All language subtitles for The.Outlaws.S03E05.Episode.Five.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,160 --> 00:00:16,040 {\an8}Luulin päässeeni yli Benistä. Mutta en olekaan. 2 00:00:16,040 --> 00:00:19,720 {\an8}- Haluan hänet takaisin. Mitä teen? - Kerro hänelle tunteistasi. 3 00:00:19,840 --> 00:00:22,920 Juonittelitte houkutellaksenne asiakkaani Bristoliin. 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,840 Tarkoituksenanne oli laittaa huumeita hänen autoonsa. 5 00:00:25,840 --> 00:00:28,680 He yrittävät mustamaalata minut. He lavastavat minut! 6 00:00:28,680 --> 00:00:32,560 Tässä maassa on paljon enemmän sperman tarvitsijoita kuin luovuttajia. 7 00:00:32,560 --> 00:00:34,760 Minun on tultava raskaaksi mahdollisimman pian. 8 00:00:34,760 --> 00:00:37,320 Sitten kannattaa valita tuttu luovuttaja. 9 00:00:37,320 --> 00:00:38,760 Tuleeko ketään mieleen? 10 00:00:40,080 --> 00:00:41,760 Mitä Dekaanin kovalevyllä on? 11 00:00:41,760 --> 00:00:43,560 Todisteita. Hänen koko operaatiostaan. 12 00:00:43,560 --> 00:00:46,720 Poliisi olisi tutkinut hänen talonsa ja löytänyt kassakaapin. 13 00:00:46,720 --> 00:00:49,320 Valekaapin. Oikea on hyvin piilossa. Hevosen takana. 14 00:00:49,320 --> 00:00:51,720 Meidän on tarkkailtava Dekaanin taloa Lontoossa. 15 00:00:51,720 --> 00:00:53,960 Etuportti on noin kaksi metriä korkea. 16 00:00:53,960 --> 00:00:55,760 Noin metrin paksuiset puutarhan muurit. 17 00:00:55,760 --> 00:00:58,000 Siellä on jonkinlainen henkivartija. Ja hän on aseistettu. 18 00:00:58,000 --> 00:01:00,160 Olemme pulassa. Aikaistetaan murtoa. 19 00:01:00,160 --> 00:01:02,400 - Emme ole valmiita. - Sitten Dekaani vapautuu huomenna, 20 00:01:02,400 --> 00:01:03,760 ja me kaikki kuolemme. 21 00:01:14,080 --> 00:01:17,800 Huoneenne on toisessa kerroksessa, huone 22. Hissi on tuolla. 22 00:01:17,800 --> 00:01:19,000 Kiitos. 23 00:01:19,880 --> 00:01:21,360 Ole hyvä. 24 00:01:22,600 --> 00:01:26,800 PAIKALLINEN TYTTÖ ETSINTÄKUULUTETTU MURHATUTKIMUKSEN TIIMOILTA 25 00:01:29,000 --> 00:01:31,640 Voitko tuurata minua? Minun on nähtävä poikaystäväni. 26 00:01:31,640 --> 00:01:34,200 Tori, senkin kiimainen narttu! Anna mennä, tyttö! 27 00:01:38,160 --> 00:01:42,320 GRAND ATLANTIC-HOTELLI 28 00:01:45,280 --> 00:01:49,640 Ben. En tiedä, miten tänään käy. 29 00:01:49,640 --> 00:01:51,960 Tämä on vaarallisinta, mitä olemme tehneet, 30 00:01:51,960 --> 00:01:54,120 enkä ehkä saa tilaisuutta sanoa tätä sinulle. 31 00:01:54,120 --> 00:01:57,560 Ei sillä, että minulla olisi oikeutta sen jälkeen, miten kohtelin sinua, 32 00:01:57,560 --> 00:01:58,800 mutta asia on niin, 33 00:02:02,880 --> 00:02:06,640 että minusta meidän pitäisi yrittää uudelleen. 34 00:02:09,240 --> 00:02:10,600 Koska rakastan sinua. 35 00:02:22,720 --> 00:02:24,360 Tori. 36 00:02:26,240 --> 00:02:28,960 Ei, Tori! 37 00:02:28,960 --> 00:02:31,760 Kuule, en pyytänyt hysteerisen tyttöystävän roolia, 38 00:02:31,760 --> 00:02:34,560 mutta eksääsi etsitään murhasta, piilottelet häntä asunnossasi 39 00:02:34,560 --> 00:02:38,040 - ja olette selvästi yhä yhdessä. - Emme ole. 40 00:02:38,040 --> 00:02:39,400 Ben, en voi osallistua tähän. 41 00:02:39,400 --> 00:02:43,600 - Anna minun selittää. - Päästä irti ovesta. 42 00:02:45,360 --> 00:02:47,680 Päästä irti ovesta! 43 00:03:09,600 --> 00:03:10,920 Rani, mennään! 44 00:03:10,920 --> 00:03:14,440 Meillä on aikataulu, jonka sinä laadit. 45 00:03:28,040 --> 00:03:31,760 Vauhtia! Meidän pitää murtautua huumekauppiaan kartanoon neljään mennessä! 46 00:04:09,480 --> 00:04:11,400 {\an8}Tiedämmekö, missä kassakaappi on? 47 00:04:11,400 --> 00:04:16,120 {\an8}Emme. Tiedämme vain, että se on "hevosen takana", mitä se sitten tarkoittaakin. 48 00:04:16,240 --> 00:04:18,720 {\an8}Saitteko mitään selville turvajärjestelmästä? 49 00:04:18,720 --> 00:04:22,000 Vaikka löytäisimme kassakaapin, sen sisällön varastaminen ei ole helppoa. 50 00:04:22,000 --> 00:04:23,240 Emme tiedä koodia. 51 00:04:23,240 --> 00:04:26,040 Kassakaapin siirtäminen laukaisee liikeilmaisimen, 52 00:04:26,040 --> 00:04:29,440 joka lukitsee ovet kolminkertaisesti ja laskee luukut ikkunoiden eteen. 53 00:04:32,080 --> 00:04:33,800 Jos saamme sen ulos, 54 00:04:33,920 --> 00:04:36,680 portissa ja seinissä on kiipeilynestoteknologiaa. 55 00:04:36,680 --> 00:04:38,520 Ja vartijalla on kone. 56 00:04:38,520 --> 00:04:41,160 - Kone? - Niin, rautaa. 57 00:04:41,160 --> 00:04:43,200 - Ase! - Sano sitten niin! 58 00:04:43,200 --> 00:04:45,200 Gabby ja minä emme tiedä kaikkia aseiden slangitermejä. 59 00:04:45,200 --> 00:04:46,240 - Minä tiedän. - Ethän. 60 00:04:46,360 --> 00:04:47,560 Tiedänhän. 61 00:04:47,560 --> 00:04:52,240 Pyssy, pistooli, kivääri, gätti, luftari ärkoo, halekki, aksu, mauseri, lutku, 62 00:04:52,360 --> 00:04:55,720 käppi, paukkurauta, piissi, tussari, broukku, bösä, vinsu, imppu ja umppi. 63 00:04:55,720 --> 00:04:58,120 - Eivätkö kolme viimeistä ole Teletappeja? - Entä po-po? 64 00:04:58,120 --> 00:05:00,120 - Se ainakin on. - Ei. Po-po on poliisi. 65 00:05:00,120 --> 00:05:01,880 Heille soitetaan automaattisesti. 66 00:05:01,880 --> 00:05:04,200 Suurin uhkamme on turvamies. 67 00:05:07,240 --> 00:05:10,240 Ei! 68 00:05:12,040 --> 00:05:14,920 Jopa on tapa kuolla. Tiivi-Taavin tappamana. 69 00:05:24,880 --> 00:05:26,240 Mikä hätänä? 70 00:05:26,240 --> 00:05:29,200 Olin keskellä erityisen hankalaa Wordlea. 71 00:05:29,200 --> 00:05:32,600 Aikataulua aikaistettiin. Se tapahtuu tänään. 72 00:05:32,600 --> 00:05:34,240 Miten niin tänään? 73 00:05:35,120 --> 00:05:36,840 Suunnitelma on jo käynnissä. 74 00:05:38,280 --> 00:05:40,440 Ajan Lontooseen Ranin kanssa, 75 00:05:40,440 --> 00:05:43,320 kun hän on hakenut tarvitsemansa vanhempiensa luota. 76 00:05:44,640 --> 00:05:47,160 Tapaamme muut Dekaanin kämpillä. 77 00:05:47,160 --> 00:05:50,800 He näpistävät kovalevyn, ja se päätyy punaiseen työkalupakkiin. 78 00:05:52,200 --> 00:05:56,600 Kun astut sisään, he eivät saa tietää, että työskentelemme yhdessä. 79 00:05:57,800 --> 00:06:01,600 - Miksi välität heidän mielipiteistään? - Sanoinhan, että välitän vain itsestäni. 80 00:06:01,600 --> 00:06:04,560 Mutta en halua jäädä roikkumaan sinne, 81 00:06:04,560 --> 00:06:09,280 joten kun se on tehty, pakotat minut autoon. 82 00:06:10,640 --> 00:06:11,800 Ja sopimus on 50-50. 83 00:06:24,120 --> 00:06:28,040 Makasin sängyssä tänä aamuna ajatellen sinua. 84 00:06:28,040 --> 00:06:29,320 Pitäisikö olla imarreltu? 85 00:06:29,320 --> 00:06:34,320 Mietin itsekseni, vedättääkö hän minua. 86 00:06:34,320 --> 00:06:38,960 Jos vedätät, niin kun ystäväsi näkevät sinut seuraavan kerran, 87 00:06:38,960 --> 00:06:41,680 olet kylmempi kuin lumiukon muna. 88 00:06:41,680 --> 00:06:43,480 Kuuletko minua? 89 00:07:03,640 --> 00:07:06,800 Jos saamme kovalevyn käsiimme, 90 00:07:06,800 --> 00:07:09,000 se voi olla suojattu salasanalla. 91 00:07:15,760 --> 00:07:16,960 Diane kuulee. 92 00:07:16,960 --> 00:07:19,920 Muistatko, kun olimme kaapissasi ehdonalaisessa? 93 00:07:19,920 --> 00:07:22,640 - Tarkoitatko toimistoani? - Toki, toimistoasi. 94 00:07:22,640 --> 00:07:26,000 Sanoit, ettet pidä muistiinpanoja tietokoneella, koska... 95 00:07:26,000 --> 00:07:28,400 Rikollisilla on logaritmeja, 96 00:07:28,400 --> 00:07:32,080 jotka hakkeroivat minkä tahansa salasanan alle kahdessa minuutissa. 97 00:07:32,080 --> 00:07:34,080 Mistä sait sen tiedon? 98 00:07:34,080 --> 00:07:35,880 Se on turvaluokiteltua tietoa. 99 00:07:36,600 --> 00:07:37,600 Diane. 100 00:07:37,600 --> 00:07:41,040 Hyvä on. Nigelilta. Hän on ehdonalaisen IT-osastolla. 101 00:07:41,040 --> 00:07:43,960 Luuletko, että jos väläyttäisit Nigelille vähän rintavakoa, 102 00:07:43,960 --> 00:07:47,120 hän kirjoittaisi ohjelman Dekaanin kovalevyn murtamiseksi? 103 00:07:47,120 --> 00:07:51,000 Olen melko varma, että Nigel on homo. Hän läpsyttelee käsiään, 104 00:07:51,000 --> 00:07:53,440 eikä hän ole vilkaissutkaan persettäni. 105 00:07:53,440 --> 00:07:57,960 Tiedän erään, joka voi kääntää Nigelin pään. 106 00:07:59,640 --> 00:08:00,640 Hoidan asian. 107 00:08:07,760 --> 00:08:11,080 Parin tunnin päästä Dekaani lähtee oikeudesta vapaana miehenä. 108 00:08:11,080 --> 00:08:13,520 Hän palaa myymään crackia ja hepoa, 109 00:08:13,520 --> 00:08:17,560 ja kun joku ottaa yliannostuksen tai lapsi jää ristituleen, syy on sinun! 110 00:08:17,560 --> 00:08:19,840 - Hemmetin amatööri! - Sanopas se uudestaan. 111 00:08:19,840 --> 00:08:21,880 Ja mitä teet, amatööri? 112 00:08:23,760 --> 00:08:24,880 Lucy, ei! 113 00:08:24,880 --> 00:08:26,560 - Päästä irti! - Näpit irti. 114 00:08:26,560 --> 00:08:28,320 Olet mennyttä. 115 00:08:29,680 --> 00:08:31,400 Kuten tämä tapaus. 116 00:08:31,400 --> 00:08:34,800 Ymmärräthän? Olet mennyttä! 117 00:08:42,040 --> 00:08:45,520 Eikö ollutkin jännittävää? Olisin voinut myydä lippuja. 118 00:08:50,640 --> 00:08:51,720 Hän on oikeassa. 119 00:08:53,360 --> 00:08:55,440 Maineeni on pilalla lopun elämääni. 120 00:08:58,360 --> 00:08:59,400 Olen mennyttä. 121 00:09:04,000 --> 00:09:05,080 Tule tänne. 122 00:09:12,240 --> 00:09:14,360 - Kiitos. - Olkaa hyvä. 123 00:09:21,280 --> 00:09:23,160 - No? - Se on negatiivinen. 124 00:09:23,160 --> 00:09:25,400 - Anna sille aikaa. - Minulla ei ole aikaa, Greg! 125 00:09:25,400 --> 00:09:27,440 Sehän se tässä onkin. Minusta ei koskaan tule äitiä. 126 00:09:27,440 --> 00:09:29,480 Kuolen yksin ja ilman rakkautta, kuten sinä! 127 00:09:30,480 --> 00:09:33,520 Anteeksi, että kiukuttelen. Hemmetin hormonit. 128 00:09:33,520 --> 00:09:34,840 Et ole vielä raskaana. 129 00:09:34,840 --> 00:09:36,880 - En. Hyvä huomio. - Älä huoli. 130 00:09:36,880 --> 00:09:38,280 Panen sinut paksuksi, 131 00:09:38,280 --> 00:09:42,120 vaikka joutuisin runkkaamaan aamusta iltaan kuin safaripuiston simpanssi. 132 00:09:42,120 --> 00:09:44,760 - Onko selvä? - Kiitos, Greg. 133 00:09:54,960 --> 00:09:58,600 - Miksi leivoit skonsseja? - Käskit yrittää. 134 00:09:58,600 --> 00:10:00,880 Käskin pukeutua seksikkäästi. 135 00:10:01,000 --> 00:10:04,880 Mitä sinulla on päälläsi? Näytät Andy Murraylta Pride-kulkueessa. 136 00:10:08,960 --> 00:10:10,520 - Hei, Nige. - Hei, Diane. 137 00:10:10,520 --> 00:10:14,520 - Oletko tavannut uuden oppipoikani Stanin? - Miten pyyhkii? 138 00:10:14,640 --> 00:10:16,360 "Miten pyyhkii" sinullekin. 139 00:10:19,880 --> 00:10:24,320 Vau. Onpa sinulla iso. 140 00:10:24,320 --> 00:10:27,360 Onko se 34-tuumainen? 141 00:10:27,360 --> 00:10:28,960 38 tuumaa, ultraleveä. 142 00:10:28,960 --> 00:10:34,120 Unelmoin pääseväni käsiksi tuollaiseen tuumakokoon. 143 00:10:34,120 --> 00:10:38,360 - Miksi? Pelaatko paljon? - Tykkään kyllä pelehtiä, niin sanoakseni. 144 00:10:39,480 --> 00:10:41,880 Stanilla on kovalevy. 145 00:10:42,000 --> 00:10:45,760 Siinä on paljon selfieitä ilman meikkiä, jos ymmärrät, mitä tarkoitan, 146 00:10:45,760 --> 00:10:49,640 mutta hän ei muista salasanaa. Miten hän pääsisi siihen käsiksi? 147 00:10:49,640 --> 00:10:53,080 Hän tarvitsee salauksenpurkukoodin, joka käyttää muistianalyysia 148 00:10:53,080 --> 00:10:55,840 poistaakseen salausavaimen turvallisuusosiosta. 149 00:10:55,840 --> 00:10:58,120 Lopetahan tuhmien puhuminen, veitikka. 150 00:10:58,120 --> 00:11:02,200 Voisitko kirjoittaa sen salauksenpurkukoodin? 151 00:11:02,800 --> 00:11:06,920 Helposti, koska kovalevyjen suunnittelijat ovat laiskoja runkkareita. 152 00:11:06,920 --> 00:11:08,000 Mutta ei ole aikaa. 153 00:11:10,160 --> 00:11:14,280 Ole kiltti, hra teknoisukki. 154 00:11:14,280 --> 00:11:17,000 Etkö voisi vain näpytellä sen 155 00:11:17,000 --> 00:11:19,800 kuumassa Rick and Morty -paidassasi? 156 00:11:23,480 --> 00:11:27,800 Mitä oikein on tekeillä? Kukaan ei pidä tästä paidasta. 157 00:11:27,800 --> 00:11:30,080 - Ei edes tyttöystäväni. - Tyttöystäväsi? 158 00:11:30,080 --> 00:11:31,400 - Sinähän olet homo. - Enkä ole. 159 00:11:31,400 --> 00:11:34,560 Olethan. Kynätelineessäsi on kolme huulirasvaa. 160 00:11:34,560 --> 00:11:36,680 Vaihdat farkut ennen kuin ne alkavat syyhyttää. 161 00:11:36,680 --> 00:11:39,320 Näin, kun katsoit videota kaljusta lihaskimpusta puhumassa vanteista. 162 00:11:39,320 --> 00:11:41,840 - Se oli Vin Diesel Top Gearissa! - Et ole katsonut näitä! 163 00:11:41,840 --> 00:11:44,800 - Pidän enemmän jaloista. - Haloo? 164 00:11:44,800 --> 00:11:49,280 Yritätkö saada minut kirjoittamaan koodin parittamalla hänet? 165 00:11:49,280 --> 00:11:50,720 - En todellakaan. - Kyllä. 166 00:11:50,720 --> 00:11:52,360 Ei. 167 00:11:52,360 --> 00:11:54,640 Häipykää, ennen kuin ilmoitan henkilöstöosastolle. 168 00:11:55,920 --> 00:11:57,880 Anteeksi. 169 00:11:59,840 --> 00:12:01,080 Ovatko nuo skonsseja? 170 00:12:02,200 --> 00:12:04,600 - Kotitekoista. - Kermalla ja hillolla. 171 00:12:06,080 --> 00:12:08,760 Jätä skonssit tänne. Tule hakemaan koodisi tunnin päästä. 172 00:12:08,760 --> 00:12:10,040 Haluan palikkasi. 173 00:12:10,040 --> 00:12:12,680 Mitä? Sanoin flirttailevani hänen kanssaan. Palikkaani hän ei kyllä koske. 174 00:12:12,680 --> 00:12:15,880 - Ihan nopeasti, vain kerran. - USB-palikkaasi. Koodin tallentamiseksi. 175 00:12:15,880 --> 00:12:18,800 USB-palikkasi. Kaksimielisyydet sikseen. 176 00:12:18,800 --> 00:12:20,520 Tule. Anteeksi, Nige. 177 00:12:55,960 --> 00:12:57,640 Tuo on se aseistettu henkivartija. 178 00:12:58,800 --> 00:12:59,840 Hmm. 179 00:13:17,360 --> 00:13:18,360 Hei, professori! 180 00:13:22,520 --> 00:13:24,480 {\an8}Tori tässä. Tiedät, mitä tehdä. 181 00:13:25,840 --> 00:13:28,560 {\an8}Hei. En tiedä, saitko viestejäni, 182 00:13:28,560 --> 00:13:33,200 mutta elämäni on hullun monimutkaista. 183 00:13:34,400 --> 00:13:36,720 Haluan selittää. Soita minulle. 184 00:13:50,320 --> 00:13:53,120 Mitä sinulle ja Sinipallille kuuluu? 185 00:13:54,080 --> 00:13:58,280 Suutelin häntä. Sanoin rakastavani häntä. 186 00:13:58,280 --> 00:14:00,880 - Miten hän suhtautui? - En tiedä. 187 00:14:00,880 --> 00:14:04,360 Tyttöystävä keskeytti sen. 188 00:14:04,360 --> 00:14:06,400 Kiusallista! 189 00:14:06,400 --> 00:14:10,280 - Mitä aiot tehdä nyt? - En tiedä. 190 00:14:11,520 --> 00:14:13,560 Mitä hänen pitäisi tehdä? 191 00:14:15,040 --> 00:14:17,320 Hänen pitäisi päästää irti. 192 00:14:17,320 --> 00:14:21,040 - Miksi? - Olette eri ihmisiä. 193 00:14:21,040 --> 00:14:24,000 Särjit hänen sydämensä, joten osa hänestä haluaa sinut takaisin. 194 00:14:25,640 --> 00:14:29,320 Siksi sinun pitäisi jättää hänet. Hänen ja itsesi vuoksi. 195 00:14:29,320 --> 00:14:34,240 En voi vain päästää häntä. Rakastan häntä. 196 00:14:34,240 --> 00:14:38,440 Rakastat myös tätä hullua paskaa. Ben ei ole sellainen. 197 00:14:38,440 --> 00:14:41,480 Enkä minä. Olen... Olen muuttunut. 198 00:14:41,480 --> 00:14:45,280 - Haluan vakiintuneen elämän. - Ole rehellinen. Mitä elämä on sinulle? 199 00:14:45,280 --> 00:14:47,240 Ruokakojun pyörittämistä 200 00:14:48,640 --> 00:14:50,720 vai korruptoituneilta kytiltä pakenemista? 201 00:15:01,080 --> 00:15:03,560 Hetkinen. Kiihottaako tämä sinua? 202 00:15:03,560 --> 00:15:05,600 - Mikä? - Takaa-ajot. 203 00:15:06,680 --> 00:15:08,120 Huumekaupat ja jengijutut. 204 00:15:08,120 --> 00:15:12,320 Myönnä pois, että se on jännittävää. 205 00:15:12,320 --> 00:15:16,280 - Emme olleet köysiradalla. - Luoja, että olet tylsä! 206 00:15:26,280 --> 00:15:28,760 Victor! Miksei ole vettä? 207 00:15:28,760 --> 00:15:33,200 Miehelläni on 56 tonnin akvaario, enkä saa lasillistakaan tätä paskaa? 208 00:15:33,200 --> 00:15:35,080 - Korjaa se! - Joo. 209 00:15:42,200 --> 00:15:44,720 Joo. Niinpä työnsin vaijerin viemäriputkeen - 210 00:15:44,720 --> 00:15:48,480 ja pumppasin U-mutkan karhupumpulla. 211 00:15:48,480 --> 00:15:51,160 Kuulostaa hyvältä putkityöltä. 212 00:15:51,160 --> 00:15:55,000 Mitä teetkin, talossamme on vedet poikki. 213 00:15:55,000 --> 00:15:58,160 - Tule katsomaan sitä. - Minulla ei ole työvoimaa. 214 00:15:58,160 --> 00:16:01,760 Nykynuoret ovat sellaisia. Heitä ei kiinnosta putkityöt. 215 00:16:01,760 --> 00:16:04,320 He haluavat vapettaa ja puhua pronomineista. 216 00:16:04,320 --> 00:16:06,360 Odotahan vain, kun heidän vessansa tulvivat yli. 217 00:16:08,480 --> 00:16:12,640 Tulet katsomaan nyt heti. 218 00:16:14,640 --> 00:16:15,720 Hyvä on. 219 00:16:24,920 --> 00:16:25,920 Seis! 220 00:16:28,440 --> 00:16:32,080 - Onko viikonloppu vai pyhäpäivä? - Mitä tarkoitat? 221 00:16:32,080 --> 00:16:34,680 Tieliikennelaista. Oletko kuullut siitä? 222 00:16:34,680 --> 00:16:35,880 Sääntö numero 238. 223 00:16:35,880 --> 00:16:40,600 Ei odottelua tai pysäköintiä rajoitetuille alueilla tiettyinä aikoina. 224 00:16:40,600 --> 00:16:43,800 Paitsi viikonloppuisin ja pyhäpäivinä. 225 00:16:43,800 --> 00:16:47,920 - Näytänkö extreme-luolakiipeilijältä? - Extreme-luolakiipeilijältä? 226 00:16:47,920 --> 00:16:50,600 Niin. Teen sitä viikonloppuisin ja pyhäpäivinä. 227 00:16:50,600 --> 00:16:52,760 Näkisitpä, millaisiin koloihin olen ahtautunut. 228 00:16:54,320 --> 00:16:59,240 Luigi, aja paku tyypin pihaan. 229 00:16:59,240 --> 00:17:00,880 - Selvä. - Et tee sitä. 230 00:17:00,880 --> 00:17:02,240 He voivat pysäköidä pariksi minuutiksi. 231 00:17:02,240 --> 00:17:05,320 Ja minä voin antaa heille 130 punnan sakot. 232 00:17:07,240 --> 00:17:09,520 Onnea veden kanssa. 233 00:17:13,440 --> 00:17:17,280 Hyvä on. Aja pihatielle. 234 00:17:20,920 --> 00:17:22,560 Aja pihatielle. 235 00:17:29,320 --> 00:17:30,440 Show alkaa! 236 00:17:47,080 --> 00:17:48,080 Sisälle! 237 00:18:07,520 --> 00:18:08,520 Löysin putkimiehiä. 238 00:18:12,080 --> 00:18:13,080 Selvä. 239 00:18:13,200 --> 00:18:17,240 No niin... Kyllä. 240 00:18:19,800 --> 00:18:21,040 Joo. 241 00:18:23,040 --> 00:18:26,200 Joo, selvä. Hanasta ei siis tule vettä. 242 00:18:26,200 --> 00:18:30,080 Hienoa. Kenelle kirjoitan sekin? Hiton Sherlock Holmesilleko? 243 00:18:30,200 --> 00:18:32,640 Oletteko juonut keittämätöntä vettä? 244 00:18:32,640 --> 00:18:34,720 Totta kai olen. Onko se huono asia? 245 00:18:37,200 --> 00:18:39,000 - Se ei ole hyvä asia. - Ei hätää. 246 00:18:39,680 --> 00:18:40,800 Ei huolta. 247 00:18:40,920 --> 00:18:45,400 Mennään tarkistamaan kaikki muut, tuota... 248 00:18:45,400 --> 00:18:46,480 - Hanat. - Hanat. 249 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Vahdi heitä! 250 00:18:54,560 --> 00:18:58,240 Kuka helvetti tuo on? Ostarikyttä Paul Blart? 251 00:19:10,640 --> 00:19:12,960 - Mitä sinä nyt haluat? - Hys. 252 00:19:14,400 --> 00:19:16,080 - Kuuletko tuon? - Minkä? 253 00:19:17,520 --> 00:19:18,920 Kuuntele. 254 00:19:19,920 --> 00:19:21,640 Tämä on paha juttu. 255 00:19:22,200 --> 00:19:24,080 - Oletteko talon omistaja? - En. 256 00:19:24,080 --> 00:19:26,880 Pyytäkää omistaja tänne ja sukkelaan. 257 00:19:35,000 --> 00:19:37,520 Hevosia. 258 00:19:50,040 --> 00:19:52,560 Hevosia. 259 00:19:54,520 --> 00:19:56,080 Hevosia. Aivan. 260 00:20:00,880 --> 00:20:05,000 - Ei hiton hevosia näkyvissä. - Ei. Täälläkään ei ole vettä! 261 00:20:05,000 --> 00:20:08,880 Jukra, kuvernööri! Herran pieksut! 262 00:20:08,880 --> 00:20:11,560 - Herran pieksut? - Niin putkimiehet puhuvat! 263 00:20:11,680 --> 00:20:14,400 Disney-elokuvissa 1960-luvulla. 264 00:20:31,880 --> 00:20:34,280 Mitä putkimiehet tekevät? 265 00:20:59,400 --> 00:21:01,560 - Rva Mathieson. - Mitä? 266 00:21:01,680 --> 00:21:03,040 Meillä on ongelma. 267 00:21:11,280 --> 00:21:12,280 Mikä on? 268 00:21:13,560 --> 00:21:16,440 Korttelipoliisi Diane Pemberley. 269 00:21:16,440 --> 00:21:18,320 Onko teillä ilmastointia? 270 00:21:18,440 --> 00:21:21,080 Totta kai. Olemme rikkaita. Jopa koiratarhassa on ilmastointi. 271 00:21:21,200 --> 00:21:24,160 - Nämäkö ovat ilmastoinnin lauhduttimenne? - En tiedä. 272 00:21:24,160 --> 00:21:27,240 Mutta jos tarvitsette putkimiestä, niin sisällä on kolme etsimässä hanoja. 273 00:21:28,200 --> 00:21:33,240 Entä jos kassakaappi on piilossa salalokerossa 274 00:21:33,240 --> 00:21:37,680 ja aktivoituu hevoskirjalla? 275 00:21:37,680 --> 00:21:42,400 Etsi kaikkea hevosiin liittyvää, Uljas Musta tai Seabiscuit. 276 00:21:42,400 --> 00:21:45,280 Joo. Entä se toinen, joka kertoo hevosten kouluttajasta? 277 00:21:45,280 --> 00:21:48,640 Siitä tehtiin elokuva Robert Redfordin kanssa. 278 00:21:48,640 --> 00:21:49,720 Puhallus? 279 00:21:49,720 --> 00:21:51,960 Mitä helvettiä sillä on tekemistä hevosten kanssa? 280 00:21:51,960 --> 00:21:57,080 Robert Redford huijaa Robert Shaw'n lyömään vetoa hevosista. 281 00:21:57,080 --> 00:22:02,600 Eli Smiler kertoi henkitoreissaan Ranille kassakaapin olevan hevosen takana 282 00:22:02,600 --> 00:22:04,720 toivoen tämän muistavan 30 vuotta ennen syntymäänsä 283 00:22:04,720 --> 00:22:06,320 tehdyn elokuvan juonen? 284 00:22:06,320 --> 00:22:08,880 Etkö ole nähnyt ennen syntymääsi tehtyjä elokuvia? 285 00:22:08,880 --> 00:22:11,760 Voi luoja, se on tuossa. Tuo on Hevoskuiskaaja! 286 00:22:20,480 --> 00:22:24,000 - Tiedättekö, mikä tämä on? - Kolme vuotta sitten vanhentunut iPhone. 287 00:22:24,000 --> 00:22:25,840 Äänimittarisovellus. No niin. 288 00:22:28,360 --> 00:22:29,760 45 desibeliä. 289 00:22:31,800 --> 00:22:33,160 80 desibeliä. 290 00:22:33,160 --> 00:22:35,120 Tiedättekö tämän alueen sallitun desibelitason 291 00:22:35,120 --> 00:22:36,640 ilmastoinnin lauhduttimille? 292 00:22:36,640 --> 00:22:39,720 - Tämä järkyttää sinua. En tiedä. - 50 desibeliä. 293 00:22:40,800 --> 00:22:44,240 Nämä ovat 53 desibeliä. 294 00:22:45,360 --> 00:22:47,120 Voisimme yhtä hyvin olla Heathrow'n kiitoradalla. 295 00:22:58,880 --> 00:23:01,520 Onko teillä rakennuslupa ilmastointijärjestelmällenne? 296 00:23:01,520 --> 00:23:03,480 En tiedä. Onko meillä? 297 00:23:05,800 --> 00:23:07,840 Minun on tehtävä teistä ilmoitus paikallisviranomaisille. 298 00:23:07,840 --> 00:23:10,720 Jos teillä ei ole lupaa, he antavat täytäntöönpanoilmoituksen 299 00:23:10,720 --> 00:23:13,240 ja teidän on poistettava ilmastointi välittömästi. 300 00:23:13,240 --> 00:23:14,720 Mitä? Mitä se sinua liikuttaa? 301 00:23:14,720 --> 00:23:16,800 Koska näin yhteiskunta hajoaa. 302 00:23:16,800 --> 00:23:20,440 Se alkaa rakennusluvan välttelyllä tai laittomalla jääkaapin hävittämisellä. 303 00:23:20,440 --> 00:23:22,920 Ennen kuin huomaakaan, pormestari roikkuu lyhtypylväästä 304 00:23:22,920 --> 00:23:26,280 ja on jengejä kolmipyöräisillä pukeutuneina niittinahkarotseihin. 305 00:23:26,280 --> 00:23:30,320 Ja te myytte tiukkaa joogavartaloanne saadaksenne paistopapuja ja parafiinia. 306 00:23:30,320 --> 00:23:32,320 - Sitäkö haluatte? - Mitä? 307 00:24:23,080 --> 00:24:25,200 Hei. Löysin sen. 308 00:24:29,280 --> 00:24:31,760 Saatan kokeilla taas kuumajoogaa. En tiedä. Se on niin kuumaa. 309 00:24:31,760 --> 00:24:34,600 Minun on valitettavasti raportoitava asiasta. 310 00:24:34,600 --> 00:24:40,120 Entä jos annan sinulle 42,50 puntaa 311 00:24:40,120 --> 00:24:42,040 käytettäväksi valitsemassasi leipomossa? 312 00:24:42,040 --> 00:24:44,680 Yritättekö lahjoa korttelipoliisia? 313 00:24:44,680 --> 00:24:46,040 Teeskentelen, etten kuullut tuota. 314 00:24:46,040 --> 00:24:48,480 Mutta en teeskentele, etten kuullut ilmastointilaitteitanne. 315 00:24:51,040 --> 00:24:52,800 Kaikki kunnossa, ystäväiseni! 316 00:24:57,400 --> 00:24:59,400 Odottakaa! 317 00:25:09,960 --> 00:25:14,840 - Unohditte juttunne. - Ai niin. Juttuni. Kiitos. 318 00:25:24,000 --> 00:25:26,160 Seuraa tuota pakettiautoa. Liikettä! 319 00:25:55,200 --> 00:25:57,080 Soita heille. Nyt! 320 00:25:57,080 --> 00:25:58,400 Soita heille! 321 00:26:03,320 --> 00:26:04,320 Se toimi! 322 00:26:04,320 --> 00:26:07,800 - Saimme sen! - Palaamme Bristoliin. 323 00:26:07,800 --> 00:26:09,280 Ettekä palaa. 324 00:26:09,280 --> 00:26:14,480 - Kuka tuo on? - Burgess. Hänellä on ase. 325 00:26:14,480 --> 00:26:16,960 - Ajakaa kohta tien sivuun. - Ai. 326 00:26:16,960 --> 00:26:20,520 - Älä satuta heitä, ole kiltti. - Tehkää sitten kuten käsken. 327 00:26:39,840 --> 00:26:40,840 Liikettä. 328 00:26:41,680 --> 00:26:43,000 Pysykää paikoillanne! 329 00:26:43,000 --> 00:26:44,800 Vain typy tulee ulos! 330 00:26:52,880 --> 00:26:54,960 Ota työkalupakki pakun takaosasta. 331 00:27:07,720 --> 00:27:09,400 Liikettä! 332 00:27:09,400 --> 00:27:11,600 Ota kovalevy laatikosta. 333 00:27:16,120 --> 00:27:17,120 Anna se. 334 00:27:17,120 --> 00:27:19,800 - Mistä tiesit, että se oli työkalupakissa? - Häh? 335 00:27:19,800 --> 00:27:22,840 Mistä tiesit, että kovalevy oli työkalupakissa? 336 00:27:22,840 --> 00:27:27,000 Ehkä olen meedio, tai ehkä sinun pitäisi kysyä ystävältäsi. 337 00:27:27,000 --> 00:27:28,640 Petitkö meidät? 338 00:27:31,840 --> 00:27:32,840 Heipparallaa. 339 00:27:32,840 --> 00:27:34,840 Hei, mitä me teemme? 340 00:27:36,080 --> 00:27:39,520 - Sinä senkin... - Hei! Meillä oli... 341 00:27:47,080 --> 00:27:50,000 Senkin käärme! 342 00:27:56,400 --> 00:27:59,000 - Niin? - Anna puhelin hänelle. 343 00:28:00,320 --> 00:28:02,800 - Burgess. - Laita kaiuttimeen. 344 00:28:04,720 --> 00:28:08,400 Sano, että löysit Taylorin tai Rekowskin. 345 00:28:08,400 --> 00:28:13,400 En, mutta löysin jotain paljon arvokkaampaa. 346 00:28:13,400 --> 00:28:15,440 Se oli kassakaapissa kämpässäsi. 347 00:28:17,080 --> 00:28:21,560 - Oletko käynyt talossani? - Minäkö? En. 348 00:28:21,560 --> 00:28:24,400 Mutta Rani Rekowski ystävineen pääsi sisään. 349 00:28:24,400 --> 00:28:27,160 Ja lähti kovalevyn kanssa, 350 00:28:27,160 --> 00:28:30,960 jonka arvo on sinulle... 100 000? 351 00:28:30,960 --> 00:28:32,680 Älä viitsi. Älä ole naurettava. 352 00:28:32,680 --> 00:28:33,960 Jos kuulemani on totta, 353 00:28:33,960 --> 00:28:37,560 jos annan tämän syyttäjälle, 354 00:28:37,560 --> 00:28:40,320 et pääse posesta tänään. 355 00:28:40,320 --> 00:28:42,400 Mistä tiedän, että sinulla on se? 356 00:28:42,400 --> 00:28:44,440 Soita vaimollesi ja tarkista asia. 357 00:28:44,440 --> 00:28:46,480 Mutta nopeasti, koska olen matkalla Bristoliin. 358 00:28:46,480 --> 00:28:51,000 Voin antaa sen joko asianajajallesi tai syyttäjälle. 359 00:28:51,000 --> 00:28:53,680 Se riippuu täysin sinusta. Heissulivei. 360 00:28:54,720 --> 00:28:56,600 Helvetti. Soita vaimolleni. 361 00:28:59,000 --> 00:29:00,840 Onko talossa käynyt tänään ketään? 362 00:29:00,840 --> 00:29:02,160 Vain hyödyttömiä putkimiehiä. 363 00:29:02,160 --> 00:29:03,800 Miksi helvetissä päästit putkimiehet sisään? 364 00:29:03,800 --> 00:29:07,040 Tarvitsin vettä! Mitä olisi pitänyt tehdä? Tyhjentää karppilammikkosi? 365 00:29:08,400 --> 00:29:10,640 Olen makuuhuoneessa. Mitä nyt? 366 00:29:10,640 --> 00:29:14,600 Se Tillyn piirtämä kehno hevospiirros. Ota se seinältä. 367 00:29:19,040 --> 00:29:23,000 Laitoit kassakaapin lapsemme huoneeseen? Tiedätkö, miten vaarallista se on? 368 00:29:23,000 --> 00:29:24,960 Mitä seuraavaksi? Leivänpaahdin kylpyhuoneeseen? 369 00:29:24,960 --> 00:29:30,000 Voimmeko säästää perheriidat, kunnes vapaudun? Avaa kassakaappi, nainen. 370 00:29:30,000 --> 00:29:32,920 Koodi on 0569. 371 00:29:36,520 --> 00:29:39,200 - Siellä on kovalevy. - Onko se siellä? Oletko varma? 372 00:29:39,200 --> 00:29:41,160 Kyllä. Se on kassakaapissa, josta et kertonut minulle. 373 00:29:41,160 --> 00:29:44,080 Samaan aikaan Cartierin kelloni ovat kenkälaatikossa pikkarilaatikossani. 374 00:29:44,080 --> 00:29:47,120 Hyvä on. Sulje kassakaappi ja anna puhelin Victorille. 375 00:29:49,040 --> 00:29:50,040 Mitä on tekeillä? 376 00:29:50,040 --> 00:29:53,360 Voitko kerrankin tehdä niin kuin sanon? 377 00:29:53,360 --> 00:29:55,840 Älä vittu kiroile minulle! 378 00:29:55,840 --> 00:29:59,400 Victor, puhelin! Tyhmien lasteni surkea isä soittaa! 379 00:30:22,560 --> 00:30:24,800 Onko meillä sopimus? 380 00:30:25,600 --> 00:30:29,080 Mitään ei puutu. Yritätkö huijata minua, kusipää? 381 00:30:29,080 --> 00:30:33,160 Katson sitä parhaillaan. Se on tässä. 382 00:30:33,160 --> 00:30:36,400 En tiedä, mitä sinulla on, mutta se ei kuulu minulle. 383 00:30:36,400 --> 00:30:39,000 Mutta kiveksesi kuuluvat. 384 00:30:39,000 --> 00:30:42,360 Annan ne vaimolleni korvakoruina! 385 00:31:04,120 --> 00:31:06,320 Vittu! 386 00:31:07,680 --> 00:31:09,960 Olen kuullut vain hyvää koulustanne, 387 00:31:09,960 --> 00:31:13,440 joten olen erittäin innokas saamaan lapseni jonotuslistallenne. 388 00:31:13,440 --> 00:31:15,840 Mukava kuulla. 389 00:31:15,840 --> 00:31:18,880 - Kuinka vanha lapsenne on? - He eivät ole vielä syntyneet. 390 00:31:18,880 --> 00:31:21,800 Mutta lapset aloittavat meillä vasta seitsemänvuotiaina. 391 00:31:21,800 --> 00:31:23,920 Niin, mutta haluan suunnitella etukäteen. 392 00:31:23,920 --> 00:31:27,840 En voi lisätä lasta odotuslistalle ennen syntymää. 393 00:31:27,840 --> 00:31:33,280 En tiedä, kuulitteko, mutta sain hiljattain suurehkon perinnön. 394 00:31:33,280 --> 00:31:36,040 Haluan panostaa merkittävästi 395 00:31:36,040 --> 00:31:39,040 nuorten koulutuksen tukemiseen. 396 00:31:39,040 --> 00:31:42,040 - Onko teillä ruoho- ja savitenniskenttiä? - Ei. 397 00:31:42,040 --> 00:31:43,360 Haluaisitteko niitä? 398 00:31:46,120 --> 00:31:48,760 - Mennäänkö kierrokselle? - Se olisi ihanaa. 399 00:31:48,760 --> 00:31:50,960 - Oho! - Onko kaikki hyvin? 400 00:31:50,960 --> 00:31:53,520 On. Vauva vain. 401 00:31:53,520 --> 00:31:56,320 Varmaan innoissaan uudesta koulustaan. 402 00:31:56,320 --> 00:31:58,240 - Auts! - Miten hälyttävää! 403 00:31:58,240 --> 00:32:00,960 - Jää lepäämään tänne. - Niin. 404 00:32:00,960 --> 00:32:03,080 Oi. 405 00:32:03,080 --> 00:32:06,240 Näyttäisittekö vauvani isälle paikkoja, 406 00:32:06,240 --> 00:32:09,440 - kun toivun? - Totta kai. 407 00:32:09,440 --> 00:32:10,920 - Mm. - Sääli. 408 00:32:10,920 --> 00:32:13,560 Tiedän, että palat halusta nähdä moniuskoisen rukoushuoneen. 409 00:32:13,560 --> 00:32:17,800 Niin haluan! Uskonto on tietenkin lapsemme valinta, 410 00:32:17,800 --> 00:32:22,200 mutta toivon buddhalaista. Sinä sen sijaan kallistut islamin puoleen. 411 00:32:22,200 --> 00:32:25,560 - Rauha hänelle. - Tätä tietä. 412 00:32:59,640 --> 00:33:02,840 Enhän satuttanut sinua? Saatoin lyödä sinua liian kovaa. 413 00:33:02,840 --> 00:33:04,560 Lyöminen menetteli, 414 00:33:05,880 --> 00:33:09,560 - mutta potkiminen oli liikaa. - Huomioitu. 415 00:33:17,400 --> 00:33:19,440 {\an8}Mathieson. 416 00:33:24,400 --> 00:33:27,640 Kaikki urheilutilat uusittiin kolme vuotta sitten. 417 00:33:28,720 --> 00:33:31,640 Pitäisi varmaan palata toimistooni katsomaan, miten rouva voi. 418 00:33:31,640 --> 00:33:34,200 Ehdottomasti. Pari pikaista kysymystä. 419 00:33:34,200 --> 00:33:36,840 - Pelaavatko lapset rugbya? - Kyllä. 420 00:33:36,840 --> 00:33:37,960 - Krikettiä? - Kyllä. 421 00:33:37,960 --> 00:33:39,200 - Haavipalloa? - Kyllä. 422 00:33:39,200 --> 00:33:42,160 Jalkapalloa, koripalloa, lentopalloa? Pesäpalloa, softballia tai polttopalloa? 423 00:33:42,160 --> 00:33:46,440 Kyllä. Kyllä. Ei. Ei. Kyllä. Ei. 424 00:33:47,880 --> 00:33:49,600 - Huispausta? - Se ei ole oikea urheilulaji. 425 00:33:49,600 --> 00:33:51,040 Se oli testi. Hyvä poika. 426 00:33:51,040 --> 00:33:52,720 Meidän pitäisi palata toimistooni. 427 00:33:52,720 --> 00:33:54,600 - Entä painia? - Ei. 428 00:33:54,600 --> 00:33:56,160 - Kädenvääntöä? - Ei. 429 00:33:56,160 --> 00:33:57,240 - Sumopainia? - Ei. 430 00:33:57,240 --> 00:33:59,360 Mathieson. 431 00:34:02,040 --> 00:34:03,160 Helena Mathieson. 432 00:34:03,160 --> 00:34:04,600 - Karatea? - Ei. 433 00:34:04,600 --> 00:34:05,760 - Judoa? - Ei. 434 00:34:05,760 --> 00:34:08,160 - Kinamutayta? - Mitä se on? 435 00:34:08,160 --> 00:34:10,600 - Filippiiniläistä itsepuolustusta. - Ei. 436 00:34:10,600 --> 00:34:13,880 - Anteeksi, mutta meidän pitäisi... - Pingistä? 437 00:34:21,840 --> 00:34:22,640 Liam? 438 00:34:22,760 --> 00:34:25,160 Ei, tässä on Sharon, koulun sihteeri. 439 00:34:25,280 --> 00:34:26,880 - Brontosaurus? - Niin. 440 00:34:26,880 --> 00:34:28,400 - Stegosaurus. - Kyllä. 441 00:34:28,400 --> 00:34:29,480 - Tyrannosaurus. - Kyllä. 442 00:34:29,480 --> 00:34:31,280 Oppilaamme oppivat kaikki dinosaurukset. 443 00:34:31,280 --> 00:34:33,080 - Kinosaurus? - Mitä? Ei. 444 00:34:33,080 --> 00:34:36,040 Se on vitsin huipentuma. "Mikä dinosaurus tykkää leffoista?" 445 00:34:36,040 --> 00:34:37,320 Toinen testi. Hyvä poika. 446 00:34:39,840 --> 00:34:41,680 Anteeksi, että häiritsen, rva Mathieson, 447 00:34:41,800 --> 00:34:47,200 mutta pikku Tilly on pulassa. 448 00:34:47,320 --> 00:34:50,120 Hän jäi kiinni diilaamisesta. 449 00:34:50,120 --> 00:34:52,200 Minkä diilaamisesta? 450 00:34:52,320 --> 00:34:55,080 Hän on myynyt energiajuomia muille lapsille 451 00:34:55,080 --> 00:34:57,120 viisinkertaiseen hintaan. 452 00:34:57,120 --> 00:34:59,400 Tiedättekö, mistä moinen käytös on peräisin? 453 00:34:59,400 --> 00:35:03,280 - En. Mitään ei tule mieleen. - Aivan. 454 00:35:03,280 --> 00:35:05,400 Tillylle koittaa seurauksia, 455 00:35:05,400 --> 00:35:07,560 joten teidän on tultava koululle. 456 00:35:07,560 --> 00:35:11,360 Miksi? Maksan 12 000 lukukaudelta, joten hän on teidän ongelmanne. 457 00:35:11,360 --> 00:35:13,040 Teidän on tultava koululle. 458 00:35:13,040 --> 00:35:15,200 - Osaatteko nimetä nämä vanhat pojat? - Osaan. 459 00:35:15,320 --> 00:35:17,640 - Voimmeko seistä tässä, kun teette sen? - Emme. 460 00:35:25,640 --> 00:35:28,320 Miten meni, kulta? 461 00:35:28,320 --> 00:35:30,640 Olisitpa nähnyt jokasään urheilukentän. 462 00:35:30,640 --> 00:35:34,040 Peijakas! Tiedät, miten tekonurmi on pakkomielteeni! 463 00:35:34,040 --> 00:35:36,840 - Otitko paljon kuvia? - Totta kai. Miten voit? 464 00:35:36,840 --> 00:35:41,040 Hyvin. Meidän pitää mennä. Käymme katsomassa yliopistoja iltapäivällä. 465 00:35:41,040 --> 00:35:43,840 - Jestas, tosiaan suunnittelette etukäteen. - Niin. 466 00:35:55,160 --> 00:35:56,640 Kappas vain. 467 00:35:59,560 --> 00:36:02,920 Oletteko edes lukenut tieliikennelain liitettä nro kuusi? 468 00:36:02,920 --> 00:36:04,320 Mitä? 469 00:36:04,320 --> 00:36:06,120 Kuten kaikki tietävät, 470 00:36:06,120 --> 00:36:09,480 renkaiden vähimmäissyvyys on 1,6 millimetriä. 471 00:36:10,560 --> 00:36:14,640 Teidän on 2,5 millimetriä. 472 00:36:14,640 --> 00:36:15,920 Ne ovat siis kunnossa. 473 00:36:15,920 --> 00:36:19,920 Asiantuntijat eivät suositelleet kolmen millimetrin vähimmäissyvyyttä. 474 00:36:19,920 --> 00:36:24,880 Tämä auto on aikapommi. Renkailla. Ne ovat liian ohuet. 475 00:36:24,880 --> 00:36:27,120 Saatan päästää teidät pälkähästä. 476 00:36:27,120 --> 00:36:30,760 Mutta jos tämä toistuu, menetätte muutakin kuin hiuksenne. 477 00:36:39,880 --> 00:36:40,880 Miten meni? 478 00:36:40,880 --> 00:36:43,280 Sanoin, että jos sileät renkaat eivät huoleta häntä, 479 00:36:43,280 --> 00:36:46,640 niin ehkä 2 000 punnan sakko ja kolme virhepistettä huolettaa. 480 00:36:46,760 --> 00:36:49,400 Ei. Miten kovalevyn kanssa meni? 481 00:36:49,400 --> 00:36:51,520 Ai niin. 482 00:36:56,160 --> 00:36:57,640 Nähdään Bristolissa. 483 00:37:33,560 --> 00:37:34,920 Haines, missä olet? 484 00:37:50,920 --> 00:37:51,920 Hän ei vastaa. 485 00:37:55,560 --> 00:37:57,160 Auts. 486 00:37:57,280 --> 00:38:00,760 - Voit lopettaa esittämisen. - En esitä. 487 00:38:00,760 --> 00:38:02,000 Jokin on... 488 00:38:06,080 --> 00:38:10,200 - Haluatko lääkäriin? - Olen kunnossa. 489 00:38:15,000 --> 00:38:17,160 Poliisin nöyryytykseksi 490 00:38:17,160 --> 00:38:22,840 {\an8}Liam Mathiesonin eli Dekaanin oikeudenkäynti päättynee tänään 491 00:38:22,840 --> 00:38:27,680 {\an8}tuomarin ohjeistaessa valamiehiä vapauttamaan hänet syytteistä. 492 00:38:27,800 --> 00:38:32,680 Hra Mathieson vapautunee tunnin sisällä. 493 00:38:32,800 --> 00:38:34,840 Tämä kestää aivan liian kauan. 494 00:38:34,840 --> 00:38:37,000 Meidän on mentävä turvaan, kunnes tämä on valmis. 495 00:38:38,760 --> 00:38:39,880 Homma hoidossa. 496 00:39:03,800 --> 00:39:06,280 - Ylikomisario Monroe. - Päivää. 497 00:39:06,280 --> 00:39:07,880 Tässä korttelipoliisi Diane Pemberley. 498 00:39:07,880 --> 00:39:11,160 Yritän tavoittaa rikosylikonstaapeli Lucy Hainesia. 499 00:39:11,160 --> 00:39:13,640 Tiedättekö, missä hän on nyt? Loppu. 500 00:39:13,760 --> 00:39:14,760 Oikeudessa. 501 00:39:14,760 --> 00:39:17,120 Minulla on hänelle kiireellinen viesti. Loppu. 502 00:39:18,080 --> 00:39:19,080 Mikä se on? 503 00:39:20,160 --> 00:39:24,120 Anteeksi, että epäilin sinua. Elän sen häpeän kanssa ikuisesti. 504 00:39:24,120 --> 00:39:26,000 Päivänvaloon on myös tullut todisteita, 505 00:39:26,000 --> 00:39:28,680 jotka vapauttavat sinut ja Rani Rekowskin 506 00:39:28,800 --> 00:39:32,400 ja osoittavat Liam Mathiesonin eli Dekaanin 507 00:39:32,400 --> 00:39:36,200 ja ylikonstaapeli Burgessin syyllisiksi murhaan, huumeiden kaupusteluun 508 00:39:36,320 --> 00:39:39,760 ja muihin laittomuuksiin. 509 00:39:39,760 --> 00:39:41,440 Voitteko toimittaa viestin tuomarille 510 00:39:41,440 --> 00:39:43,640 ennen kuin Dekaani vapautetaan vankilasta? 511 00:39:43,760 --> 00:39:47,920 Terveisin korttelipoliisi Diane Pemberley. Viesti päättyy. 512 00:39:47,920 --> 00:39:49,280 - Diane, missä... - Loppu. 513 00:39:50,360 --> 00:39:51,680 Missä todisteet ovat nyt? 514 00:40:11,280 --> 00:40:12,280 Ben, 515 00:40:14,120 --> 00:40:15,160 voimmeko jutella? 516 00:40:27,520 --> 00:40:31,160 Mitä mieltä olet siitä, 517 00:40:31,160 --> 00:40:34,600 että yrittäisimme uudelleen? 518 00:40:40,560 --> 00:40:41,880 Rakastan sinua. 519 00:40:43,080 --> 00:40:44,280 Ja minä sinua. 520 00:40:46,440 --> 00:40:48,480 Mutta emme voi olla yhdessä. 521 00:40:50,840 --> 00:40:52,040 Olen väärä sinulle. 522 00:40:53,760 --> 00:40:55,120 Olet pahaksi minulle. 523 00:40:55,120 --> 00:40:59,640 - Se ei ole totta. - Elät tätä hullua paskaa varten. 524 00:40:59,640 --> 00:41:01,400 En enää. 525 00:41:02,280 --> 00:41:06,640 Rani. Olet tähdenlento. 526 00:41:06,640 --> 00:41:10,920 Sinun pitäisi olla ampaisemassa galaksiin. 527 00:41:10,920 --> 00:41:13,040 Minä olen... 528 00:41:13,040 --> 00:41:17,320 Olen vain tylsä vanha kivi. 529 00:41:18,400 --> 00:41:22,080 Minun on tarkoitus olla täällä, turvallisesti maassa. 530 00:41:25,160 --> 00:41:26,440 Torin kanssako? 531 00:41:29,080 --> 00:41:30,600 Ehkä. 532 00:41:34,480 --> 00:41:37,040 - Rakastatko häntä? - En tiedä. 533 00:41:38,200 --> 00:41:43,360 Tapasin hänet vasta. Minun on yritettävä selvittää se. 534 00:41:44,440 --> 00:41:46,560 Ei, olen muuttunut. 535 00:41:46,560 --> 00:41:51,440 Kaikki tämä hulluus... En halua sitä elämää enää. 536 00:41:51,440 --> 00:41:53,040 Millaisen elämän haluat? 537 00:41:55,320 --> 00:41:58,280 En... En tiedä. 538 00:41:58,280 --> 00:42:02,400 Mutta en tätä. Anna meille toinen mahdollisuus. 539 00:42:40,800 --> 00:42:43,160 BRISTOLIN KAUPUNGIN RIKOSTUOMIOISTUIN 540 00:42:46,400 --> 00:42:48,480 Nyt riitti. Vien sinut sairaalaan, joohan? 541 00:42:49,960 --> 00:42:51,960 Tulehan. 542 00:42:59,600 --> 00:43:01,960 Ylikonstaapeli Haines. Anteeksi, tehkää tietä. 543 00:43:01,960 --> 00:43:05,280 Virallista asiaa korttelipoliisina. 544 00:43:05,280 --> 00:43:08,920 Pippurisumutteen kanssa. En pelkää käyttää sitä, joten päästäkää minut läpi. Kiitos. 545 00:43:08,920 --> 00:43:12,120 - Haines, tiedän, ettet ole korruptoitunut. - Se on valtava helpotus. 546 00:43:12,120 --> 00:43:14,040 Ja voin todistaa sen. 547 00:43:14,840 --> 00:43:16,120 Nouskaa. 548 00:43:25,080 --> 00:43:28,640 - Kuka helvetti sinä olet? - Ylikomisario Monroe. 549 00:43:28,640 --> 00:43:32,000 Ystäväsi Dianen mukaan sinulla on jotain tärkeää Deanin oikeudenkäyntiin liittyen. 550 00:43:33,600 --> 00:43:36,640 Hän sanoi myös, ettei aikaa ole paljon. Mitä sinulla on? 551 00:43:41,040 --> 00:43:43,280 Todisteita Dekaanin toiminnasta. 552 00:43:43,280 --> 00:43:46,240 Toimitusketjut, rahanpesu, poliisien lahjukset. 553 00:43:46,240 --> 00:43:49,440 {\an8}- Poliisien lahjukset? - Niin, katso. 554 00:43:49,440 --> 00:43:51,640 {\an8}Likainen poliisisi ottaa lahjuksen Dekaanilta. 555 00:44:26,440 --> 00:44:27,480 Kylläpä kesti. 556 00:44:27,480 --> 00:44:30,440 Anteeksi. Kamala ruuhka. M4 on kuin parkkipaikka. 557 00:44:31,600 --> 00:44:33,640 Apuvoimia tarvitaan kaupunkifarmilla. 558 00:44:33,640 --> 00:44:36,440 Olen etsintäkuulutetun Rani Rekowskin 559 00:44:36,440 --> 00:44:39,080 ja hänen kanssarikollisensa Benjamin Eastfieldin kanssa. 560 00:44:39,080 --> 00:44:40,560 He ovat aseistettuja ja vaarallisia. 561 00:44:57,040 --> 00:45:00,200 On tilanteita, jolloin tuomari päättää, 562 00:45:00,200 --> 00:45:04,560 että todisteet ovat niin hataria tai kyseenalaisia laadultaan, 563 00:45:04,560 --> 00:45:07,600 ettei syyttäjä voi todistaa rikosta. 564 00:45:07,600 --> 00:45:11,040 Olen päättänyt, että tässä tapauksessa 565 00:45:11,040 --> 00:45:14,200 vastaaja on todettava syyttömäksi. 566 00:45:15,560 --> 00:45:19,280 Voitteko vahvistaa, että annatte vapauttavan tuomion? 567 00:45:20,680 --> 00:45:22,120 Voin. 568 00:45:23,320 --> 00:45:26,360 Hra Mathieson, olette vapaa lähtemään. 569 00:46:12,640 --> 00:46:13,640 Vaja! 570 00:46:32,760 --> 00:46:33,800 Minä autan. 571 00:46:42,480 --> 00:46:43,480 Hitto. 572 00:46:52,400 --> 00:46:53,520 He ovat ulkona. 573 00:47:05,920 --> 00:47:07,880 Paska, he ovat tulossa. 574 00:47:19,640 --> 00:47:24,440 Näytät joutuneen melkoiseen liemeen. 575 00:47:24,440 --> 00:47:25,760 Mitä aiot tehdä? 576 00:47:25,760 --> 00:47:27,880 Väitätkö, että puukotin häntäkin? 577 00:47:27,880 --> 00:47:32,000 Jälleen yksi traaginen musta-mustaa vastaan tehty veitsirikos. 578 00:47:36,200 --> 00:47:39,720 Mitä Dekaani haluaa sinun tekevän minulle ja Benille? 579 00:47:39,720 --> 00:47:42,080 Tappavan meidät kuten tapoit Smilerin? 580 00:47:42,720 --> 00:47:47,080 Ei ole tarpeen. Olet etsintäkuulutettu ja hänen rikostoverinsa. 581 00:47:47,080 --> 00:47:51,120 - Helppo tapaus, vai mitä? - Onko sellaista olemassakaan? 582 00:47:51,120 --> 00:47:54,040 Eikö Smilerin juttu ole helpompi selvittää, 583 00:47:54,040 --> 00:47:56,480 jos murhalle on silminnäkijä? 584 00:47:56,480 --> 00:48:02,280 Sinähän näit minun tekevän sen. Sinä olet silminnäkijä. 585 00:48:02,280 --> 00:48:06,400 Entä jos todistan, että näin jonkun muun tappavan Smilerin? 586 00:48:06,400 --> 00:48:07,560 Kuten kuka? 587 00:48:11,960 --> 00:48:12,960 Rani, mitä sinä teet? 588 00:48:14,400 --> 00:48:17,880 Hän ei petä miestä. Hän on rakastunut mieheen. 589 00:48:17,880 --> 00:48:20,800 Niin olen. Mutta hän ei halua olla kanssani. 590 00:48:20,800 --> 00:48:24,000 - Vitut hänestä. - Rani, mikä sinua vaivaa? 591 00:48:25,080 --> 00:48:28,120 Eikö haittaa lähettää viaton lapsi vankilaan? 592 00:48:28,120 --> 00:48:29,960 En edes tunne mitään. 593 00:48:32,040 --> 00:48:33,280 Ehkä siksi en haukotellut. 594 00:48:34,720 --> 00:48:36,280 Taidan olla psykopaatti. 595 00:48:38,360 --> 00:48:40,080 Hän tietää, mitä teimme Dekaanille. 596 00:48:40,080 --> 00:48:42,400 Lahjukset, Hainesin lavastamisen, Smilerin tappamisen. 597 00:48:42,400 --> 00:48:44,600 - Koko hela hoidon. Eikö niin? - Hän tietää. 598 00:48:44,600 --> 00:48:46,680 Mikä estää häntä kertomasta valamiehistölle? 599 00:48:48,240 --> 00:48:50,040 Ai, senkö mitä sanoit hotellihuoneessa? 600 00:48:51,200 --> 00:48:52,640 Kumpaa valamiehistö uskoo? 601 00:48:52,640 --> 00:48:57,520 Mustaa nuorta, jolla on rikosrekisteri, vai kahta valkoista poliisia? 602 00:48:57,520 --> 00:49:00,480 Ylikomisario Monroe? Tässä on ylikonstaapeli Haines. Onko kaikki hyvin? 603 00:49:00,480 --> 00:49:03,560 Kaikki on hallinnassa. Pysykää vain paikoillanne. 604 00:49:03,560 --> 00:49:07,360 Meiltä taitaa loppua aika. Onko meillä sopimus? 605 00:49:07,360 --> 00:49:10,920 - Ei, jos osoitat minua aseella. - Se on leikkiase. 606 00:49:12,560 --> 00:49:13,880 Valhetta. 607 00:49:15,040 --> 00:49:17,040 Se on turvallinen. Siinä ei ole luoteja. 608 00:49:18,440 --> 00:49:19,440 Hän valehtelee. 609 00:49:23,040 --> 00:49:25,560 Peräänny tai ammun! 610 00:49:25,560 --> 00:49:28,480 Minä ammun! 611 00:49:33,200 --> 00:49:34,680 Nyt meillä on sopimus. 612 00:49:38,200 --> 00:49:41,080 Kylmäsydäminen ämmä, vai mitä, Sinikelli? 613 00:49:48,000 --> 00:49:53,560 Tämä mies on pidätetty Marshall Smileyn murhasta. Laittakaa hänet rautoihin. 614 00:50:01,960 --> 00:50:04,120 - Mitä te teette? - Mitä tämä on? 615 00:50:04,120 --> 00:50:05,280 Tiedättekö, kuka olen? 616 00:50:05,280 --> 00:50:07,200 - Mitä on tekeillä? - Mitä tämä on? 617 00:50:07,200 --> 00:50:09,440 Mikä estää häntä kertomasta valamiehistölle? 618 00:50:10,560 --> 00:50:12,600 Ai, senkö mitä sanoit hotellihuoneessa? 619 00:50:12,600 --> 00:50:14,760 Kumpaa valamiehistö uskoo? 620 00:50:14,760 --> 00:50:18,880 Mustaa nuorta, jolla on rikosrekisteri, vai kahta valkoista poliisia? 621 00:50:20,520 --> 00:50:21,880 Mennään! 622 00:50:43,960 --> 00:50:45,000 Isä! 623 00:50:55,560 --> 00:50:57,520 Liam Mathieson, pidätän teidät 624 00:50:57,520 --> 00:50:59,600 epäiltynä oikeuden estämisestä. 625 00:50:59,600 --> 00:51:00,960 Voi helvetti. Etkä pidätä. 626 00:51:00,960 --> 00:51:02,360 Murhan tilaamisesta. 627 00:51:02,360 --> 00:51:04,800 - Ei taas tätä! - Avunannosta murhaan. 628 00:51:04,800 --> 00:51:08,760 Victor! Irti minusta! 629 00:51:08,760 --> 00:51:13,240 Ja poliisien lahjomisesta edun tavoittelemiseksi. 630 00:51:13,240 --> 00:51:16,720 - Helvetti! - Teillä on oikeus vaieta. 631 00:51:26,280 --> 00:51:28,680 - Mitä tapahtuu? Saanko nähdä hänet? - Voitte mennä sisään. 632 00:51:42,520 --> 00:51:46,200 Hitto, nappasimmeko hänet? 633 00:51:48,560 --> 00:51:49,600 Nappasimme. 634 00:51:52,720 --> 00:51:56,000 Teimme sen! 635 00:51:57,200 --> 00:52:00,040 Niin teimme. Teimme sen! 636 00:52:01,040 --> 00:52:02,160 Jes! 637 00:52:18,520 --> 00:52:22,120 - Miten voit? - Lääkäri sanoi, että jään henkiin. 638 00:52:24,600 --> 00:52:26,440 Miten sinä voit? 639 00:52:26,440 --> 00:52:29,360 Kipu johtui implantaatiokrampeista. 640 00:52:29,360 --> 00:52:30,560 Mitä ne ovat? 641 00:52:30,560 --> 00:52:33,880 Kun hedelmöittynyt munasolu kiinnittyy kohdun limakalvoon. 642 00:52:33,880 --> 00:52:36,520 - Mitä se tarkoittaa? - Olen raskaana! 643 00:52:38,120 --> 00:52:41,680 - Minä saan vauvan! - Hän saa vauvan! 644 00:52:43,760 --> 00:52:45,080 Hyvä homma! 645 00:52:45,960 --> 00:52:48,040 Hän saa vauvan! Spermallani! 646 00:52:49,240 --> 00:52:52,800 - Onneksi olkoon. - Onneksi olkoon. 647 00:52:52,800 --> 00:52:55,680 En voi ottaa kaikkea kunniaa. Hän oli vahvasti mukana. 648 00:52:55,680 --> 00:52:58,720 - Ne pirulaiset siis pääsivät perille. - Kyllä! 649 00:53:17,640 --> 00:53:19,520 Odota. 650 00:53:26,400 --> 00:53:29,080 Mikä lisää rikollisuutta? 651 00:53:29,080 --> 00:53:32,480 Kriminologina ei tutkita vain rikollisen mieltä, 652 00:53:32,480 --> 00:53:36,880 vaan myös rikollisuutta aiheuttavia sosiaalisia ja taloudellisia olosuhteita. 653 00:53:36,880 --> 00:53:40,000 En vieläkään ymmärrä, miksi rikokset ovat niin iso juttu. 654 00:53:40,000 --> 00:53:42,400 - Sitähän me tulimme oppimaan. - Diane? 655 00:53:42,400 --> 00:53:44,040 - Voimmeko jutella? - Toki. 656 00:53:44,040 --> 00:53:46,360 Haluaisitko lähteä drinkille? 657 00:53:46,360 --> 00:53:48,960 Sinun kanssasiko, nyt? 658 00:53:48,960 --> 00:53:50,840 Hetki vain, rouva. 659 00:53:50,840 --> 00:53:53,120 - Kutsu minua Lucyksi. - Selvä. 660 00:53:53,120 --> 00:53:56,440 Voi luoja. Sinun pitää mennä bussilla. Lucy haluaa tuopille. 661 00:53:56,440 --> 00:53:57,840 - Voinko tulla mukaan? - Valitettavasti et. 662 00:53:57,840 --> 00:54:00,080 Se lienee enemmänkin Cagney ja Laceyn tapainen juttu. 663 00:54:00,080 --> 00:54:04,800 Ratkaistaan ratkaisemattomia juttuja ja mennään syömään. 664 00:54:04,800 --> 00:54:06,920 Tästä olet aina unelmoinut. 665 00:54:06,920 --> 00:54:11,680 Olet kuin Lizzo. Olen managerisi, ja voitit juuri Grammyn. 666 00:54:11,680 --> 00:54:14,080 Jos olisin Lizzo, et olisi managerini. 667 00:54:14,080 --> 00:54:16,000 Ehkä joku seurueestani. 668 00:54:16,000 --> 00:54:19,440 - Pääsy kaikille alueille? - Joillekin alueille. Joo. 669 00:54:19,440 --> 00:54:22,160 Valmista. Hyvää työtä tällä viikolla. 670 00:54:22,160 --> 00:54:23,480 Nähdään maanantaina. 671 00:54:24,800 --> 00:54:29,880 Tämä ei ole lesbojuttu, Diane. Minäkin olen hulluna kullin perään. 672 00:54:29,880 --> 00:54:32,240 Noh, Lucy. Liikaa tietoa. 673 00:54:50,680 --> 00:54:54,120 Curryvuohi on kuulemma hyvää. 674 00:55:02,320 --> 00:55:06,320 Minä lähden. 675 00:55:08,400 --> 00:55:11,040 - Minne menet? - En tiedä vielä. 676 00:55:13,200 --> 00:55:14,680 Tai mitä teen perillä. 677 00:55:17,120 --> 00:55:21,640 Olet nuori. Ehdit vielä kyllä keksiä sen. 678 00:55:24,080 --> 00:55:27,760 Niin. Ajattelin 679 00:55:30,400 --> 00:55:31,560 hyvästellä. 680 00:55:33,720 --> 00:55:34,960 Kasvotusten tällä kertaa. 681 00:55:38,720 --> 00:55:39,720 Hyvästi. 682 00:55:44,720 --> 00:55:46,360 Toin jonkun tapaamaan sinua. 683 00:55:52,680 --> 00:55:56,600 Rani kertoi, että hän suuteli sinua, 684 00:55:56,600 --> 00:55:58,520 mutta sanoit, että suhde oli päättynyt. 685 00:56:04,760 --> 00:56:06,880 Miten haluat olla kanssani. 686 00:56:22,080 --> 00:56:24,520 Katso, mitä olen työstänyt. 687 00:56:24,520 --> 00:56:27,440 - Viimeisin lisäys ruokalistaan... - Niin. 688 00:56:27,440 --> 00:56:29,360 Selvä. 689 00:56:29,360 --> 00:56:33,120 Kaikki hänen toiveensa Tähdenlennoista synttärikakkuihin 690 00:56:33,120 --> 00:56:36,160 Kaikki hänen säästämänsä onnenkalut 691 00:56:36,160 --> 00:56:41,240 Oli suurta pakoa varten 692 00:56:44,320 --> 00:56:48,280 Hän vannoi ja toivoi kuolemaa Sanoi hyvästit ja sulki silmänsä 693 00:56:48,280 --> 00:56:51,320 Tiesi, että elämässä oli muutakin 694 00:56:51,320 --> 00:56:56,320 Suuressa pakoretkessä 695 00:56:58,600 --> 00:57:00,520 Hän sanoi 696 00:57:00,520 --> 00:57:14,520 Aloitetaanko tästä? 697 00:57:14,520 --> 00:57:22,640 Mennään Ooh-ooh-ooh-ooh 698 00:57:26,880 --> 00:57:30,520 Hän nappasi putoavan lehden Ja piti sitä kämmenissään 699 00:57:30,520 --> 00:57:32,880 Ja odotti auringonpaistetta 700 00:57:34,400 --> 00:57:38,120 Hän nappasi putoavan lehden Ja piti sitä kämmenissään 701 00:57:38,120 --> 00:57:40,120 Ja odotti aurinkoa 702 00:57:40,120 --> 00:57:41,320 Hän sanoi 52718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.