All language subtitles for The.Originals.S05E01.Where.You.Left.Your.Heart.WEBRip.1080p.DD5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,000 --> 00:01:08,000 {\an8}"بعد 7 سنوات..." 2 00:01:13,547 --> 00:01:17,384 .في كل أسفاري، لم تخيّب "فرنسا" أملي قط 3 00:01:17,676 --> 00:01:20,887 .والآن أجد نفسي منجذباً إلى المكان 4 00:01:21,179 --> 00:01:24,683 .كما لو كنت عالقاً في مدار أعجز عن تغييره 5 00:01:25,517 --> 00:01:30,731 أفترض أن جميعنا .بمثابة أقمار ندور حول من نحبهم 6 00:01:31,064 --> 00:01:34,818 .لكنني مؤخراً أصبحت أدور من بعيد 7 00:01:35,027 --> 00:01:38,530 .وأقضي وقتي في زيارة معارفي القدامى 8 00:01:38,613 --> 00:01:40,282 ،بيني وبينك، عام 1928 9 00:01:40,365 --> 00:01:44,036 .وقع بيني وبين آل "غاتينو" خلاف بسيط 10 00:01:44,786 --> 00:01:49,416 ،أود إنهاء هذا الخلاف. لذا ...أتسمح بالتنحي جانباً 11 00:01:52,043 --> 00:01:54,963 .حتماً سمعت عني. "كلاوس" المجنون 12 00:01:55,839 --> 00:01:59,301 كلاوس" المختل عقلياً؟ "نيكلاوس" السفاح؟" 13 00:02:00,427 --> 00:02:03,096 لا؟ لا شيء؟ 14 00:02:14,316 --> 00:02:17,360 .أفضل "كلاوس" الغاضب 15 00:02:18,612 --> 00:02:21,406 .انشروا النبأ 16 00:02:26,203 --> 00:02:28,830 {\an8}"(ميستيك فولز)، (فرجينيا)" 17 00:02:28,914 --> 00:02:33,084 {\an8}"(القاعة الشمالية)" 18 00:02:45,806 --> 00:02:47,015 {\an8}هل جلبت النقود؟ 19 00:02:51,770 --> 00:02:54,189 .لن أسألك عن مصدرها 20 00:02:55,273 --> 00:02:58,527 .تذكر، قارورة الآن، وأخرى بعدئذ 21 00:03:01,279 --> 00:03:02,739 أواثق أنت من ذلك يا "هنري"؟ 22 00:03:04,533 --> 00:03:05,534 {\an8}.أجل 23 00:03:07,369 --> 00:03:10,038 {\an8}.أسد إليّ معروفاً. كن متكتماً 24 00:03:20,924 --> 00:03:24,678 {\an8}.هذه أنا. اترك رسالة 25 00:03:24,761 --> 00:03:30,225 {\an8}.مرحباً يا "ليسينا". ستأتيك مكالمة لاحقاً 26 00:03:30,308 --> 00:03:33,186 {\an8}.أود إعلامك فقط أنه لم يكن بوسعك فعل شيء 27 00:03:52,873 --> 00:03:54,374 {\an8}.ادخل 28 00:03:57,002 --> 00:03:58,753 {\an8}سيد "ويليامز"، ما الأمر؟ 29 00:03:59,170 --> 00:04:02,257 {\an8}.السيد "سالتزمان" يود رؤيتك ."بشأن يخص "هنري بونوا 30 00:04:05,260 --> 00:04:08,471 {\an8}هل السيد "سالتزمان" سيتصل بأمي؟ 31 00:04:08,680 --> 00:04:12,767 {\an8}.أجل، ويظن أن على أبيك معرفة فعلتك 32 00:04:14,728 --> 00:04:16,354 {\an8}.أجل. بالتوفيق في إيجاده 33 00:04:16,438 --> 00:04:19,149 {\an8}.احزمي أمتعتك يا "هوب". ستغادرين إلى بيتك 34 00:04:39,920 --> 00:04:41,046 ،يا رفاق 35 00:04:42,505 --> 00:04:45,759 {\an8}ما لم يجهّز هذا أكبادكم .لمهرجان "ثلاثاء المرافع"، فلا شيء سيفعل 36 00:04:45,842 --> 00:04:48,220 {\an8}.الأرجح أن كبدي مات قبل أن أصبح مصاص دماء 37 00:04:48,345 --> 00:04:49,554 {\an8}."شكراً لك يا "بوبي 38 00:04:52,390 --> 00:04:55,644 إذن علينا العودة إلى التحضير ."لمهرجان "ثلاثاء المرافع 39 00:04:55,727 --> 00:04:57,062 ."نحن نسيطر على الوضع يا "فنسنت 40 00:04:57,229 --> 00:04:59,856 حسناً، سار الوضع بلا شائبة، لنحو 7 سنوات؟ 41 00:04:59,940 --> 00:05:02,692 جوش"، ذلك لأننا أعرنا الوضع" .الاهتمام المستحق لـ7 سنوات 42 00:05:02,776 --> 00:05:04,611 دعني أذكرك، لحظات الرخاء 43 00:05:04,694 --> 00:05:08,198 ،تتبعها دوماً محن عظيمة .إلا إذا حافظنا على حذرنا 44 00:05:08,573 --> 00:05:10,533 ."شكراً لك يا "حضرة مفسد المتعة 45 00:05:10,700 --> 00:05:12,452 ،"حسناً يا "فريا ماذا لديك من تحضير لـ"ثلاثاء المرافع"؟ 46 00:05:12,661 --> 00:05:15,956 .يتابع السحرة تحضير عربتهم في مدينة الموتى 47 00:05:16,039 --> 00:05:18,833 ."المذؤوبون في "بايو 48 00:05:18,917 --> 00:05:21,544 جوش"؟" - نعم؟ - 49 00:05:22,837 --> 00:05:23,964 هذا دورك لتقول 50 00:05:24,047 --> 00:05:25,548 .إن مصاصي الدماء سيبتعدون عن المنطقتين 51 00:05:25,632 --> 00:05:26,925 ،أجل، في الواقع 52 00:05:27,259 --> 00:05:30,845 .ربما علينا أن نقدّم لهم ما يشبه حافزاً 53 00:05:32,055 --> 00:05:34,516 وهل 7 سنوات من السلام والازدهار لا تكفي؟ 54 00:05:34,724 --> 00:05:37,727 تكفي، لكننا بحاجة دوماً .إلى خواتم نهارية إضافية 55 00:05:38,228 --> 00:05:39,562 أهذه مفاوضة يا "جوش"؟ 56 00:05:44,109 --> 00:05:45,151 ."مارسيل" 57 00:05:45,235 --> 00:05:46,945 .اسمع، أولاً، قراءة ذلك كانت وقاحة 58 00:05:47,028 --> 00:05:48,738 ...وثانياً - جوش"، لا أدري كم مرة" - 59 00:05:48,822 --> 00:05:50,573 أخبرتك أن ما يحدث في هذه المدينة 60 00:05:50,657 --> 00:05:52,701 لم يعد من شأن "مارسيل جيرارد"، مفهوم؟ 61 00:05:52,784 --> 00:05:55,203 .ويا رفاق، هذا ما أحذر منه دوماً 62 00:05:55,370 --> 00:05:58,081 ."مارسيل" يعني "ريبيكا" ."و"ريبيكا" تعني "كول" و"إيليجا 63 00:05:58,164 --> 00:05:59,666 .لا أود حتى التفكير في "كلاوس" الآن 64 00:05:59,749 --> 00:06:01,126 .لأن من الواضح أنه فقد صوابه 65 00:06:01,209 --> 00:06:03,086 .بحقك، لا ندري إن كانت تلك الشائعات حقيقية 66 00:06:03,169 --> 00:06:04,713 أعرف أن علينا الحرص 67 00:06:04,796 --> 00:06:06,673 على بقائهم بعيدين عن هذه المدينة .قدر المستطاع 68 00:06:06,756 --> 00:06:09,884 "ويا "فريا"، سأكون "حضرة مفسد المتعة طالما يكفل ذلك تذكير كل من هنا 69 00:06:09,968 --> 00:06:11,803 .بالسحر الذي يحمله أولئك الأربعة في داخلهم 70 00:06:11,886 --> 00:06:14,306 إن جمعنا بين اثنين منهم في مكان واحد .فسوف تكون لدينا قنبلة موقوتة 71 00:06:14,389 --> 00:06:19,352 ..."اهدأ. "مارسيل" في "نيويورك"، و"إيليجا 72 00:06:20,770 --> 00:06:22,147 .في أرض الغيبوبة 73 00:06:22,605 --> 00:06:26,693 صحيح. و"كلاوس" في... حيثما يكون .كلاوس" حالياً. نحن على ما يرام" 74 00:06:27,902 --> 00:06:29,696 أرسل "ديكلان" هذا 75 00:06:30,030 --> 00:06:33,700 .ليشد عودك حتى موعدكما الغرامي غداً 76 00:06:38,913 --> 00:06:41,499 ،يا إلهي، أقسم إن لم تتزوجي من هذا الرجل .لأفعل أنا 77 00:06:41,916 --> 00:06:46,379 .رويداً، إنه بشري. والحياة معقدة كفاية 78 00:06:50,383 --> 00:06:52,886 ...مدرسة "هوب". كما قلت 79 00:06:54,637 --> 00:06:56,473 مرحباً؟ 80 00:07:07,525 --> 00:07:09,694 .لاحقاً يا صاح 81 00:07:20,455 --> 00:07:21,623 هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟ 82 00:07:22,665 --> 00:07:24,793 .البيت 83 00:07:24,876 --> 00:07:28,296 .لقد فُصلت 84 00:07:30,340 --> 00:07:31,925 تم فصل "هوب مارشال"؟ 85 00:07:36,596 --> 00:07:37,639 .رائع 86 00:07:55,448 --> 00:07:58,409 .آسف على توريطك في المتاعب - .قلت كن متكتماً - 87 00:07:58,618 --> 00:08:01,287 ماذا في القفز من برج يُعتبر كتماناً؟ 88 00:08:01,371 --> 00:08:03,873 .تحتم أن أحرص على نجاح المحاولة 89 00:08:03,957 --> 00:08:06,084 .لو آذيت نفسي فحسب، فكنت سأُشفى 90 00:08:06,167 --> 00:08:10,713 تماماً. لأنه لم يمت أحد قط .بفعل الحبوب المنومة 91 00:08:10,797 --> 00:08:12,966 .أنا شخص منحوس 92 00:08:13,133 --> 00:08:15,927 أرأيت مذؤوباً من قبل ليس مفتول عضلات الصدر ويقتبس أشعار "كامينغز"؟ 93 00:08:18,471 --> 00:08:21,099 .أشعر منذ الآن أنني صرت أقوى 94 00:08:21,182 --> 00:08:23,726 أتعلمين كم سيطيب لي عدم تلقي الإهانات من أي شخص؟ 95 00:08:24,144 --> 00:08:27,814 .ماذا يجعلك تفكر في ذلك؟ إنك هجين الآن 96 00:08:27,897 --> 00:08:30,108 ،ربما يمكنك الدفاع عن نفسك 97 00:08:30,275 --> 00:08:32,277 .لكنهم سيكرهونك لمجرد كونك مختلفاً 98 00:08:32,861 --> 00:08:37,574 ."لا أظنك فكرت في الأمر بتأن يا "هنري 99 00:08:37,740 --> 00:08:38,825 .لن تفهمي 100 00:08:39,409 --> 00:08:43,621 حقاً؟ أنا؟ أنا لن أفهم؟ 101 00:08:43,705 --> 00:08:45,874 .ذلك مختلف 102 00:08:45,957 --> 00:08:49,502 لا أحد من الطلبة ."يعلم أنك ابنة "كلاوس مايكلسون 103 00:08:49,586 --> 00:08:52,130 ."لا أدري لماذا أخبرتك "ليسينا .أنت وأنا لسنا حتى صديقين 104 00:08:52,213 --> 00:08:54,632 .أمك قائدة قطيعنا .مذؤوبو "الهلال" جميعاً يعلمون 105 00:08:54,716 --> 00:08:56,301 ،وكذلك كل من في المدرسة 106 00:08:56,384 --> 00:08:59,179 حالما يبدؤون بالسؤال عن كيفية نجاتك من تأدية قفزة البجعة 107 00:08:59,262 --> 00:09:02,265 .من المكتبة التذكارية 108 00:09:04,726 --> 00:09:08,855 لن يقتلني والدك لتسببي في فصلك، أليس كذلك؟ 109 00:09:08,938 --> 00:09:11,608 .لا أدري. إنه لا يأبه لتأدية دور الأب 110 00:09:15,278 --> 00:09:16,529 {\an8}.لم يخالجني هذا الشعور 111 00:09:16,613 --> 00:09:17,614 {\an8}"(سهل البقاع)، (لبنان)" 112 00:09:17,697 --> 00:09:21,451 {\an8}،أعني، لا تخطئي فهمي، ثمة قصص سيئة كثيرة 113 00:09:21,659 --> 00:09:23,995 .لكن، أعني، بين الحين والآخر 114 00:09:24,078 --> 00:09:27,332 ،يمكنك إحداث تغيير بسيط في شخص ما 115 00:09:28,583 --> 00:09:31,211 .وأعتقد لهذا أصبحت طبيبة أصلاً 116 00:09:31,753 --> 00:09:33,421 .أود تقبيلك بشدة 117 00:09:33,922 --> 00:09:36,049 ...خلال 5 أيام يمكنك فعل كل 118 00:09:37,383 --> 00:09:39,594 .سحقاً. فقدتك 119 00:09:40,094 --> 00:09:44,599 انتظري. ماذا الآن؟ 120 00:09:46,726 --> 00:09:48,144 .ممتاز 121 00:09:48,978 --> 00:09:54,859 أنصتي، طلب مني مسؤولو البرنامج .التجديد لدورة أخرى 122 00:09:57,362 --> 00:09:58,780 لـ6 أشهر أخرى؟ 123 00:09:58,863 --> 00:10:03,743 أجل، لكن ظننت .أنك تودين المجيء معي هذه المرة 124 00:10:04,410 --> 00:10:07,205 .ستحبين المكان هنا، "لبنان" بلد جميل جداً 125 00:10:07,288 --> 00:10:10,250 أجل، لكنك تعرفين أنني أعجز عن المغادرة 126 00:10:10,333 --> 00:10:12,460 .حتى أتبين كيف سألمّ شمل أسرتي 127 00:10:12,544 --> 00:10:15,755 .وهذا شيء لم يمكنك فعله طيلة الـ7 سنوات 128 00:10:15,838 --> 00:10:19,968 لأنني أعجز حتى عن محاولة تحييد السحر الأسود الذي يسكنهم 129 00:10:20,051 --> 00:10:21,970 إلا إن اجتمعوا في مكان واحد 130 00:10:22,428 --> 00:10:23,763 ،وإن اجتمعوا في المكان عينه 131 00:10:23,846 --> 00:10:26,140 ،"سيجد ذلك السحر طريق عودته إلى "هوب 132 00:10:26,307 --> 00:10:27,892 ،وغالباً سيدمرها هي 133 00:10:28,017 --> 00:10:32,105 ،وهم، والمدينة، لذا إنني حائرة .الأمر صعب نسبياً 134 00:10:32,814 --> 00:10:36,818 أجل، لكنك لست مضطرة إلى التواجد في "نيو أورلينز" لإيجاد حل، صحيح؟ 135 00:10:40,321 --> 00:10:41,948 .سأعقد صفقة معك 136 00:10:42,198 --> 00:10:44,242 ،مقابل كل عام أمضيته في ذلك 137 00:10:44,325 --> 00:10:47,412 ."ستمضين شهراً معي في "لبنان 138 00:10:53,668 --> 00:10:55,837 {\an8}"(مدينة (نيويورك" 139 00:10:59,340 --> 00:11:04,595 .مارسيل"، كفى تشويقاً" - .سيستحق العناء. ثقي بي - 140 00:11:07,348 --> 00:11:08,557 ما هذه؟ 141 00:11:09,016 --> 00:11:12,728 ."أسميها "أربعة أغراض وسؤال 142 00:11:12,978 --> 00:11:14,688 ...الغرض الأول 143 00:11:17,775 --> 00:11:18,776 .أتذكر هذا 144 00:11:20,111 --> 00:11:22,071 .ووصفي إياه بالشنيع 145 00:11:22,363 --> 00:11:27,159 ،"أجل، لكن عيناك قالتا، "اشتريني .لذا عدت لاحقاً واشتريته 146 00:11:27,243 --> 00:11:29,620 ...تالياً 147 00:11:31,956 --> 00:11:36,377 .البيت الذي صممته - .لأجلك. لأجلنا - 148 00:11:36,460 --> 00:11:37,962 .الآن يمكننا بناؤه حيثما تشائين 149 00:11:38,170 --> 00:11:39,505 ...ربما لا يكون عصرياً، لكن 150 00:11:39,588 --> 00:11:41,215 .إنه جميل 151 00:11:42,925 --> 00:11:43,926 .سيفي 152 00:11:44,385 --> 00:11:47,096 ،أخبرتك في طفولتي أنني سأتزوجك ذات يوم 153 00:11:47,179 --> 00:11:48,889 بعد مبارزتنا الأولى مباشرةً، أتذكرين؟ 154 00:11:49,140 --> 00:11:52,893 وقلت لك .إنني لن أتزوج رجلاً يعجز عن هزيمتي 155 00:11:52,977 --> 00:11:56,730 .ذلك هو بيت القصيد .السنوات القليلة الماضية علمتني شيئاً 156 00:11:56,897 --> 00:12:00,860 .لا أريد أن أهزمك .لا أريد أن أتقدمك أو أن أتخلف عنك 157 00:12:01,152 --> 00:12:02,570 .أريد أن أكون بجانبك 158 00:12:03,529 --> 00:12:09,160 ،في لحظة إدراكي ذلك، انطلقت في بحث عن هذا 159 00:12:10,536 --> 00:12:11,912 .الغرض الرابع 160 00:12:14,832 --> 00:12:19,086 .وهذا يقودني إلى سؤال 161 00:12:21,088 --> 00:12:26,802 ،ريبيكا مايكلسون"، الرقيقة كالقيطان" ،الأنيقة كبيت فاخر 162 00:12:28,095 --> 00:12:30,347 ،القوية كفولاذ مصقول 163 00:12:32,099 --> 00:12:33,976 ،وحب كل حيواتي 164 00:12:35,978 --> 00:12:37,396 أتقبلين الزواج مني؟ 165 00:12:41,692 --> 00:12:46,238 ،ارتأيت أن الوضع سيكون فوضوياً بحلول الآن .لذا بسّطت الأمر جداً 166 00:12:47,406 --> 00:12:48,490 ...إن قلت 167 00:12:48,574 --> 00:12:50,034 ".إن قلت أجل" 168 00:12:50,200 --> 00:12:51,243 ...أو إن قلت 169 00:12:51,327 --> 00:12:53,037 {\an8}".إن قلت لا" 170 00:12:54,455 --> 00:12:57,124 .ينبغي أن يكون قراراً سهلاً جداً 171 00:12:59,209 --> 00:13:00,502 .ينبغي ذلك 172 00:13:03,255 --> 00:13:05,007 ...عدا 173 00:13:07,259 --> 00:13:09,970 .أرجوك لا تتعللي بأسرتك 174 00:13:15,726 --> 00:13:19,897 {\an8}"(مانوسك)، (فرنسا)" 175 00:13:41,836 --> 00:13:44,755 .شكراً لك 176 00:13:47,633 --> 00:13:48,676 .مقطوعة قديمة مفضلة 177 00:13:50,470 --> 00:13:55,183 .مهما حاولت، أعجز عن مقاومة لحن محبوب 178 00:14:15,036 --> 00:14:16,996 ."أعشق ألحان "ويل 179 00:14:22,959 --> 00:14:26,630 .إنك تعزف بدقة متناهية - .أجل، ذلك يقيني المتاعب - 180 00:14:26,796 --> 00:14:28,840 .إلا أن ألحان "مالر" تروقني أكثر 181 00:14:28,924 --> 00:14:32,135 مالر"؟ أؤكد لك" .أنه سيجعل الناس تغادر أي قاعة 182 00:14:32,344 --> 00:14:34,304 .إذن، بينه وبيني قاسم مشترك 183 00:14:34,804 --> 00:14:38,141 وكيف ذلك؟ - .إنني شديد الغضب - 184 00:14:38,558 --> 00:14:42,521 .مثير للاهتمام .ما كنت لأتبين ذلك بتفرس وجهك 185 00:14:42,938 --> 00:14:45,315 حقاً؟ 186 00:14:45,649 --> 00:14:48,401 وأغلب الناس ما كان سيبدو عليهم الإحباط .بشأن تلك الملاحظة 187 00:14:50,403 --> 00:14:52,864 .الحقيقة، يطرب قلبي لسماع ملاحظتك تلك 188 00:14:53,281 --> 00:14:57,494 ،أشعر بالرتابة المضجرة قليلاً مؤخراً .بسبب العمل المتواصل 189 00:14:58,078 --> 00:14:59,204 .إنها أحجية العصر الحديث يا صديقي 190 00:14:59,287 --> 00:15:01,331 .تعمل لمجرد إعالة أسرتك 191 00:15:01,414 --> 00:15:03,041 .ثم تعجز عن تمضية أي وقت معهم 192 00:15:03,875 --> 00:15:07,963 .أسرتي بعيدة عني جغرافياً 193 00:15:08,046 --> 00:15:10,966 ،لديّ ابنة لم أرها منذ 7 سنوات 194 00:15:11,049 --> 00:15:12,467 ...ولم أتحدث معها منذ 5 سنوات 195 00:15:16,596 --> 00:15:19,432 .كانت توجد بعض المشاكل 196 00:15:20,392 --> 00:15:23,019 .كل ذلك يبدو مدعاة للندم 197 00:15:25,063 --> 00:15:27,524 .والآن تتحدث مثل أخي 198 00:15:31,611 --> 00:15:33,655 .كان نجمي الهادي 199 00:15:39,286 --> 00:15:41,371 .تتحدث عنه بصيغة الماضي 200 00:15:42,622 --> 00:15:45,083 .إنه مسافر 201 00:15:48,253 --> 00:15:50,255 .أدركت لتوي كم صار بعيداً 202 00:16:06,897 --> 00:16:08,064 .إنك لم توافقي 203 00:16:09,399 --> 00:16:10,650 .ولم أرفض 204 00:16:10,734 --> 00:16:12,986 .معذرة، قدمت عرضي بإتقان متناه 205 00:16:13,194 --> 00:16:14,321 أتنتظرين عرضاً أفضل؟ 206 00:16:14,404 --> 00:16:15,864 .أرجوك لا تجعل الأمر مرتبطاً بك 207 00:16:15,947 --> 00:16:17,908 .إنه مرتبط بك، وبنا 208 00:16:18,116 --> 00:16:20,702 حتى متى سنعطل حياتنا لأجل أسرتك؟ 209 00:16:20,785 --> 00:16:21,912 !أتعجب أن يصدر ذلك منك 210 00:16:22,078 --> 00:16:23,580 .أنت من لديه عشيقة سرية 211 00:16:23,830 --> 00:16:24,831 معذرة؟ 212 00:16:24,915 --> 00:16:27,292 ."أراك تراسل تابعك الصغير يا "جوش 213 00:16:27,542 --> 00:16:28,668 ،لقد سافرت لـ7 سنوات 214 00:16:28,752 --> 00:16:31,171 .ولم تنس "نيو أورلينز" النفيسة خاصتك 215 00:16:38,470 --> 00:16:39,804 .كلاوس" يفعلها مجدداً" 216 00:16:39,888 --> 00:16:41,973 ،رائع. ما جدوى كل تلك القوانين 217 00:16:42,057 --> 00:16:43,058 طالما أن "كلاوس" لا يتقيد بها؟ 218 00:16:47,729 --> 00:16:49,397 أهذا دم؟ 219 00:16:51,066 --> 00:16:52,901 أين هاتفي؟ 220 00:17:02,744 --> 00:17:03,954 .لا تبالغي في رد فعلك 221 00:17:04,037 --> 00:17:06,247 .نيك"، إنك تماديت كثيراً هذه المرة" 222 00:17:06,331 --> 00:17:10,251 استحممت للتو بدم ينساب من الصنبور .وكأنه شريان سباتي 223 00:17:10,502 --> 00:17:12,545 .أجل، يبدو أن حدة التأثير تتصاعد 224 00:17:13,213 --> 00:17:14,923 .هذا أشبه بحدث من الكتاب المقدس 225 00:17:15,090 --> 00:17:16,424 .لأنك بقيت مدة أطول من اللازم 226 00:17:16,800 --> 00:17:18,218 ألديك أي طلبات؟ 227 00:17:22,305 --> 00:17:23,390 كيف يبدو؟ 228 00:17:26,810 --> 00:17:27,978 .سعيداً 229 00:17:29,062 --> 00:17:30,063 .يبدو سعيداً 230 00:17:30,605 --> 00:17:31,898 هل تحدثت إليه؟ 231 00:17:32,816 --> 00:17:35,735 .لم أجرؤ على ذلك قبلاً 232 00:17:38,029 --> 00:17:42,117 ،"أنا أيضاً أفتقده يا "نيك .لكن عليك المغادرة، في الحال 233 00:17:51,376 --> 00:17:54,004 أيمكنك أن تصرخي بوجهي فحسب؟ 234 00:17:54,087 --> 00:17:56,548 .7 ساعات من الصمت العدائي عقوبة كافية 235 00:17:56,715 --> 00:17:59,175 ،المغزى من إرسالك إلى تلك المدرسة 236 00:17:59,259 --> 00:18:01,136 ."وتسميتك "هوب مارشال 237 00:18:01,219 --> 00:18:02,971 هو ألا تجذبي الانتباه 238 00:18:03,054 --> 00:18:04,556 .إليك، لتبقي في أمان 239 00:18:05,432 --> 00:18:07,392 لماذا فعلت ذلك؟ 240 00:18:07,475 --> 00:18:09,853 ما حاجتك إلى المال؟ 241 00:18:09,978 --> 00:18:11,229 .ذلك شأني 242 00:18:11,312 --> 00:18:13,523 .وبيعك لدمائك شأني. لم يكن يحق لك ذلك 243 00:18:13,606 --> 00:18:14,607 .إنك تخالفين كلامك 244 00:18:14,691 --> 00:18:16,651 .أنت من علمتني أنني حرة في جسدي 245 00:18:16,735 --> 00:18:18,361 .لذا، أنا حرة في دمي 246 00:18:18,445 --> 00:18:21,239 ."لست كأي أحد يا "هوب 247 00:18:22,157 --> 00:18:25,243 أتفهمين حتى ما فعلته؟ 248 00:18:25,994 --> 00:18:28,329 .هنري" لجأ إليّ" - .وتعين أن ترفضي - 249 00:18:30,290 --> 00:18:33,877 "هوب"، كان "هنري" ،طفلاً يكافح لينسجم، والآن 250 00:18:34,377 --> 00:18:37,005 سيكون واحداً من 3 هجائن في العالم؟ 251 00:18:37,088 --> 00:18:40,050 .ويراه كل من في المدينة تهديداً 252 00:18:40,133 --> 00:18:41,718 .لا فكرة لديك عما فعلته 253 00:18:42,510 --> 00:18:45,180 .لا يمكنك صنع شيء دون تحمل مسؤوليته 254 00:18:45,263 --> 00:18:47,223 ماذا ستفعلين؟ ستعاقبينني؟ 255 00:18:47,432 --> 00:18:50,185 سترمين بي في السجن؟ .سأخرج نفسي بقوتي. فأنا ساحرة 256 00:18:50,268 --> 00:18:51,561 .وأنا أمك 257 00:18:53,021 --> 00:18:55,440 أي أن عليّ غداً معالجة الورطة التي سببتها 258 00:18:55,523 --> 00:18:56,816 .قبل أن تتفاقم 259 00:19:04,824 --> 00:19:07,243 إذن ماذا قلت؟ 260 00:19:07,869 --> 00:19:12,082 مهلاً. أتحزمين أغراضك؟ - .إنني أنظم المكان - 261 00:19:13,249 --> 00:19:14,501 .قلت لا أدري 262 00:19:14,667 --> 00:19:18,546 لكن بقيت "كيلين" تنتظرني .في المدينة لـ6 سنوات 263 00:19:18,630 --> 00:19:21,007 .إنها تستحق هذا 264 00:19:21,091 --> 00:19:22,842 ،وأود الذهاب حقاً 265 00:19:23,009 --> 00:19:25,220 "لكن بعد المشكلة التي أقحمت "هوب ،نفسها فيها 266 00:19:25,345 --> 00:19:26,429 ...أود - لحظة، مشكلة من أي نوع؟ - 267 00:19:26,513 --> 00:19:29,390 .ساعدت فتى من معشر "الهلال" في مدرستها 268 00:19:29,474 --> 00:19:34,395 .ضايقه الجميع، لذا أعطته بعضاً من دمها 269 00:19:34,479 --> 00:19:36,981 ...هكذا، صار - صار هجيناً؟ - 270 00:19:37,398 --> 00:19:41,152 .فينس"، إنها تعرف أن ما فعلته كان خطأً" - !كلا - 271 00:19:41,236 --> 00:19:44,364 .كلا يا "فريا"، لن ترحلي 272 00:19:44,447 --> 00:19:45,740 ،"ستهاتفين "كيلين 273 00:19:45,824 --> 00:19:48,034 وتطلبين منها العودة إلى هنا، مفهوم؟ 274 00:19:48,118 --> 00:19:49,119 .لأنك لا يمكنك المغادرة 275 00:19:49,202 --> 00:19:50,745 ...أنت وأنا فريق - ...أعلم - 276 00:19:50,829 --> 00:19:52,914 .نحن الغراء الممسك بقوام هذه المدينة .لا يمكنك الرحيل 277 00:19:52,997 --> 00:19:57,418 .بربك. ارتكبت "هوب" خطأً. وستُسوى المشكلة 278 00:19:58,419 --> 00:20:00,713 .عدا عن أنهما مشكلتان فقط 279 00:20:01,047 --> 00:20:04,884 ...يعلم الجميع أن البلايا تأتي 3، لذا 280 00:20:11,975 --> 00:20:14,894 إذن، أيوجد شيء آخر تودين إخباري به؟ 281 00:20:19,107 --> 00:20:21,734 ."هوب" عائدة إلى "الحي الفرنسي" - حقاً؟ - 282 00:20:21,901 --> 00:20:25,905 .ريثما تنتهي هذه المشكلة فحسب .لا داع للقلق حيال ذلك 283 00:20:26,156 --> 00:20:28,074 .ثق بي 284 00:20:40,044 --> 00:20:44,340 ...هوب" عائدة إلى المنزل، لقد صنعت هجيناً" 285 00:20:50,180 --> 00:20:52,390 .1، 2، 3 286 00:20:54,058 --> 00:20:55,185 .أجل 287 00:21:09,365 --> 00:21:13,661 .ديكلان"، إنني في شدة الأسف" .لم أدرك أن ذلك أنت 288 00:21:13,995 --> 00:21:16,664 .إذن تخلفت عن موعدك معي ثم ضربتني 289 00:21:17,832 --> 00:21:20,585 .ونسيت موعدنا. أنا آسفة جداً 290 00:21:21,419 --> 00:21:22,795 ."طرأت مشكلة بشأن "هوب 291 00:21:23,087 --> 00:21:24,422 أهي بخير؟ - .أجل - 292 00:21:24,505 --> 00:21:26,925 .الأمر معقد فحسب 293 00:21:27,300 --> 00:21:31,137 .أعلم شعورك حيال لفظة الخليل الشنيعة 294 00:21:31,679 --> 00:21:35,725 ،لكن بصفتي خليلك وأحد كبار المعجبين بابنتك 295 00:21:36,976 --> 00:21:38,061 .أود حقاً مساعدتك 296 00:21:39,771 --> 00:21:41,731 ."ليت بوسعك المساعدة يا "ديكلان 297 00:21:42,065 --> 00:21:44,484 إنما في الوقت الحالي، أظن أن 298 00:21:44,567 --> 00:21:46,569 ،هوب" تحتاج إلى كل اهتمامي الآن" 299 00:21:46,653 --> 00:21:49,864 ...أي أنك وأنا علينا غالباً أخذ 300 00:21:49,948 --> 00:21:52,158 .مهلاً، لا تنهي تلك الجملة .أستحق أفضل من ذلك 301 00:21:52,533 --> 00:21:53,952 .بربك، أنا طباخ، وأنت عاشقة للطعام 302 00:21:54,035 --> 00:21:55,453 .لا يمكنك فسخ علاقتك بي 303 00:21:55,536 --> 00:21:58,748 لا يُعدّ الأمر فسخاً للعلاقة مع طرف .طالما لستما مرتبطين أصلاً 304 00:21:58,831 --> 00:22:01,125 نصف هذا الثنائي .كان عميق الالتزام بالارتباط 305 00:22:02,043 --> 00:22:03,086 ،آسف، إن أردت فسخ العلاقة 306 00:22:03,169 --> 00:22:04,963 ،فعليك فعلها كامرأة متحضرة 307 00:22:05,046 --> 00:22:07,215 .في حانة مع كأس ويسكي 308 00:22:13,054 --> 00:22:14,555 .قابليني لاحقاً 309 00:22:18,268 --> 00:22:19,978 كيف حال ابنة أخي الكسولة؟ 310 00:22:20,520 --> 00:22:23,064 في حال لا أُحسد عليها. كيف حال "دافينا"؟ 311 00:22:23,523 --> 00:22:26,442 .زوجتي العزيزة تلتهم ثمرة ببايا الآن 312 00:22:26,609 --> 00:22:29,153 .بليز" جميلة في هذا الوقت من السنة" .عليك زيارتنا 313 00:22:29,320 --> 00:22:32,865 .بودي ذلك، لكنني معاقبة 314 00:22:32,991 --> 00:22:36,244 ،معاقبة؟ لا يمكن معاقبة ساحرة .ناهيك عن ابنة أخي المفضلة 315 00:22:36,577 --> 00:22:39,289 .هذا ما قلته. وأمي لم تجد ذلك مضحكاً 316 00:22:39,539 --> 00:22:42,125 حسناً، أنا واثق أن المشكلة ."ستنتهي بحلول مهرجان "ثلاثاء المرافع 317 00:22:43,334 --> 00:22:47,797 .لم أظن الأمر بهذا الحجم في ذلك الوقت 318 00:22:47,880 --> 00:22:51,426 ،أما الآن وقد أثار عناءً كبيراً .أشعر بالاستياء 319 00:22:51,634 --> 00:22:53,386 عزيزتي، يجب ألا تبالغي في استيائك 320 00:22:53,469 --> 00:22:54,887 .كلما واجهت مشكلة بسيطة 321 00:22:55,013 --> 00:22:57,265 .هكذا لن تنعمي بلحظة سعادة 322 00:22:57,765 --> 00:23:02,687 شخصياً، أظن أنك أظهرت .فكراً تجارياً حقيقياً 323 00:23:02,770 --> 00:23:05,398 .هذه أنا، مروجة الدماء الودودة في حيّك 324 00:23:05,565 --> 00:23:08,401 ،أثق أنك لاحظت بحلول الآن .أن خير الناس هم المنبوذون 325 00:23:09,027 --> 00:23:10,111 مثل أبي؟ 326 00:23:10,403 --> 00:23:12,071 .كنت أقصدني 327 00:23:12,488 --> 00:23:15,658 .نيكلاوس" فريد من نوعه" 328 00:23:15,825 --> 00:23:18,703 أرأيته مؤخراً؟ - .لحسن حظك، لا - 329 00:23:19,078 --> 00:23:20,330 .لا تقلقي 330 00:23:20,413 --> 00:23:23,583 ،عاجلاً أم آجلاً ."ستحدث مصيبة في "نيو أورلينز 331 00:23:24,709 --> 00:23:27,712 .وقوع أزمة أو ما شابه يعيده دوماً 332 00:23:31,132 --> 00:23:32,842 .اتفقنا 333 00:23:34,093 --> 00:23:35,803 هل "هوب" فخورة بنفسها؟ 334 00:23:36,304 --> 00:23:38,681 ،بالكاد وصل "هنري" إلى البيت .وبدأت تصلنا تهديدات 335 00:23:38,765 --> 00:23:40,016 ،مصاصو الدماء لن يثقوا به أبداً 336 00:23:40,099 --> 00:23:42,226 وكم سيصبر القطيع قبل أن ينقلبوا عليه؟ 337 00:23:42,310 --> 00:23:43,895 .القطيع سيتكيّف 338 00:23:44,437 --> 00:23:46,355 .لا داع أن يخاف "هنري" من أي شيء 339 00:23:46,439 --> 00:23:48,399 ،أيُعقل أنك قائدة المذؤوبين منذ فترة طويلة 340 00:23:48,483 --> 00:23:49,692 وتجهلين سُنة الأمر؟ 341 00:23:51,319 --> 00:23:53,488 .ابنتك جعلته مستهدفاً 342 00:23:53,571 --> 00:23:56,532 .يمكننا الحد من الضرر إن عملنا معاً 343 00:23:56,616 --> 00:23:59,702 .منذ 10 سنوات، أنا أسرة هذا الفتى الوحيدة 344 00:24:00,119 --> 00:24:02,830 ،لن أخذله الآن بالثقة في الشخص الخطأ 345 00:24:03,289 --> 00:24:06,876 .سواء كانت القائدة أو غيرها - .بوسعك الثقة بي. أقسم لك - 346 00:24:07,293 --> 00:24:09,921 .أجيبيني على سؤال واحد 347 00:24:10,004 --> 00:24:13,382 ،"أأنت هنا بصفتك من معشر "الهلال أم من آل "مايكلسون"؟ 348 00:24:14,258 --> 00:24:15,802 .إنني هنا بصفتي أم 349 00:24:16,761 --> 00:24:19,097 .أخطأت ابنتي. ولا يمكنني تغيير ذلك 350 00:24:21,557 --> 00:24:25,019 .لكن بوسعي محاولة التكفير عن خطئها 351 00:24:29,482 --> 00:24:31,984 ،إن لم يجب أخي اللعين على هاتفه 352 00:24:32,068 --> 00:24:34,570 ...أقسم، سأنزع قلبه - .لا أود سماع ذلك - 353 00:24:34,904 --> 00:24:38,241 مفهوم؟ لا أريد سماع شيء آخر ،"إلا بعد أن تقولي "موافقة 354 00:24:38,407 --> 00:24:40,618 .في مبنى مجلس المدينة في الساعة 3:45 اليوم 355 00:24:41,244 --> 00:24:45,540 .انتظرت لعقود أن تنصلح حال أسرتك .لن أنتظر بعد الآن 356 00:24:48,209 --> 00:24:52,088 .إما أن نكون معاً، أو نقطع العلاقة 357 00:24:52,672 --> 00:24:53,673 .الخيار لك 358 00:25:11,190 --> 00:25:13,192 .علمت أنك أكثر من مجرد وجه جميل" 359 00:25:13,484 --> 00:25:15,903 (ثمة هدية أخرى راسية في (موناكو 360 00:25:17,071 --> 00:25:19,907 ".ارتأيتها مكاناً جميلاً لشهر العسل 361 00:25:23,286 --> 00:25:25,413 ".هايلي) - ابنتي تتصرف بغرابة لا تُطاق)" 362 00:25:25,496 --> 00:25:27,582 "!اجعلي أخاك يهاتفني" 363 00:25:28,916 --> 00:25:30,126 .اللعنة 364 00:25:38,676 --> 00:25:40,511 ".أعرف شخصاً بوسعه الوصول إليه" 365 00:25:40,720 --> 00:25:42,722 ."مرحباً يا سيد "غاتينو 366 00:25:42,805 --> 00:25:45,141 ،ينبغي أن أدعك تحيا لتقص ما جرى 367 00:25:45,224 --> 00:25:46,642 .لكن يبدو أنني نجحت في تحقيق هدفي 368 00:25:54,525 --> 00:25:56,944 لم لا تباري نداً لك؟ 369 00:25:57,653 --> 00:25:59,447 .مرحباً يا حبيبتي 370 00:26:09,623 --> 00:26:13,293 .هذا مؤسف. توقعت إيجاد المزيد منهم 371 00:26:13,377 --> 00:26:15,003 أتحاول كسر رقمك القياسي؟ 372 00:26:15,087 --> 00:26:17,131 حالياً، أحاول ألا أشعر بالزهو 373 00:26:17,214 --> 00:26:19,842 .لأنك أتيت بسبب نزوة مفاجئة لرؤيتي 374 00:26:22,219 --> 00:26:24,638 لم أنت هنا يا "كارولين"؟ 375 00:26:25,472 --> 00:26:27,349 قطعاً مدرسة "سالفاتور" للشباب الموهوبين 376 00:26:27,433 --> 00:26:29,226 تحتاج إلى مديرتها على الجهة الأخرى .من المحيط الأطلسي 377 00:26:29,309 --> 00:26:32,187 .وردتني مكالمة هاتفية .من الواضح، أنك لا ترد على هاتفك 378 00:26:33,480 --> 00:26:35,774 إذن قطعت كل هذه المسافة ."بناءً على طلب من "هايلي 379 00:26:35,858 --> 00:26:39,945 .ريبيكا" هي التي اتصلت" .وقد كنت في "فرنسا" بالفعل 380 00:26:40,112 --> 00:26:41,113 لتمضية إجازة الشتاء؟ 381 00:26:41,572 --> 00:26:42,740 .للعمل 382 00:26:46,368 --> 00:26:49,079 ،"لا أدري أي عام تحسبنا فيه يا "كلاوس 383 00:26:49,288 --> 00:26:51,290 .لكنني أم لتوأمين 384 00:26:51,373 --> 00:26:53,751 .تزوجت وترملت في اليوم عينه 385 00:26:54,084 --> 00:26:58,046 ،وإنني مسؤولة عن مدرسة كاملة تعج بالأطفال 386 00:26:58,130 --> 00:26:59,131 .ومن بينهم ابنتك 387 00:27:00,174 --> 00:27:01,759 .كما تعلم، الابنة التي لم تسأل عنها 388 00:27:05,220 --> 00:27:09,433 .لم تتجنبها؟ إنها جميلة وذكية 389 00:27:09,933 --> 00:27:12,770 ،ذكية جداً، ربما أذكى من اللازم 390 00:27:12,853 --> 00:27:15,981 .مثل أبيها - .مثل أبيها - 391 00:27:18,567 --> 00:27:20,694 ،"لكن "هوب 392 00:27:20,819 --> 00:27:24,406 تسمع الإشاعات عينها التي سمعناها ،خلال السنوات الخمس الماضية 393 00:27:24,740 --> 00:27:28,243 .بأنك جُننت تماماً 394 00:27:31,288 --> 00:27:34,291 .كما ترين 395 00:27:36,335 --> 00:27:41,089 إلا أنك ببقائك هنا تبدو لي .في جنونك الطبيعي 396 00:27:42,007 --> 00:27:43,884 .مديح عظيم طبعاً 397 00:27:48,472 --> 00:27:50,891 رجلان من العائلة المالكة لهذا البناء 398 00:27:50,974 --> 00:27:55,479 قُتلا في ملهى ليلي البارحة .بيد مهووس مزعوم 399 00:27:55,729 --> 00:27:57,689 .وها هنا ثمة جثث أخرى 400 00:27:57,940 --> 00:28:00,025 أيمكنك أن تشرح لي سبب قتلك 401 00:28:00,108 --> 00:28:01,693 لأعضاء أسرة واحدة بشكل ممنهج؟ 402 00:28:02,402 --> 00:28:05,364 .لأنني مصاب بوسواس قهري 403 00:28:05,447 --> 00:28:10,410 ،أو ربما لتمضية الوقت فحسب. أو ربما 404 00:28:12,204 --> 00:28:16,625 .ربما "كلاوس مايكلسون" جُنّ أخيراً 405 00:28:19,378 --> 00:28:22,339 .أو ربما تريد أن يظن الناس أنك جُننت 406 00:28:23,298 --> 00:28:26,134 .نزهة التقتيل التي تخوضها، ليست عشوائية 407 00:28:28,345 --> 00:28:32,850 لديك قائمة. أليس كذلك؟ 408 00:28:35,936 --> 00:28:38,689 ماذا تقول؟ - .تفرقا - 409 00:28:38,772 --> 00:28:39,940 !هيا 410 00:28:44,194 --> 00:28:45,404 .مرحباً 411 00:28:47,281 --> 00:28:51,243 ،تحدثت مع "ريبيكا" بشأن الدم 412 00:28:51,326 --> 00:28:53,370 ."اقترب "كلاوس" أكثر مما يلزم من "إيليجا 413 00:28:53,495 --> 00:28:56,123 ،لذا هو يخوض مخاطرة حمقاء .بينما تثير ابنته المتاعب 414 00:28:56,206 --> 00:28:58,542 .هذا رائع - .أجل - 415 00:28:58,625 --> 00:28:59,960 أترين ما يحدث هنا؟ 416 00:29:00,168 --> 00:29:01,461 هل توجد مشكلة هنا؟ 417 00:29:01,920 --> 00:29:04,840 .هذه المدينة يشب فيها الجنون في لمح البصر 418 00:29:04,923 --> 00:29:07,175 ،الآن، لست مندهشاً أن مصاصة الدماء 419 00:29:07,342 --> 00:29:09,177 .المتطفلة "غريتا سيينا" منخرطة في الأمر 420 00:29:09,261 --> 00:29:11,513 ،فريا"، هذه المدينة تتحرق لما يشبه قتالاً" 421 00:29:11,597 --> 00:29:14,474 ...وعلينا فعل شيء - ،"فنسنت" - 422 00:29:14,558 --> 00:29:18,353 أعلم أن الوضع خطير. صدقني، لكنني 423 00:29:18,437 --> 00:29:19,813 .لا أقاتل لحماية حياتي 424 00:29:22,399 --> 00:29:24,818 ."أحب "كيلين 425 00:29:24,902 --> 00:29:28,572 .وإن لم أذهب لرؤيتها الآن، سأفقدها 426 00:29:30,407 --> 00:29:33,118 إنني مرعوبة 427 00:29:33,243 --> 00:29:36,079 ،من أنني إن خرجت من هذا الباب ،فإن الوضع برمته سينقلب جحيماً 428 00:29:36,246 --> 00:29:39,041 لكنني أعلم أن بوسعك السيطرة .على الوضع بدوني 429 00:29:40,125 --> 00:29:42,002 الآن، أحتاج إلى سماع أن مغادرتي 430 00:29:42,085 --> 00:29:44,338 لن تجعلني أختاً سيئة 431 00:29:44,421 --> 00:29:48,133 ،أو عمة سيئة أو صديقة سيئة، لا أدري 432 00:29:48,217 --> 00:29:51,720 ربما أمتلك أخيراً الجرأة .لتطوير حياتي العاطفية 433 00:29:53,639 --> 00:29:55,474 .مرحباً يا رفاق 434 00:29:55,557 --> 00:29:58,727 .لا تروقني هذه الروح السلبية التي هنا 435 00:29:58,810 --> 00:30:01,730 بالأحرى سأتبع سياسة التعايش .وتجاهل مصاصي الدماء، لذا سأغادر 436 00:30:01,939 --> 00:30:04,650 .أوافقك الرأي بوبس"، بكم أدين لك مقابل هذا؟" 437 00:30:04,733 --> 00:30:07,444 .اصمت. الحساب عليّ. إلى اللقاء 438 00:30:08,028 --> 00:30:10,072 لم لا تهدأ فحسب؟ 439 00:30:14,785 --> 00:30:16,870 ،فريا"، لست موقناً أن بوسعنا إيقاف كل هذا" 440 00:30:17,079 --> 00:30:18,997 ،نجحنا في تأجيله لبضع سنوات 441 00:30:19,081 --> 00:30:21,583 لكن كيف توقفين طبيعة البشر؟ 442 00:30:21,667 --> 00:30:25,170 أو طبائع مصاصي الدماء والمذؤوبين والسحرة؟ 443 00:30:25,379 --> 00:30:27,297 .مفهوم 444 00:30:28,173 --> 00:30:29,424 .عليك الذهاب 445 00:30:32,135 --> 00:30:34,054 عليك الذهاب، لأنني أجهل تماماً 446 00:30:34,179 --> 00:30:35,222 ،كيف سينتهي هذا الوضع 447 00:30:35,305 --> 00:30:37,349 وأعتقد أن على أحدنا على الأقل .أن ينال فرصة للسعادة 448 00:30:56,368 --> 00:30:57,411 "جواز سفر" 449 00:30:57,494 --> 00:30:58,537 أأنت ذاهبة إلى مكان ما؟ 450 00:30:58,912 --> 00:31:00,330 ألهذا احتجت إلى المال؟ 451 00:31:00,414 --> 00:31:02,332 والآن تفتشين غرفتي؟ 452 00:31:02,416 --> 00:31:05,043 بحثاً عن الغسيل. إلى أين ستذهبين؟ 453 00:31:06,044 --> 00:31:07,087 .تعرفت إلى رجل عبر الإنترنت 454 00:31:07,504 --> 00:31:10,299 ."يعزف في فرقة موسيقية ويعيش في "لندن 455 00:31:10,382 --> 00:31:12,634 .يقول إن عمره 25 سنة، لكنه يبدو أكبر 456 00:31:14,594 --> 00:31:16,471 .أردت مقابلة أبيك 457 00:31:20,726 --> 00:31:22,686 .أعلم أنها فكرة غبية 458 00:31:22,769 --> 00:31:24,980 ،من الواضح أنه لا يهتم 459 00:31:25,063 --> 00:31:27,899 لكنني رأيت أن ربما إن اجتمعنا في مكان واحد 460 00:31:27,983 --> 00:31:31,361 ...ولو لفترة قصيرة - .ليست فكرة غبية - 461 00:31:32,904 --> 00:31:34,114 .إنه يحبك 462 00:31:34,948 --> 00:31:39,453 .لكنه يعلم أن اقترابه منك يعرضك للخطر 463 00:31:39,536 --> 00:31:40,746 .مكالمة هاتفية لن تعرضني للخطر 464 00:31:46,543 --> 00:31:49,963 ...أنصتي، إنني حقاً 465 00:31:50,047 --> 00:31:52,674 .آمل أن تحادثيه ذات يوم وجهاً لوجه. حقاً 466 00:31:53,383 --> 00:31:54,593 لكن حتى ذلك الوقت، حاولي 467 00:31:56,803 --> 00:32:00,057 .ألا تحكمي عليه بقسوة مفرطة 468 00:32:02,100 --> 00:32:06,438 ،إذن لا يمكنني الحكم على أبي المتهرب لكن يمكنك الحكم عليّ؟ 469 00:32:06,521 --> 00:32:09,941 .لا أحكم عليك، أحكم على أفعالك 470 00:32:10,609 --> 00:32:14,363 ،إنني أمك. أحبك وسأغفر لك أي شيء 471 00:32:14,446 --> 00:32:18,575 .لكن هذا لا يبيح لك إساءة السلوك 472 00:32:21,244 --> 00:32:22,829 .ارتكبت خطأً واحداً 473 00:32:22,913 --> 00:32:26,249 !"هوب" 474 00:32:31,254 --> 00:32:34,383 .ارتكبت خطأً 475 00:32:51,065 --> 00:32:54,527 ."لا أحد يود أي متاعب يا "هايلي .نود الهجين فحسب 476 00:32:54,611 --> 00:32:57,572 ."لن تنالوا "هنري - .دعيني أتدبر هذا - 477 00:32:57,989 --> 00:33:01,367 .تذكّروا أن ذاك الهجين مجرد طفل 478 00:33:02,744 --> 00:33:04,454 لكن "بوبي" كانت في الطريق إلى منزلها ،قادمة من العمل 479 00:33:04,537 --> 00:33:06,289 .وكانت صديقتنا 480 00:33:06,456 --> 00:33:09,125 .إنه لن يبرح مكانه 481 00:33:10,126 --> 00:33:11,586 ."ربما لا تملكين خياراً يا "هايلي 482 00:33:12,337 --> 00:33:14,881 .لم أعرف حتى تلك الفتاة - .لا يمكنني السماع - 483 00:33:14,964 --> 00:33:19,427 .لكنها صدمتني فحسب، وأنا... غضبت بشدة 484 00:33:20,219 --> 00:33:21,804 إنهم يودون قتلي؟ 485 00:33:21,888 --> 00:33:26,643 .اهدأ يا "هنري". بحق الرب، تحسّن فحسب 486 00:33:33,399 --> 00:33:34,609 .حسناً 487 00:33:37,487 --> 00:33:39,405 .هذا غريب 488 00:33:39,489 --> 00:33:42,617 ،أمرتني بالشعور بتحسن .فإذا بي أشعر بتحسن فعلاً 489 00:33:44,118 --> 00:33:49,332 ،لأن دمي هو ما جعلك هجيناً .لذا فأنت مولى لي 490 00:33:50,625 --> 00:33:52,752 أأنا مضطر إلى فعل ما تمليه عليّ؟ - .تقريباً - 491 00:33:52,835 --> 00:33:57,090 .لكن لا تقلق، أؤمن باستقلال الذات 492 00:33:58,383 --> 00:34:01,302 .لكن حالياً، ابق هنا 493 00:34:01,386 --> 00:34:02,804 .علينا أن نكون عقلانيين 494 00:34:03,179 --> 00:34:06,265 "هل علينا أن نعود ونخبر أم "بوبي ،أن قاتل ابنتها طليق 495 00:34:06,641 --> 00:34:07,767 لكننا كنا متعقلين على الأقل؟ 496 00:34:07,850 --> 00:34:09,227 .السلام معقد 497 00:34:09,352 --> 00:34:11,896 حافظنا عليه طوال هذه السنوات .لأننا تصرفنا بمثالية 498 00:34:11,980 --> 00:34:15,024 حافظنا عليه .لأننا لم نبالغ في ردود أفعالنا 499 00:34:16,109 --> 00:34:17,902 .الانتقام ليس عدلاً 500 00:34:18,111 --> 00:34:22,907 أنود حقاً التضحية بطفل لتهدئة خوفنا؟ 501 00:34:23,116 --> 00:34:25,743 .ليس طفلاً، إنه هجين 502 00:34:25,952 --> 00:34:28,329 .يملك القوة لقتل أي مصاص دماء يختاره 503 00:34:28,496 --> 00:34:31,124 ،إنني هجينة. ولا أشكّل تهديداً على أحد 504 00:34:31,290 --> 00:34:34,419 ،وبعد أن أعلّم "هنري" السيطرة على الذات .لن يشكّل تهديداً أيضاً 505 00:34:35,336 --> 00:34:38,464 .اسمعوا، كل موت مأساة 506 00:34:38,548 --> 00:34:41,926 .ويؤسفني جداً مصاب "بوبي" وأسرتها 507 00:34:42,218 --> 00:34:45,179 لكننا تطورنا .بما يسمو عن عقلية العين بالعين 508 00:34:45,638 --> 00:34:46,723 .هذا اختبار 509 00:34:48,057 --> 00:34:52,020 .لا تهدروا كل ما أنجزناه 510 00:34:52,228 --> 00:34:55,273 .لا يمكن أن تكون جاداً - .إنني في غاية الجدية - 511 00:34:55,398 --> 00:34:57,859 ،بحسب خبرتي، كل من تعرض للظلم يسعى للثأر 512 00:34:58,026 --> 00:34:59,485 ،وبما أنه لدى الكثير ذاكرة طويلة الأجل 513 00:34:59,569 --> 00:35:01,362 عزمت على إبادة 514 00:35:01,446 --> 00:35:02,697 كل أعدائنا 515 00:35:02,864 --> 00:35:06,367 .وورثة أعدائنا - !لكن تلك قائمة لا نهائية - 516 00:35:06,701 --> 00:35:08,161 ."إنها الوسيلة الوحيدة لحماية "إيليجا 517 00:35:08,786 --> 00:35:09,787 ،في حالته الراهنة 518 00:35:09,871 --> 00:35:12,081 .لن يميز عدواً ولو جلس أمامه على البيانو 519 00:35:13,291 --> 00:35:16,461 .كما أن هذا يشغل الوقت 520 00:35:16,878 --> 00:35:19,130 إلا أنني لا أدري .لماذا نتكبد عناء كل هذا التنظيف 521 00:35:19,338 --> 00:35:21,049 .إنه مبنى تاريخي 522 00:35:22,341 --> 00:35:25,303 .خذ هذه فحسب. ابدأ هنا فحسب 523 00:35:32,310 --> 00:35:36,272 ربما بدأت التظاهر بالجنون ،لتخيف أعداءك منك 524 00:35:36,355 --> 00:35:39,150 .لكنني الآن لم أعد موقنة بأنك تتظاهر 525 00:35:39,233 --> 00:35:41,819 ،"هذا ليس صواباً يا "كلاوس .حتى بالنسبة إليك 526 00:35:44,572 --> 00:35:46,783 ."اكتشفت أنني لست على ما يرام بدون "إيليجا 527 00:35:47,825 --> 00:35:52,121 .لقد افترقنا قبلاً، لكن ليس هكذا 528 00:35:53,164 --> 00:35:55,166 .هذا أسوأ مما لو كان ميتاً 529 00:36:00,338 --> 00:36:03,841 .لقد فقدت أخي - .لكن ما زالت لديك ابنة - 530 00:36:04,008 --> 00:36:05,301 .إنها أفضل حالاً بدوني 531 00:36:06,219 --> 00:36:08,971 .أعرف مرارة التربية على يد وحش 532 00:36:09,263 --> 00:36:12,975 .بربك، كان ذلك قبل ألف سنة 533 00:36:13,059 --> 00:36:15,937 !حقاً؟ حجة الأب القاسي. خبر عاجل !الرجل ميت 534 00:36:16,312 --> 00:36:21,109 تجاوز عقدتك. كفّ عن اتخاذ "ميكايل" حجة .لكونك أباً سيئاً 535 00:36:25,613 --> 00:36:28,407 .كما أنني ذقت شعور طفلة تفتقد أباها 536 00:36:31,035 --> 00:36:34,580 ،ربما تعجزان عن الوجود في الغرفة عينها ...لكن ثمة 537 00:36:34,664 --> 00:36:36,624 ."ثمة اختراع قديم اسمه "الهاتف 538 00:36:38,167 --> 00:36:42,380 .استخدمه قبل أن تفقد ابنتك وتفقدك هي 539 00:36:44,132 --> 00:36:49,053 .لأنني أظنك شخصاً جديراً بأن يُعرف 540 00:36:54,767 --> 00:36:57,061 .أراك في اجتماع الآباء والأساتذة المقبل 541 00:37:06,404 --> 00:37:08,656 .مرحباً يا "ديكلان"، هذه أنا 542 00:37:10,449 --> 00:37:13,578 .لا تقتلني، لكن طرأت مشكلة 543 00:37:14,120 --> 00:37:19,167 ،انتظر عندك وتناول شراباً .وسأحضر متأخرة قليلاً 544 00:37:19,250 --> 00:37:23,671 .كان يومي شاقاً، وأود رؤيتك حقاً 545 00:38:06,964 --> 00:38:09,299 ".إن قلت لا" 546 00:38:12,094 --> 00:38:16,140 .إنني جبانة. ومنافقة 547 00:38:17,099 --> 00:38:19,852 ،حقاً أفتقد أسرتي 548 00:38:19,935 --> 00:38:24,648 .لكن أفترض أنني أهرب دوماً 549 00:38:24,732 --> 00:38:27,484 .من المستحسن أحياناً بدء مسار جديد 550 00:38:30,195 --> 00:38:32,823 هل من المستغرب أن يأتمنك الغرباء على أسرارهم؟ 551 00:38:35,492 --> 00:38:38,078 .أظنني أحظى بوجه يوحي بالثقة 552 00:38:47,588 --> 00:38:50,048 .أظنه وجهاً جميلاً 553 00:38:59,767 --> 00:39:05,022 ،مرحباً أيتها السجينة ."لديّ نبأ بشأني و"كيلين 554 00:39:05,105 --> 00:39:06,565 أين أمك؟ - .لا أدري - 555 00:39:06,648 --> 00:39:08,400 ،قالت إنها ستغيب لدقائق قليلة 556 00:39:08,484 --> 00:39:09,943 .لكنها لم تعد 557 00:39:10,736 --> 00:39:13,363 إلى أين ذهبت؟ - .إلى الخارج لتتصل - 558 00:39:14,823 --> 00:39:16,909 ."عمتي "فريا 559 00:39:20,788 --> 00:39:25,000 ،المشكلة حيال نقط التحول 560 00:39:25,292 --> 00:39:28,504 .هي أنك تعجز عن تقييمها إلا بعد خوضها 561 00:39:30,964 --> 00:39:35,177 ،من عساه يدري أي خيار سيؤدي إلى حادث سيارة 562 00:39:35,260 --> 00:39:36,887 أو أي سيجارة سببت نشوء السرطان؟ 563 00:39:45,187 --> 00:39:48,023 ".أخبر مدينتي أنني عائد" 564 00:39:48,982 --> 00:39:50,901 ،لذا، نتعثر في مشيتنا العمياء 565 00:39:50,984 --> 00:39:53,028 .نجهل مدى قربنا إلى الحافة 566 00:39:59,993 --> 00:40:01,829 .وجد أحدهم هذا في الشارع 567 00:40:05,833 --> 00:40:09,628 كل ما أوقن به هو أنه ،إن اجتمع أفراد آل "مايكلسون" الأربعة 568 00:40:09,962 --> 00:40:13,757 .فإن ذلك سيجذب ظلمة لم نشهد لها مثيلاً 569 00:40:15,175 --> 00:40:16,718 "(كلاوس مايكلسون)" 570 00:40:23,725 --> 00:40:24,810 أبي؟ 571 00:40:38,365 --> 00:40:39,908 .كنت أتطلع إلى محادثة أمك 572 00:40:40,617 --> 00:40:43,328 .أجل، وكذلك نحن 573 00:40:43,412 --> 00:40:46,206 .لا أدري أين هي. إنها مفقودة 574 00:40:52,629 --> 00:40:53,922 .إنني قادم 575 00:40:55,674 --> 00:40:58,302 .كثير من نقاط التحول المحتملة 576 00:41:04,266 --> 00:41:05,893 ،لكن دون منفعة الإدراك المتأخر 577 00:41:05,976 --> 00:41:10,105 ،كيف سنعرف أننا في نهاية البداية 578 00:41:19,114 --> 00:41:22,576 أو بداية النهاية؟ 579 00:42:01,239 --> 00:42:03,241 ترجمة محمد رجب اليماني 54422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.