01:29:12,097 --> 01:29:15,058
O N B ol =11
699
01:29:15,100 --> 01:29:18,103
Lose yourself in some kind of hell
700
01:29:18,144 --> 01:29:21,815
Left you burnin' up where you are now
701
01:29:25,068 --> 01:29:27,779
You'll never ever get out
702
01:29:29,656 --> 01:29:33,118
Somewhere along the way
703
01:29:33,159 --> 01:29:36,746
Time changes everything
704
01:30:03,648 --> 01:30:05,734
This race cannot be won
705
01:30:05,817 --> 01:30:08,695
Some days it crawls while other days it flies
706
01:30:08,778 --> 01:30:12,699
It feeds on our flaws
It knows no compromise
50175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.