Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,375 --> 00:01:00,667
LA TRESSE
4
00:01:10,542 --> 00:01:14,958
NIYAMATABAD, NORD DE L'INDE
5
00:02:27,500 --> 00:02:29,542
Allez, allez, allez !
6
00:02:29,625 --> 00:02:31,250
Fais attention !
7
00:03:02,958 --> 00:03:06,917
Reviens avant la prière du soir.
On doit faire une offrande.
8
00:04:00,583 --> 00:04:03,583
Invite aussi la voisine.
9
00:04:03,667 --> 00:04:04,417
Oui, oui.
10
00:04:04,500 --> 00:04:06,000
Venez demain.
11
00:04:07,500 --> 00:04:09,833
Et soyez à l'heure.
12
00:04:28,042 --> 00:04:30,917
C'était difficile
pour moi aussi, au début.
13
00:04:31,083 --> 00:04:33,042
Avec le temps, tu t'habitueras.
14
00:05:08,833 --> 00:05:10,875
C'était dur, aujourd'hui.
15
00:05:35,625 --> 00:05:38,125
Les fermiers t'ont payée ?
16
00:05:38,208 --> 00:05:39,208
Non.
17
00:05:39,292 --> 00:05:41,750
Ils ne me donnent plus rien
depuis des mois.
18
00:05:41,833 --> 00:05:43,583
Je n'irai plus là-bas.
19
00:05:45,708 --> 00:05:48,375
Tu dois y retourner.
20
00:05:48,542 --> 00:05:49,917
Rien n'est à nous, ici.
21
00:05:50,750 --> 00:05:52,542
Ils pourraient venir et tout brûler.
22
00:05:52,625 --> 00:05:54,917
Tu te souviens
de ce qu'ils ont fait à Raùl ?
23
00:05:55,000 --> 00:05:57,917
Les mains et les pieds coupés...
24
00:06:01,458 --> 00:06:02,958
Ma petite fille,
25
00:06:03,042 --> 00:06:05,250
tu te souviens
de l'histoire que je te racontais ?
26
00:06:05,333 --> 00:06:08,625
Quand mon père
m'a appris à attraper les rats.
27
00:06:09,625 --> 00:06:13,750
J'avais ton âge, la première fois
qu'il m'a emmené avec lui.
28
00:06:13,833 --> 00:06:17,250
J'ai vu un rat aussi gros que ça.
29
00:06:17,333 --> 00:06:19,125
Plus gros que mes propres mains.
30
00:06:19,292 --> 00:06:22,083
Le rat n'était pas grand,
tes mains étaient petites.
31
00:06:22,250 --> 00:06:25,667
Je te dis que le rat était très grand.
32
00:06:25,750 --> 00:06:29,208
Il m'a mordu quatre fois.
33
00:06:30,625 --> 00:06:33,333
Mais malgré ça,
je l'ai attrapé d'un coup.
34
00:06:41,417 --> 00:06:44,417
Je ne veux pas qu'elle fasse comme moi.
35
00:06:44,500 --> 00:06:46,833
Il faut qu'elle aille à l'école.
36
00:06:46,917 --> 00:06:49,875
Les Intouchables
ne vont pas à l'école, tu le sais.
37
00:06:49,958 --> 00:06:51,750
Va parler au brahmane.
38
00:06:51,833 --> 00:06:53,375
Pour quoi faire?
39
00:06:53,542 --> 00:06:56,542
Même si elle sait lire et écrire,
personne ne lui donnera du travail.
40
00:07:15,833 --> 00:07:17,792
Donne-lui ça.
41
00:07:17,875 --> 00:07:21,083
Il changera peut-être d'avis.
42
00:07:21,917 --> 00:07:24,458
C'est l'argent pour ta radio.
43
00:07:25,667 --> 00:07:29,208
Tu as entendu le docteur,
tu dois la faire.
44
00:07:29,292 --> 00:07:31,292
Tu tousses trop.
45
00:07:31,375 --> 00:07:33,417
Donne-lui.
46
00:07:55,667 --> 00:07:57,458
Je m'incline devant vous, brahmane.
47
00:08:02,500 --> 00:08:04,083
Voilà de l'argent...
48
00:08:05,000 --> 00:08:06,125
Tiens.
49
00:08:07,375 --> 00:08:08,917
Dépêche-toi.
50
00:08:18,625 --> 00:08:19,750
Maman...
51
00:08:19,833 --> 00:08:22,167
Je peux rester avec toi ?
52
00:08:22,250 --> 00:08:23,625
Non.
53
00:08:23,708 --> 00:08:28,167
Tu vas apprendre à lire et à écrire,
comme les brahmanes et les fermiers.
54
00:08:29,542 --> 00:08:31,333
Ton kalatika...
55
00:08:41,582 --> 00:08:43,875
Joins tes mains et répète après moi.
56
00:08:43,957 --> 00:08:46,583
Je m'incline devant le seul seigneur
de tous les mondes,
57
00:08:46,667 --> 00:08:48,917
Vishnu d'apparence paisible,
58
00:08:49,000 --> 00:08:51,458
couché sur un serpent,
59
00:08:51,542 --> 00:08:53,792
un lotus au nombril.
60
00:09:07,375 --> 00:09:10,833
Écoute bien le maître
et ne fais pas de bêtises.
61
00:09:10,917 --> 00:09:12,500
Compris ? Vas-y.
62
00:09:18,708 --> 00:09:19,750
Allez.
63
00:09:30,375 --> 00:09:33,875
Aujourd'hui,
nous allons étudier l'histoire.
64
00:09:34,042 --> 00:09:36,333
- Qu'est-ce que nous allons étudier ?
- L'histoire !
65
00:09:36,417 --> 00:09:38,833
Ramu, tiens-toi droit !
66
00:09:40,000 --> 00:09:42,583
Dans l'ancien temps,
67
00:09:42,667 --> 00:09:46,208
les Intouchables tenaient un balai
68
00:09:46,375 --> 00:09:48,167
et marchaient à reculons
69
00:09:48,250 --> 00:09:51,667
pour effacer les traces de leurs pas,
70
00:09:51,833 --> 00:09:56,208
afin que ceux qui marchaient après eux
71
00:09:56,292 --> 00:09:58,000
ne soient pas salis par leur impureté.
72
00:09:58,167 --> 00:10:01,083
- Salis par quoi ?
- Salis par leur impureté !
73
00:10:01,167 --> 00:10:02,250
Bien.
74
00:10:03,000 --> 00:10:04,875
Hé, viens ici.
75
00:10:07,542 --> 00:10:08,583
Je te parle.
76
00:10:09,333 --> 00:10:10,542
Viens ici.
77
00:10:24,750 --> 00:10:25,917
Prends ce balai.
78
00:10:27,542 --> 00:10:31,125
Nettoie la classe
et montre-leur comment tu fais.
79
00:10:36,542 --> 00:10:38,375
Prends ce balai.
80
00:10:41,583 --> 00:10:43,625
Tu ne comprends pas ce que je dis ?
81
00:10:44,542 --> 00:10:46,708
Fais ce que je dis ! Prends le balai !
82
00:10:46,792 --> 00:10:48,625
Tu es Intouchable
83
00:10:48,708 --> 00:10:50,625
et tu oses soutenir mon regard !
84
00:10:51,792 --> 00:10:53,542
Prends ce balai, au lieu de me regarder.
85
00:10:54,458 --> 00:10:56,292
Tu es sourde ?
86
00:10:57,542 --> 00:10:58,792
Prends le balai !
87
00:11:12,875 --> 00:11:14,500
Qu'est-ce qui s'est passé ?
88
00:11:18,583 --> 00:11:20,083
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
89
00:11:20,167 --> 00:11:21,625
Dis-moi.
90
00:11:27,208 --> 00:11:29,667
Tu as déchiré ton uniforme ?
91
00:11:32,958 --> 00:11:34,208
Qui t'a fait ça ?
92
00:11:35,042 --> 00:11:37,625
Qui t'a frappée ?
93
00:11:38,250 --> 00:11:39,958
Le maître...
94
00:11:40,125 --> 00:11:42,167
Tu n'as pas obéi ?
95
00:11:43,292 --> 00:11:45,000
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
96
00:11:45,167 --> 00:11:46,917
Tu devais être sage !
97
00:11:47,000 --> 00:11:47,750
Smita !
98
00:11:47,833 --> 00:11:49,750
Ton père ne voudra pas
que tu y retournes.
99
00:11:49,833 --> 00:11:51,333
Pourquoi tu la frappes ?
100
00:11:59,667 --> 00:12:02,542
Ma fille, dis-moi ce qui s'est passé.
101
00:12:04,917 --> 00:12:10,375
Le maître voulait
que je balaye la classe.
102
00:12:13,417 --> 00:12:15,875
Mais j'ai refusé.
103
00:12:30,708 --> 00:12:32,083
Pourquoi il a fait ça ?
104
00:12:32,583 --> 00:12:34,583
Il était d'accord
pour la prendre en classe.
105
00:12:37,125 --> 00:12:38,708
Je vais aller le voir.
106
00:12:38,792 --> 00:12:39,792
Non !
107
00:12:40,583 --> 00:12:42,500
N'y pense même pas.
108
00:12:42,667 --> 00:12:44,667
On ne peut rien contre lui.
109
00:12:45,000 --> 00:12:46,708
Seulement se terrer comme des rats.
110
00:12:46,875 --> 00:12:49,875
Je ne le laisserai pas frapper ma fille.
111
00:12:50,292 --> 00:12:52,500
Alors oublie l'école.
112
00:12:53,125 --> 00:12:55,125
Emmène-la travailler avec toi.
113
00:12:58,625 --> 00:13:01,042
Elle a l'âge.
114
00:13:26,958 --> 00:13:30,958
MONOPOLI, SUD DE L'ITALIE
115
00:13:31,458 --> 00:13:32,792
Descends !
116
00:13:34,875 --> 00:13:37,167
Giulia ! Descends ! Tout de suite !
117
00:13:44,500 --> 00:13:45,542
Bonjour.
118
00:13:45,625 --> 00:13:48,042
Papa est parti tôt.
Il est déjà à l'atelier.
119
00:13:48,125 --> 00:13:50,917
T'es chiante.
Tu ne peux pas faire ça ailleurs ?
120
00:13:51,000 --> 00:13:52,917
Ça va... Tu me saoules.
121
00:13:53,000 --> 00:13:56,792
Si tu passais autant à étudier
qu'à te vernir les ongles,
122
00:13:56,875 --> 00:13:58,208
tu serais première de ta classe
123
00:13:58,292 --> 00:14:00,667
Tu peux parler, t'as pas eu ton bac.
124
00:14:00,833 --> 00:14:03,000
Arrêtez ! Pas dès le matin, pitié !
125
00:14:03,083 --> 00:14:05,458
C'est quand que ton mec
vous trouve un appart ?
126
00:14:05,542 --> 00:14:08,292
Quand il aura du boulot.
127
00:14:08,375 --> 00:14:09,750
Giulia, tu n'as rien mangé.
128
00:14:09,833 --> 00:14:11,958
J'ai pas faim. À plus tard.
129
00:14:17,833 --> 00:14:19,833
- Salut, Giulia.
- Bonjour.
130
00:14:43,042 --> 00:14:44,375
Bonjour, Giulia.
131
00:14:44,458 --> 00:14:46,083
Bonjour, Antonia.
132
00:15:32,875 --> 00:15:33,792
Salut.
133
00:15:34,583 --> 00:15:37,083
Bonjour, ma belle au bois dormant.
134
00:15:38,458 --> 00:15:40,042
Tu es parti tôt, aujourd'hui.
135
00:15:40,208 --> 00:15:42,875
Je voulais finir cette commande
avant de partir.
136
00:15:42,958 --> 00:15:45,750
Je dois récupérer
des mèches à Conversano.
137
00:15:45,917 --> 00:15:47,417
Tiens, aide-moi.
138
00:15:48,750 --> 00:15:52,458
Pour la décoloration,
j'utilise mon élixir secret.
139
00:15:52,542 --> 00:15:56,000
Tu sais que c'est ton arrière-grand-père
qui l'a mis au point ?
140
00:15:56,083 --> 00:15:58,083
Juste une petite goutte.
141
00:15:58,250 --> 00:16:01,208
Oui, papa tu me l'as dit cent fois.
142
00:16:01,375 --> 00:16:04,875
Tu sais tout.
Je n'ai plus rien à t'apprendre.
143
00:16:16,250 --> 00:16:18,875
Pas un mot à ta mère. Elle me surveille.
144
00:16:20,167 --> 00:16:22,000
Elle nous surveille tous.
145
00:16:24,333 --> 00:16:25,500
Je dois y aller.
146
00:16:26,708 --> 00:16:29,250
Si je ne suis pas rentré,
147
00:16:30,083 --> 00:16:32,583
tu fermeras.
148
00:16:37,333 --> 00:16:40,292
Papa, tu m'étouffes.
149
00:16:40,375 --> 00:16:41,958
- Ciao, bella.
- Salut.
150
00:16:43,917 --> 00:16:45,542
On est encore tombés en panne,
avec mon mari.
151
00:16:45,708 --> 00:16:46,583
Non !
152
00:16:46,667 --> 00:16:50,000
Avec tous les enfants dans la voiture.
Quelle galère !
153
00:16:50,167 --> 00:16:52,750
Je dois traverser tout le pays
pour venir travailler.
154
00:16:55,250 --> 00:16:59,000
Tu as l'air fatiguée, bella mia.
Tu as passé la nuit avec qui ?
155
00:16:59,833 --> 00:17:00,708
Pavese.
156
00:17:00,792 --> 00:17:03,208
C'est qui ?
Il est comment ? Il est beau ?
157
00:17:04,458 --> 00:17:06,625
Il est très beau, oui.
158
00:17:06,708 --> 00:17:08,375
Il est communiste.
159
00:17:08,458 --> 00:17:10,625
Mais il est dépressif.
160
00:17:10,791 --> 00:17:13,166
Le pauvre !
161
00:17:14,125 --> 00:17:16,791
Il s'est suicidé en 1950.
162
00:17:16,958 --> 00:17:18,375
Suicidé ?
163
00:17:18,458 --> 00:17:20,541
Mais c'est horrible !
164
00:17:20,625 --> 00:17:22,833
Laisse tomber !
165
00:17:23,500 --> 00:17:26,166
En tout cas, c'est pas dans les livres
que tu trouveras un fiancé.
166
00:17:26,500 --> 00:17:29,208
Arrêtez, avec ça !
167
00:17:29,375 --> 00:17:31,583
Si c'était à refaire,
je resterais célibataire.
168
00:17:31,750 --> 00:17:33,250
Pas de comptes à rendre,
169
00:17:33,333 --> 00:17:36,042
pas de chaussettes à laver,
170
00:17:36,125 --> 00:17:38,917
pas de gosses à moucher.
171
00:17:39,083 --> 00:17:40,708
Le paradis.
172
00:17:40,792 --> 00:17:43,000
La solitude, quelle tristesse.
173
00:17:43,083 --> 00:17:45,167
Qui parle de solitude ?
174
00:17:45,875 --> 00:17:49,083
Un amant de temps en temps...
175
00:17:51,167 --> 00:17:54,542
C'est l'heure de Gino...
176
00:18:01,125 --> 00:18:02,833
- Salut, Gino.
- Salut, Giu.
177
00:18:03,625 --> 00:18:04,375
Merci.
178
00:18:04,458 --> 00:18:06,083
Il n'y a pas grand-chose, cette semaine.
179
00:18:06,167 --> 00:18:08,250
On a dû fermer le salon
à cause des travaux.
180
00:18:10,125 --> 00:18:13,250
Mon père n'est pas là.
Il passera te payer demain.
181
00:18:14,667 --> 00:18:17,500
Je mixe chez Marco, samedi. Tu viens ?
182
00:18:17,667 --> 00:18:20,417
Samedi... je ne sais pas.
183
00:18:20,500 --> 00:18:22,042
C'est open bar jusqu'à minuit.
184
00:18:22,208 --> 00:18:24,542
Ça serait vraiment cool que tu viennes !
185
00:18:25,542 --> 00:18:28,125
Je vais voir. À plus, Gino.
186
00:18:31,333 --> 00:18:33,417
Je vais à la bibliothèque.
À tout à l'heure.
187
00:18:35,792 --> 00:18:37,250
Laisse-le partir...
188
00:18:37,333 --> 00:18:38,583
Il n'a pas ses papiers !
189
00:18:38,667 --> 00:18:41,167
Vous pouvez appeler mon employeur.
190
00:18:41,333 --> 00:18:43,083
- On l'emmène au poste !
- Qu'est-ce que tu dis ?
191
00:18:43,167 --> 00:18:43,875
Allons-y !
192
00:18:44,417 --> 00:18:45,750
Avance !
193
00:19:15,458 --> 00:19:17,208
BIBLIOTHÈQUE
MUNICIPALE
194
00:19:26,125 --> 00:19:27,125
Giulia.
195
00:19:28,375 --> 00:19:29,833
Qu'est-ce qu'il y a ?
196
00:19:30,000 --> 00:19:33,125
Ton père.
Il a eu un accident sur la route.
197
00:19:34,917 --> 00:19:36,292
Mademoiselle ?
198
00:19:36,708 --> 00:19:37,917
Qu'est-ce qui s'est passé ?
199
00:19:38,000 --> 00:19:40,333
- C'est grave ?
- On ne sait pas...
200
00:19:40,417 --> 00:19:43,125
- Il est où ?
- En soins intensifs.
201
00:19:43,208 --> 00:19:44,583
On ne peut pas le voir maintenant.
202
00:20:56,292 --> 00:20:58,833
On pourrait avoir un gâteau au chocolat
pour notre anniversaire ?
203
00:20:59,000 --> 00:21:00,333
J'aime pas le chocolat !
204
00:21:00,417 --> 00:21:01,917
Je m'en fiche ! On aura du chocolat !
205
00:21:02,000 --> 00:21:04,458
T'as choisi la dernière fois !
Je veux de la fraise !
206
00:21:04,625 --> 00:21:07,333
Non, c'est faux,
et la fraise, c'est dégoûtant !
207
00:21:07,417 --> 00:21:09,042
Les garçons,
vous vous disputez pour quoi ?
208
00:21:09,208 --> 00:21:11,542
Simon veut un gâteau à la fraise
et j'en veux un au chocolat.
209
00:21:11,708 --> 00:21:14,833
On peut faire deux gâteaux,
un fraise et un chocolat.
210
00:21:16,750 --> 00:21:18,958
Coucou, mon chaton.
Tu veux des pancakes ?
211
00:21:19,042 --> 00:21:20,458
Non, merci. J'ai pas faim.
212
00:21:20,542 --> 00:21:22,292
Alors des céréales ?
213
00:21:22,375 --> 00:21:23,667
Simon les a finies.
214
00:21:23,833 --> 00:21:25,833
T'as mangé mes pancakes !
215
00:21:25,917 --> 00:21:27,292
Je m'en fiche.
216
00:21:28,333 --> 00:21:30,250
Je vais demander à Ron d'en racheter.
217
00:21:31,333 --> 00:21:32,375
Tu veux des toasts ?
218
00:21:32,542 --> 00:21:33,500
Non, c'est bon.
219
00:21:35,250 --> 00:21:36,667
Tu dois manger quelque chose.
220
00:21:38,625 --> 00:21:40,000
Regarde-moi.
221
00:21:40,083 --> 00:21:45,000
Ça va bien se passer, aujourd'hui.
Tu connais ton exposé par cœur.
222
00:21:45,167 --> 00:21:46,625
Ça va aller.
223
00:21:49,750 --> 00:21:52,667
- Ce ne serait pas mon pull ?
- Ça t'embête ?
224
00:21:53,208 --> 00:21:55,875
Non. Je trouve que tu es très jolie.
225
00:21:57,917 --> 00:21:59,208
Bras de fer chinois !
226
00:21:59,375 --> 00:22:00,583
Oui, allez, on y va.
227
00:22:01,583 --> 00:22:02,458
Prêts ?
228
00:22:02,542 --> 00:22:06,750
Un, deux, trois, bras de fer chinois.
229
00:22:10,000 --> 00:22:11,417
C'est mon tour !
230
00:22:11,500 --> 00:22:14,833
Non, c'est mon tour.
Tu l'as eu la dernière fois !
231
00:22:14,917 --> 00:22:17,500
On peut arrêter de se disputer ? Merci.
232
00:22:17,667 --> 00:22:19,750
Pourquoi elle a un téléphone
et pas nous ?
233
00:22:19,917 --> 00:22:21,583
Parce qu'elle a seize ans.
234
00:22:23,375 --> 00:22:26,542
- On est où, le week-end prochain ?
- Vous allez chez vos pères.
235
00:22:27,708 --> 00:22:30,750
- Je veux pas y aller.
- On ne peut pas annuler à chaque fois.
236
00:22:30,917 --> 00:22:32,667
Ton père veut te voir.
237
00:22:32,833 --> 00:22:34,583
T'es sûre de ça ?
238
00:22:36,250 --> 00:22:38,958
On a une sortie au zoo, jeudi prochain.
239
00:22:39,042 --> 00:22:42,125
Tu peux venir, s'il te plaît ?
240
00:22:42,792 --> 00:22:45,917
J'aimerais beaucoup,
mais j'ai une audience au tribunal.
241
00:22:46,000 --> 00:22:49,375
- Je vais demander à Magic Ron.
- Magic Ron, c'est pas pareil.
242
00:22:49,542 --> 00:22:52,958
La mère de Becca
accompagne toutes les sorties.
243
00:22:53,042 --> 00:22:55,917
Oui, et elle vient la chercher
tous les jours à l'école.
244
00:22:56,083 --> 00:22:58,750
La mère de Becca
est professeure de yoga freelance.
245
00:22:58,833 --> 00:22:59,958
Elle n'a pas de patron.
246
00:23:00,125 --> 00:23:02,292
Ça doit être cool,
de ne pas avoir de patron.
247
00:23:02,458 --> 00:23:05,083
Maman est associée
chez Johnson and Lockwood.
248
00:23:05,167 --> 00:23:08,333
Elle a beaucoup plus de responsabilités
que la mère de Becca.
249
00:23:13,542 --> 00:23:15,792
Allez, on se dépêche.
Vous allez être en retard.
250
00:23:17,167 --> 00:23:18,333
Sandwich de bisous.
251
00:23:19,000 --> 00:23:21,125
- Je vous aime.
- Au revoir, maman.
252
00:23:23,000 --> 00:23:25,667
Ne t'inquiète pas, ça va bien se passer.
253
00:23:27,167 --> 00:23:28,375
Allez, courage.
254
00:23:52,250 --> 00:23:53,458
Bonjour.
255
00:24:13,833 --> 00:24:16,208
- Bonjour, Sarah.
- Bonjour, Pamela. Merci.
256
00:24:36,500 --> 00:24:37,875
Super, merci.
257
00:24:49,833 --> 00:24:50,667
En cas de condamnation,
258
00:24:50,750 --> 00:24:53,333
les dommages se chiffreraient
en dizaines de millions de dollars.
259
00:24:53,417 --> 00:24:56,208
Sans compter le préjudice
en terme d'image.
260
00:24:56,292 --> 00:24:58,250
Donc le but est de prouver
261
00:24:58,333 --> 00:25:01,625
que la faute vient des intermédiaires
et des sous-traitants,
262
00:25:01,792 --> 00:25:03,292
pas de MetaXspace.
263
00:25:03,375 --> 00:25:04,833
Et comment tu comptes t'y prendre ?
264
00:25:07,000 --> 00:25:09,667
Le rapport environnemental révèle que
MetaXspace enterre ses déchets toxiques
265
00:25:09,833 --> 00:25:11,292
sur des sites naturels protégés.
266
00:25:11,375 --> 00:25:13,625
Rien ne prouve
que Bilgouvar était au courant.
267
00:25:13,708 --> 00:25:16,833
Ses sous-traitants disposent
de délégations de pouvoir étendues
268
00:25:16,917 --> 00:25:19,708
et sont régulièrement audités
par le B.E.P.H.
269
00:25:19,792 --> 00:25:21,792
Et tu crois que ça suffit ?
270
00:25:22,583 --> 00:25:24,375
"C'est pas moi, c'est lui."
271
00:25:24,458 --> 00:25:26,125
Un peu facile, non ?
272
00:25:26,208 --> 00:25:28,708
Qu'est-ce que tu proposes, Gary ?
273
00:25:29,333 --> 00:25:31,917
La stratégie
que tu as utilisée pour GreenAxe ?
274
00:25:32,083 --> 00:25:36,083
Six ans de procédure
suivis d'une condamnation ?
275
00:25:37,542 --> 00:25:38,458
On s'arrête là.
276
00:25:38,542 --> 00:25:40,875
Sarah, on part sur votre plan.
277
00:25:41,708 --> 00:25:43,042
Merci, tout le monde.
278
00:25:45,667 --> 00:25:47,042
Et voilà.
279
00:25:47,125 --> 00:25:49,042
Une salade de burratina.
280
00:25:49,208 --> 00:25:50,250
Merci, Jeffrey.
281
00:25:50,333 --> 00:25:51,917
Pas de Black Angus, aujourd'hui ?
282
00:25:52,000 --> 00:25:55,625
Non, Lorenzo
m'a mis au régime 3 couleurs.
283
00:25:55,708 --> 00:25:57,458
Vous connaissez ?
284
00:25:57,542 --> 00:25:59,917
Vous ne perdez pas grand- chose.
285
00:26:00,000 --> 00:26:03,792
Apparemment,
je dois surveiller mon foie.
286
00:26:03,875 --> 00:26:05,083
Profitez de votre jeunesse.
287
00:26:07,750 --> 00:26:10,833
Je voudrais vous
parler de l'avenir du cabinet.
288
00:26:13,292 --> 00:26:15,042
Je pense prendre ma retraite.
289
00:26:15,875 --> 00:26:17,667
Vous êtes sérieux ?
290
00:26:17,750 --> 00:26:20,375
J'ai dédié
trente ans de ma vie à ce cabinet.
291
00:26:20,917 --> 00:26:22,958
Il faut savoir passer la main.
292
00:26:24,292 --> 00:26:25,875
Je suis à la recherche d'un successeur.
293
00:26:27,167 --> 00:26:30,500
D'autres associés
ont plus d'ancienneté que vous.
294
00:26:30,875 --> 00:26:32,500
Mais vous avez plus d'audace.
295
00:26:32,583 --> 00:26:36,042
Vous n'avez perdu quasiment
aucune affaire que je vous ai confiée.
296
00:26:37,375 --> 00:26:39,500
COLLÈGE HANNAH
297
00:26:43,000 --> 00:26:44,875
Veuillez m'excuser une seconde.
298
00:26:52,125 --> 00:26:53,167
Oui, bonjour.
299
00:26:53,250 --> 00:26:55,542
Bonjour. C'est Mme Valois, du lycée.
300
00:26:55,625 --> 00:26:58,167
Hannah a vomi en classe.
Pouvez-vous venir la chercher ?
301
00:26:58,250 --> 00:27:01,250
Oui, bien sûr.
J'envoie quelqu'un la chercher.
302
00:27:08,042 --> 00:27:09,458
Allez, réponds !
303
00:27:12,417 --> 00:27:14,500
"Je ne peux pas répondre...
Urgent ??"
304
00:27:20,917 --> 00:27:21,833
Un problème ?
305
00:27:22,000 --> 00:27:24,708
Non, juste un client impatient.
306
00:27:25,458 --> 00:27:27,292
Tous les mêmes.
307
00:27:28,167 --> 00:27:29,417
C'est bien vrai.
308
00:27:32,542 --> 00:27:33,500
Hannah !
309
00:27:33,583 --> 00:27:34,542
Hannah !
310
00:27:34,625 --> 00:27:37,500
Je suis désolée
d'avoir été si longue, chérie.
311
00:27:39,250 --> 00:27:40,417
Comment tu te sens ?
312
00:27:40,500 --> 00:27:42,583
Je suis désolée maman, j'ai essayé.
313
00:27:42,750 --> 00:27:43,625
Je te le promets.
314
00:27:43,708 --> 00:27:46,167
Ça va aller, ça va aller.
315
00:27:46,625 --> 00:27:48,792
Je te ramène à la maison.
316
00:27:48,958 --> 00:27:51,458
Ron sera là dans une heure.
Je dois retourner au bureau.
317
00:27:52,083 --> 00:27:53,333
Maitre Cohen !
318
00:27:53,708 --> 00:27:56,292
- Je peux vous parler un instant ?
- Oui, bien sûr.
319
00:27:56,375 --> 00:27:58,000
Attends-moi dans la voiture.
320
00:27:59,083 --> 00:28:01,625
Je suis désolée,
mais c'est la troisième fois...
321
00:28:01,708 --> 00:28:03,500
Dès qu'elle a un examen ou un exposé.
322
00:28:03,583 --> 00:28:04,958
Je sais.
323
00:28:05,042 --> 00:28:07,292
Elle doit apprendre
à gérer ses émotions.
324
00:28:07,375 --> 00:28:10,458
Elle est au courant du problème
et fait des efforts.
325
00:28:11,333 --> 00:28:14,958
Je sais que vous travaillez beaucoup
et que vous êtes séparée.
326
00:28:16,167 --> 00:28:18,708
Avez-vous pensé
à l'emmener voir quelqu'un ?
327
00:28:18,792 --> 00:28:21,542
Elle voit quelqu'un
depuis qu'elle est petite.
328
00:28:22,250 --> 00:28:25,042
Elle travaille dessus
et elle va y arriver.
329
00:28:26,000 --> 00:28:28,250
Donnez-lui juste un peu plus de temps.
330
00:28:29,583 --> 00:28:31,083
- D'accord.
- Merci.
331
00:28:49,583 --> 00:28:50,792
Salut, Ron.
332
00:28:50,875 --> 00:28:52,500
Bonsoir, Sarah.
333
00:28:52,583 --> 00:28:54,333
Les garçons dorment.
334
00:28:54,500 --> 00:28:56,375
Hannah est aussi allée se coucher.
335
00:28:57,875 --> 00:28:59,042
Elle va bien ?
336
00:28:59,208 --> 00:29:00,667
Je crois oui...
337
00:29:03,000 --> 00:29:05,083
La psy d'Hannah aimerait vous voir.
338
00:29:05,167 --> 00:29:07,792
Elle a proposé
un rendez-vous mardi midi.
339
00:29:08,708 --> 00:29:11,125
Je lui ai dit que vous confirmeriez.
340
00:29:11,208 --> 00:29:14,833
J'ai pris un rendez-vous médical
pour Ethan le jeudi 18.
341
00:29:15,000 --> 00:29:18,167
Et Simon est invité
à un anniversaire samedi.
342
00:29:19,667 --> 00:29:21,333
J'ai acheté des Lego.
343
00:29:22,625 --> 00:29:24,417
Il a dit qu'il voulait les mêmes
pour Hanukkah.
344
00:29:26,583 --> 00:29:29,500
J'ai fait des lasagnes aux légumes,
je les réchauffe ?
345
00:29:29,583 --> 00:29:31,167
Non, merci. Je n'ai pas faim.
346
00:29:31,250 --> 00:29:33,375
Je dois finir ma plaidoirie pour demain.
347
00:29:34,125 --> 00:29:35,583
Vous devriez manger !
348
00:29:37,333 --> 00:29:39,208
Et vous reposer.
349
00:29:39,375 --> 00:29:40,708
Vous avez l'air fatiguée.
350
00:29:41,583 --> 00:29:43,458
Merci, Ron. À demain.
351
00:29:46,208 --> 00:29:48,917
Ces procédures
ont été lancées il y a trois ans,
352
00:29:49,000 --> 00:29:51,875
ce qui laissait amplement le temps
353
00:29:51,958 --> 00:29:53,958
d'effectuer des analyses,
354
00:29:54,042 --> 00:29:56,250
auxquelles, d'ailleurs,
nous ne nous sommes pas opposés.
355
00:29:56,333 --> 00:29:57,667
Objection, votre honneur.
356
00:29:57,750 --> 00:30:01,583
La cour a besoin de tous les résultats
pour juger objectivement des faits.
357
00:30:01,667 --> 00:30:04,708
Votre honneur,
trois études ont été menées.
358
00:30:04,792 --> 00:30:08,000
Et les trois ont donné
des résultats défavorables
359
00:30:08,083 --> 00:30:09,333
pour CleanEarth.
360
00:30:09,417 --> 00:30:10,500
C'est pourquoi...
361
00:30:12,750 --> 00:30:16,917
Et c'est pourquoi
ils en demandent une quatrième.
362
00:30:17,000 --> 00:30:18,625
Objection rejetée.
363
00:30:19,292 --> 00:30:22,125
Maître,
vous pouvez continuer votre analyse.
364
00:30:29,875 --> 00:30:31,042
Maître ?
365
00:30:34,208 --> 00:30:35,917
Votre honneur...
366
00:30:36,958 --> 00:30:38,208
Maitre Cohen ?
367
00:30:57,000 --> 00:30:58,333
J'ai réfléchi.
368
00:30:58,417 --> 00:31:00,500
On doit partir d'ici.
369
00:31:01,792 --> 00:31:02,875
Partir ?
370
00:31:03,042 --> 00:31:03,958
Pour aller où ?
371
00:31:04,042 --> 00:31:07,833
Chez mes cousins dans le Sud.
372
00:31:07,917 --> 00:31:11,500
Les Intouchables
là-bas sont mieux traités.
373
00:31:11,583 --> 00:31:14,000
Lalita pourrait aller à l'école.
374
00:31:16,250 --> 00:31:18,917
On a pas le droit de partir.
375
00:31:20,458 --> 00:31:21,458
Tu sais
376
00:31:21,625 --> 00:31:23,875
ce qu'ils ont fait à Sousia,
377
00:31:25,500 --> 00:31:28,583
violée et pendue à un arbre.
378
00:31:32,917 --> 00:31:34,750
On partira la nuit !
379
00:31:35,458 --> 00:31:37,917
On prendra le bus pour Bénarès.
380
00:31:38,000 --> 00:31:40,417
Et de là, le train pour le Sud.
381
00:31:40,500 --> 00:31:42,708
Avec quel argent ?
382
00:31:43,500 --> 00:31:46,958
On a tout donné au brahmane.
383
00:31:48,042 --> 00:31:50,333
Je reprendrai notre argent.
384
00:31:50,417 --> 00:31:54,875
Je sais où sa femme
cache leurs économies.
385
00:31:54,958 --> 00:31:57,417
Je l'ai vue, une fois.
386
00:31:57,500 --> 00:31:59,917
Tu veux nous faire tuer ?
387
00:32:01,917 --> 00:32:03,500
Nous n'irons nulle part.
388
00:32:06,875 --> 00:32:10,917
Et je t'interdis de reparler de ça.
389
00:32:24,667 --> 00:32:28,625
Oui, dis-moi...
On est en train de partir.
390
00:32:29,375 --> 00:32:31,458
OK. On en reparle après.
391
00:32:31,542 --> 00:32:33,083
Toujours au téléphone !
Lâche-le un peu !
392
00:32:33,167 --> 00:32:35,875
Oui, on est en retard... Allons-y.
393
00:32:35,958 --> 00:32:38,042
Tu sais quoi offrir à M. Sharma
pour son mariage ?
394
00:33:59,917 --> 00:34:02,500
Lord Vishnou, bénissez-moi.
395
00:34:02,583 --> 00:34:08,167
Par le vent, la terre,
l'eau, le ciel et le feu,
396
00:34:08,250 --> 00:34:14,917
chassez ma peur et protégez-nous.
397
00:34:44,667 --> 00:34:45,542
Lève-toi.
398
00:34:48,500 --> 00:34:49,500
Viens.
399
00:34:53,750 --> 00:34:55,792
Qu'est-ce qui se passe ?
400
00:34:59,542 --> 00:35:01,708
Qu'est-ce qui se passe, maman ?
401
00:35:22,708 --> 00:35:25,000
Maman, on va où ?
402
00:35:27,792 --> 00:35:30,083
Pourquoi papa ne part pas avec nous ?
403
00:35:31,083 --> 00:35:32,667
Il viendra plus tard.
404
00:35:33,875 --> 00:35:35,000
Dépêche-toi !
405
00:36:14,125 --> 00:36:15,125
Ma petite !
406
00:36:15,292 --> 00:36:16,542
Papa...
407
00:36:16,625 --> 00:36:17,958
Maman, il y a papa.
408
00:36:18,417 --> 00:36:19,417
Maman, dis-leur d'arrêter le bus.
409
00:36:19,583 --> 00:36:20,833
Smita !
410
00:36:22,125 --> 00:36:23,125
Ne partez pas !
411
00:36:24,333 --> 00:36:26,375
Papa, dépêche-toi !
412
00:36:36,583 --> 00:36:37,833
Calme-toi.
413
00:36:38,833 --> 00:36:40,458
Il nous rejoindra.
414
00:36:55,250 --> 00:36:57,208
"Le soupirail de l'aube
415
00:36:57,375 --> 00:36:59,125
"Respire par ta bouche
416
00:36:59,208 --> 00:37:01,917
"Au fond des rues désertes
417
00:37:02,000 --> 00:37:03,542
"Lumière grise de tes yeux
418
00:37:03,625 --> 00:37:06,667
"Douces gouttes de l'aube
sur les collines sombres
419
00:37:07,292 --> 00:37:09,167
"Ton pas et ton haleine
420
00:37:09,250 --> 00:37:10,708
"Comme le vent de l'aube
421
00:37:10,792 --> 00:37:12,500
"Submergent les maisons"
422
00:37:13,000 --> 00:37:14,083
Excusez-moi.
423
00:37:14,250 --> 00:37:15,792
Les visites sont terminées.
424
00:37:16,875 --> 00:37:17,875
Oui.
425
00:37:25,375 --> 00:37:27,083
Au revoir, papa.
426
00:37:27,167 --> 00:37:28,875
Je reviens demain.
427
00:37:30,833 --> 00:37:31,833
Salut.
428
00:37:36,708 --> 00:37:38,292
Maman n'est pas là ?
429
00:37:38,458 --> 00:37:40,167
Elle est partie à l'église
avec Patricia.
430
00:37:40,250 --> 00:37:42,250
On la retrouve là-bas.
431
00:37:42,417 --> 00:37:44,375
Moi, je vais à l'hôpital.
432
00:37:44,542 --> 00:37:46,792
Je vais faire la lecture à papa.
433
00:37:46,875 --> 00:37:49,833
Et tu crois que tes bouquins
vont le sauver ?
434
00:37:50,917 --> 00:37:52,250
Tu ferais mieux de venir prier.
435
00:37:52,333 --> 00:37:55,292
Je ne crois pas à tout ça,
et papa non plus.
436
00:37:55,625 --> 00:37:58,208
Si tu ne le fais pas pour papa,
fais-le pour maman.
437
00:37:58,292 --> 00:38:00,458
C'est important pour elle qu'on soit là.
438
00:38:00,625 --> 00:38:03,083
Ça t'amuse peut-être
de faire le guignol à la messe, pas moi.
439
00:38:03,250 --> 00:38:05,917
Putain, Giulia, merde !
Tu pourrais faire un effort !
440
00:38:06,000 --> 00:38:07,375
Arrête d'être égoïste.
441
00:38:07,542 --> 00:38:08,833
Même Adela vient.
442
00:38:09,000 --> 00:38:11,875
Ça me saoule trop. J'y vais pour maman.
443
00:38:14,083 --> 00:38:16,708
- Que disent les médecins ?
- Rien...
444
00:38:16,875 --> 00:38:19,583
Ils disent qu'il faut attendre.
445
00:38:19,667 --> 00:38:22,667
Je vous rejoins à la maison
après l'hôpital.
446
00:38:23,667 --> 00:38:26,125
- Salut, Giu.
- Salut, Gino.
447
00:38:26,208 --> 00:38:29,542
Je suis désolé pour ton père.
Si je peux faire quoi que ce soit...
448
00:38:29,625 --> 00:38:32,417
Merci... Merci beaucoup.
449
00:38:32,500 --> 00:38:33,792
Ciao, maman !
450
00:38:40,958 --> 00:38:42,458
J'ai pris des chocolats pour ta Mamma.
451
00:38:42,542 --> 00:38:43,958
Ses préférés...
452
00:38:44,042 --> 00:38:44,958
Merci.
453
00:38:45,042 --> 00:38:48,583
Et moi, j'ai fait des pasticciotti.
454
00:38:48,667 --> 00:38:49,958
Merci, Nonna.
455
00:38:50,042 --> 00:38:52,500
Mon frère est chanoine
à la basilique de Lecce.
456
00:38:52,583 --> 00:38:55,417
Il a fait dire des prières
hier et ce matin.
457
00:38:55,500 --> 00:38:58,417
Merci. Merci à toutes.
458
00:38:59,333 --> 00:39:01,167
Maintenant,
on doit se remettre au travail.
459
00:39:01,250 --> 00:39:03,292
Quand papa reviendra,
je veux qu'il retrouve l'atelier
460
00:39:03,375 --> 00:39:05,292
exactement comme il l'a laissé.
461
00:39:06,208 --> 00:39:07,542
Allez !
462
00:39:07,625 --> 00:39:08,875
Au travail !
463
00:39:35,250 --> 00:39:36,125
Allô ?
464
00:39:36,208 --> 00:39:39,333
Bonjour.
Angelo Bagnarosa de la Banca Corensi.
465
00:39:39,417 --> 00:39:41,208
Je voudrais parler à Pietro Lanfredi.
466
00:39:43,292 --> 00:39:45,958
Il n'est pas là,
je peux prendre un message ?
467
00:39:46,042 --> 00:39:49,167
Nous avions rendez-vous hier.
Il ne s'est pas présenté.
468
00:39:49,250 --> 00:39:52,833
Vous pouvez lui demander
de me rappeler ? C'est urgent.
469
00:39:52,917 --> 00:39:53,917
D'accord.
470
00:39:54,000 --> 00:39:57,375
C'est très urgent ! Dites-lui.
471
00:39:57,458 --> 00:39:59,333
D'accord. Au revoir.
472
00:40:51,625 --> 00:40:52,500
Salut.
473
00:40:53,625 --> 00:40:54,667
Salut.
474
00:40:57,167 --> 00:40:59,750
On s'est croisés...
475
00:40:59,833 --> 00:41:01,667
l'autre jour, dans la rue.
476
00:41:01,833 --> 00:41:02,792
Oui.
477
00:41:04,750 --> 00:41:07,042
J'ai eu peur, quand ils t'ont emmené.
478
00:41:07,125 --> 00:41:09,250
Je me suis demandé
ce qui t'était arrivé.
479
00:41:10,542 --> 00:41:13,125
Ils m'ont gardé l'après-midi
480
00:41:13,208 --> 00:41:15,042
et ils m'ont laissé repartir.
481
00:41:19,250 --> 00:41:20,500
Je peux t'aider ?
482
00:41:20,583 --> 00:41:22,500
Je connais bien ici.
483
00:41:22,583 --> 00:41:24,792
Tu cherches un livre en particulier ?
484
00:41:25,708 --> 00:41:28,208
Quelque chose de pas trop compliqué.
485
00:41:28,958 --> 00:41:30,292
J'arrive à parler italien.
486
00:41:30,375 --> 00:41:32,750
Mais lire reste un peu difficile.
487
00:41:33,417 --> 00:41:35,333
Je voudrais m'entraîner.
488
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
Très bien.
489
00:41:38,875 --> 00:41:41,958
Prends... Salgari.
490
00:41:46,208 --> 00:41:48,042
"Les Aventuriers du ciel."
491
00:41:51,125 --> 00:41:52,708
C'est un de mes préférés.
492
00:41:56,750 --> 00:41:58,167
Merci.
493
00:41:58,250 --> 00:41:59,125
Salut.
494
00:42:07,625 --> 00:42:09,667
Je ne vous ai pas vue depuis longtemps.
495
00:42:09,750 --> 00:42:11,917
Oui. J'ai eu beaucoup de travail.
496
00:42:12,000 --> 00:42:15,417
Et trois enfants à élever,
n'en dites pas plus.
497
00:42:15,583 --> 00:42:16,917
Quel âge ont-ils maintenant ?
498
00:42:17,292 --> 00:42:20,958
Les jumeaux ont 10 ans
et Hannah, 16.
499
00:42:21,125 --> 00:42:22,083
Déjà ?
500
00:42:23,667 --> 00:42:26,000
- Et votre père, comment va-t-il ?
- Il va bien.
501
00:42:26,458 --> 00:42:27,750
Il va même très bien.
502
00:42:27,833 --> 00:42:30,000
Il a rencontré quelqu'un
juste après la mort de maman.
503
00:42:30,083 --> 00:42:31,542
Il a déménagé en Floride.
504
00:42:31,625 --> 00:42:32,917
- Vraiment ?
- Oui.
505
00:42:33,000 --> 00:42:36,708
Il fait du golf
et prend des cours de cuisine.
506
00:42:37,542 --> 00:42:38,833
Il est débordé.
507
00:42:39,250 --> 00:42:40,708
Tant mieux pour lui.
508
00:42:42,792 --> 00:42:43,667
Comment allez-vous ?
509
00:42:44,667 --> 00:42:46,250
Je vais bien, très bien.
510
00:42:47,000 --> 00:42:48,167
Vous savez...
511
00:42:49,542 --> 00:42:50,542
Fatiguée.
512
00:42:53,917 --> 00:42:56,333
Et j'ai une petite douleur
dans la poitrine, du côté droit.
513
00:42:57,625 --> 00:42:59,167
Depuis combien de temps ?
514
00:42:59,333 --> 00:43:00,833
Je ne sais pas, peut être...
515
00:43:02,250 --> 00:43:03,375
Quelques semaines.
516
00:43:06,000 --> 00:43:07,583
Jetons-y un œil.
517
00:43:13,625 --> 00:43:17,542
À ce stade, pas d'inquiétude.
C'est peut-être juste un kyste.
518
00:43:17,625 --> 00:43:21,083
Mais vu vos antécédents familiaux,
519
00:43:22,042 --> 00:43:23,792
il vaut mieux être prudent.
520
00:43:25,042 --> 00:43:26,792
Je vous prescris des examens.
521
00:43:28,917 --> 00:43:31,000
Essayez de les faire
le plus vite possible.
522
00:43:31,083 --> 00:43:32,083
D'accord.
523
00:43:41,042 --> 00:43:42,083
Bonjour !
524
00:43:42,250 --> 00:43:43,958
Salut, Josh.
525
00:43:46,542 --> 00:43:48,042
Papa !
526
00:43:49,292 --> 00:43:52,583
Tu es tellement belle !
527
00:43:53,083 --> 00:43:54,875
Salut, les garçons !
528
00:43:54,958 --> 00:43:56,500
- Comment tu te sens ?
- Bien.
529
00:43:56,583 --> 00:43:58,958
Beaucoup mieux
depuis que j'ai quitté le cabinet.
530
00:43:59,792 --> 00:44:01,375
Josh ne te l'a pas dit ?
531
00:44:01,458 --> 00:44:02,792
J'ai démissionné.
532
00:44:03,833 --> 00:44:06,958
On en a discuté et on pense
que c'est mieux pour le bébé.
533
00:44:07,750 --> 00:44:10,625
Je veux en profiter,
me rendre vraiment disponible.
534
00:44:12,208 --> 00:44:13,208
Désolée.
535
00:44:15,375 --> 00:44:16,500
Excuse-moi.
536
00:44:19,750 --> 00:44:20,917
Oui, j'écoute.
537
00:44:21,000 --> 00:44:26,000
C'est l'hôpital. Nous venons de recevoir
les résultats de vos examens.
538
00:44:26,083 --> 00:44:27,833
Pouvez-vous venir lundi ?
539
00:44:27,917 --> 00:44:29,333
Ce sont de mauvaises nouvelles ?
540
00:44:29,417 --> 00:44:32,500
Désolée, nous ne donnons
aucun résultat par téléphone.
541
00:44:32,583 --> 00:44:34,208
Lundi matin, 9 h ?
542
00:44:34,292 --> 00:44:35,500
C'est possible pour vous ?
543
00:44:36,542 --> 00:44:39,167
D'accord. Je serai là lundi.
544
00:44:42,458 --> 00:44:43,333
- Maman ?
- Oui.
545
00:44:43,417 --> 00:44:45,917
- Qu'est-ce que tu fais ? On t'attend.
- OK, je vais...
546
00:44:47,167 --> 00:44:48,417
Je...
547
00:44:48,500 --> 00:44:49,792
J'arrive dans une seconde.
548
00:44:49,875 --> 00:44:51,875
Ron a allumé les bougies !
Allez !
549
00:44:51,958 --> 00:44:53,125
OK, j'arrive.
550
00:45:09,708 --> 00:45:12,208
J'ai peur de ne pas avoir
de bonnes nouvelles.
551
00:45:12,625 --> 00:45:14,000
La tumeur est maligne.
552
00:45:15,250 --> 00:45:16,667
5 cm de diamètre.
553
00:45:17,542 --> 00:45:19,833
La taille d'une petite mandarine.
554
00:45:20,750 --> 00:45:22,958
Compte tenu de sa taille
et de son agressivité,
555
00:45:23,042 --> 00:45:25,958
nous n'avons pas d'autre choix
que de pratiquer une mastectomie.
556
00:45:27,083 --> 00:45:31,667
On adaptera le traitement
après l'opération.
557
00:45:31,750 --> 00:45:34,042
Vous aurez besoin d'une chimiothérapie.
558
00:45:34,708 --> 00:45:37,208
Et probablement aussi
d'une radiothérapie.
559
00:45:52,667 --> 00:45:55,917
C'est Josh. Laissez-moi
un message, je vous rappelle.
560
00:46:03,875 --> 00:46:05,083
Salut, ma chérie !
561
00:46:05,167 --> 00:46:06,167
Papa.
562
00:46:07,167 --> 00:46:09,542
Quelle bonne surprise !
Comment vas-tu ?
563
00:46:11,250 --> 00:46:12,333
Je vais bien.
564
00:46:13,833 --> 00:46:15,292
Je te dérange ?
565
00:46:15,375 --> 00:46:19,167
Non, pas du tout ! Nous sommes
à Key West pour quelques jours.
566
00:46:19,250 --> 00:46:24,042
Il faudra que tu viennes, c'est
magnifique et on mange tellement bien !
567
00:46:24,125 --> 00:46:26,042
Comment vont les enfants ?
568
00:46:26,125 --> 00:46:28,875
Bien, tout le monde va bien.
569
00:46:29,500 --> 00:46:32,750
Écoute, nous ne sommes pas sûrs
de venir pour les vacances.
570
00:46:32,833 --> 00:46:34,583
Margaret ne connaît pas la France
571
00:46:34,667 --> 00:46:37,417
et je voudrais l'emmener
pour son anniversaire.
572
00:46:38,167 --> 00:46:39,708
D'accord...
573
00:46:39,792 --> 00:46:42,167
Tout va bien pour toi ?
574
00:46:42,250 --> 00:46:44,500
Toujours à 200 % dans le travail ?
575
00:46:45,833 --> 00:46:46,917
Oui.
576
00:46:48,042 --> 00:46:49,583
Je dois y aller, ma chérie.
577
00:46:49,667 --> 00:46:51,542
Je suis content
de savoir que tout va bien.
578
00:46:51,625 --> 00:46:53,417
Prends soin de toi, OK ?
579
00:46:53,500 --> 00:46:55,375
Embrasse les enfants.
580
00:46:57,500 --> 00:46:58,375
Oui.
581
00:46:58,458 --> 00:46:59,417
Je t'aime.
582
00:46:59,500 --> 00:47:01,667
Je t'aime. Au revoir, papa.
583
00:49:23,375 --> 00:49:24,958
C'est le Gange.
584
00:50:23,833 --> 00:50:25,833
Maman, qu'est-ce qu'ils font ?
585
00:50:28,458 --> 00:50:30,208
Ils brûlent les morts.
586
00:51:18,375 --> 00:51:19,500
Maman.
587
00:51:21,250 --> 00:51:23,083
Je suis fatiguée.
588
00:51:27,167 --> 00:51:29,875
Demain,
nous prendrons le train pour le Sud.
589
00:51:29,958 --> 00:51:33,750
Là-bas, il y a un grand temple
tout en haut d'une montagne.
590
00:51:33,833 --> 00:51:37,708
Tellement haut
qu'il touche presque le ciel.
591
00:51:37,792 --> 00:51:39,750
Tu y es déjà allée ?
592
00:51:40,458 --> 00:51:43,083
Non... jamais...
593
00:51:43,917 --> 00:51:45,417
Mais j'ai entendu dire...
594
00:51:46,083 --> 00:51:47,958
que si tu arrives au sommet
595
00:51:48,042 --> 00:51:50,417
et que tu fais une offrande à Dieu,
596
00:51:51,208 --> 00:51:53,667
Il réalisera ton plus grand souhait.
597
00:52:05,500 --> 00:52:07,875
"À cette époque-là,
c'était toujours la fête.
598
00:52:07,958 --> 00:52:11,292
"Il suffisait de sortir
et de traverser la rue
599
00:52:11,375 --> 00:52:13,417
"pour devenir comme folles.
600
00:52:13,500 --> 00:52:15,208
"Et tout était si beau,
601
00:52:16,250 --> 00:52:17,958
"spécialement la nuit,
602
00:52:18,125 --> 00:52:21,750
"que, lorsqu'on rentrait,
mortes de fatigue, on espérait encore
603
00:52:22,750 --> 00:52:24,750
"que quelque chose allait se passer."
604
00:52:28,958 --> 00:52:29,833
Salut.
605
00:52:30,375 --> 00:52:31,458
Salut.
606
00:52:34,500 --> 00:52:35,458
Merci.
607
00:52:36,750 --> 00:52:38,458
C'était un bon choix.
608
00:52:39,125 --> 00:52:40,375
Tu l'as déjà fini ?
609
00:52:41,125 --> 00:52:44,542
Je n'ai pas tout compris, mais...
610
00:52:45,375 --> 00:52:46,500
j'ai aimé.
611
00:52:49,458 --> 00:52:53,000
Pour te remercier...
612
00:52:55,833 --> 00:52:58,042
Je travaille dans une coopérative.
613
00:53:00,250 --> 00:53:01,500
Merci.
614
00:53:04,375 --> 00:53:08,333
Ces parties
que tu ne comprends pas, je peux...
615
00:53:08,417 --> 00:53:09,792
te les expliquer.
616
00:53:10,625 --> 00:53:11,875
Si tu veux.
617
00:53:12,750 --> 00:53:15,375
"Une chambre très spacieuse
618
00:53:16,167 --> 00:53:20,167
"aux murs tapissés
de soie blanche brodée d'or..."
619
00:53:21,458 --> 00:53:22,333
"Brodée..."
620
00:53:24,417 --> 00:53:25,708
C'est comme de la dentelle.
621
00:53:29,250 --> 00:53:30,542
C'est cousu à la main.
622
00:53:31,833 --> 00:53:34,375
Ma grand-mère en faisait.
C'est quelque chose de...
623
00:53:35,292 --> 00:53:38,292
précieux, de délicat, d'ancien.
624
00:53:38,458 --> 00:53:41,208
Précieux et ancien, oui.
625
00:53:43,083 --> 00:53:44,375
Pardon.
626
00:53:44,542 --> 00:53:45,917
ATELIER
627
00:53:46,625 --> 00:53:47,625
Allô ?
628
00:53:53,083 --> 00:53:54,542
J'arrive tout de suite.
629
00:53:58,667 --> 00:54:01,083
Désolée, je dois y aller.
630
00:54:02,375 --> 00:54:05,375
Je viens ici tous les midis.
631
00:54:05,458 --> 00:54:06,417
Je m'appelle Giulia.
632
00:54:06,833 --> 00:54:08,208
Moi, c'est Kamal.
633
00:54:12,083 --> 00:54:14,333
Ça fait des mois
qu'on essaie d'alerter votre père.
634
00:54:14,708 --> 00:54:16,667
Il ne prend même plus nos appels !
635
00:54:16,750 --> 00:54:19,917
Je savais
que l'atelier avait des difficultés,
636
00:54:20,667 --> 00:54:23,375
mais j'étais loin d'imaginer ça...
637
00:54:23,458 --> 00:54:27,500
Vous travaillez actuellement à perte.
Vous ne pouvez plus continuer.
638
00:54:27,667 --> 00:54:31,208
Je pourrais passer un emprunt,
le temps de trouver une solution.
639
00:54:31,292 --> 00:54:33,417
Je crois que vous n'avez pas compris
640
00:54:33,583 --> 00:54:36,542
la gravité de la situation,
mademoiselle.
641
00:54:36,625 --> 00:54:39,542
Votre père est surendetté.
642
00:54:40,458 --> 00:54:42,333
Vous n'êtes plus solvable.
643
00:54:43,375 --> 00:54:47,292
Dans un mois tout au plus,
vous devez vous mettre en faillite.
644
00:54:49,167 --> 00:54:50,750
C'est impossible.
645
00:54:53,042 --> 00:54:55,292
Il a fait des emprunts
sans jamais rembourser.
646
00:54:55,375 --> 00:54:56,833
On est ruinés.
647
00:54:57,375 --> 00:54:58,917
Qu'est-ce qu'on va devenir ?
648
00:55:01,583 --> 00:55:04,125
De quoi on va vivre,
si l'atelier ferme ?
649
00:55:06,958 --> 00:55:11,167
Il faut attendre le retour de papa.
650
00:55:11,250 --> 00:55:12,667
Il saura quoi faire.
651
00:55:12,833 --> 00:55:13,750
Attendre ?
652
00:55:13,833 --> 00:55:16,167
Francesca,
je crois que t'as pas compris, là...
653
00:55:16,250 --> 00:55:18,000
On est couverts de dettes !
654
00:55:18,083 --> 00:55:20,792
On n'a même plus de quoi payer
les ouvrières à la fin du mois.
655
00:55:20,875 --> 00:55:24,750
Je vais arrêter le lycée.
Marco me prendra comme serveuse au café.
656
00:55:24,833 --> 00:55:27,458
Qu'est-ce que tu racontes ?
Tu restes au lycée !
657
00:55:27,625 --> 00:55:29,875
Et je t'interdis
d'aller traîner chez Marco !
658
00:55:31,208 --> 00:55:33,625
C'est pas seulement l'atelier...
659
00:55:36,292 --> 00:55:38,208
Papa a hypothéqué la maison.
660
00:55:40,750 --> 00:55:43,667
Si on ne trouve pas d'argent
pour rembourser les dettes,
661
00:55:44,750 --> 00:55:46,292
on va être expulsées.
662
00:55:48,583 --> 00:55:50,125
Je suis désolé d'apprendre ça.
663
00:55:51,458 --> 00:55:52,792
Quel âge a votre père ?
664
00:55:52,958 --> 00:55:54,208
Il a 76 ans.
665
00:55:54,917 --> 00:55:56,958
Un double pontage, ce n'est pas rien.
666
00:55:58,042 --> 00:56:00,833
Je dois aller en Floride
pour m'occuper de lui.
667
00:56:00,917 --> 00:56:03,750
Il est très seul,
depuis la mort de ma mère.
668
00:56:04,750 --> 00:56:06,875
Vous serez partie combien de temps ?
669
00:56:06,958 --> 00:56:08,125
Deux semaines.
670
00:56:10,208 --> 00:56:12,250
Ce n'est pas le moment idéal...
671
00:56:12,333 --> 00:56:14,500
L'audience Bilgouvar approche.
672
00:56:15,958 --> 00:56:17,917
Rien ne va changer :
je peux travailler de là-bas
673
00:56:18,000 --> 00:56:19,333
et Inès saura gérer.
674
00:56:19,500 --> 00:56:20,917
Je n'en doute pas.
675
00:56:21,583 --> 00:56:24,167
Vous avez bien choisi votre protégée.
676
00:56:24,333 --> 00:56:25,500
Elle est excellente.
677
00:56:27,000 --> 00:56:29,833
Allez à Miami
et prenez soin de votre père.
678
00:56:30,542 --> 00:56:31,667
Le dîner est prêt !
679
00:56:31,750 --> 00:56:33,125
On arrive !
680
00:56:37,458 --> 00:56:39,042
Mac and cheese ?
681
00:56:39,208 --> 00:56:40,500
C'est toi qui l'as fait ?
682
00:56:40,583 --> 00:56:41,708
Oui, c'est moi.
683
00:56:41,875 --> 00:56:43,625
- Et où est Ron ?
- Il a dû partir.
684
00:56:43,708 --> 00:56:45,958
Je suis rentrée plus tôt
pour dîner avec vous.
685
00:56:49,000 --> 00:56:53,125
Vous irez chez vos pères
à partir de lundi pour deux semaines.
686
00:56:53,292 --> 00:56:56,333
Vraiment ?
On va pouvoir jouer à la Switch !
687
00:56:56,417 --> 00:56:58,125
Pourquoi ? Tu vas où ?
688
00:56:59,542 --> 00:57:02,208
Je vais à l'hôpital
pour une intervention.
689
00:57:03,042 --> 00:57:04,167
Pourquoi ?
690
00:57:04,333 --> 00:57:05,667
Quel genre d'intervention ?
691
00:57:05,833 --> 00:57:07,833
C'est pas grand-chose.
Ne vous inquiétez pas.
692
00:57:08,000 --> 00:57:10,208
- Deux semaines, c'est long.
- Ça passera vite !
693
00:57:10,750 --> 00:57:14,250
Et quand vous reviendrez,
on fera une soirée ciné pizza.
694
00:57:16,250 --> 00:57:17,750
On pourra te rendre visite ?
695
00:57:19,167 --> 00:57:21,667
Les enfants
n'ont pas le droit de visite.
696
00:57:21,750 --> 00:57:25,000
Quand la mère d'Emmy s'est fait opérer,
elle a pu aller la voir.
697
00:57:25,083 --> 00:57:28,458
Je sais,
mais là, ce ne sera pas possible.
698
00:57:30,917 --> 00:57:34,042
Devinez ce qu'il y a pour le dessert.
699
00:57:34,208 --> 00:57:35,750
De la glace au BubbleGum ?
700
00:57:46,875 --> 00:57:48,083
Maman ?
701
00:57:51,083 --> 00:57:52,583
J'arrive pas à dormir.
702
00:57:53,208 --> 00:57:55,542
- Je peux ?
- Oui, viens.
703
00:58:02,667 --> 00:58:04,042
Ton intervention...
704
00:58:06,417 --> 00:58:07,833
C'est quoi, exactement ?
705
00:58:08,917 --> 00:58:10,208
Ce n'est rien.
706
00:58:12,500 --> 00:58:14,917
C'est quelque chose
qui arrive à beaucoup de femmes.
707
00:58:16,542 --> 00:58:18,333
Ne t'inquiète pas.
708
00:58:20,792 --> 00:58:22,333
C'est la même chose
qu'avait grand-mère ?
709
00:58:23,500 --> 00:58:26,125
Non, non, non.
710
00:58:26,208 --> 00:58:28,292
Tout va bien se passer.
711
00:58:28,458 --> 00:58:29,917
C'est promis.
712
00:58:33,750 --> 00:58:36,458
Je ne veux pas rester avec papa.
713
00:58:36,542 --> 00:58:39,000
Je peux aller chez Josh
avec les garçons ?
714
00:58:41,583 --> 00:58:42,833
Je pourrai aider Maeva.
715
00:58:43,458 --> 00:58:45,375
D'accord, je l'appellerai.
716
00:58:47,250 --> 00:58:49,292
Je peux dormir avec toi cette nuit ?
717
00:58:56,500 --> 00:58:57,500
Viens là.
718
00:59:06,792 --> 00:59:10,208
Le référé a lieu le 23.
719
00:59:10,292 --> 00:59:14,000
Et pour le dossier Mason,
tu peux demander à Flynn.
720
00:59:15,500 --> 00:59:18,875
Si tu as la moindre question,
appelle-moi. Je serai joignable.
721
00:59:20,625 --> 00:59:22,583
Ma mère a un cancer.
722
00:59:25,333 --> 00:59:28,417
Je sais ce que c'est
de s'occuper d'un parent.
723
00:59:29,292 --> 00:59:30,167
Bon courage.
724
00:59:30,333 --> 00:59:31,542
Merci.
725
00:59:39,708 --> 00:59:42,542
Venez dans la cuisine.
J'ai fait des cookies.
726
00:59:47,542 --> 00:59:50,250
Vraiment merci
de prendre Hannah avec vous.
727
00:59:50,333 --> 00:59:52,500
Tu rigoles, c'est chez elle aussi.
728
00:59:53,292 --> 00:59:55,625
Les choses ne s'arrangent pas
avec son père ?
729
00:59:55,708 --> 00:59:56,583
Non, pas vraiment.
730
00:59:59,542 --> 01:00:03,000
- Tu as dit quoi aux enfants ?
- J'ai juste dit que...
731
01:00:03,708 --> 01:00:05,708
c'était une intervention bénigne.
732
01:00:05,792 --> 01:00:08,083
Et Johnson, comment a-t-il réagi ?
733
01:00:08,458 --> 01:00:10,042
Il ne le sait pas.
734
01:00:10,500 --> 01:00:11,875
T'es pas sérieuse ?
735
01:00:12,042 --> 01:00:14,042
Je ne peux pas lui dire maintenant.
736
01:00:14,125 --> 01:00:16,333
L'audience Bilgouvar
est dans trois mois.
737
01:00:18,208 --> 01:00:19,625
Et il y a plus que ça...
738
01:00:20,417 --> 01:00:23,875
Il envisage de me nommer
managing partner à la tête du cabinet.
739
01:00:26,625 --> 01:00:29,667
Une raison de plus de lui dire.
Ça doublerait ta charge de travail.
740
01:00:29,833 --> 01:00:32,333
- Je peux gérer !
- Qu'est-ce que tu t'imagines ?
741
01:00:32,417 --> 01:00:34,000
Tu ne peux pas
tout cacher sous le tapis.
742
01:00:34,083 --> 01:00:37,292
J'ai donné 15 ans de ma vie
à ce cabinet.
743
01:00:37,375 --> 01:00:40,667
Johnson a confiance en moi,
je ne peux pas tout gâcher maintenant.
744
01:00:41,333 --> 01:00:43,042
Tu connais ce monde autant que moi.
745
01:00:43,125 --> 01:00:45,708
Si tu nages avec les requins,
il vaut mieux ne pas saigner.
746
01:00:46,542 --> 01:00:47,667
Sandwich de bisous.
747
01:00:49,292 --> 01:00:50,333
C'est pour toi.
748
01:00:50,500 --> 01:00:53,208
On l'a fait ensemble.
On s'est même pas disputés
749
01:00:53,292 --> 01:00:54,792
Ouais, et il a des superpouvoirs.
750
01:00:55,333 --> 01:00:58,625
C'est génial.
Je vais le garder avec moi, promis.
751
01:02:07,375 --> 01:02:10,292
Deux tickets pour Pandavapura.
752
01:02:12,167 --> 01:02:13,917
730 roupies.
753
01:02:16,250 --> 01:02:18,375
Il n'y a pas de places moins chères ?
754
01:02:18,458 --> 01:02:21,500
Le train est complet.
Il ne reste que ça.
755
01:02:21,583 --> 01:02:23,625
Vous prenez ou vous partez.
756
01:02:33,167 --> 01:02:34,500
Il me faut plus.
757
01:02:44,833 --> 01:02:45,708
Voilà.
758
01:02:45,875 --> 01:02:46,833
Suivant.
759
01:02:56,500 --> 01:02:58,875
Maman, j'ai faim.
760
01:02:58,958 --> 01:03:00,625
Tout est cher, ici.
761
01:03:10,292 --> 01:03:13,667
Maman... J'ai faim.
762
01:03:13,750 --> 01:03:15,917
Il ne nous reste plus rien.
763
01:03:16,000 --> 01:03:18,083
On trouvera quelque chose plus tard.
764
01:03:22,833 --> 01:03:24,042
Prenez ça.
765
01:03:27,833 --> 01:03:29,167
Allez-y, prenez.
766
01:03:29,250 --> 01:03:30,958
Non, merci.
767
01:03:31,125 --> 01:03:32,083
On en a d'autres.
768
01:03:33,042 --> 01:03:34,042
Prenez.
769
01:03:47,875 --> 01:03:49,792
Vous allez où avec votre fille ?
770
01:03:51,708 --> 01:03:55,542
Nous partons dans le Sud,
chez mes cousins.
771
01:03:57,833 --> 01:03:59,625
Je vais à Vrindavan.
772
01:04:00,917 --> 01:04:02,417
La ville des veuves.
773
01:04:05,000 --> 01:04:07,667
Mon mari est mort de la grippe
le mois dernier.
774
01:04:08,792 --> 01:04:10,292
Ma belle-mère m'a dit
775
01:04:10,458 --> 01:04:12,292
que c'était ma faute.
776
01:04:13,333 --> 01:04:15,792
Que je n'avais pas été capable
de le garder en vie.
777
01:04:15,875 --> 01:04:18,167
Elle m'a jetée dehors avec les enfants.
778
01:04:20,458 --> 01:04:21,750
Vous savez...
779
01:04:23,208 --> 01:04:25,375
Ici, quand une femme n'a plus de mari...
780
01:04:26,083 --> 01:04:28,125
il ne lui reste plus rien.
781
01:04:30,708 --> 01:04:32,792
Ici, il vaut mieux
naître vache que femme.
782
01:04:32,958 --> 01:04:36,917
Les vaches sont mieux traitées que nous.
783
01:04:38,458 --> 01:04:39,875
Votre attention, s'il vous plaît.
784
01:04:40,042 --> 01:04:42,708
Le train 16543 pour Mysore
via Pandavapura
785
01:04:42,792 --> 01:04:45,958
partira de la voie 5.
786
01:04:46,750 --> 01:04:47,792
Viens.
787
01:04:54,000 --> 01:04:56,375
Merci beaucoup pour la nourriture.
788
01:04:56,458 --> 01:05:00,000
Je dirai une prière
pour vous et vos fils.
789
01:05:58,625 --> 01:06:02,667
C'est mon arrière-arrière-grand-père
qui l'a créé il y a 100 ans.
790
01:06:02,750 --> 01:06:04,833
Ma famille y a toujours travaillé.
791
01:06:07,250 --> 01:06:08,375
C'est comme si...
792
01:06:09,917 --> 01:06:13,000
une partie de ma vie allait disparaître.
793
01:06:13,875 --> 01:06:18,625
Je n'ose pas l'annoncer à nos ouvrières.
794
01:06:20,833 --> 01:06:23,292
En penjabi, on dit...
795
01:06:27,875 --> 01:06:29,958
"Quand il y a la volonté,
796
01:06:30,042 --> 01:06:31,583
"il y a le moyen."
797
01:06:35,625 --> 01:06:38,417
C'est comment, chez toi ?
798
01:06:39,667 --> 01:06:41,458
C'est très beau.
799
01:06:41,542 --> 01:06:44,875
Du jardin de mes parents,
on voit l'Himalaya.
800
01:06:44,958 --> 01:06:48,208
Il y a des fleurs partout au printemps.
801
01:06:49,292 --> 01:06:50,792
Pour le reste,
802
01:06:51,500 --> 01:06:54,000
c'est à peu près comme l'Italie.
803
01:06:55,292 --> 01:06:59,000
Il y a des champs, des vaches,
804
01:06:59,083 --> 01:07:01,708
des gens qui parlent fort.
805
01:07:07,042 --> 01:07:08,667
Si on se baignait ?
806
01:07:08,833 --> 01:07:10,667
Non, merci.
807
01:07:10,833 --> 01:07:12,083
Pourquoi ?
808
01:07:12,167 --> 01:07:14,083
C'est interdit par ta religion ?
809
01:07:16,417 --> 01:07:19,625
Non.
C'est juste que je n'ai pas de maillot.
810
01:07:23,792 --> 01:07:24,917
Moi non plus.
811
01:09:24,957 --> 01:09:27,125
Raconte-moi encore.
812
01:09:27,457 --> 01:09:29,332
Qu'est-ce que tu veux savoir ?
813
01:09:30,625 --> 01:09:35,207
Tes traditions, ta religion, tout.
814
01:09:37,917 --> 01:09:39,707
Chez les Sikhs,
815
01:09:40,832 --> 01:09:45,457
on considère que la femme
a la même âme que l'homme,
816
01:09:46,582 --> 01:09:49,957
qu'ils sont comme les deux faces
d'une médaille.
817
01:09:51,207 --> 01:09:54,250
Le nom même de Dieu n'a pas de genre.
818
01:09:54,333 --> 01:09:56,083
On l'appelle Waheguru.
819
01:10:03,167 --> 01:10:05,250
Comment on dit "cheveux" ?
820
01:10:05,333 --> 01:10:06,458
Cheveux...
821
01:10:07,458 --> 01:10:09,458
se dit "val".
822
01:10:11,333 --> 01:10:13,750
- Et "turban" ?
- "Dastar."
823
01:10:14,917 --> 01:10:16,083
Et ça ?
824
01:10:18,000 --> 01:10:20,708
C'est un "kangha".
825
01:10:21,875 --> 01:10:24,583
Je l'ai depuis que je suis petit.
826
01:10:25,792 --> 01:10:27,583
Il me rappelle qui je suis.
827
01:10:39,083 --> 01:10:41,333
Tu rentres tard, en ce moment.
828
01:10:42,875 --> 01:10:45,167
Je vais voir papa le soir à l'hôpital.
829
01:10:45,250 --> 01:10:46,667
Jusqu'à minuit ?
830
01:10:49,125 --> 01:10:51,292
T'as du sable là, dans le cou.
831
01:10:54,250 --> 01:10:56,375
La mère de Gino est passée.
832
01:10:57,000 --> 01:10:59,333
Ils ont neuf salons de coiffure,
maintenant.
833
01:10:59,417 --> 01:11:01,083
Ça marche bien.
834
01:11:02,083 --> 01:11:05,583
Ils pourraient racheter
l'hypothèque sur la maison.
835
01:11:05,958 --> 01:11:07,708
Pourquoi ils feraient ça ?
836
01:11:09,125 --> 01:11:12,083
Gino est fou de toi,
c'est pas un secret.
837
01:11:13,375 --> 01:11:16,125
Il est bien, ce garçon, non ?
838
01:11:18,333 --> 01:11:19,917
T'es pas sérieuse ?
839
01:11:20,000 --> 01:11:22,250
Tu veux me marier, comme au 18e siècle ?
840
01:11:22,333 --> 01:11:25,792
Ce sont des gens bien. Je les vois
à la messe tous les dimanches.
841
01:11:26,708 --> 01:11:30,792
Gino ne s'intéresse qu'à la muscu.
Il n'a jamais lu un livre de sa vie.
842
01:11:30,875 --> 01:11:31,750
Et alors ?
843
01:11:32,792 --> 01:11:34,833
Toutes les filles sont folles de lui.
844
01:11:35,000 --> 01:11:36,417
Oui, maman, mais pas moi.
845
01:11:44,792 --> 01:11:46,875
Je ne te l'ai jamais dit,
846
01:11:47,833 --> 01:11:51,000
mais quand j'ai rencontré ton père,
847
01:11:51,625 --> 01:11:54,167
j'aimais un autre homme.
848
01:11:57,042 --> 01:11:59,542
Ton père m'a fait la cour.
849
01:11:59,625 --> 01:12:00,958
Il était stable,
850
01:12:01,292 --> 01:12:02,583
gentil.
851
01:12:02,667 --> 01:12:04,667
C'est lui que j'ai choisi.
852
01:12:04,750 --> 01:12:06,958
Et je ne l'ai pas regretté.
853
01:12:07,458 --> 01:12:11,542
L'amour vient avec le temps.
854
01:12:12,250 --> 01:12:14,333
Je ne sortirai pas
avec Gino Battagliola.
855
01:12:14,417 --> 01:12:15,375
Alors oublie !
856
01:12:18,125 --> 01:12:19,708
Il n'y a pas que toi, Giulia.
857
01:12:19,875 --> 01:12:22,417
Il y a aussi tes sœurs.
858
01:12:22,500 --> 01:12:24,750
Le mari de Francesca est au chômage,
il y a le bébé.
859
01:12:24,833 --> 01:12:27,417
Adela qui veut arrêter le lycée....
860
01:12:27,583 --> 01:12:30,000
Comment on va faire,
si papa reste dans le coma ?
861
01:12:31,333 --> 01:12:33,417
Tu n'es pas sérieuse ?
862
01:12:34,625 --> 01:12:37,375
T'as pas le droit de me demander ça !
863
01:12:38,292 --> 01:12:40,417
Je veux plus jamais
que tu m'en parles ! Compris ?
864
01:13:02,500 --> 01:13:04,958
Je vous ai préparé quelque chose.
865
01:13:05,833 --> 01:13:07,042
Non, merci.
866
01:13:08,792 --> 01:13:10,167
Pardon d'insister,
mais vous devriez manger.
867
01:13:10,333 --> 01:13:12,458
Quand je mange, je vomis.
868
01:13:13,625 --> 01:13:14,958
Vous voulez que j'aille à la pharmacie ?
869
01:13:15,042 --> 01:13:16,208
Non, merci.
870
01:13:17,250 --> 01:13:18,792
Vous êtes sûre ?
871
01:13:34,542 --> 01:13:36,417
Sarah, ça fait plaisir de vous revoir !
872
01:13:36,500 --> 01:13:38,417
Merci. Vous aussi, Pamela.
873
01:13:38,500 --> 01:13:40,250
L'opération s'est bien passée ?
874
01:13:41,292 --> 01:13:42,583
Comment va votre père ?
875
01:13:43,375 --> 01:13:44,417
Il va bien.
876
01:13:45,500 --> 01:13:48,417
Il est fatigué, mais ça va.
877
01:14:03,833 --> 01:14:05,542
Tu l'avais la dernière fois !
878
01:14:05,625 --> 01:14:07,042
Je joue avec !
879
01:14:09,000 --> 01:14:11,000
Maman, il me vole mon Lego !
880
01:14:17,125 --> 01:14:19,583
Ils ont la charge de la preuve.
881
01:14:19,667 --> 01:14:22,833
Ce qui signifie qu'ils vont devoir
prouver que vous étiez au courant.
882
01:14:22,917 --> 01:14:24,625
Ils n'y arriveront pas.
Nous allons nous battre.
883
01:15:08,458 --> 01:15:10,000
Ne vous gênez pas pour moi.
884
01:15:17,792 --> 01:15:19,333
Le syndrome main-pied ?
885
01:15:24,458 --> 01:15:28,292
Après ma première chimio,
je portais les chaussures de mon mari.
886
01:15:28,375 --> 01:15:29,250
J'avais du succès.
887
01:15:35,542 --> 01:15:39,000
Mettez vos pieds
dans une bassine remplie de glaçons.
888
01:15:39,667 --> 01:15:42,583
Ça paraît barbare, mais ça marche.
889
01:15:48,125 --> 01:15:50,375
C'est votre premier cancer ?
890
01:15:50,458 --> 01:15:51,583
Oui.
891
01:15:52,542 --> 01:15:55,542
Vous êtes avec Zanuch,
Bloch ou Rosenfeld ?
892
01:15:55,625 --> 01:15:58,208
- Bloch.
- C'est le meilleur.
893
01:15:58,292 --> 01:16:00,500
Faites-moi confiance,
je les ai tous vus.
894
01:16:01,958 --> 01:16:03,667
Zanuch est le plus sexy.
895
01:16:05,000 --> 01:16:06,958
Mais Bloch est vraiment meilleur.
896
01:16:09,958 --> 01:16:11,208
Vous avez des cheveux magnifiques.
897
01:16:15,708 --> 01:16:18,833
Il y a un endroit que je vous recommande
quand l'heure sera venue.
898
01:16:27,417 --> 01:16:29,417
Ils prendront soin de vous, là-bas.
899
01:16:35,042 --> 01:16:36,250
Croyez-moi,
900
01:16:36,333 --> 01:16:37,458
c'est important.
901
01:16:38,625 --> 01:16:42,875
L'image que vous renvoie le miroir
doit être votre alliée.
902
01:16:42,958 --> 01:16:44,375
Pas votre ennemie.
903
01:16:45,292 --> 01:16:47,208
C'est la première bataille à gagner.
904
01:16:49,542 --> 01:16:50,792
Merci, Dr Bloch.
905
01:17:00,583 --> 01:17:01,458
Bonjour.
906
01:17:03,583 --> 01:17:04,583
Bonjour.
907
01:17:06,042 --> 01:17:07,542
C'est Sarah Cohen.
908
01:17:08,292 --> 01:17:09,500
Voici ma mère.
909
01:17:09,667 --> 01:17:10,667
Enchantée.
910
01:17:12,292 --> 01:17:14,625
Je rendais juste visite à une amie.
911
01:17:14,708 --> 01:17:18,333
Je crois que je me suis perdue.
Je ne sais pas où est la sortie.
912
01:17:18,833 --> 01:17:20,250
C'est par là.
913
01:17:25,792 --> 01:17:27,250
Au revoir.
914
01:17:27,333 --> 01:17:28,292
Au revoir.
915
01:17:40,000 --> 01:17:41,125
Et merde !
916
01:17:56,667 --> 01:17:58,625
Sarah, vous m'avez demandée ?
917
01:17:58,792 --> 01:18:00,417
Venez vous asseoir, s'il vous plaît.
918
01:18:02,083 --> 01:18:05,208
Je vais avoir besoin de quelqu'un
pour me seconder à l'audience Bilgouvar.
919
01:18:05,292 --> 01:18:06,458
Et je vous ai choisie.
920
01:18:09,958 --> 01:18:11,458
Je ne sais pas quoi dire.
921
01:18:12,083 --> 01:18:13,583
Merci pour votre confiance.
922
01:18:14,333 --> 01:18:16,250
Dorénavant, vous assisterez
à toutes les réunions.
923
01:18:16,333 --> 01:18:18,125
Pamela vous donnera les documents.
924
01:18:19,208 --> 01:18:21,125
Je vais m'y mettre dès maintenant.
925
01:18:23,542 --> 01:18:24,625
Inès.
926
01:18:26,667 --> 01:18:29,208
À propos de notre rencontre à l'hôpital,
927
01:18:29,292 --> 01:18:31,458
je préfère que ça reste entre nous.
928
01:18:32,583 --> 01:18:33,583
Bien sûr.
929
01:18:49,375 --> 01:18:51,250
Mon frère, donne-moi de l'argent.
930
01:18:53,083 --> 01:18:54,125
Donnez, donnez.
931
01:18:54,750 --> 01:18:56,667
Sortez de l'argent et donnez-le moi.
932
01:18:57,250 --> 01:18:58,958
Toi qui me regardes,
donne-moi quelque chose.
933
01:18:59,125 --> 01:19:00,833
Sois béni.
934
01:19:03,042 --> 01:19:04,500
Hi, baby.
935
01:19:14,083 --> 01:19:15,375
Maman ?
936
01:19:18,167 --> 01:19:20,000
J'ai envie de faire pipi.
937
01:19:35,417 --> 01:19:38,958
T'es aveugle ? Regarde où tu vas !
938
01:19:42,833 --> 01:19:45,500
Il y a quelqu'un depuis une heure.
939
01:19:45,583 --> 01:19:47,333
Il ne veut pas sortir.
940
01:19:48,458 --> 01:19:50,083
Ouvrez la porte.
941
01:19:50,167 --> 01:19:52,417
Ma fille doit aller aux toilettes.
942
01:19:52,583 --> 01:19:53,958
Ça ne sert à rien.
943
01:19:54,042 --> 01:19:55,708
Elle peut le faire ici.
944
01:20:01,750 --> 01:20:03,792
Le train ne s'arrêtera
que dans une heure.
945
01:20:03,958 --> 01:20:05,333
Fais-le ici.
946
01:20:34,750 --> 01:20:37,542
Dépêche-toi ! Le train s'en va.
947
01:20:39,083 --> 01:20:40,292
On y va !
948
01:20:53,542 --> 01:20:55,208
Attendez !
949
01:21:14,583 --> 01:21:16,917
Tous les trains de ce soir sont partis.
950
01:21:19,500 --> 01:21:21,292
Pardon, maman.
951
01:21:26,417 --> 01:21:28,667
On va devoir dormir ici.
952
01:21:31,583 --> 01:21:34,042
Je peux vous aider.
953
01:21:34,208 --> 01:21:35,792
Je connais un endroit.
954
01:21:35,875 --> 01:21:37,250
Si vous voulez,
955
01:21:37,333 --> 01:21:40,667
vous pourrez vous y reposer.
956
01:21:44,417 --> 01:21:46,292
Vous avez une si jolie fille.
957
01:21:47,292 --> 01:21:49,417
Tu veux manger des Jelabis, ma puce ?
958
01:21:49,583 --> 01:21:50,667
Viens !
959
01:22:26,583 --> 01:22:28,500
On va dormir ici cette nuit.
960
01:22:35,875 --> 01:22:38,250
Maman,
je ne vais pas réussir à dormir ici.
961
01:22:38,333 --> 01:22:41,583
Ne t'en fais pas,
ces gens sont comme nous.
962
01:22:52,875 --> 01:22:57,167
Ô train attends-nous un peu
963
01:22:57,250 --> 01:23:01,583
Laisse-moi retrouver notre chemin
964
01:23:02,250 --> 01:23:06,500
Nous ne savons pas vraiment
quand nous devons venir
965
01:23:06,583 --> 01:23:10,083
Ou quand nous devons partir
966
01:23:21,417 --> 01:23:26,625
Le voyage n'est pas facile
967
01:23:27,042 --> 01:23:30,667
Le chemin est dangereux
968
01:23:37,875 --> 01:23:40,417
Les gens gardaient leurs cheveux
pour nous les donner.
969
01:23:40,500 --> 01:23:42,667
C'était la tradition, la cascatura.
970
01:23:45,542 --> 01:23:47,833
Et puis la tradition s'est perdue.
971
01:23:48,792 --> 01:23:51,583
La matière première
est devenue très chère.
972
01:23:52,458 --> 01:23:55,542
Tous les ateliers ont fermé,
les uns après les autres.
973
01:23:55,625 --> 01:23:57,500
Le nôtre est le dernier.
974
01:24:01,250 --> 01:24:03,792
Des cheveux,
tu pourrais en trouver ailleurs.
975
01:24:05,333 --> 01:24:07,750
Je peux t'aider, si tu veux.
976
01:24:08,750 --> 01:24:11,250
Mon père a toujours refusé d'importer.
977
01:24:12,042 --> 01:24:15,167
Mais si tu veux sauver l'atelier,
978
01:24:15,250 --> 01:24:17,292
tu dois le faire évoluer.
979
01:24:17,375 --> 01:24:19,417
Non, tu ne comprends pas.
980
01:24:19,500 --> 01:24:23,333
Les gens d'ici sont fiers
et très attachés aux traditions.
981
01:24:24,542 --> 01:24:25,542
Je sais.
982
01:24:26,417 --> 01:24:27,583
Mais toi,
983
01:24:28,542 --> 01:24:30,333
tu n'es pas comme eux.
984
01:24:33,333 --> 01:24:36,833
Tiens, c'est pour toi.
985
01:24:47,750 --> 01:24:49,042
Un kangha.
986
01:24:52,875 --> 01:24:54,000
Merci.
987
01:24:55,708 --> 01:24:57,250
Ça ne marchera jamais !
988
01:24:57,333 --> 01:24:59,833
On a toujours traité
des cheveux italiens.
989
01:25:00,000 --> 01:25:02,667
Je sais, Francesca,
mais le monde change.
990
01:25:02,750 --> 01:25:04,875
Toutes les entreprises
familiales ferment
991
01:25:04,958 --> 01:25:07,208
parce qu'elles ne sont plus
compétitives.
992
01:25:07,292 --> 01:25:09,292
Il faut s'adapter au marché.
993
01:25:09,667 --> 01:25:11,750
Le leader mondial
s'approvisionne en Asie.
994
01:25:11,917 --> 01:25:13,792
C'est une multinationale !
995
01:25:13,875 --> 01:25:17,667
On est un tout petit atelier,
on n'a pas la carrure.
996
01:25:18,292 --> 01:25:19,792
Papa l'a toujours dit :
997
01:25:20,125 --> 01:25:22,250
"Les Italiens
veulent des cheveux italiens."
998
01:25:22,333 --> 01:25:23,708
Alors on ira vendre ailleurs !
999
01:25:23,792 --> 01:25:26,042
Il y a d'autres marchés :
l'Europe, l'Amérique du Nord.
1000
01:25:26,208 --> 01:25:27,750
Pour qui tu te prends, Giulia ?
1001
01:25:27,833 --> 01:25:30,792
T'as jamais mis un pied hors d'Italie.
Tu sais trois mots d'anglais.
1002
01:25:30,958 --> 01:25:32,083
J'apprendrai.
1003
01:25:32,875 --> 01:25:35,000
On pourrait créer
une coopérative avec les ouvrières.
1004
01:25:35,167 --> 01:25:38,125
Elle a raison,
ça s'est déjà fait ailleurs.
1005
01:25:38,958 --> 01:25:40,875
- Je l'ai vu sur YouTube.
- Sur YouTube ?
1006
01:25:40,958 --> 01:25:41,958
Alors comme ça,
1007
01:25:42,125 --> 01:25:43,708
tu couches avec un étranger ?
1008
01:25:44,708 --> 01:25:46,083
Antonia vous a vus.
1009
01:25:46,167 --> 01:25:47,708
Tout le quartier
doit déjà être au courant.
1010
01:25:47,875 --> 01:25:51,167
Alors que ton père
est entre la vie et la mort !
1011
01:25:51,333 --> 01:25:52,250
Quelle honte !
1012
01:25:52,417 --> 01:25:53,583
Quelle honte !
1013
01:25:53,667 --> 01:25:55,042
Honte ?
1014
01:25:55,125 --> 01:25:57,708
Tu me fais la morale.
1015
01:25:57,792 --> 01:25:59,833
Mais t'es prête à me vendre
aux Battagliola
1016
01:26:00,000 --> 01:26:01,833
pour éponger les dettes de la famille !
1017
01:26:03,042 --> 01:26:05,667
C'est pas honteux, ça ?
1018
01:26:10,250 --> 01:26:11,708
Giulia.
1019
01:26:11,792 --> 01:26:13,833
Giulia, reste ici, tu m'entends ?
1020
01:26:26,333 --> 01:26:28,458
Bonjour, Carl. Deborah.
1021
01:26:31,458 --> 01:26:33,583
Chris a appelé
pour déplacer votre rendez-vous.
1022
01:26:33,667 --> 01:26:35,917
Il viendra demain au même horaire.
1023
01:26:36,000 --> 01:26:38,042
Et Flynn veut reporter
l'audience de lundi.
1024
01:26:38,125 --> 01:26:40,625
Il dit qu'il n'a toujours pas reçu
les conclusions.
1025
01:26:40,792 --> 01:26:43,375
Non, il faut comparaître.
On a déjà reporté.
1026
01:26:49,583 --> 01:26:51,542
Je voulais vous dire...
1027
01:26:52,542 --> 01:26:55,042
Si vous avez besoin
de quoi que ce soit...
1028
01:26:57,083 --> 01:26:58,042
je suis là.
1029
01:26:58,208 --> 01:26:59,667
Merci.
1030
01:27:03,250 --> 01:27:06,083
C'est arrivé à ma belle-sœur,
il y a deux ans.
1031
01:27:07,167 --> 01:27:09,583
Elle va bien, aujourd'hui.
Elle est en rémission.
1032
01:27:16,708 --> 01:27:18,083
Vous en avez parlé à qui ?
1033
01:27:19,042 --> 01:27:21,208
Vous deviez être discrète.
Vous en avez parlé à qui ?
1034
01:27:21,375 --> 01:27:23,750
Je devais le dire.
Vous faites des erreurs dans le...
1035
01:27:23,917 --> 01:27:25,792
Des erreurs ! C'est n'importe quoi !
1036
01:27:25,875 --> 01:27:28,667
C'est normal que vous soyez épuisée.
Mais je devais le dire.
1037
01:27:28,833 --> 01:27:30,208
Qui ? À qui vous l'avez dit ?
1038
01:27:30,375 --> 01:27:32,625
Gary Curst, seulement lui.
1039
01:27:32,708 --> 01:27:36,125
Je l'ai fait dans l'intérêt du cabinet.
Vous auriez fait la même chose !
1040
01:27:37,083 --> 01:27:39,875
Nous avons toujours eu
une relation de confiance.
1041
01:27:40,708 --> 01:27:44,375
- Pourquoi vous ne m'avez rien dit ?
- Je ne voulais pas vous inquiéter.
1042
01:27:44,458 --> 01:27:46,167
Ce n'est rien, vraiment.
1043
01:27:47,083 --> 01:27:48,750
Ce sera terminé d'ici deux mois.
1044
01:27:48,833 --> 01:27:52,333
Lorenzo a eu une tumeur au poumon,
il y a deux ans.
1045
01:27:53,333 --> 01:27:56,208
Je ne savais pas, je suis désolée.
1046
01:27:57,292 --> 01:27:59,125
Il va mieux, maintenant.
1047
01:27:59,208 --> 01:28:02,542
Mais je sais à quel point
ces traitements sont lourds.
1048
01:28:03,583 --> 01:28:06,542
Si vous avez besoin
de quoi que ce soit, je suis là.
1049
01:28:07,625 --> 01:28:09,083
Vous pouvez compter sur moi.
1050
01:28:09,958 --> 01:28:11,500
Merci.
1051
01:28:11,583 --> 01:28:15,042
Et si vous avez besoin d'aide
pour l'audience Bilgouvar...
1052
01:28:15,125 --> 01:28:16,458
Tout est sous contrôle.
1053
01:28:17,000 --> 01:28:18,250
Et nous serons prêts.
1054
01:28:19,958 --> 01:28:21,208
Bien.
1055
01:28:21,375 --> 01:28:24,125
Je ne trouve pas le dossier
Engel/System A. Vous l'avez ?
1056
01:28:24,208 --> 01:28:26,833
- Gary est venu le chercher hier.
- Pourquoi ?
1057
01:28:27,000 --> 01:28:28,167
Pour le rendez-vous.
1058
01:28:28,333 --> 01:28:29,542
Quel rendez-vous ?
1059
01:28:31,000 --> 01:28:32,708
Le rendez-vous de ce matin.
1060
01:28:38,333 --> 01:28:39,333
Sarah ?
1061
01:28:40,042 --> 01:28:42,875
- Que faisais-tu ? On...
- Pourquoi je n'ai pas été informée ?
1062
01:28:42,958 --> 01:28:45,042
- Tu as reçu les e-mails.
- Je n'ai rien reçu.
1063
01:28:45,500 --> 01:28:47,083
C'est bizarre.
1064
01:28:47,167 --> 01:28:49,625
Il ne s'agissait
que d'une réunion technique.
1065
01:28:49,792 --> 01:28:52,875
Inès t'enverra un résumé.
Je peux te voir dans mon bureau ?
1066
01:28:53,292 --> 01:28:56,417
J'aurai besoin de toi lundi
pour la session avec les consultants.
1067
01:28:56,500 --> 01:28:57,750
Bien sûr.
1068
01:29:02,958 --> 01:29:04,083
Maman ?
1069
01:29:07,833 --> 01:29:09,333
Il est l'heure.
1070
01:29:11,917 --> 01:29:13,375
J'arrive.
1071
01:29:13,458 --> 01:29:14,792
Je t'ai fait du café.
1072
01:29:15,417 --> 01:29:16,542
Merci.
1073
01:29:17,667 --> 01:29:18,792
J'arrive.
1074
01:29:29,125 --> 01:29:30,417
Et merde.
1075
01:29:43,042 --> 01:29:45,250
Maman, on va être en retard.
1076
01:29:59,083 --> 01:30:00,083
Lalita.
1077
01:30:00,958 --> 01:30:02,500
Réveille-toi.
1078
01:30:02,583 --> 01:30:03,875
Le train arrive.
1079
01:30:08,958 --> 01:30:10,000
Nos affaires !
1080
01:30:11,000 --> 01:30:12,667
Où sont nos affaires ?
1081
01:30:13,875 --> 01:30:15,500
Maman, ma poupée !
1082
01:30:21,708 --> 01:30:23,333
- Donne-moi ça !
- Papa !
1083
01:30:25,333 --> 01:30:27,208
- C'est mon sac.
- Non, c'est le mien.
1084
01:30:27,292 --> 01:30:28,792
Rends-le-moi.
1085
01:30:28,958 --> 01:30:30,667
- Va-t'en !
- Menteur ! C'est mon sac !
1086
01:30:31,875 --> 01:30:33,333
C'est à moi.
1087
01:30:33,417 --> 01:30:34,917
Non, c'est mon sac !
1088
01:30:35,083 --> 01:30:36,167
- La poupée !
- Non.
1089
01:30:36,250 --> 01:30:37,667
Comment ça, non ?
1090
01:30:37,833 --> 01:30:39,208
Je vais te jeter par-dessus la rampe !
1091
01:30:43,750 --> 01:30:45,417
Maman ! Donne-lui la poupée !
1092
01:30:49,750 --> 01:30:51,333
Allez en enfer, toi et ta poupée !
1093
01:30:52,583 --> 01:30:53,458
Traînée !
1094
01:30:53,542 --> 01:30:54,583
Va-t'en !
1095
01:31:03,042 --> 01:31:04,000
L'armoire.
1096
01:31:07,875 --> 01:31:08,833
Les tables.
1097
01:31:12,333 --> 01:31:13,333
La balance.
1098
01:31:42,833 --> 01:31:44,750
Qu'est-ce que tu fais là ?
1099
01:31:44,917 --> 01:31:47,167
Tu ne réponds plus à mes messages.
1100
01:31:52,250 --> 01:31:54,250
Il s'appelle Gino.
1101
01:31:58,000 --> 01:32:00,667
Ses parents sont des amis de la famille.
1102
01:32:03,208 --> 01:32:04,917
Ils ont de l'argent.
1103
01:32:06,333 --> 01:32:08,875
Ils vont racheter la maison.
1104
01:32:14,042 --> 01:32:15,750
T'es pas obligée de faire ça.
1105
01:32:15,833 --> 01:32:18,667
Ah non ? Et je fais quoi ?
1106
01:32:19,333 --> 01:32:22,500
Je laisse mon père crever à l'hôpital
et ma famille à la rue ?
1107
01:32:22,667 --> 01:32:25,542
Il y a sûrement une autre solution.
1108
01:32:25,708 --> 01:32:28,125
Non, Kamal ! Il n'y en a pas !
1109
01:32:29,708 --> 01:32:32,833
On ne s'est rien promis, toi et moi.
1110
01:32:33,917 --> 01:32:36,333
De toute façon,
ça n'aurait pas marché entre nous.
1111
01:32:36,417 --> 01:32:37,750
On n'a rien en commun.
1112
01:32:38,583 --> 01:32:40,583
Et s'il te plaît, ne viens plus ici.
1113
01:33:15,125 --> 01:33:16,417
Papa.
1114
01:33:16,500 --> 01:33:17,375
Papa !
1115
01:33:17,542 --> 01:33:19,417
Tu m'entends ? C'est moi.
1116
01:33:19,583 --> 01:33:21,333
C'est Giulia.
Il a bougé la main !
1117
01:33:21,500 --> 01:33:23,375
Infirmières !
1118
01:33:23,542 --> 01:33:24,875
Papa, c'est Giulia.
1119
01:33:24,958 --> 01:33:27,083
Sortez, s'il vous plaît. Sortez.
1120
01:33:27,167 --> 01:33:28,958
Attendez. Écoutez-moi.
1121
01:33:29,125 --> 01:33:30,708
Sa main a bougé. Je l'ai sentie.
1122
01:33:30,875 --> 01:33:32,417
Écoutez-moi !
1123
01:33:32,500 --> 01:33:33,958
Il se réveille !
1124
01:33:34,042 --> 01:33:36,250
Oui, oui. Sortez, s'il vous plaît.
1125
01:33:47,458 --> 01:33:49,792
Votre père a fait un arrêt cardiaque.
1126
01:33:50,417 --> 01:33:53,667
On a tout essayé,
mais on n'a pas réussi à le réanimer.
1127
01:33:55,167 --> 01:33:56,167
Non.
1128
01:33:57,833 --> 01:34:01,750
Non. Quand je me suis réveillée,
1129
01:34:01,833 --> 01:34:03,833
j'ai senti sa main bouger.
1130
01:34:03,917 --> 01:34:05,500
C'est pas possible.
1131
01:34:05,583 --> 01:34:07,458
Je sais...
1132
01:34:07,542 --> 01:34:11,250
Non. Je vous dis
que j'ai senti sa main bouger.
1133
01:34:12,042 --> 01:34:14,042
Ça arrive, parfois.
1134
01:34:15,458 --> 01:34:17,208
Je suis désolé.
1135
01:34:17,292 --> 01:34:18,917
Je suis vraiment désolé.
1136
01:34:45,375 --> 01:34:47,708
Bilgouvar a entendu parler
de votre état de santé.
1137
01:34:47,792 --> 01:34:50,208
Il s'inquiète pour le procès.
1138
01:34:50,375 --> 01:34:53,250
Il demande à être représenté
par quelqu'un d'autre.
1139
01:34:54,792 --> 01:34:57,750
C'est ridicule.
Je vais parfaitement bien.
1140
01:34:57,833 --> 01:35:00,708
Je suis plus que capable de gérer ça.
1141
01:35:00,792 --> 01:35:04,583
Vous savez aussi bien que moi
ce qu'un tel procès implique.
1142
01:35:04,750 --> 01:35:07,583
Ce sont des mois et des mois
de comparutions.
1143
01:35:07,667 --> 01:35:09,375
Je connais ce dossier par cœur.
1144
01:35:09,458 --> 01:35:12,458
Je sers les intérêts de Bilgouvar
depuis dix ans.
1145
01:35:12,542 --> 01:35:15,542
- Je peux le faire !
- Personne n'a dit le contraire.
1146
01:35:16,333 --> 01:35:18,708
Mais je pense aussi à vous.
1147
01:35:19,375 --> 01:35:22,000
Une pause vous permettrait
de vous remettre sur pieds.
1148
01:35:22,167 --> 01:35:26,083
Ne me retirez pas ce dossier.
Bilgouvar est mon plus gros client.
1149
01:35:26,250 --> 01:35:28,208
Notre plus gros client.
1150
01:35:29,958 --> 01:35:33,125
Je ne peux pas prendre le risque
qu'il parte chez un concurrent.
1151
01:35:33,750 --> 01:35:34,708
À qui ?
1152
01:35:34,875 --> 01:35:36,667
À qui avez-vous donné le dossier ?
1153
01:35:36,750 --> 01:35:37,958
Gary Curst.
1154
01:35:39,375 --> 01:35:40,542
C'est un bon avocat.
1155
01:35:41,042 --> 01:35:44,375
Il a les compétences et l'expérience.
1156
01:35:44,458 --> 01:35:46,333
Sarah, ne le prenez pas personnellement.
1157
01:35:46,833 --> 01:35:49,208
J'essaie juste de protéger le cabinet.
1158
01:37:00,625 --> 01:37:03,750
Bonjour, mon frère.
Quel est le chemin pour le temple ?
1159
01:37:03,833 --> 01:37:05,917
Il faut prendre le bus.
1160
01:37:06,000 --> 01:37:10,458
Ça coûte 50 roupies par adulte
et 25 pour les enfants.
1161
01:37:10,625 --> 01:37:12,958
On peut y aller à pied ?
1162
01:37:13,125 --> 01:37:15,708
Il y a six kilomètres
jusqu'au pied de la montagne.
1163
01:37:15,792 --> 01:37:16,875
Après ça, il faut monter.
1164
01:37:17,375 --> 01:37:21,542
C'est très difficile.
Vous n'y arriverez pas, avec la petite.
1165
01:37:21,708 --> 01:37:26,417
Maman, tu as dit
qu'on allait voir tes cousins.
1166
01:37:27,583 --> 01:37:29,542
Nous allons d'abord au temple.
1167
01:37:29,625 --> 01:37:31,625
Je l'ai promis à Dieu.
1168
01:38:01,375 --> 01:38:02,917
On est presque arrivées.
1169
01:38:03,000 --> 01:38:04,042
Regarde.
1170
01:38:44,792 --> 01:38:46,792
Nous devons y aller pieds nus.
1171
01:38:46,875 --> 01:38:48,083
C'est la tradition.
1172
01:39:51,167 --> 01:39:52,375
Viens.
1173
01:39:52,458 --> 01:39:53,542
Maman.
1174
01:39:54,333 --> 01:39:55,542
Quoi ?
1175
01:39:56,792 --> 01:39:58,625
Monte sur mon dos.
1176
01:40:35,333 --> 01:40:36,375
Salut.
1177
01:40:37,042 --> 01:40:38,167
Salut.
1178
01:40:38,792 --> 01:40:40,250
Qu'est-ce que tu fais là ?
1179
01:40:41,625 --> 01:40:44,750
Hannah m'a appelé
et m'a demandé de l'emmener au collège.
1180
01:40:46,292 --> 01:40:48,458
Elle a son exposé d'histoire,
aujourd'hui.
1181
01:40:48,792 --> 01:40:50,458
Merde, j'ai oublié.
1182
01:40:51,833 --> 01:40:53,708
Elle n'a pas voulu te réveiller.
1183
01:40:58,792 --> 01:41:00,583
Elle dit que tu ne sors plus,
1184
01:41:02,250 --> 01:41:03,792
que tu as arrêté de manger.
1185
01:41:05,917 --> 01:41:08,083
Elle s'inquiète pour toi.
1186
01:41:08,167 --> 01:41:09,250
Moi aussi.
1187
01:41:10,292 --> 01:41:12,292
J'ai pris un congé.
1188
01:41:14,917 --> 01:41:16,583
Tu y crois ?
1189
01:41:19,792 --> 01:41:21,750
Première fois de ma carrière.
1190
01:41:25,375 --> 01:41:28,333
Curst a été nommé managing partner,
tu es au courant ?
1191
01:41:31,208 --> 01:41:34,458
Inès avait raison. Elle a bien joué.
1192
01:41:34,792 --> 01:41:36,125
Qu'est-ce que tu veux dire ?
1193
01:41:36,208 --> 01:41:39,583
Elle a prétendu que je faisais
des erreurs sur une affaire.
1194
01:41:41,083 --> 01:41:43,708
Elle savait qu'avec un cancer,
je n'avais...
1195
01:41:43,792 --> 01:41:47,083
aucune chance
d'être promue managing partner.
1196
01:41:51,083 --> 01:41:54,583
Elle a misé sur quelqu'un d'autre,
la maline.
1197
01:41:55,333 --> 01:41:57,625
Arrête de penser à tout ça.
1198
01:42:01,917 --> 01:42:04,458
À une époque, tu envisageais
d'ouvrir ton propre cabinet.
1199
01:42:04,792 --> 01:42:06,000
Tu pourrais le faire.
1200
01:42:06,792 --> 01:42:08,500
Tu prendras Hannah ?
1201
01:42:08,583 --> 01:42:09,583
Quoi ?
1202
01:42:14,667 --> 01:42:17,000
Je ne veux pas
que les enfants soient séparés.
1203
01:42:17,167 --> 01:42:19,542
Arrête ! Je ne veux pas
t'entendre parler comme ça !
1204
01:42:21,167 --> 01:42:24,167
Sarah, tu es une battante.
Tu dois te battre !
1205
01:42:24,250 --> 01:42:27,583
Ma mère était une guerrière aussi,
mais...
1206
01:42:27,667 --> 01:42:30,292
parfois ce n'est pas suffisant.
1207
01:42:30,375 --> 01:42:32,875
N'abandonne pas. Tu m'entends ?
1208
01:42:32,958 --> 01:42:35,708
Tu as trois enfants
qui ont besoin de toi.
1209
01:42:35,792 --> 01:42:38,375
Si tu les aimes, alors bats-toi.
1210
01:42:39,292 --> 01:42:41,333
Montre-leur qui tu es
1211
01:42:41,417 --> 01:42:44,500
et qu'ils sont plus importants
qu'un poste de managing partner
1212
01:42:44,583 --> 01:42:46,042
chez Johnson and Lockwood.
1213
01:42:51,417 --> 01:42:52,500
Les garçons...
1214
01:42:53,292 --> 01:42:55,083
m'ont demandé de te donner ça.
1215
01:42:55,583 --> 01:42:59,667
Ils l'ont reconstruit. Ils disent
qu'il est encore plus fort qu'avant.
1216
01:43:21,708 --> 01:43:24,917
Hannah, c'est à toi.
1217
01:43:28,292 --> 01:43:29,458
"Les Amazones.
1218
01:43:32,833 --> 01:43:36,250
"Amazone vient du mot grec 'mazos',
1219
01:43:36,875 --> 01:43:41,042
"qui veut dire 'poitrine', précédé
d'un 'a', qui veut dire 'privé de'.
1220
01:43:43,792 --> 01:43:45,667
"Ces femmes de l'Antiquité
1221
01:43:45,750 --> 01:43:48,042
"se coupaient le sein droit
1222
01:43:48,125 --> 01:43:50,417
"pour mieux tirer à l'arc.
1223
01:43:53,625 --> 01:43:56,250
"Elles étaient des guerrières craintes
1224
01:43:56,333 --> 01:43:58,792
"et respectées.
1225
01:44:03,458 --> 01:44:08,000
"Les femmes s'accouplaient
avec les hommes de tribus voisines,
1226
01:44:09,000 --> 01:44:11,000
"mais élevaient leurs enfants seules.
1227
01:44:16,583 --> 01:44:19,250
"Elles employaient des hommes
pour les tâches domestiques.
1228
01:44:20,833 --> 01:44:24,167
"Elles ont mené de nombreuses batailles
et en ont gagné beaucoup.
1229
01:44:26,000 --> 01:44:29,333
"Les historiens
se querellent sur leurs origines.
1230
01:44:29,417 --> 01:44:30,708
"Mais pour beaucoup...
1231
01:44:32,667 --> 01:44:34,667
"les Amazones restent un mystère."
1232
01:44:55,458 --> 01:44:57,625
"Ne pleure pas sur ce que tu as perdu,
1233
01:44:57,708 --> 01:45:00,042
"lutte pour ce que tu as.
1234
01:45:00,125 --> 01:45:02,792
"Ne pleure pas sur celui qui est mort,
1235
01:45:02,958 --> 01:45:05,333
"lutte pour ce qui est né en toi.
1236
01:45:06,167 --> 01:45:08,667
"Ne pleure pas sur celui
qui t'a abandonné,
1237
01:45:08,750 --> 01:45:10,875
"lutte pour celui qui est avec toi.
1238
01:45:11,625 --> 01:45:13,875
"Ne pleure pas sur celui qui te hait,
1239
01:45:13,958 --> 01:45:15,917
"lutte pour celui qui t'aime.
1240
01:45:16,542 --> 01:45:18,750
"Ne pleure pas ton passé,
1241
01:45:18,833 --> 01:45:20,625
"lutte pour ton présent.
1242
01:45:21,917 --> 01:45:24,208
"Ne pleure pas sur ta souffrance,
1243
01:45:24,292 --> 01:45:26,250
"lutte pour ton bonheur."
1244
01:46:53,750 --> 01:46:57,458
Cela suppose de réorganiser
le travail, mais c'est possible.
1245
01:46:57,542 --> 01:47:01,125
Nous avons fait des simulations,
un plan d'amortissement.
1246
01:47:01,625 --> 01:47:04,458
La banque est prête
à étudier notre dossier.
1247
01:47:05,625 --> 01:47:08,208
Je vous présente Kamal,
1248
01:47:10,958 --> 01:47:13,208
qui pourrait nous aider
pour l'importation des cheveux.
1249
01:47:14,583 --> 01:47:15,667
En Inde,
1250
01:47:16,417 --> 01:47:19,042
il existe des temples
1251
01:47:19,125 --> 01:47:23,833
où se rendent
des milliers de pèlerins tous les ans,
1252
01:47:23,917 --> 01:47:25,208
de tout le pays,
1253
01:47:25,542 --> 01:47:28,750
pour faire une offrande à Dieu.
1254
01:48:09,458 --> 01:48:10,458
Non.
1255
01:48:12,375 --> 01:48:14,208
Je ne veux pas.
1256
01:48:14,292 --> 01:48:16,250
Nos cheveux vont repousser.
1257
01:48:16,583 --> 01:48:19,542
Maintenant, nous devons
les donner en offrande à Dieu
1258
01:48:21,000 --> 01:48:24,125
pour qu'il réalise nos prières.
1259
01:48:29,708 --> 01:48:31,125
Je vote pour !
1260
01:48:33,958 --> 01:48:35,500
Moi aussi.
1261
01:48:36,458 --> 01:48:37,792
Moi aussi.
1262
01:48:38,792 --> 01:48:41,208
- Je vous suis !
- Moi aussi.
1263
01:49:27,333 --> 01:49:28,458
Bonjour.
1264
01:49:28,542 --> 01:49:29,542
Bonjour.
1265
01:49:33,250 --> 01:49:35,708
Je suis désolée,
je viens sans rendez-vous.
1266
01:49:36,333 --> 01:49:37,667
Aucun problème.
1267
01:49:37,750 --> 01:49:38,750
Après vous.
1268
01:49:55,667 --> 01:49:58,292
Celle-ci est synthétique
et vient du Japon.
1269
01:50:01,917 --> 01:50:03,708
Vous pouvez m'aider à la poser ?
1270
01:50:05,250 --> 01:50:07,292
Toujours de l'avant vers l'arrière.
1271
01:50:08,042 --> 01:50:11,292
C'est un peu difficile au début,
mais vous prendrez l'habitude.
1272
01:50:20,333 --> 01:50:22,042
Non, ça va pas.
1273
01:50:27,583 --> 01:50:29,708
Celle-ci est aussi synthétique,
1274
01:50:30,458 --> 01:50:32,208
mais de haute qualité.
1275
01:50:33,417 --> 01:50:34,750
Non, ça va pas.
1276
01:52:52,208 --> 01:52:54,375
Ceci est notre plus belle pièce.
1277
01:52:54,458 --> 01:52:56,500
Des cheveux naturels venant d'Inde.
1278
01:52:56,583 --> 01:53:00,667
Ils ont été traités, décolorés et teints
dans un atelier italien.
1279
01:53:39,958 --> 01:53:42,542
Regarde, on va là-bas.
1280
01:53:43,708 --> 01:53:46,667
Tu penses que papa va venir ?
1281
01:53:48,458 --> 01:53:51,583
Oui. J'ai confiance en lui, il va venir.
1282
01:53:59,583 --> 01:54:00,458
Les garçons !
1283
01:54:02,250 --> 01:54:03,417
Maman !
1284
01:54:07,125 --> 01:54:08,750
T'as des nouveaux cheveux !
1285
01:55:26,083 --> 01:55:29,000
À Olivia
Aux femmes courageuses
85989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.