All language subtitles for The.Originals.S05E01.Where.You.Left.Your.Heart.WEBRip.1080p.DD5.1.H265-d3g
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,000 --> 00:01:08,000
{\an8}"بعد 7 سنوات..."
2
00:01:13,547 --> 00:01:17,384
.في كل أسفاري، لم تخيّب "فرنسا" أملي قط
3
00:01:17,676 --> 00:01:20,887
.والآن أجد نفسي منجذباً إلى المكان
4
00:01:21,179 --> 00:01:24,683
.كما لو كنت عالقاً في مدار أعجز عن تغييره
5
00:01:25,517 --> 00:01:30,731
أفترض أن جميعنا
.بمثابة أقمار ندور حول من نحبهم
6
00:01:31,064 --> 00:01:34,818
.لكنني مؤخراً أصبحت أدور من بعيد
7
00:01:35,027 --> 00:01:38,530
.وأقضي وقتي في زيارة معارفي القدامى
8
00:01:38,613 --> 00:01:40,282
،بيني وبينك، عام 1928
9
00:01:40,365 --> 00:01:44,036
.وقع بيني وبين آل "غاتينو" خلاف بسيط
10
00:01:44,786 --> 00:01:49,416
،أود إنهاء هذا الخلاف. لذا
...أتسمح بالتنحي جانباً
11
00:01:52,043 --> 00:01:54,963
.حتماً سمعت عني. "كلاوس" المجنون
12
00:01:55,839 --> 00:01:59,301
كلاوس" المختل عقلياً؟ "نيكلاوس" السفاح؟"
13
00:02:00,427 --> 00:02:03,096
لا؟ لا شيء؟
14
00:02:14,316 --> 00:02:17,360
.أفضل "كلاوس" الغاضب
15
00:02:18,612 --> 00:02:21,406
.انشروا النبأ
16
00:02:26,203 --> 00:02:28,830
{\an8}"(ميستيك فولز)، (فرجينيا)"
17
00:02:28,914 --> 00:02:33,084
{\an8}"(القاعة الشمالية)"
18
00:02:45,806 --> 00:02:47,015
{\an8}هل جلبت النقود؟
19
00:02:51,770 --> 00:02:54,189
.لن أسألك عن مصدرها
20
00:02:55,273 --> 00:02:58,527
.تذكر، قارورة الآن، وأخرى بعدئذ
21
00:03:01,279 --> 00:03:02,739
أواثق أنت من ذلك يا "هنري"؟
22
00:03:04,533 --> 00:03:05,534
{\an8}.أجل
23
00:03:07,369 --> 00:03:10,038
{\an8}.أسد إليّ معروفاً. كن متكتماً
24
00:03:20,924 --> 00:03:24,678
{\an8}.هذه أنا. اترك رسالة
25
00:03:24,761 --> 00:03:30,225
{\an8}.مرحباً يا "ليسينا". ستأتيك مكالمة لاحقاً
26
00:03:30,308 --> 00:03:33,186
{\an8}.أود إعلامك فقط أنه لم يكن بوسعك فعل شيء
27
00:03:52,873 --> 00:03:54,374
{\an8}.ادخل
28
00:03:57,002 --> 00:03:58,753
{\an8}سيد "ويليامز"، ما الأمر؟
29
00:03:59,170 --> 00:04:02,257
{\an8}.السيد "سالتزمان" يود رؤيتك
."بشأن يخص "هنري بونوا
30
00:04:05,260 --> 00:04:08,471
{\an8}هل السيد "سالتزمان" سيتصل بأمي؟
31
00:04:08,680 --> 00:04:12,767
{\an8}.أجل، ويظن أن على أبيك معرفة فعلتك
32
00:04:14,728 --> 00:04:16,354
{\an8}.أجل. بالتوفيق في إيجاده
33
00:04:16,438 --> 00:04:19,149
{\an8}.احزمي أمتعتك يا "هوب". ستغادرين إلى بيتك
34
00:04:39,920 --> 00:04:41,046
،يا رفاق
35
00:04:42,505 --> 00:04:45,759
{\an8}ما لم يجهّز هذا أكبادكم
.لمهرجان "ثلاثاء المرافع"، فلا شيء سيفعل
36
00:04:45,842 --> 00:04:48,220
{\an8}.الأرجح أن كبدي مات قبل أن أصبح مصاص دماء
37
00:04:48,345 --> 00:04:49,554
{\an8}."شكراً لك يا "بوبي
38
00:04:52,390 --> 00:04:55,644
إذن علينا العودة إلى التحضير
."لمهرجان "ثلاثاء المرافع
39
00:04:55,727 --> 00:04:57,062
."نحن نسيطر على الوضع يا "فنسنت
40
00:04:57,229 --> 00:04:59,856
حسناً، سار الوضع بلا شائبة، لنحو 7 سنوات؟
41
00:04:59,940 --> 00:05:02,692
جوش"، ذلك لأننا أعرنا الوضع"
.الاهتمام المستحق لـ7 سنوات
42
00:05:02,776 --> 00:05:04,611
دعني أذكرك، لحظات الرخاء
43
00:05:04,694 --> 00:05:08,198
،تتبعها دوماً محن عظيمة
.إلا إذا حافظنا على حذرنا
44
00:05:08,573 --> 00:05:10,533
."شكراً لك يا "حضرة مفسد المتعة
45
00:05:10,700 --> 00:05:12,452
،"حسناً يا "فريا
ماذا لديك من تحضير لـ"ثلاثاء المرافع"؟
46
00:05:12,661 --> 00:05:15,956
.يتابع السحرة تحضير عربتهم في مدينة الموتى
47
00:05:16,039 --> 00:05:18,833
."المذؤوبون في "بايو
48
00:05:18,917 --> 00:05:21,544
جوش"؟" -
نعم؟ -
49
00:05:22,837 --> 00:05:23,964
هذا دورك لتقول
50
00:05:24,047 --> 00:05:25,548
.إن مصاصي الدماء سيبتعدون عن المنطقتين
51
00:05:25,632 --> 00:05:26,925
،أجل، في الواقع
52
00:05:27,259 --> 00:05:30,845
.ربما علينا أن نقدّم لهم ما يشبه حافزاً
53
00:05:32,055 --> 00:05:34,516
وهل 7 سنوات من السلام والازدهار لا تكفي؟
54
00:05:34,724 --> 00:05:37,727
تكفي، لكننا بحاجة دوماً
.إلى خواتم نهارية إضافية
55
00:05:38,228 --> 00:05:39,562
أهذه مفاوضة يا "جوش"؟
56
00:05:44,109 --> 00:05:45,151
."مارسيل"
57
00:05:45,235 --> 00:05:46,945
.اسمع، أولاً، قراءة ذلك كانت وقاحة
58
00:05:47,028 --> 00:05:48,738
...وثانياً -
جوش"، لا أدري كم مرة" -
59
00:05:48,822 --> 00:05:50,573
أخبرتك أن ما يحدث في هذه المدينة
60
00:05:50,657 --> 00:05:52,701
لم يعد من شأن "مارسيل جيرارد"، مفهوم؟
61
00:05:52,784 --> 00:05:55,203
.ويا رفاق، هذا ما أحذر منه دوماً
62
00:05:55,370 --> 00:05:58,081
."مارسيل" يعني "ريبيكا"
."و"ريبيكا" تعني "كول" و"إيليجا
63
00:05:58,164 --> 00:05:59,666
.لا أود حتى التفكير في "كلاوس" الآن
64
00:05:59,749 --> 00:06:01,126
.لأن من الواضح أنه فقد صوابه
65
00:06:01,209 --> 00:06:03,086
.بحقك، لا ندري إن كانت تلك الشائعات حقيقية
66
00:06:03,169 --> 00:06:04,713
أعرف أن علينا الحرص
67
00:06:04,796 --> 00:06:06,673
على بقائهم بعيدين عن هذه المدينة
.قدر المستطاع
68
00:06:06,756 --> 00:06:09,884
"ويا "فريا"، سأكون "حضرة مفسد المتعة
طالما يكفل ذلك تذكير كل من هنا
69
00:06:09,968 --> 00:06:11,803
.بالسحر الذي يحمله أولئك الأربعة في داخلهم
70
00:06:11,886 --> 00:06:14,306
إن جمعنا بين اثنين منهم في مكان واحد
.فسوف تكون لدينا قنبلة موقوتة
71
00:06:14,389 --> 00:06:19,352
..."اهدأ. "مارسيل" في "نيويورك"، و"إيليجا
72
00:06:20,770 --> 00:06:22,147
.في أرض الغيبوبة
73
00:06:22,605 --> 00:06:26,693
صحيح. و"كلاوس" في... حيثما يكون
.كلاوس" حالياً. نحن على ما يرام"
74
00:06:27,902 --> 00:06:29,696
أرسل "ديكلان" هذا
75
00:06:30,030 --> 00:06:33,700
.ليشد عودك حتى موعدكما الغرامي غداً
76
00:06:38,913 --> 00:06:41,499
،يا إلهي، أقسم إن لم تتزوجي من هذا الرجل
.لأفعل أنا
77
00:06:41,916 --> 00:06:46,379
.رويداً، إنه بشري. والحياة معقدة كفاية
78
00:06:50,383 --> 00:06:52,886
...مدرسة "هوب". كما قلت
79
00:06:54,637 --> 00:06:56,473
مرحباً؟
80
00:07:07,525 --> 00:07:09,694
.لاحقاً يا صاح
81
00:07:20,455 --> 00:07:21,623
هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟
82
00:07:22,665 --> 00:07:24,793
.البيت
83
00:07:24,876 --> 00:07:28,296
.لقد فُصلت
84
00:07:30,340 --> 00:07:31,925
تم فصل "هوب مارشال"؟
85
00:07:36,596 --> 00:07:37,639
.رائع
86
00:07:55,448 --> 00:07:58,409
.آسف على توريطك في المتاعب -
.قلت كن متكتماً -
87
00:07:58,618 --> 00:08:01,287
ماذا في القفز من برج يُعتبر كتماناً؟
88
00:08:01,371 --> 00:08:03,873
.تحتم أن أحرص على نجاح المحاولة
89
00:08:03,957 --> 00:08:06,084
.لو آذيت نفسي فحسب، فكنت سأُشفى
90
00:08:06,167 --> 00:08:10,713
تماماً. لأنه لم يمت أحد قط
.بفعل الحبوب المنومة
91
00:08:10,797 --> 00:08:12,966
.أنا شخص منحوس
92
00:08:13,133 --> 00:08:15,927
أرأيت مذؤوباً من قبل ليس مفتول عضلات
الصدر ويقتبس أشعار "كامينغز"؟
93
00:08:18,471 --> 00:08:21,099
.أشعر منذ الآن أنني صرت أقوى
94
00:08:21,182 --> 00:08:23,726
أتعلمين كم سيطيب لي عدم تلقي الإهانات
من أي شخص؟
95
00:08:24,144 --> 00:08:27,814
.ماذا يجعلك تفكر في ذلك؟ إنك هجين الآن
96
00:08:27,897 --> 00:08:30,108
،ربما يمكنك الدفاع عن نفسك
97
00:08:30,275 --> 00:08:32,277
.لكنهم سيكرهونك لمجرد كونك مختلفاً
98
00:08:32,861 --> 00:08:37,574
."لا أظنك فكرت في الأمر بتأن يا "هنري
99
00:08:37,740 --> 00:08:38,825
.لن تفهمي
100
00:08:39,409 --> 00:08:43,621
حقاً؟ أنا؟ أنا لن أفهم؟
101
00:08:43,705 --> 00:08:45,874
.ذلك مختلف
102
00:08:45,957 --> 00:08:49,502
لا أحد من الطلبة
."يعلم أنك ابنة "كلاوس مايكلسون
103
00:08:49,586 --> 00:08:52,130
."لا أدري لماذا أخبرتك "ليسينا
.أنت وأنا لسنا حتى صديقين
104
00:08:52,213 --> 00:08:54,632
.أمك قائدة قطيعنا
.مذؤوبو "الهلال" جميعاً يعلمون
105
00:08:54,716 --> 00:08:56,301
،وكذلك كل من في المدرسة
106
00:08:56,384 --> 00:08:59,179
حالما يبدؤون بالسؤال عن كيفية نجاتك
من تأدية قفزة البجعة
107
00:08:59,262 --> 00:09:02,265
.من المكتبة التذكارية
108
00:09:04,726 --> 00:09:08,855
لن يقتلني والدك لتسببي في فصلك، أليس كذلك؟
109
00:09:08,938 --> 00:09:11,608
.لا أدري. إنه لا يأبه لتأدية دور الأب
110
00:09:15,278 --> 00:09:16,529
{\an8}.لم يخالجني هذا الشعور
111
00:09:16,613 --> 00:09:17,614
{\an8}"(سهل البقاع)، (لبنان)"
112
00:09:17,697 --> 00:09:21,451
{\an8}،أعني، لا تخطئي فهمي، ثمة قصص سيئة كثيرة
113
00:09:21,659 --> 00:09:23,995
.لكن، أعني، بين الحين والآخر
114
00:09:24,078 --> 00:09:27,332
،يمكنك إحداث تغيير بسيط في شخص ما
115
00:09:28,583 --> 00:09:31,211
.وأعتقد لهذا أصبحت طبيبة أصلاً
116
00:09:31,753 --> 00:09:33,421
.أود تقبيلك بشدة
117
00:09:33,922 --> 00:09:36,049
...خلال 5 أيام يمكنك فعل كل
118
00:09:37,383 --> 00:09:39,594
.سحقاً. فقدتك
119
00:09:40,094 --> 00:09:44,599
انتظري. ماذا الآن؟
120
00:09:46,726 --> 00:09:48,144
.ممتاز
121
00:09:48,978 --> 00:09:54,859
أنصتي، طلب مني مسؤولو البرنامج
.التجديد لدورة أخرى
122
00:09:57,362 --> 00:09:58,780
لـ6 أشهر أخرى؟
123
00:09:58,863 --> 00:10:03,743
أجل، لكن ظننت
.أنك تودين المجيء معي هذه المرة
124
00:10:04,410 --> 00:10:07,205
.ستحبين المكان هنا، "لبنان" بلد جميل جداً
125
00:10:07,288 --> 00:10:10,250
أجل، لكنك تعرفين أنني أعجز عن المغادرة
126
00:10:10,333 --> 00:10:12,460
.حتى أتبين كيف سألمّ شمل أسرتي
127
00:10:12,544 --> 00:10:15,755
.وهذا شيء لم يمكنك فعله طيلة الـ7 سنوات
128
00:10:15,838 --> 00:10:19,968
لأنني أعجز حتى عن محاولة
تحييد السحر الأسود الذي يسكنهم
129
00:10:20,051 --> 00:10:21,970
إلا إن اجتمعوا في مكان واحد
130
00:10:22,428 --> 00:10:23,763
،وإن اجتمعوا في المكان عينه
131
00:10:23,846 --> 00:10:26,140
،"سيجد ذلك السحر طريق عودته إلى "هوب
132
00:10:26,307 --> 00:10:27,892
،وغالباً سيدمرها هي
133
00:10:28,017 --> 00:10:32,105
،وهم، والمدينة، لذا إنني حائرة
.الأمر صعب نسبياً
134
00:10:32,814 --> 00:10:36,818
أجل، لكنك لست مضطرة إلى التواجد
في "نيو أورلينز" لإيجاد حل، صحيح؟
135
00:10:40,321 --> 00:10:41,948
.سأعقد صفقة معك
136
00:10:42,198 --> 00:10:44,242
،مقابل كل عام أمضيته في ذلك
137
00:10:44,325 --> 00:10:47,412
."ستمضين شهراً معي في "لبنان
138
00:10:53,668 --> 00:10:55,837
{\an8}"(مدينة (نيويورك"
139
00:10:59,340 --> 00:11:04,595
.مارسيل"، كفى تشويقاً" -
.سيستحق العناء. ثقي بي -
140
00:11:07,348 --> 00:11:08,557
ما هذه؟
141
00:11:09,016 --> 00:11:12,728
."أسميها "أربعة أغراض وسؤال
142
00:11:12,978 --> 00:11:14,688
...الغرض الأول
143
00:11:17,775 --> 00:11:18,776
.أتذكر هذا
144
00:11:20,111 --> 00:11:22,071
.ووصفي إياه بالشنيع
145
00:11:22,363 --> 00:11:27,159
،"أجل، لكن عيناك قالتا، "اشتريني
.لذا عدت لاحقاً واشتريته
146
00:11:27,243 --> 00:11:29,620
...تالياً
147
00:11:31,956 --> 00:11:36,377
.البيت الذي صممته -
.لأجلك. لأجلنا -
148
00:11:36,460 --> 00:11:37,962
.الآن يمكننا بناؤه حيثما تشائين
149
00:11:38,170 --> 00:11:39,505
...ربما لا يكون عصرياً، لكن
150
00:11:39,588 --> 00:11:41,215
.إنه جميل
151
00:11:42,925 --> 00:11:43,926
.سيفي
152
00:11:44,385 --> 00:11:47,096
،أخبرتك في طفولتي أنني سأتزوجك ذات يوم
153
00:11:47,179 --> 00:11:48,889
بعد مبارزتنا الأولى مباشرةً، أتذكرين؟
154
00:11:49,140 --> 00:11:52,893
وقلت لك
.إنني لن أتزوج رجلاً يعجز عن هزيمتي
155
00:11:52,977 --> 00:11:56,730
.ذلك هو بيت القصيد
.السنوات القليلة الماضية علمتني شيئاً
156
00:11:56,897 --> 00:12:00,860
.لا أريد أن أهزمك
.لا أريد أن أتقدمك أو أن أتخلف عنك
157
00:12:01,152 --> 00:12:02,570
.أريد أن أكون بجانبك
158
00:12:03,529 --> 00:12:09,160
،في لحظة إدراكي ذلك، انطلقت في بحث عن هذا
159
00:12:10,536 --> 00:12:11,912
.الغرض الرابع
160
00:12:14,832 --> 00:12:19,086
.وهذا يقودني إلى سؤال
161
00:12:21,088 --> 00:12:26,802
،ريبيكا مايكلسون"، الرقيقة كالقيطان"
،الأنيقة كبيت فاخر
162
00:12:28,095 --> 00:12:30,347
،القوية كفولاذ مصقول
163
00:12:32,099 --> 00:12:33,976
،وحب كل حيواتي
164
00:12:35,978 --> 00:12:37,396
أتقبلين الزواج مني؟
165
00:12:41,692 --> 00:12:46,238
،ارتأيت أن الوضع سيكون فوضوياً بحلول الآن
.لذا بسّطت الأمر جداً
166
00:12:47,406 --> 00:12:48,490
...إن قلت
167
00:12:48,574 --> 00:12:50,034
".إن قلت أجل"
168
00:12:50,200 --> 00:12:51,243
...أو إن قلت
169
00:12:51,327 --> 00:12:53,037
{\an8}".إن قلت لا"
170
00:12:54,455 --> 00:12:57,124
.ينبغي أن يكون قراراً سهلاً جداً
171
00:12:59,209 --> 00:13:00,502
.ينبغي ذلك
172
00:13:03,255 --> 00:13:05,007
...عدا
173
00:13:07,259 --> 00:13:09,970
.أرجوك لا تتعللي بأسرتك
174
00:13:15,726 --> 00:13:19,897
{\an8}"(مانوسك)، (فرنسا)"
175
00:13:41,836 --> 00:13:44,755
.شكراً لك
176
00:13:47,633 --> 00:13:48,676
.مقطوعة قديمة مفضلة
177
00:13:50,470 --> 00:13:55,183
.مهما حاولت، أعجز عن مقاومة لحن محبوب
178
00:14:15,036 --> 00:14:16,996
."أعشق ألحان "ويل
179
00:14:22,959 --> 00:14:26,630
.إنك تعزف بدقة متناهية -
.أجل، ذلك يقيني المتاعب -
180
00:14:26,796 --> 00:14:28,840
.إلا أن ألحان "مالر" تروقني أكثر
181
00:14:28,924 --> 00:14:32,135
مالر"؟ أؤكد لك"
.أنه سيجعل الناس تغادر أي قاعة
182
00:14:32,344 --> 00:14:34,304
.إذن، بينه وبيني قاسم مشترك
183
00:14:34,804 --> 00:14:38,141
وكيف ذلك؟ -
.إنني شديد الغضب -
184
00:14:38,558 --> 00:14:42,521
.مثير للاهتمام
.ما كنت لأتبين ذلك بتفرس وجهك
185
00:14:42,938 --> 00:14:45,315
حقاً؟
186
00:14:45,649 --> 00:14:48,401
وأغلب الناس ما كان سيبدو عليهم الإحباط
.بشأن تلك الملاحظة
187
00:14:50,403 --> 00:14:52,864
.الحقيقة، يطرب قلبي لسماع ملاحظتك تلك
188
00:14:53,281 --> 00:14:57,494
،أشعر بالرتابة المضجرة قليلاً مؤخراً
.بسبب العمل المتواصل
189
00:14:58,078 --> 00:14:59,204
.إنها أحجية العصر الحديث يا صديقي
190
00:14:59,287 --> 00:15:01,331
.تعمل لمجرد إعالة أسرتك
191
00:15:01,414 --> 00:15:03,041
.ثم تعجز عن تمضية أي وقت معهم
192
00:15:03,875 --> 00:15:07,963
.أسرتي بعيدة عني جغرافياً
193
00:15:08,046 --> 00:15:10,966
،لديّ ابنة لم أرها منذ 7 سنوات
194
00:15:11,049 --> 00:15:12,467
...ولم أتحدث معها منذ 5 سنوات
195
00:15:16,596 --> 00:15:19,432
.كانت توجد بعض المشاكل
196
00:15:20,392 --> 00:15:23,019
.كل ذلك يبدو مدعاة للندم
197
00:15:25,063 --> 00:15:27,524
.والآن تتحدث مثل أخي
198
00:15:31,611 --> 00:15:33,655
.كان نجمي الهادي
199
00:15:39,286 --> 00:15:41,371
.تتحدث عنه بصيغة الماضي
200
00:15:42,622 --> 00:15:45,083
.إنه مسافر
201
00:15:48,253 --> 00:15:50,255
.أدركت لتوي كم صار بعيداً
202
00:16:06,897 --> 00:16:08,064
.إنك لم توافقي
203
00:16:09,399 --> 00:16:10,650
.ولم أرفض
204
00:16:10,734 --> 00:16:12,986
.معذرة، قدمت عرضي بإتقان متناه
205
00:16:13,194 --> 00:16:14,321
أتنتظرين عرضاً أفضل؟
206
00:16:14,404 --> 00:16:15,864
.أرجوك لا تجعل الأمر مرتبطاً بك
207
00:16:15,947 --> 00:16:17,908
.إنه مرتبط بك، وبنا
208
00:16:18,116 --> 00:16:20,702
حتى متى سنعطل حياتنا لأجل أسرتك؟
209
00:16:20,785 --> 00:16:21,912
!أتعجب أن يصدر ذلك منك
210
00:16:22,078 --> 00:16:23,580
.أنت من لديه عشيقة سرية
211
00:16:23,830 --> 00:16:24,831
معذرة؟
212
00:16:24,915 --> 00:16:27,292
."أراك تراسل تابعك الصغير يا "جوش
213
00:16:27,542 --> 00:16:28,668
،لقد سافرت لـ7 سنوات
214
00:16:28,752 --> 00:16:31,171
.ولم تنس "نيو أورلينز" النفيسة خاصتك
215
00:16:38,470 --> 00:16:39,804
.كلاوس" يفعلها مجدداً"
216
00:16:39,888 --> 00:16:41,973
،رائع. ما جدوى كل تلك القوانين
217
00:16:42,057 --> 00:16:43,058
طالما أن "كلاوس" لا يتقيد بها؟
218
00:16:47,729 --> 00:16:49,397
أهذا دم؟
219
00:16:51,066 --> 00:16:52,901
أين هاتفي؟
220
00:17:02,744 --> 00:17:03,954
.لا تبالغي في رد فعلك
221
00:17:04,037 --> 00:17:06,247
.نيك"، إنك تماديت كثيراً هذه المرة"
222
00:17:06,331 --> 00:17:10,251
استحممت للتو بدم ينساب من الصنبور
.وكأنه شريان سباتي
223
00:17:10,502 --> 00:17:12,545
.أجل، يبدو أن حدة التأثير تتصاعد
224
00:17:13,213 --> 00:17:14,923
.هذا أشبه بحدث من الكتاب المقدس
225
00:17:15,090 --> 00:17:16,424
.لأنك بقيت مدة أطول من اللازم
226
00:17:16,800 --> 00:17:18,218
ألديك أي طلبات؟
227
00:17:22,305 --> 00:17:23,390
كيف يبدو؟
228
00:17:26,810 --> 00:17:27,978
.سعيداً
229
00:17:29,062 --> 00:17:30,063
.يبدو سعيداً
230
00:17:30,605 --> 00:17:31,898
هل تحدثت إليه؟
231
00:17:32,816 --> 00:17:35,735
.لم أجرؤ على ذلك قبلاً
232
00:17:38,029 --> 00:17:42,117
،"أنا أيضاً أفتقده يا "نيك
.لكن عليك المغادرة، في الحال
233
00:17:51,376 --> 00:17:54,004
أيمكنك أن تصرخي بوجهي فحسب؟
234
00:17:54,087 --> 00:17:56,548
.7 ساعات من الصمت العدائي عقوبة كافية
235
00:17:56,715 --> 00:17:59,175
،المغزى من إرسالك إلى تلك المدرسة
236
00:17:59,259 --> 00:18:01,136
."وتسميتك "هوب مارشال
237
00:18:01,219 --> 00:18:02,971
هو ألا تجذبي الانتباه
238
00:18:03,054 --> 00:18:04,556
.إليك، لتبقي في أمان
239
00:18:05,432 --> 00:18:07,392
لماذا فعلت ذلك؟
240
00:18:07,475 --> 00:18:09,853
ما حاجتك إلى المال؟
241
00:18:09,978 --> 00:18:11,229
.ذلك شأني
242
00:18:11,312 --> 00:18:13,523
.وبيعك لدمائك شأني. لم يكن يحق لك ذلك
243
00:18:13,606 --> 00:18:14,607
.إنك تخالفين كلامك
244
00:18:14,691 --> 00:18:16,651
.أنت من علمتني أنني حرة في جسدي
245
00:18:16,735 --> 00:18:18,361
.لذا، أنا حرة في دمي
246
00:18:18,445 --> 00:18:21,239
."لست كأي أحد يا "هوب
247
00:18:22,157 --> 00:18:25,243
أتفهمين حتى ما فعلته؟
248
00:18:25,994 --> 00:18:28,329
.هنري" لجأ إليّ" -
.وتعين أن ترفضي -
249
00:18:30,290 --> 00:18:33,877
"هوب"، كان "هنري"
،طفلاً يكافح لينسجم، والآن
250
00:18:34,377 --> 00:18:37,005
سيكون واحداً من 3 هجائن في العالم؟
251
00:18:37,088 --> 00:18:40,050
.ويراه كل من في المدينة تهديداً
252
00:18:40,133 --> 00:18:41,718
.لا فكرة لديك عما فعلته
253
00:18:42,510 --> 00:18:45,180
.لا يمكنك صنع شيء دون تحمل مسؤوليته
254
00:18:45,263 --> 00:18:47,223
ماذا ستفعلين؟ ستعاقبينني؟
255
00:18:47,432 --> 00:18:50,185
سترمين بي في السجن؟
.سأخرج نفسي بقوتي. فأنا ساحرة
256
00:18:50,268 --> 00:18:51,561
.وأنا أمك
257
00:18:53,021 --> 00:18:55,440
أي أن عليّ غداً معالجة الورطة التي سببتها
258
00:18:55,523 --> 00:18:56,816
.قبل أن تتفاقم
259
00:19:04,824 --> 00:19:07,243
إذن ماذا قلت؟
260
00:19:07,869 --> 00:19:12,082
مهلاً. أتحزمين أغراضك؟ -
.إنني أنظم المكان -
261
00:19:13,249 --> 00:19:14,501
.قلت لا أدري
262
00:19:14,667 --> 00:19:18,546
لكن بقيت "كيلين" تنتظرني
.في المدينة لـ6 سنوات
263
00:19:18,630 --> 00:19:21,007
.إنها تستحق هذا
264
00:19:21,091 --> 00:19:22,842
،وأود الذهاب حقاً
265
00:19:23,009 --> 00:19:25,220
"لكن بعد المشكلة التي أقحمت "هوب
،نفسها فيها
266
00:19:25,345 --> 00:19:26,429
...أود -
لحظة، مشكلة من أي نوع؟ -
267
00:19:26,513 --> 00:19:29,390
.ساعدت فتى من معشر "الهلال" في مدرستها
268
00:19:29,474 --> 00:19:34,395
.ضايقه الجميع، لذا أعطته بعضاً من دمها
269
00:19:34,479 --> 00:19:36,981
...هكذا، صار -
صار هجيناً؟ -
270
00:19:37,398 --> 00:19:41,152
.فينس"، إنها تعرف أن ما فعلته كان خطأً" -
!كلا -
271
00:19:41,236 --> 00:19:44,364
.كلا يا "فريا"، لن ترحلي
272
00:19:44,447 --> 00:19:45,740
،"ستهاتفين "كيلين
273
00:19:45,824 --> 00:19:48,034
وتطلبين منها العودة إلى هنا، مفهوم؟
274
00:19:48,118 --> 00:19:49,119
.لأنك لا يمكنك المغادرة
275
00:19:49,202 --> 00:19:50,745
...أنت وأنا فريق -
...أعلم -
276
00:19:50,829 --> 00:19:52,914
.نحن الغراء الممسك بقوام هذه المدينة
.لا يمكنك الرحيل
277
00:19:52,997 --> 00:19:57,418
.بربك. ارتكبت "هوب" خطأً. وستُسوى المشكلة
278
00:19:58,419 --> 00:20:00,713
.عدا عن أنهما مشكلتان فقط
279
00:20:01,047 --> 00:20:04,884
...يعلم الجميع أن البلايا تأتي 3، لذا
280
00:20:11,975 --> 00:20:14,894
إذن، أيوجد شيء آخر تودين إخباري به؟
281
00:20:19,107 --> 00:20:21,734
."هوب" عائدة إلى "الحي الفرنسي" -
حقاً؟ -
282
00:20:21,901 --> 00:20:25,905
.ريثما تنتهي هذه المشكلة فحسب
.لا داع للقلق حيال ذلك
283
00:20:26,156 --> 00:20:28,074
.ثق بي
284
00:20:40,044 --> 00:20:44,340
...هوب" عائدة إلى المنزل، لقد صنعت هجيناً"
285
00:20:50,180 --> 00:20:52,390
.1، 2، 3
286
00:20:54,058 --> 00:20:55,185
.أجل
287
00:21:09,365 --> 00:21:13,661
.ديكلان"، إنني في شدة الأسف"
.لم أدرك أن ذلك أنت
288
00:21:13,995 --> 00:21:16,664
.إذن تخلفت عن موعدك معي ثم ضربتني
289
00:21:17,832 --> 00:21:20,585
.ونسيت موعدنا. أنا آسفة جداً
290
00:21:21,419 --> 00:21:22,795
."طرأت مشكلة بشأن "هوب
291
00:21:23,087 --> 00:21:24,422
أهي بخير؟ -
.أجل -
292
00:21:24,505 --> 00:21:26,925
.الأمر معقد فحسب
293
00:21:27,300 --> 00:21:31,137
.أعلم شعورك حيال لفظة الخليل الشنيعة
294
00:21:31,679 --> 00:21:35,725
،لكن بصفتي خليلك وأحد كبار المعجبين بابنتك
295
00:21:36,976 --> 00:21:38,061
.أود حقاً مساعدتك
296
00:21:39,771 --> 00:21:41,731
."ليت بوسعك المساعدة يا "ديكلان
297
00:21:42,065 --> 00:21:44,484
إنما في الوقت الحالي، أظن أن
298
00:21:44,567 --> 00:21:46,569
،هوب" تحتاج إلى كل اهتمامي الآن"
299
00:21:46,653 --> 00:21:49,864
...أي أنك وأنا علينا غالباً أخذ
300
00:21:49,948 --> 00:21:52,158
.مهلاً، لا تنهي تلك الجملة
.أستحق أفضل من ذلك
301
00:21:52,533 --> 00:21:53,952
.بربك، أنا طباخ، وأنت عاشقة للطعام
302
00:21:54,035 --> 00:21:55,453
.لا يمكنك فسخ علاقتك بي
303
00:21:55,536 --> 00:21:58,748
لا يُعدّ الأمر فسخاً للعلاقة مع طرف
.طالما لستما مرتبطين أصلاً
304
00:21:58,831 --> 00:22:01,125
نصف هذا الثنائي
.كان عميق الالتزام بالارتباط
305
00:22:02,043 --> 00:22:03,086
،آسف، إن أردت فسخ العلاقة
306
00:22:03,169 --> 00:22:04,963
،فعليك فعلها كامرأة متحضرة
307
00:22:05,046 --> 00:22:07,215
.في حانة مع كأس ويسكي
308
00:22:13,054 --> 00:22:14,555
.قابليني لاحقاً
309
00:22:18,268 --> 00:22:19,978
كيف حال ابنة أخي الكسولة؟
310
00:22:20,520 --> 00:22:23,064
في حال لا أُحسد عليها. كيف حال "دافينا"؟
311
00:22:23,523 --> 00:22:26,442
.زوجتي العزيزة تلتهم ثمرة ببايا الآن
312
00:22:26,609 --> 00:22:29,153
.بليز" جميلة في هذا الوقت من السنة"
.عليك زيارتنا
313
00:22:29,320 --> 00:22:32,865
.بودي ذلك، لكنني معاقبة
314
00:22:32,991 --> 00:22:36,244
،معاقبة؟ لا يمكن معاقبة ساحرة
.ناهيك عن ابنة أخي المفضلة
315
00:22:36,577 --> 00:22:39,289
.هذا ما قلته. وأمي لم تجد ذلك مضحكاً
316
00:22:39,539 --> 00:22:42,125
حسناً، أنا واثق أن المشكلة
."ستنتهي بحلول مهرجان "ثلاثاء المرافع
317
00:22:43,334 --> 00:22:47,797
.لم أظن الأمر بهذا الحجم في ذلك الوقت
318
00:22:47,880 --> 00:22:51,426
،أما الآن وقد أثار عناءً كبيراً
.أشعر بالاستياء
319
00:22:51,634 --> 00:22:53,386
عزيزتي، يجب ألا تبالغي في استيائك
320
00:22:53,469 --> 00:22:54,887
.كلما واجهت مشكلة بسيطة
321
00:22:55,013 --> 00:22:57,265
.هكذا لن تنعمي بلحظة سعادة
322
00:22:57,765 --> 00:23:02,687
شخصياً، أظن أنك أظهرت
.فكراً تجارياً حقيقياً
323
00:23:02,770 --> 00:23:05,398
.هذه أنا، مروجة الدماء الودودة في حيّك
324
00:23:05,565 --> 00:23:08,401
،أثق أنك لاحظت بحلول الآن
.أن خير الناس هم المنبوذون
325
00:23:09,027 --> 00:23:10,111
مثل أبي؟
326
00:23:10,403 --> 00:23:12,071
.كنت أقصدني
327
00:23:12,488 --> 00:23:15,658
.نيكلاوس" فريد من نوعه"
328
00:23:15,825 --> 00:23:18,703
أرأيته مؤخراً؟ -
.لحسن حظك، لا -
329
00:23:19,078 --> 00:23:20,330
.لا تقلقي
330
00:23:20,413 --> 00:23:23,583
،عاجلاً أم آجلاً
."ستحدث مصيبة في "نيو أورلينز
331
00:23:24,709 --> 00:23:27,712
.وقوع أزمة أو ما شابه يعيده دوماً
332
00:23:31,132 --> 00:23:32,842
.اتفقنا
333
00:23:34,093 --> 00:23:35,803
هل "هوب" فخورة بنفسها؟
334
00:23:36,304 --> 00:23:38,681
،بالكاد وصل "هنري" إلى البيت
.وبدأت تصلنا تهديدات
335
00:23:38,765 --> 00:23:40,016
،مصاصو الدماء لن يثقوا به أبداً
336
00:23:40,099 --> 00:23:42,226
وكم سيصبر القطيع قبل أن ينقلبوا عليه؟
337
00:23:42,310 --> 00:23:43,895
.القطيع سيتكيّف
338
00:23:44,437 --> 00:23:46,355
.لا داع أن يخاف "هنري" من أي شيء
339
00:23:46,439 --> 00:23:48,399
،أيُعقل أنك قائدة المذؤوبين منذ فترة طويلة
340
00:23:48,483 --> 00:23:49,692
وتجهلين سُنة الأمر؟
341
00:23:51,319 --> 00:23:53,488
.ابنتك جعلته مستهدفاً
342
00:23:53,571 --> 00:23:56,532
.يمكننا الحد من الضرر إن عملنا معاً
343
00:23:56,616 --> 00:23:59,702
.منذ 10 سنوات، أنا أسرة هذا الفتى الوحيدة
344
00:24:00,119 --> 00:24:02,830
،لن أخذله الآن بالثقة في الشخص الخطأ
345
00:24:03,289 --> 00:24:06,876
.سواء كانت القائدة أو غيرها -
.بوسعك الثقة بي. أقسم لك -
346
00:24:07,293 --> 00:24:09,921
.أجيبيني على سؤال واحد
347
00:24:10,004 --> 00:24:13,382
،"أأنت هنا بصفتك من معشر "الهلال
أم من آل "مايكلسون"؟
348
00:24:14,258 --> 00:24:15,802
.إنني هنا بصفتي أم
349
00:24:16,761 --> 00:24:19,097
.أخطأت ابنتي. ولا يمكنني تغيير ذلك
350
00:24:21,557 --> 00:24:25,019
.لكن بوسعي محاولة التكفير عن خطئها
351
00:24:29,482 --> 00:24:31,984
،إن لم يجب أخي اللعين على هاتفه
352
00:24:32,068 --> 00:24:34,570
...أقسم، سأنزع قلبه -
.لا أود سماع ذلك -
353
00:24:34,904 --> 00:24:38,241
مفهوم؟ لا أريد سماع شيء آخر
،"إلا بعد أن تقولي "موافقة
354
00:24:38,407 --> 00:24:40,618
.في مبنى مجلس المدينة في الساعة 3:45 اليوم
355
00:24:41,244 --> 00:24:45,540
.انتظرت لعقود أن تنصلح حال أسرتك
.لن أنتظر بعد الآن
356
00:24:48,209 --> 00:24:52,088
.إما أن نكون معاً، أو نقطع العلاقة
357
00:24:52,672 --> 00:24:53,673
.الخيار لك
358
00:25:11,190 --> 00:25:13,192
.علمت أنك أكثر من مجرد وجه جميل"
359
00:25:13,484 --> 00:25:15,903
(ثمة هدية أخرى راسية في (موناكو
360
00:25:17,071 --> 00:25:19,907
".ارتأيتها مكاناً جميلاً لشهر العسل
361
00:25:23,286 --> 00:25:25,413
".هايلي) - ابنتي تتصرف بغرابة لا تُطاق)"
362
00:25:25,496 --> 00:25:27,582
"!اجعلي أخاك يهاتفني"
363
00:25:28,916 --> 00:25:30,126
.اللعنة
364
00:25:38,676 --> 00:25:40,511
".أعرف شخصاً بوسعه الوصول إليه"
365
00:25:40,720 --> 00:25:42,722
."مرحباً يا سيد "غاتينو
366
00:25:42,805 --> 00:25:45,141
،ينبغي أن أدعك تحيا لتقص ما جرى
367
00:25:45,224 --> 00:25:46,642
.لكن يبدو أنني نجحت في تحقيق هدفي
368
00:25:54,525 --> 00:25:56,944
لم لا تباري نداً لك؟
369
00:25:57,653 --> 00:25:59,447
.مرحباً يا حبيبتي
370
00:26:09,623 --> 00:26:13,293
.هذا مؤسف. توقعت إيجاد المزيد منهم
371
00:26:13,377 --> 00:26:15,003
أتحاول كسر رقمك القياسي؟
372
00:26:15,087 --> 00:26:17,131
حالياً، أحاول ألا أشعر بالزهو
373
00:26:17,214 --> 00:26:19,842
.لأنك أتيت بسبب نزوة مفاجئة لرؤيتي
374
00:26:22,219 --> 00:26:24,638
لم أنت هنا يا "كارولين"؟
375
00:26:25,472 --> 00:26:27,349
قطعاً مدرسة "سالفاتور" للشباب الموهوبين
376
00:26:27,433 --> 00:26:29,226
تحتاج إلى مديرتها على الجهة الأخرى
.من المحيط الأطلسي
377
00:26:29,309 --> 00:26:32,187
.وردتني مكالمة هاتفية
.من الواضح، أنك لا ترد على هاتفك
378
00:26:33,480 --> 00:26:35,774
إذن قطعت كل هذه المسافة
."بناءً على طلب من "هايلي
379
00:26:35,858 --> 00:26:39,945
.ريبيكا" هي التي اتصلت"
.وقد كنت في "فرنسا" بالفعل
380
00:26:40,112 --> 00:26:41,113
لتمضية إجازة الشتاء؟
381
00:26:41,572 --> 00:26:42,740
.للعمل
382
00:26:46,368 --> 00:26:49,079
،"لا أدري أي عام تحسبنا فيه يا "كلاوس
383
00:26:49,288 --> 00:26:51,290
.لكنني أم لتوأمين
384
00:26:51,373 --> 00:26:53,751
.تزوجت وترملت في اليوم عينه
385
00:26:54,084 --> 00:26:58,046
،وإنني مسؤولة عن مدرسة كاملة تعج بالأطفال
386
00:26:58,130 --> 00:26:59,131
.ومن بينهم ابنتك
387
00:27:00,174 --> 00:27:01,759
.كما تعلم، الابنة التي لم تسأل عنها
388
00:27:05,220 --> 00:27:09,433
.لم تتجنبها؟ إنها جميلة وذكية
389
00:27:09,933 --> 00:27:12,770
،ذكية جداً، ربما أذكى من اللازم
390
00:27:12,853 --> 00:27:15,981
.مثل أبيها -
.مثل أبيها -
391
00:27:18,567 --> 00:27:20,694
،"لكن "هوب
392
00:27:20,819 --> 00:27:24,406
تسمع الإشاعات عينها التي سمعناها
،خلال السنوات الخمس الماضية
393
00:27:24,740 --> 00:27:28,243
.بأنك جُننت تماماً
394
00:27:31,288 --> 00:27:34,291
.كما ترين
395
00:27:36,335 --> 00:27:41,089
إلا أنك ببقائك هنا تبدو لي
.في جنونك الطبيعي
396
00:27:42,007 --> 00:27:43,884
.مديح عظيم طبعاً
397
00:27:48,472 --> 00:27:50,891
رجلان من العائلة المالكة لهذا البناء
398
00:27:50,974 --> 00:27:55,479
قُتلا في ملهى ليلي البارحة
.بيد مهووس مزعوم
399
00:27:55,729 --> 00:27:57,689
.وها هنا ثمة جثث أخرى
400
00:27:57,940 --> 00:28:00,025
أيمكنك أن تشرح لي سبب قتلك
401
00:28:00,108 --> 00:28:01,693
لأعضاء أسرة واحدة بشكل ممنهج؟
402
00:28:02,402 --> 00:28:05,364
.لأنني مصاب بوسواس قهري
403
00:28:05,447 --> 00:28:10,410
،أو ربما لتمضية الوقت فحسب. أو ربما
404
00:28:12,204 --> 00:28:16,625
.ربما "كلاوس مايكلسون" جُنّ أخيراً
405
00:28:19,378 --> 00:28:22,339
.أو ربما تريد أن يظن الناس أنك جُننت
406
00:28:23,298 --> 00:28:26,134
.نزهة التقتيل التي تخوضها، ليست عشوائية
407
00:28:28,345 --> 00:28:32,850
لديك قائمة. أليس كذلك؟
408
00:28:35,936 --> 00:28:38,689
ماذا تقول؟ -
.تفرقا -
409
00:28:38,772 --> 00:28:39,940
!هيا
410
00:28:44,194 --> 00:28:45,404
.مرحباً
411
00:28:47,281 --> 00:28:51,243
،تحدثت مع "ريبيكا" بشأن الدم
412
00:28:51,326 --> 00:28:53,370
."اقترب "كلاوس" أكثر مما يلزم من "إيليجا
413
00:28:53,495 --> 00:28:56,123
،لذا هو يخوض مخاطرة حمقاء
.بينما تثير ابنته المتاعب
414
00:28:56,206 --> 00:28:58,542
.هذا رائع -
.أجل -
415
00:28:58,625 --> 00:28:59,960
أترين ما يحدث هنا؟
416
00:29:00,168 --> 00:29:01,461
هل توجد مشكلة هنا؟
417
00:29:01,920 --> 00:29:04,840
.هذه المدينة يشب فيها الجنون في لمح البصر
418
00:29:04,923 --> 00:29:07,175
،الآن، لست مندهشاً أن مصاصة الدماء
419
00:29:07,342 --> 00:29:09,177
.المتطفلة "غريتا سيينا" منخرطة في الأمر
420
00:29:09,261 --> 00:29:11,513
،فريا"، هذه المدينة تتحرق لما يشبه قتالاً"
421
00:29:11,597 --> 00:29:14,474
...وعلينا فعل شيء -
،"فنسنت" -
422
00:29:14,558 --> 00:29:18,353
أعلم أن الوضع خطير. صدقني، لكنني
423
00:29:18,437 --> 00:29:19,813
.لا أقاتل لحماية حياتي
424
00:29:22,399 --> 00:29:24,818
."أحب "كيلين
425
00:29:24,902 --> 00:29:28,572
.وإن لم أذهب لرؤيتها الآن، سأفقدها
426
00:29:30,407 --> 00:29:33,118
إنني مرعوبة
427
00:29:33,243 --> 00:29:36,079
،من أنني إن خرجت من هذا الباب
،فإن الوضع برمته سينقلب جحيماً
428
00:29:36,246 --> 00:29:39,041
لكنني أعلم أن بوسعك السيطرة
.على الوضع بدوني
429
00:29:40,125 --> 00:29:42,002
الآن، أحتاج إلى سماع أن مغادرتي
430
00:29:42,085 --> 00:29:44,338
لن تجعلني أختاً سيئة
431
00:29:44,421 --> 00:29:48,133
،أو عمة سيئة أو صديقة سيئة، لا أدري
432
00:29:48,217 --> 00:29:51,720
ربما أمتلك أخيراً الجرأة
.لتطوير حياتي العاطفية
433
00:29:53,639 --> 00:29:55,474
.مرحباً يا رفاق
434
00:29:55,557 --> 00:29:58,727
.لا تروقني هذه الروح السلبية التي هنا
435
00:29:58,810 --> 00:30:01,730
بالأحرى سأتبع سياسة التعايش
.وتجاهل مصاصي الدماء، لذا سأغادر
436
00:30:01,939 --> 00:30:04,650
.أوافقك الرأي
بوبس"، بكم أدين لك مقابل هذا؟"
437
00:30:04,733 --> 00:30:07,444
.اصمت. الحساب عليّ. إلى اللقاء
438
00:30:08,028 --> 00:30:10,072
لم لا تهدأ فحسب؟
439
00:30:14,785 --> 00:30:16,870
،فريا"، لست موقناً أن بوسعنا إيقاف كل هذا"
440
00:30:17,079 --> 00:30:18,997
،نجحنا في تأجيله لبضع سنوات
441
00:30:19,081 --> 00:30:21,583
لكن كيف توقفين طبيعة البشر؟
442
00:30:21,667 --> 00:30:25,170
أو طبائع مصاصي الدماء والمذؤوبين والسحرة؟
443
00:30:25,379 --> 00:30:27,297
.مفهوم
444
00:30:28,173 --> 00:30:29,424
.عليك الذهاب
445
00:30:32,135 --> 00:30:34,054
عليك الذهاب، لأنني أجهل تماماً
446
00:30:34,179 --> 00:30:35,222
،كيف سينتهي هذا الوضع
447
00:30:35,305 --> 00:30:37,349
وأعتقد أن على أحدنا على الأقل
.أن ينال فرصة للسعادة
448
00:30:56,368 --> 00:30:57,411
"جواز سفر"
449
00:30:57,494 --> 00:30:58,537
أأنت ذاهبة إلى مكان ما؟
450
00:30:58,912 --> 00:31:00,330
ألهذا احتجت إلى المال؟
451
00:31:00,414 --> 00:31:02,332
والآن تفتشين غرفتي؟
452
00:31:02,416 --> 00:31:05,043
بحثاً عن الغسيل. إلى أين ستذهبين؟
453
00:31:06,044 --> 00:31:07,087
.تعرفت إلى رجل عبر الإنترنت
454
00:31:07,504 --> 00:31:10,299
."يعزف في فرقة موسيقية ويعيش في "لندن
455
00:31:10,382 --> 00:31:12,634
.يقول إن عمره 25 سنة، لكنه يبدو أكبر
456
00:31:14,594 --> 00:31:16,471
.أردت مقابلة أبيك
457
00:31:20,726 --> 00:31:22,686
.أعلم أنها فكرة غبية
458
00:31:22,769 --> 00:31:24,980
،من الواضح أنه لا يهتم
459
00:31:25,063 --> 00:31:27,899
لكنني رأيت أن ربما إن اجتمعنا في مكان واحد
460
00:31:27,983 --> 00:31:31,361
...ولو لفترة قصيرة -
.ليست فكرة غبية -
461
00:31:32,904 --> 00:31:34,114
.إنه يحبك
462
00:31:34,948 --> 00:31:39,453
.لكنه يعلم أن اقترابه منك يعرضك للخطر
463
00:31:39,536 --> 00:31:40,746
.مكالمة هاتفية لن تعرضني للخطر
464
00:31:46,543 --> 00:31:49,963
...أنصتي، إنني حقاً
465
00:31:50,047 --> 00:31:52,674
.آمل أن تحادثيه ذات يوم وجهاً لوجه. حقاً
466
00:31:53,383 --> 00:31:54,593
لكن حتى ذلك الوقت، حاولي
467
00:31:56,803 --> 00:32:00,057
.ألا تحكمي عليه بقسوة مفرطة
468
00:32:02,100 --> 00:32:06,438
،إذن لا يمكنني الحكم على أبي المتهرب
لكن يمكنك الحكم عليّ؟
469
00:32:06,521 --> 00:32:09,941
.لا أحكم عليك، أحكم على أفعالك
470
00:32:10,609 --> 00:32:14,363
،إنني أمك. أحبك وسأغفر لك أي شيء
471
00:32:14,446 --> 00:32:18,575
.لكن هذا لا يبيح لك إساءة السلوك
472
00:32:21,244 --> 00:32:22,829
.ارتكبت خطأً واحداً
473
00:32:22,913 --> 00:32:26,249
!"هوب"
474
00:32:31,254 --> 00:32:34,383
.ارتكبت خطأً
475
00:32:51,065 --> 00:32:54,527
."لا أحد يود أي متاعب يا "هايلي
.نود الهجين فحسب
476
00:32:54,611 --> 00:32:57,572
."لن تنالوا "هنري -
.دعيني أتدبر هذا -
477
00:32:57,989 --> 00:33:01,367
.تذكّروا أن ذاك الهجين مجرد طفل
478
00:33:02,744 --> 00:33:04,454
لكن "بوبي" كانت في الطريق إلى منزلها
،قادمة من العمل
479
00:33:04,537 --> 00:33:06,289
.وكانت صديقتنا
480
00:33:06,456 --> 00:33:09,125
.إنه لن يبرح مكانه
481
00:33:10,126 --> 00:33:11,586
."ربما لا تملكين خياراً يا "هايلي
482
00:33:12,337 --> 00:33:14,881
.لم أعرف حتى تلك الفتاة -
.لا يمكنني السماع -
483
00:33:14,964 --> 00:33:19,427
.لكنها صدمتني فحسب، وأنا... غضبت بشدة
484
00:33:20,219 --> 00:33:21,804
إنهم يودون قتلي؟
485
00:33:21,888 --> 00:33:26,643
.اهدأ يا "هنري". بحق الرب، تحسّن فحسب
486
00:33:33,399 --> 00:33:34,609
.حسناً
487
00:33:37,487 --> 00:33:39,405
.هذا غريب
488
00:33:39,489 --> 00:33:42,617
،أمرتني بالشعور بتحسن
.فإذا بي أشعر بتحسن فعلاً
489
00:33:44,118 --> 00:33:49,332
،لأن دمي هو ما جعلك هجيناً
.لذا فأنت مولى لي
490
00:33:50,625 --> 00:33:52,752
أأنا مضطر إلى فعل ما تمليه عليّ؟ -
.تقريباً -
491
00:33:52,835 --> 00:33:57,090
.لكن لا تقلق، أؤمن باستقلال الذات
492
00:33:58,383 --> 00:34:01,302
.لكن حالياً، ابق هنا
493
00:34:01,386 --> 00:34:02,804
.علينا أن نكون عقلانيين
494
00:34:03,179 --> 00:34:06,265
"هل علينا أن نعود ونخبر أم "بوبي
،أن قاتل ابنتها طليق
495
00:34:06,641 --> 00:34:07,767
لكننا كنا متعقلين على الأقل؟
496
00:34:07,850 --> 00:34:09,227
.السلام معقد
497
00:34:09,352 --> 00:34:11,896
حافظنا عليه طوال هذه السنوات
.لأننا تصرفنا بمثالية
498
00:34:11,980 --> 00:34:15,024
حافظنا عليه
.لأننا لم نبالغ في ردود أفعالنا
499
00:34:16,109 --> 00:34:17,902
.الانتقام ليس عدلاً
500
00:34:18,111 --> 00:34:22,907
أنود حقاً التضحية بطفل لتهدئة خوفنا؟
501
00:34:23,116 --> 00:34:25,743
.ليس طفلاً، إنه هجين
502
00:34:25,952 --> 00:34:28,329
.يملك القوة لقتل أي مصاص دماء يختاره
503
00:34:28,496 --> 00:34:31,124
،إنني هجينة. ولا أشكّل تهديداً على أحد
504
00:34:31,290 --> 00:34:34,419
،وبعد أن أعلّم "هنري" السيطرة على الذات
.لن يشكّل تهديداً أيضاً
505
00:34:35,336 --> 00:34:38,464
.اسمعوا، كل موت مأساة
506
00:34:38,548 --> 00:34:41,926
.ويؤسفني جداً مصاب "بوبي" وأسرتها
507
00:34:42,218 --> 00:34:45,179
لكننا تطورنا
.بما يسمو عن عقلية العين بالعين
508
00:34:45,638 --> 00:34:46,723
.هذا اختبار
509
00:34:48,057 --> 00:34:52,020
.لا تهدروا كل ما أنجزناه
510
00:34:52,228 --> 00:34:55,273
.لا يمكن أن تكون جاداً -
.إنني في غاية الجدية -
511
00:34:55,398 --> 00:34:57,859
،بحسب خبرتي، كل من تعرض للظلم يسعى للثأر
512
00:34:58,026 --> 00:34:59,485
،وبما أنه لدى الكثير ذاكرة طويلة الأجل
513
00:34:59,569 --> 00:35:01,362
عزمت على إبادة
514
00:35:01,446 --> 00:35:02,697
كل أعدائنا
515
00:35:02,864 --> 00:35:06,367
.وورثة أعدائنا -
!لكن تلك قائمة لا نهائية -
516
00:35:06,701 --> 00:35:08,161
."إنها الوسيلة الوحيدة لحماية "إيليجا
517
00:35:08,786 --> 00:35:09,787
،في حالته الراهنة
518
00:35:09,871 --> 00:35:12,081
.لن يميز عدواً ولو جلس أمامه على البيانو
519
00:35:13,291 --> 00:35:16,461
.كما أن هذا يشغل الوقت
520
00:35:16,878 --> 00:35:19,130
إلا أنني لا أدري
.لماذا نتكبد عناء كل هذا التنظيف
521
00:35:19,338 --> 00:35:21,049
.إنه مبنى تاريخي
522
00:35:22,341 --> 00:35:25,303
.خذ هذه فحسب. ابدأ هنا فحسب
523
00:35:32,310 --> 00:35:36,272
ربما بدأت التظاهر بالجنون
،لتخيف أعداءك منك
524
00:35:36,355 --> 00:35:39,150
.لكنني الآن لم أعد موقنة بأنك تتظاهر
525
00:35:39,233 --> 00:35:41,819
،"هذا ليس صواباً يا "كلاوس
.حتى بالنسبة إليك
526
00:35:44,572 --> 00:35:46,783
."اكتشفت أنني لست على ما يرام بدون "إيليجا
527
00:35:47,825 --> 00:35:52,121
.لقد افترقنا قبلاً، لكن ليس هكذا
528
00:35:53,164 --> 00:35:55,166
.هذا أسوأ مما لو كان ميتاً
529
00:36:00,338 --> 00:36:03,841
.لقد فقدت أخي -
.لكن ما زالت لديك ابنة -
530
00:36:04,008 --> 00:36:05,301
.إنها أفضل حالاً بدوني
531
00:36:06,219 --> 00:36:08,971
.أعرف مرارة التربية على يد وحش
532
00:36:09,263 --> 00:36:12,975
.بربك، كان ذلك قبل ألف سنة
533
00:36:13,059 --> 00:36:15,937
!حقاً؟ حجة الأب القاسي. خبر عاجل
!الرجل ميت
534
00:36:16,312 --> 00:36:21,109
تجاوز عقدتك. كفّ عن اتخاذ "ميكايل" حجة
.لكونك أباً سيئاً
535
00:36:25,613 --> 00:36:28,407
.كما أنني ذقت شعور طفلة تفتقد أباها
536
00:36:31,035 --> 00:36:34,580
،ربما تعجزان عن الوجود في الغرفة عينها
...لكن ثمة
537
00:36:34,664 --> 00:36:36,624
."ثمة اختراع قديم اسمه "الهاتف
538
00:36:38,167 --> 00:36:42,380
.استخدمه قبل أن تفقد ابنتك وتفقدك هي
539
00:36:44,132 --> 00:36:49,053
.لأنني أظنك شخصاً جديراً بأن يُعرف
540
00:36:54,767 --> 00:36:57,061
.أراك في اجتماع الآباء والأساتذة المقبل
541
00:37:06,404 --> 00:37:08,656
.مرحباً يا "ديكلان"، هذه أنا
542
00:37:10,449 --> 00:37:13,578
.لا تقتلني، لكن طرأت مشكلة
543
00:37:14,120 --> 00:37:19,167
،انتظر عندك وتناول شراباً
.وسأحضر متأخرة قليلاً
544
00:37:19,250 --> 00:37:23,671
.كان يومي شاقاً، وأود رؤيتك حقاً
545
00:38:06,964 --> 00:38:09,299
".إن قلت لا"
546
00:38:12,094 --> 00:38:16,140
.إنني جبانة. ومنافقة
547
00:38:17,099 --> 00:38:19,852
،حقاً أفتقد أسرتي
548
00:38:19,935 --> 00:38:24,648
.لكن أفترض أنني أهرب دوماً
549
00:38:24,732 --> 00:38:27,484
.من المستحسن أحياناً بدء مسار جديد
550
00:38:30,195 --> 00:38:32,823
هل من المستغرب
أن يأتمنك الغرباء على أسرارهم؟
551
00:38:35,492 --> 00:38:38,078
.أظنني أحظى بوجه يوحي بالثقة
552
00:38:47,588 --> 00:38:50,048
.أظنه وجهاً جميلاً
553
00:38:59,767 --> 00:39:05,022
،مرحباً أيتها السجينة
."لديّ نبأ بشأني و"كيلين
554
00:39:05,105 --> 00:39:06,565
أين أمك؟ -
.لا أدري -
555
00:39:06,648 --> 00:39:08,400
،قالت إنها ستغيب لدقائق قليلة
556
00:39:08,484 --> 00:39:09,943
.لكنها لم تعد
557
00:39:10,736 --> 00:39:13,363
إلى أين ذهبت؟ -
.إلى الخارج لتتصل -
558
00:39:14,823 --> 00:39:16,909
."عمتي "فريا
559
00:39:20,788 --> 00:39:25,000
،المشكلة حيال نقط التحول
560
00:39:25,292 --> 00:39:28,504
.هي أنك تعجز عن تقييمها إلا بعد خوضها
561
00:39:30,964 --> 00:39:35,177
،من عساه يدري أي خيار سيؤدي إلى حادث سيارة
562
00:39:35,260 --> 00:39:36,887
أو أي سيجارة سببت نشوء السرطان؟
563
00:39:45,187 --> 00:39:48,023
".أخبر مدينتي أنني عائد"
564
00:39:48,982 --> 00:39:50,901
،لذا، نتعثر في مشيتنا العمياء
565
00:39:50,984 --> 00:39:53,028
.نجهل مدى قربنا إلى الحافة
566
00:39:59,993 --> 00:40:01,829
.وجد أحدهم هذا في الشارع
567
00:40:05,833 --> 00:40:09,628
كل ما أوقن به هو أنه
،إن اجتمع أفراد آل "مايكلسون" الأربعة
568
00:40:09,962 --> 00:40:13,757
.فإن ذلك سيجذب ظلمة لم نشهد لها مثيلاً
569
00:40:15,175 --> 00:40:16,718
"(كلاوس مايكلسون)"
570
00:40:23,725 --> 00:40:24,810
أبي؟
571
00:40:38,365 --> 00:40:39,908
.كنت أتطلع إلى محادثة أمك
572
00:40:40,617 --> 00:40:43,328
.أجل، وكذلك نحن
573
00:40:43,412 --> 00:40:46,206
.لا أدري أين هي. إنها مفقودة
574
00:40:52,629 --> 00:40:53,922
.إنني قادم
575
00:40:55,674 --> 00:40:58,302
.كثير من نقاط التحول المحتملة
576
00:41:04,266 --> 00:41:05,893
،لكن دون منفعة الإدراك المتأخر
577
00:41:05,976 --> 00:41:10,105
،كيف سنعرف أننا في نهاية البداية
578
00:41:19,114 --> 00:41:22,576
أو بداية النهاية؟
579
00:42:01,239 --> 00:42:03,241
ترجمة محمد رجب اليماني
54422