All language subtitles for The.Braid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,375 --> 00:01:00,667 LA TRESSE 4 00:01:10,542 --> 00:01:14,958 NIYAMATABAD, NORD DE L'INDE 5 00:02:27,500 --> 00:02:29,542 Allez, allez, allez ! 6 00:02:29,625 --> 00:02:31,250 Fais attention ! 7 00:03:02,958 --> 00:03:06,917 Reviens avant la prière du soir. On doit faire une offrande. 8 00:04:00,583 --> 00:04:03,583 Invite aussi la voisine. 9 00:04:03,667 --> 00:04:04,417 Oui, oui. 10 00:04:04,500 --> 00:04:06,000 Venez demain. 11 00:04:07,500 --> 00:04:09,833 Et soyez à l'heure. 12 00:04:28,042 --> 00:04:30,917 C'était difficile pour moi aussi, au début. 13 00:04:31,083 --> 00:04:33,042 Avec le temps, tu t'habitueras. 14 00:05:08,833 --> 00:05:10,875 C'était dur, aujourd'hui. 15 00:05:35,625 --> 00:05:38,125 Les fermiers t'ont payée ? 16 00:05:38,208 --> 00:05:39,208 Non. 17 00:05:39,292 --> 00:05:41,750 Ils ne me donnent plus rien depuis des mois. 18 00:05:41,833 --> 00:05:43,583 Je n'irai plus là-bas. 19 00:05:45,708 --> 00:05:48,375 Tu dois y retourner. 20 00:05:48,542 --> 00:05:49,917 Rien n'est à nous, ici. 21 00:05:50,750 --> 00:05:52,542 Ils pourraient venir et tout brûler. 22 00:05:52,625 --> 00:05:54,917 Tu te souviens de ce qu'ils ont fait à Raùl ? 23 00:05:55,000 --> 00:05:57,917 Les mains et les pieds coupés... 24 00:06:01,458 --> 00:06:02,958 Ma petite fille, 25 00:06:03,042 --> 00:06:05,250 tu te souviens de l'histoire que je te racontais ? 26 00:06:05,333 --> 00:06:08,625 Quand mon père m'a appris à attraper les rats. 27 00:06:09,625 --> 00:06:13,750 J'avais ton âge, la première fois qu'il m'a emmené avec lui. 28 00:06:13,833 --> 00:06:17,250 J'ai vu un rat aussi gros que ça. 29 00:06:17,333 --> 00:06:19,125 Plus gros que mes propres mains. 30 00:06:19,292 --> 00:06:22,083 Le rat n'était pas grand, tes mains étaient petites. 31 00:06:22,250 --> 00:06:25,667 Je te dis que le rat était très grand. 32 00:06:25,750 --> 00:06:29,208 Il m'a mordu quatre fois. 33 00:06:30,625 --> 00:06:33,333 Mais malgré ça, je l'ai attrapé d'un coup. 34 00:06:41,417 --> 00:06:44,417 Je ne veux pas qu'elle fasse comme moi. 35 00:06:44,500 --> 00:06:46,833 Il faut qu'elle aille à l'école. 36 00:06:46,917 --> 00:06:49,875 Les Intouchables ne vont pas à l'école, tu le sais. 37 00:06:49,958 --> 00:06:51,750 Va parler au brahmane. 38 00:06:51,833 --> 00:06:53,375 Pour quoi faire? 39 00:06:53,542 --> 00:06:56,542 Même si elle sait lire et écrire, personne ne lui donnera du travail. 40 00:07:15,833 --> 00:07:17,792 Donne-lui ça. 41 00:07:17,875 --> 00:07:21,083 Il changera peut-être d'avis. 42 00:07:21,917 --> 00:07:24,458 C'est l'argent pour ta radio. 43 00:07:25,667 --> 00:07:29,208 Tu as entendu le docteur, tu dois la faire. 44 00:07:29,292 --> 00:07:31,292 Tu tousses trop. 45 00:07:31,375 --> 00:07:33,417 Donne-lui. 46 00:07:55,667 --> 00:07:57,458 Je m'incline devant vous, brahmane. 47 00:08:02,500 --> 00:08:04,083 Voilà de l'argent... 48 00:08:05,000 --> 00:08:06,125 Tiens. 49 00:08:07,375 --> 00:08:08,917 Dépêche-toi. 50 00:08:18,625 --> 00:08:19,750 Maman... 51 00:08:19,833 --> 00:08:22,167 Je peux rester avec toi ? 52 00:08:22,250 --> 00:08:23,625 Non. 53 00:08:23,708 --> 00:08:28,167 Tu vas apprendre à lire et à écrire, comme les brahmanes et les fermiers. 54 00:08:29,542 --> 00:08:31,333 Ton kalatika... 55 00:08:41,582 --> 00:08:43,875 Joins tes mains et répète après moi. 56 00:08:43,957 --> 00:08:46,583 Je m'incline devant le seul seigneur de tous les mondes, 57 00:08:46,667 --> 00:08:48,917 Vishnu d'apparence paisible, 58 00:08:49,000 --> 00:08:51,458 couché sur un serpent, 59 00:08:51,542 --> 00:08:53,792 un lotus au nombril. 60 00:09:07,375 --> 00:09:10,833 Écoute bien le maître et ne fais pas de bêtises. 61 00:09:10,917 --> 00:09:12,500 Compris ? Vas-y. 62 00:09:18,708 --> 00:09:19,750 Allez. 63 00:09:30,375 --> 00:09:33,875 Aujourd'hui, nous allons étudier l'histoire. 64 00:09:34,042 --> 00:09:36,333 - Qu'est-ce que nous allons étudier ? - L'histoire ! 65 00:09:36,417 --> 00:09:38,833 Ramu, tiens-toi droit ! 66 00:09:40,000 --> 00:09:42,583 Dans l'ancien temps, 67 00:09:42,667 --> 00:09:46,208 les Intouchables tenaient un balai 68 00:09:46,375 --> 00:09:48,167 et marchaient à reculons 69 00:09:48,250 --> 00:09:51,667 pour effacer les traces de leurs pas, 70 00:09:51,833 --> 00:09:56,208 afin que ceux qui marchaient après eux 71 00:09:56,292 --> 00:09:58,000 ne soient pas salis par leur impureté. 72 00:09:58,167 --> 00:10:01,083 - Salis par quoi ? - Salis par leur impureté ! 73 00:10:01,167 --> 00:10:02,250 Bien. 74 00:10:03,000 --> 00:10:04,875 Hé, viens ici. 75 00:10:07,542 --> 00:10:08,583 Je te parle. 76 00:10:09,333 --> 00:10:10,542 Viens ici. 77 00:10:24,750 --> 00:10:25,917 Prends ce balai. 78 00:10:27,542 --> 00:10:31,125 Nettoie la classe et montre-leur comment tu fais. 79 00:10:36,542 --> 00:10:38,375 Prends ce balai. 80 00:10:41,583 --> 00:10:43,625 Tu ne comprends pas ce que je dis ? 81 00:10:44,542 --> 00:10:46,708 Fais ce que je dis ! Prends le balai ! 82 00:10:46,792 --> 00:10:48,625 Tu es Intouchable 83 00:10:48,708 --> 00:10:50,625 et tu oses soutenir mon regard ! 84 00:10:51,792 --> 00:10:53,542 Prends ce balai, au lieu de me regarder. 85 00:10:54,458 --> 00:10:56,292 Tu es sourde ? 86 00:10:57,542 --> 00:10:58,792 Prends le balai ! 87 00:11:12,875 --> 00:11:14,500 Qu'est-ce qui s'est passé ? 88 00:11:18,583 --> 00:11:20,083 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 89 00:11:20,167 --> 00:11:21,625 Dis-moi. 90 00:11:27,208 --> 00:11:29,667 Tu as déchiré ton uniforme ? 91 00:11:32,958 --> 00:11:34,208 Qui t'a fait ça ? 92 00:11:35,042 --> 00:11:37,625 Qui t'a frappée ? 93 00:11:38,250 --> 00:11:39,958 Le maître... 94 00:11:40,125 --> 00:11:42,167 Tu n'as pas obéi ? 95 00:11:43,292 --> 00:11:45,000 Qu'est-ce que je t'avais dit ? 96 00:11:45,167 --> 00:11:46,917 Tu devais être sage ! 97 00:11:47,000 --> 00:11:47,750 Smita ! 98 00:11:47,833 --> 00:11:49,750 Ton père ne voudra pas que tu y retournes. 99 00:11:49,833 --> 00:11:51,333 Pourquoi tu la frappes ? 100 00:11:59,667 --> 00:12:02,542 Ma fille, dis-moi ce qui s'est passé. 101 00:12:04,917 --> 00:12:10,375 Le maître voulait que je balaye la classe. 102 00:12:13,417 --> 00:12:15,875 Mais j'ai refusé. 103 00:12:30,708 --> 00:12:32,083 Pourquoi il a fait ça ? 104 00:12:32,583 --> 00:12:34,583 Il était d'accord pour la prendre en classe. 105 00:12:37,125 --> 00:12:38,708 Je vais aller le voir. 106 00:12:38,792 --> 00:12:39,792 Non ! 107 00:12:40,583 --> 00:12:42,500 N'y pense même pas. 108 00:12:42,667 --> 00:12:44,667 On ne peut rien contre lui. 109 00:12:45,000 --> 00:12:46,708 Seulement se terrer comme des rats. 110 00:12:46,875 --> 00:12:49,875 Je ne le laisserai pas frapper ma fille. 111 00:12:50,292 --> 00:12:52,500 Alors oublie l'école. 112 00:12:53,125 --> 00:12:55,125 Emmène-la travailler avec toi. 113 00:12:58,625 --> 00:13:01,042 Elle a l'âge. 114 00:13:26,958 --> 00:13:30,958 MONOPOLI, SUD DE L'ITALIE 115 00:13:31,458 --> 00:13:32,792 Descends ! 116 00:13:34,875 --> 00:13:37,167 Giulia ! Descends ! Tout de suite ! 117 00:13:44,500 --> 00:13:45,542 Bonjour. 118 00:13:45,625 --> 00:13:48,042 Papa est parti tôt. Il est déjà à l'atelier. 119 00:13:48,125 --> 00:13:50,917 T'es chiante. Tu ne peux pas faire ça ailleurs ? 120 00:13:51,000 --> 00:13:52,917 Ça va... Tu me saoules. 121 00:13:53,000 --> 00:13:56,792 Si tu passais autant à étudier qu'à te vernir les ongles, 122 00:13:56,875 --> 00:13:58,208 tu serais première de ta classe 123 00:13:58,292 --> 00:14:00,667 Tu peux parler, t'as pas eu ton bac. 124 00:14:00,833 --> 00:14:03,000 Arrêtez ! Pas dès le matin, pitié ! 125 00:14:03,083 --> 00:14:05,458 C'est quand que ton mec vous trouve un appart ? 126 00:14:05,542 --> 00:14:08,292 Quand il aura du boulot. 127 00:14:08,375 --> 00:14:09,750 Giulia, tu n'as rien mangé. 128 00:14:09,833 --> 00:14:11,958 J'ai pas faim. À plus tard. 129 00:14:17,833 --> 00:14:19,833 - Salut, Giulia. - Bonjour. 130 00:14:43,042 --> 00:14:44,375 Bonjour, Giulia. 131 00:14:44,458 --> 00:14:46,083 Bonjour, Antonia. 132 00:15:32,875 --> 00:15:33,792 Salut. 133 00:15:34,583 --> 00:15:37,083 Bonjour, ma belle au bois dormant. 134 00:15:38,458 --> 00:15:40,042 Tu es parti tôt, aujourd'hui. 135 00:15:40,208 --> 00:15:42,875 Je voulais finir cette commande avant de partir. 136 00:15:42,958 --> 00:15:45,750 Je dois récupérer des mèches à Conversano. 137 00:15:45,917 --> 00:15:47,417 Tiens, aide-moi. 138 00:15:48,750 --> 00:15:52,458 Pour la décoloration, j'utilise mon élixir secret. 139 00:15:52,542 --> 00:15:56,000 Tu sais que c'est ton arrière-grand-père qui l'a mis au point ? 140 00:15:56,083 --> 00:15:58,083 Juste une petite goutte. 141 00:15:58,250 --> 00:16:01,208 Oui, papa tu me l'as dit cent fois. 142 00:16:01,375 --> 00:16:04,875 Tu sais tout. Je n'ai plus rien à t'apprendre. 143 00:16:16,250 --> 00:16:18,875 Pas un mot à ta mère. Elle me surveille. 144 00:16:20,167 --> 00:16:22,000 Elle nous surveille tous. 145 00:16:24,333 --> 00:16:25,500 Je dois y aller. 146 00:16:26,708 --> 00:16:29,250 Si je ne suis pas rentré, 147 00:16:30,083 --> 00:16:32,583 tu fermeras. 148 00:16:37,333 --> 00:16:40,292 Papa, tu m'étouffes. 149 00:16:40,375 --> 00:16:41,958 - Ciao, bella. - Salut. 150 00:16:43,917 --> 00:16:45,542 On est encore tombés en panne, avec mon mari. 151 00:16:45,708 --> 00:16:46,583 Non ! 152 00:16:46,667 --> 00:16:50,000 Avec tous les enfants dans la voiture. Quelle galère ! 153 00:16:50,167 --> 00:16:52,750 Je dois traverser tout le pays pour venir travailler. 154 00:16:55,250 --> 00:16:59,000 Tu as l'air fatiguée, bella mia. Tu as passé la nuit avec qui ? 155 00:16:59,833 --> 00:17:00,708 Pavese. 156 00:17:00,792 --> 00:17:03,208 C'est qui ? Il est comment ? Il est beau ? 157 00:17:04,458 --> 00:17:06,625 Il est très beau, oui. 158 00:17:06,708 --> 00:17:08,375 Il est communiste. 159 00:17:08,458 --> 00:17:10,625 Mais il est dépressif. 160 00:17:10,791 --> 00:17:13,166 Le pauvre ! 161 00:17:14,125 --> 00:17:16,791 Il s'est suicidé en 1950. 162 00:17:16,958 --> 00:17:18,375 Suicidé ? 163 00:17:18,458 --> 00:17:20,541 Mais c'est horrible ! 164 00:17:20,625 --> 00:17:22,833 Laisse tomber ! 165 00:17:23,500 --> 00:17:26,166 En tout cas, c'est pas dans les livres que tu trouveras un fiancé. 166 00:17:26,500 --> 00:17:29,208 Arrêtez, avec ça ! 167 00:17:29,375 --> 00:17:31,583 Si c'était à refaire, je resterais célibataire. 168 00:17:31,750 --> 00:17:33,250 Pas de comptes à rendre, 169 00:17:33,333 --> 00:17:36,042 pas de chaussettes à laver, 170 00:17:36,125 --> 00:17:38,917 pas de gosses à moucher. 171 00:17:39,083 --> 00:17:40,708 Le paradis. 172 00:17:40,792 --> 00:17:43,000 La solitude, quelle tristesse. 173 00:17:43,083 --> 00:17:45,167 Qui parle de solitude ? 174 00:17:45,875 --> 00:17:49,083 Un amant de temps en temps... 175 00:17:51,167 --> 00:17:54,542 C'est l'heure de Gino... 176 00:18:01,125 --> 00:18:02,833 - Salut, Gino. - Salut, Giu. 177 00:18:03,625 --> 00:18:04,375 Merci. 178 00:18:04,458 --> 00:18:06,083 Il n'y a pas grand-chose, cette semaine. 179 00:18:06,167 --> 00:18:08,250 On a dû fermer le salon à cause des travaux. 180 00:18:10,125 --> 00:18:13,250 Mon père n'est pas là. Il passera te payer demain. 181 00:18:14,667 --> 00:18:17,500 Je mixe chez Marco, samedi. Tu viens ? 182 00:18:17,667 --> 00:18:20,417 Samedi... je ne sais pas. 183 00:18:20,500 --> 00:18:22,042 C'est open bar jusqu'à minuit. 184 00:18:22,208 --> 00:18:24,542 Ça serait vraiment cool que tu viennes ! 185 00:18:25,542 --> 00:18:28,125 Je vais voir. À plus, Gino. 186 00:18:31,333 --> 00:18:33,417 Je vais à la bibliothèque. À tout à l'heure. 187 00:18:35,792 --> 00:18:37,250 Laisse-le partir... 188 00:18:37,333 --> 00:18:38,583 Il n'a pas ses papiers ! 189 00:18:38,667 --> 00:18:41,167 Vous pouvez appeler mon employeur. 190 00:18:41,333 --> 00:18:43,083 - On l'emmène au poste ! - Qu'est-ce que tu dis ? 191 00:18:43,167 --> 00:18:43,875 Allons-y ! 192 00:18:44,417 --> 00:18:45,750 Avance ! 193 00:19:15,458 --> 00:19:17,208 BIBLIOTHÈQUE MUNICIPALE 194 00:19:26,125 --> 00:19:27,125 Giulia. 195 00:19:28,375 --> 00:19:29,833 Qu'est-ce qu'il y a ? 196 00:19:30,000 --> 00:19:33,125 Ton père. Il a eu un accident sur la route. 197 00:19:34,917 --> 00:19:36,292 Mademoiselle ? 198 00:19:36,708 --> 00:19:37,917 Qu'est-ce qui s'est passé ? 199 00:19:38,000 --> 00:19:40,333 - C'est grave ? - On ne sait pas... 200 00:19:40,417 --> 00:19:43,125 - Il est où ? - En soins intensifs. 201 00:19:43,208 --> 00:19:44,583 On ne peut pas le voir maintenant. 202 00:20:56,292 --> 00:20:58,833 On pourrait avoir un gâteau au chocolat pour notre anniversaire ? 203 00:20:59,000 --> 00:21:00,333 J'aime pas le chocolat ! 204 00:21:00,417 --> 00:21:01,917 Je m'en fiche ! On aura du chocolat ! 205 00:21:02,000 --> 00:21:04,458 T'as choisi la dernière fois ! Je veux de la fraise ! 206 00:21:04,625 --> 00:21:07,333 Non, c'est faux, et la fraise, c'est dégoûtant ! 207 00:21:07,417 --> 00:21:09,042 Les garçons, vous vous disputez pour quoi ? 208 00:21:09,208 --> 00:21:11,542 Simon veut un gâteau à la fraise et j'en veux un au chocolat. 209 00:21:11,708 --> 00:21:14,833 On peut faire deux gâteaux, un fraise et un chocolat. 210 00:21:16,750 --> 00:21:18,958 Coucou, mon chaton. Tu veux des pancakes ? 211 00:21:19,042 --> 00:21:20,458 Non, merci. J'ai pas faim. 212 00:21:20,542 --> 00:21:22,292 Alors des céréales ? 213 00:21:22,375 --> 00:21:23,667 Simon les a finies. 214 00:21:23,833 --> 00:21:25,833 T'as mangé mes pancakes ! 215 00:21:25,917 --> 00:21:27,292 Je m'en fiche. 216 00:21:28,333 --> 00:21:30,250 Je vais demander à Ron d'en racheter. 217 00:21:31,333 --> 00:21:32,375 Tu veux des toasts ? 218 00:21:32,542 --> 00:21:33,500 Non, c'est bon. 219 00:21:35,250 --> 00:21:36,667 Tu dois manger quelque chose. 220 00:21:38,625 --> 00:21:40,000 Regarde-moi. 221 00:21:40,083 --> 00:21:45,000 Ça va bien se passer, aujourd'hui. Tu connais ton exposé par cœur. 222 00:21:45,167 --> 00:21:46,625 Ça va aller. 223 00:21:49,750 --> 00:21:52,667 - Ce ne serait pas mon pull ? - Ça t'embête ? 224 00:21:53,208 --> 00:21:55,875 Non. Je trouve que tu es très jolie. 225 00:21:57,917 --> 00:21:59,208 Bras de fer chinois ! 226 00:21:59,375 --> 00:22:00,583 Oui, allez, on y va. 227 00:22:01,583 --> 00:22:02,458 Prêts ? 228 00:22:02,542 --> 00:22:06,750 Un, deux, trois, bras de fer chinois. 229 00:22:10,000 --> 00:22:11,417 C'est mon tour ! 230 00:22:11,500 --> 00:22:14,833 Non, c'est mon tour. Tu l'as eu la dernière fois ! 231 00:22:14,917 --> 00:22:17,500 On peut arrêter de se disputer ? Merci. 232 00:22:17,667 --> 00:22:19,750 Pourquoi elle a un téléphone et pas nous ? 233 00:22:19,917 --> 00:22:21,583 Parce qu'elle a seize ans. 234 00:22:23,375 --> 00:22:26,542 - On est où, le week-end prochain ? - Vous allez chez vos pères. 235 00:22:27,708 --> 00:22:30,750 - Je veux pas y aller. - On ne peut pas annuler à chaque fois. 236 00:22:30,917 --> 00:22:32,667 Ton père veut te voir. 237 00:22:32,833 --> 00:22:34,583 T'es sûre de ça ? 238 00:22:36,250 --> 00:22:38,958 On a une sortie au zoo, jeudi prochain. 239 00:22:39,042 --> 00:22:42,125 Tu peux venir, s'il te plaît ? 240 00:22:42,792 --> 00:22:45,917 J'aimerais beaucoup, mais j'ai une audience au tribunal. 241 00:22:46,000 --> 00:22:49,375 - Je vais demander à Magic Ron. - Magic Ron, c'est pas pareil. 242 00:22:49,542 --> 00:22:52,958 La mère de Becca accompagne toutes les sorties. 243 00:22:53,042 --> 00:22:55,917 Oui, et elle vient la chercher tous les jours à l'école. 244 00:22:56,083 --> 00:22:58,750 La mère de Becca est professeure de yoga freelance. 245 00:22:58,833 --> 00:22:59,958 Elle n'a pas de patron. 246 00:23:00,125 --> 00:23:02,292 Ça doit être cool, de ne pas avoir de patron. 247 00:23:02,458 --> 00:23:05,083 Maman est associée chez Johnson and Lockwood. 248 00:23:05,167 --> 00:23:08,333 Elle a beaucoup plus de responsabilités que la mère de Becca. 249 00:23:13,542 --> 00:23:15,792 Allez, on se dépêche. Vous allez être en retard. 250 00:23:17,167 --> 00:23:18,333 Sandwich de bisous. 251 00:23:19,000 --> 00:23:21,125 - Je vous aime. - Au revoir, maman. 252 00:23:23,000 --> 00:23:25,667 Ne t'inquiète pas, ça va bien se passer. 253 00:23:27,167 --> 00:23:28,375 Allez, courage. 254 00:23:52,250 --> 00:23:53,458 Bonjour. 255 00:24:13,833 --> 00:24:16,208 - Bonjour, Sarah. - Bonjour, Pamela. Merci. 256 00:24:36,500 --> 00:24:37,875 Super, merci. 257 00:24:49,833 --> 00:24:50,667 En cas de condamnation, 258 00:24:50,750 --> 00:24:53,333 les dommages se chiffreraient en dizaines de millions de dollars. 259 00:24:53,417 --> 00:24:56,208 Sans compter le préjudice en terme d'image. 260 00:24:56,292 --> 00:24:58,250 Donc le but est de prouver 261 00:24:58,333 --> 00:25:01,625 que la faute vient des intermédiaires et des sous-traitants, 262 00:25:01,792 --> 00:25:03,292 pas de MetaXspace. 263 00:25:03,375 --> 00:25:04,833 Et comment tu comptes t'y prendre ? 264 00:25:07,000 --> 00:25:09,667 Le rapport environnemental révèle que MetaXspace enterre ses déchets toxiques 265 00:25:09,833 --> 00:25:11,292 sur des sites naturels protégés. 266 00:25:11,375 --> 00:25:13,625 Rien ne prouve que Bilgouvar était au courant. 267 00:25:13,708 --> 00:25:16,833 Ses sous-traitants disposent de délégations de pouvoir étendues 268 00:25:16,917 --> 00:25:19,708 et sont régulièrement audités par le B.E.P.H. 269 00:25:19,792 --> 00:25:21,792 Et tu crois que ça suffit ? 270 00:25:22,583 --> 00:25:24,375 "C'est pas moi, c'est lui." 271 00:25:24,458 --> 00:25:26,125 Un peu facile, non ? 272 00:25:26,208 --> 00:25:28,708 Qu'est-ce que tu proposes, Gary ? 273 00:25:29,333 --> 00:25:31,917 La stratégie que tu as utilisée pour GreenAxe ? 274 00:25:32,083 --> 00:25:36,083 Six ans de procédure suivis d'une condamnation ? 275 00:25:37,542 --> 00:25:38,458 On s'arrête là. 276 00:25:38,542 --> 00:25:40,875 Sarah, on part sur votre plan. 277 00:25:41,708 --> 00:25:43,042 Merci, tout le monde. 278 00:25:45,667 --> 00:25:47,042 Et voilà. 279 00:25:47,125 --> 00:25:49,042 Une salade de burratina. 280 00:25:49,208 --> 00:25:50,250 Merci, Jeffrey. 281 00:25:50,333 --> 00:25:51,917 Pas de Black Angus, aujourd'hui ? 282 00:25:52,000 --> 00:25:55,625 Non, Lorenzo m'a mis au régime 3 couleurs. 283 00:25:55,708 --> 00:25:57,458 Vous connaissez ? 284 00:25:57,542 --> 00:25:59,917 Vous ne perdez pas grand- chose. 285 00:26:00,000 --> 00:26:03,792 Apparemment, je dois surveiller mon foie. 286 00:26:03,875 --> 00:26:05,083 Profitez de votre jeunesse. 287 00:26:07,750 --> 00:26:10,833 Je voudrais vous parler de l'avenir du cabinet. 288 00:26:13,292 --> 00:26:15,042 Je pense prendre ma retraite. 289 00:26:15,875 --> 00:26:17,667 Vous êtes sérieux ? 290 00:26:17,750 --> 00:26:20,375 J'ai dédié trente ans de ma vie à ce cabinet. 291 00:26:20,917 --> 00:26:22,958 Il faut savoir passer la main. 292 00:26:24,292 --> 00:26:25,875 Je suis à la recherche d'un successeur. 293 00:26:27,167 --> 00:26:30,500 D'autres associés ont plus d'ancienneté que vous. 294 00:26:30,875 --> 00:26:32,500 Mais vous avez plus d'audace. 295 00:26:32,583 --> 00:26:36,042 Vous n'avez perdu quasiment aucune affaire que je vous ai confiée. 296 00:26:37,375 --> 00:26:39,500 COLLÈGE HANNAH 297 00:26:43,000 --> 00:26:44,875 Veuillez m'excuser une seconde. 298 00:26:52,125 --> 00:26:53,167 Oui, bonjour. 299 00:26:53,250 --> 00:26:55,542 Bonjour. C'est Mme Valois, du lycée. 300 00:26:55,625 --> 00:26:58,167 Hannah a vomi en classe. Pouvez-vous venir la chercher ? 301 00:26:58,250 --> 00:27:01,250 Oui, bien sûr. J'envoie quelqu'un la chercher. 302 00:27:08,042 --> 00:27:09,458 Allez, réponds ! 303 00:27:12,417 --> 00:27:14,500 "Je ne peux pas répondre... Urgent ??" 304 00:27:20,917 --> 00:27:21,833 Un problème ? 305 00:27:22,000 --> 00:27:24,708 Non, juste un client impatient. 306 00:27:25,458 --> 00:27:27,292 Tous les mêmes. 307 00:27:28,167 --> 00:27:29,417 C'est bien vrai. 308 00:27:32,542 --> 00:27:33,500 Hannah ! 309 00:27:33,583 --> 00:27:34,542 Hannah ! 310 00:27:34,625 --> 00:27:37,500 Je suis désolée d'avoir été si longue, chérie. 311 00:27:39,250 --> 00:27:40,417 Comment tu te sens ? 312 00:27:40,500 --> 00:27:42,583 Je suis désolée maman, j'ai essayé. 313 00:27:42,750 --> 00:27:43,625 Je te le promets. 314 00:27:43,708 --> 00:27:46,167 Ça va aller, ça va aller. 315 00:27:46,625 --> 00:27:48,792 Je te ramène à la maison. 316 00:27:48,958 --> 00:27:51,458 Ron sera là dans une heure. Je dois retourner au bureau. 317 00:27:52,083 --> 00:27:53,333 Maitre Cohen ! 318 00:27:53,708 --> 00:27:56,292 - Je peux vous parler un instant ? - Oui, bien sûr. 319 00:27:56,375 --> 00:27:58,000 Attends-moi dans la voiture. 320 00:27:59,083 --> 00:28:01,625 Je suis désolée, mais c'est la troisième fois... 321 00:28:01,708 --> 00:28:03,500 Dès qu'elle a un examen ou un exposé. 322 00:28:03,583 --> 00:28:04,958 Je sais. 323 00:28:05,042 --> 00:28:07,292 Elle doit apprendre à gérer ses émotions. 324 00:28:07,375 --> 00:28:10,458 Elle est au courant du problème et fait des efforts. 325 00:28:11,333 --> 00:28:14,958 Je sais que vous travaillez beaucoup et que vous êtes séparée. 326 00:28:16,167 --> 00:28:18,708 Avez-vous pensé à l'emmener voir quelqu'un ? 327 00:28:18,792 --> 00:28:21,542 Elle voit quelqu'un depuis qu'elle est petite. 328 00:28:22,250 --> 00:28:25,042 Elle travaille dessus et elle va y arriver. 329 00:28:26,000 --> 00:28:28,250 Donnez-lui juste un peu plus de temps. 330 00:28:29,583 --> 00:28:31,083 - D'accord. - Merci. 331 00:28:49,583 --> 00:28:50,792 Salut, Ron. 332 00:28:50,875 --> 00:28:52,500 Bonsoir, Sarah. 333 00:28:52,583 --> 00:28:54,333 Les garçons dorment. 334 00:28:54,500 --> 00:28:56,375 Hannah est aussi allée se coucher. 335 00:28:57,875 --> 00:28:59,042 Elle va bien ? 336 00:28:59,208 --> 00:29:00,667 Je crois oui... 337 00:29:03,000 --> 00:29:05,083 La psy d'Hannah aimerait vous voir. 338 00:29:05,167 --> 00:29:07,792 Elle a proposé un rendez-vous mardi midi. 339 00:29:08,708 --> 00:29:11,125 Je lui ai dit que vous confirmeriez. 340 00:29:11,208 --> 00:29:14,833 J'ai pris un rendez-vous médical pour Ethan le jeudi 18. 341 00:29:15,000 --> 00:29:18,167 Et Simon est invité à un anniversaire samedi. 342 00:29:19,667 --> 00:29:21,333 J'ai acheté des Lego. 343 00:29:22,625 --> 00:29:24,417 Il a dit qu'il voulait les mêmes pour Hanukkah. 344 00:29:26,583 --> 00:29:29,500 J'ai fait des lasagnes aux légumes, je les réchauffe ? 345 00:29:29,583 --> 00:29:31,167 Non, merci. Je n'ai pas faim. 346 00:29:31,250 --> 00:29:33,375 Je dois finir ma plaidoirie pour demain. 347 00:29:34,125 --> 00:29:35,583 Vous devriez manger ! 348 00:29:37,333 --> 00:29:39,208 Et vous reposer. 349 00:29:39,375 --> 00:29:40,708 Vous avez l'air fatiguée. 350 00:29:41,583 --> 00:29:43,458 Merci, Ron. À demain. 351 00:29:46,208 --> 00:29:48,917 Ces procédures ont été lancées il y a trois ans, 352 00:29:49,000 --> 00:29:51,875 ce qui laissait amplement le temps 353 00:29:51,958 --> 00:29:53,958 d'effectuer des analyses, 354 00:29:54,042 --> 00:29:56,250 auxquelles, d'ailleurs, nous ne nous sommes pas opposés. 355 00:29:56,333 --> 00:29:57,667 Objection, votre honneur. 356 00:29:57,750 --> 00:30:01,583 La cour a besoin de tous les résultats pour juger objectivement des faits. 357 00:30:01,667 --> 00:30:04,708 Votre honneur, trois études ont été menées. 358 00:30:04,792 --> 00:30:08,000 Et les trois ont donné des résultats défavorables 359 00:30:08,083 --> 00:30:09,333 pour CleanEarth. 360 00:30:09,417 --> 00:30:10,500 C'est pourquoi... 361 00:30:12,750 --> 00:30:16,917 Et c'est pourquoi ils en demandent une quatrième. 362 00:30:17,000 --> 00:30:18,625 Objection rejetée. 363 00:30:19,292 --> 00:30:22,125 Maître, vous pouvez continuer votre analyse. 364 00:30:29,875 --> 00:30:31,042 Maître ? 365 00:30:34,208 --> 00:30:35,917 Votre honneur... 366 00:30:36,958 --> 00:30:38,208 Maitre Cohen ? 367 00:30:57,000 --> 00:30:58,333 J'ai réfléchi. 368 00:30:58,417 --> 00:31:00,500 On doit partir d'ici. 369 00:31:01,792 --> 00:31:02,875 Partir ? 370 00:31:03,042 --> 00:31:03,958 Pour aller où ? 371 00:31:04,042 --> 00:31:07,833 Chez mes cousins dans le Sud. 372 00:31:07,917 --> 00:31:11,500 Les Intouchables là-bas sont mieux traités. 373 00:31:11,583 --> 00:31:14,000 Lalita pourrait aller à l'école. 374 00:31:16,250 --> 00:31:18,917 On a pas le droit de partir. 375 00:31:20,458 --> 00:31:21,458 Tu sais 376 00:31:21,625 --> 00:31:23,875 ce qu'ils ont fait à Sousia, 377 00:31:25,500 --> 00:31:28,583 violée et pendue à un arbre. 378 00:31:32,917 --> 00:31:34,750 On partira la nuit ! 379 00:31:35,458 --> 00:31:37,917 On prendra le bus pour Bénarès. 380 00:31:38,000 --> 00:31:40,417 Et de là, le train pour le Sud. 381 00:31:40,500 --> 00:31:42,708 Avec quel argent ? 382 00:31:43,500 --> 00:31:46,958 On a tout donné au brahmane. 383 00:31:48,042 --> 00:31:50,333 Je reprendrai notre argent. 384 00:31:50,417 --> 00:31:54,875 Je sais où sa femme cache leurs économies. 385 00:31:54,958 --> 00:31:57,417 Je l'ai vue, une fois. 386 00:31:57,500 --> 00:31:59,917 Tu veux nous faire tuer ? 387 00:32:01,917 --> 00:32:03,500 Nous n'irons nulle part. 388 00:32:06,875 --> 00:32:10,917 Et je t'interdis de reparler de ça. 389 00:32:24,667 --> 00:32:28,625 Oui, dis-moi... On est en train de partir. 390 00:32:29,375 --> 00:32:31,458 OK. On en reparle après. 391 00:32:31,542 --> 00:32:33,083 Toujours au téléphone ! Lâche-le un peu ! 392 00:32:33,167 --> 00:32:35,875 Oui, on est en retard... Allons-y. 393 00:32:35,958 --> 00:32:38,042 Tu sais quoi offrir à M. Sharma pour son mariage ? 394 00:33:59,917 --> 00:34:02,500 Lord Vishnou, bénissez-moi. 395 00:34:02,583 --> 00:34:08,167 Par le vent, la terre, l'eau, le ciel et le feu, 396 00:34:08,250 --> 00:34:14,917 chassez ma peur et protégez-nous. 397 00:34:44,667 --> 00:34:45,542 Lève-toi. 398 00:34:48,500 --> 00:34:49,500 Viens. 399 00:34:53,750 --> 00:34:55,792 Qu'est-ce qui se passe ? 400 00:34:59,542 --> 00:35:01,708 Qu'est-ce qui se passe, maman ? 401 00:35:22,708 --> 00:35:25,000 Maman, on va où ? 402 00:35:27,792 --> 00:35:30,083 Pourquoi papa ne part pas avec nous ? 403 00:35:31,083 --> 00:35:32,667 Il viendra plus tard. 404 00:35:33,875 --> 00:35:35,000 Dépêche-toi ! 405 00:36:14,125 --> 00:36:15,125 Ma petite ! 406 00:36:15,292 --> 00:36:16,542 Papa... 407 00:36:16,625 --> 00:36:17,958 Maman, il y a papa. 408 00:36:18,417 --> 00:36:19,417 Maman, dis-leur d'arrêter le bus. 409 00:36:19,583 --> 00:36:20,833 Smita ! 410 00:36:22,125 --> 00:36:23,125 Ne partez pas ! 411 00:36:24,333 --> 00:36:26,375 Papa, dépêche-toi ! 412 00:36:36,583 --> 00:36:37,833 Calme-toi. 413 00:36:38,833 --> 00:36:40,458 Il nous rejoindra. 414 00:36:55,250 --> 00:36:57,208 "Le soupirail de l'aube 415 00:36:57,375 --> 00:36:59,125 "Respire par ta bouche 416 00:36:59,208 --> 00:37:01,917 "Au fond des rues désertes 417 00:37:02,000 --> 00:37:03,542 "Lumière grise de tes yeux 418 00:37:03,625 --> 00:37:06,667 "Douces gouttes de l'aube sur les collines sombres 419 00:37:07,292 --> 00:37:09,167 "Ton pas et ton haleine 420 00:37:09,250 --> 00:37:10,708 "Comme le vent de l'aube 421 00:37:10,792 --> 00:37:12,500 "Submergent les maisons" 422 00:37:13,000 --> 00:37:14,083 Excusez-moi. 423 00:37:14,250 --> 00:37:15,792 Les visites sont terminées. 424 00:37:16,875 --> 00:37:17,875 Oui. 425 00:37:25,375 --> 00:37:27,083 Au revoir, papa. 426 00:37:27,167 --> 00:37:28,875 Je reviens demain. 427 00:37:30,833 --> 00:37:31,833 Salut. 428 00:37:36,708 --> 00:37:38,292 Maman n'est pas là ? 429 00:37:38,458 --> 00:37:40,167 Elle est partie à l'église avec Patricia. 430 00:37:40,250 --> 00:37:42,250 On la retrouve là-bas. 431 00:37:42,417 --> 00:37:44,375 Moi, je vais à l'hôpital. 432 00:37:44,542 --> 00:37:46,792 Je vais faire la lecture à papa. 433 00:37:46,875 --> 00:37:49,833 Et tu crois que tes bouquins vont le sauver ? 434 00:37:50,917 --> 00:37:52,250 Tu ferais mieux de venir prier. 435 00:37:52,333 --> 00:37:55,292 Je ne crois pas à tout ça, et papa non plus. 436 00:37:55,625 --> 00:37:58,208 Si tu ne le fais pas pour papa, fais-le pour maman. 437 00:37:58,292 --> 00:38:00,458 C'est important pour elle qu'on soit là. 438 00:38:00,625 --> 00:38:03,083 Ça t'amuse peut-être de faire le guignol à la messe, pas moi. 439 00:38:03,250 --> 00:38:05,917 Putain, Giulia, merde ! Tu pourrais faire un effort ! 440 00:38:06,000 --> 00:38:07,375 Arrête d'être égoïste. 441 00:38:07,542 --> 00:38:08,833 Même Adela vient. 442 00:38:09,000 --> 00:38:11,875 Ça me saoule trop. J'y vais pour maman. 443 00:38:14,083 --> 00:38:16,708 - Que disent les médecins ? - Rien... 444 00:38:16,875 --> 00:38:19,583 Ils disent qu'il faut attendre. 445 00:38:19,667 --> 00:38:22,667 Je vous rejoins à la maison après l'hôpital. 446 00:38:23,667 --> 00:38:26,125 - Salut, Giu. - Salut, Gino. 447 00:38:26,208 --> 00:38:29,542 Je suis désolé pour ton père. Si je peux faire quoi que ce soit... 448 00:38:29,625 --> 00:38:32,417 Merci... Merci beaucoup. 449 00:38:32,500 --> 00:38:33,792 Ciao, maman ! 450 00:38:40,958 --> 00:38:42,458 J'ai pris des chocolats pour ta Mamma. 451 00:38:42,542 --> 00:38:43,958 Ses préférés... 452 00:38:44,042 --> 00:38:44,958 Merci. 453 00:38:45,042 --> 00:38:48,583 Et moi, j'ai fait des pasticciotti. 454 00:38:48,667 --> 00:38:49,958 Merci, Nonna. 455 00:38:50,042 --> 00:38:52,500 Mon frère est chanoine à la basilique de Lecce. 456 00:38:52,583 --> 00:38:55,417 Il a fait dire des prières hier et ce matin. 457 00:38:55,500 --> 00:38:58,417 Merci. Merci à toutes. 458 00:38:59,333 --> 00:39:01,167 Maintenant, on doit se remettre au travail. 459 00:39:01,250 --> 00:39:03,292 Quand papa reviendra, je veux qu'il retrouve l'atelier 460 00:39:03,375 --> 00:39:05,292 exactement comme il l'a laissé. 461 00:39:06,208 --> 00:39:07,542 Allez ! 462 00:39:07,625 --> 00:39:08,875 Au travail ! 463 00:39:35,250 --> 00:39:36,125 Allô ? 464 00:39:36,208 --> 00:39:39,333 Bonjour. Angelo Bagnarosa de la Banca Corensi. 465 00:39:39,417 --> 00:39:41,208 Je voudrais parler à Pietro Lanfredi. 466 00:39:43,292 --> 00:39:45,958 Il n'est pas là, je peux prendre un message ? 467 00:39:46,042 --> 00:39:49,167 Nous avions rendez-vous hier. Il ne s'est pas présenté. 468 00:39:49,250 --> 00:39:52,833 Vous pouvez lui demander de me rappeler ? C'est urgent. 469 00:39:52,917 --> 00:39:53,917 D'accord. 470 00:39:54,000 --> 00:39:57,375 C'est très urgent ! Dites-lui. 471 00:39:57,458 --> 00:39:59,333 D'accord. Au revoir. 472 00:40:51,625 --> 00:40:52,500 Salut. 473 00:40:53,625 --> 00:40:54,667 Salut. 474 00:40:57,167 --> 00:40:59,750 On s'est croisés... 475 00:40:59,833 --> 00:41:01,667 l'autre jour, dans la rue. 476 00:41:01,833 --> 00:41:02,792 Oui. 477 00:41:04,750 --> 00:41:07,042 J'ai eu peur, quand ils t'ont emmené. 478 00:41:07,125 --> 00:41:09,250 Je me suis demandé ce qui t'était arrivé. 479 00:41:10,542 --> 00:41:13,125 Ils m'ont gardé l'après-midi 480 00:41:13,208 --> 00:41:15,042 et ils m'ont laissé repartir. 481 00:41:19,250 --> 00:41:20,500 Je peux t'aider ? 482 00:41:20,583 --> 00:41:22,500 Je connais bien ici. 483 00:41:22,583 --> 00:41:24,792 Tu cherches un livre en particulier ? 484 00:41:25,708 --> 00:41:28,208 Quelque chose de pas trop compliqué. 485 00:41:28,958 --> 00:41:30,292 J'arrive à parler italien. 486 00:41:30,375 --> 00:41:32,750 Mais lire reste un peu difficile. 487 00:41:33,417 --> 00:41:35,333 Je voudrais m'entraîner. 488 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 Très bien. 489 00:41:38,875 --> 00:41:41,958 Prends... Salgari. 490 00:41:46,208 --> 00:41:48,042 "Les Aventuriers du ciel." 491 00:41:51,125 --> 00:41:52,708 C'est un de mes préférés. 492 00:41:56,750 --> 00:41:58,167 Merci. 493 00:41:58,250 --> 00:41:59,125 Salut. 494 00:42:07,625 --> 00:42:09,667 Je ne vous ai pas vue depuis longtemps. 495 00:42:09,750 --> 00:42:11,917 Oui. J'ai eu beaucoup de travail. 496 00:42:12,000 --> 00:42:15,417 Et trois enfants à élever, n'en dites pas plus. 497 00:42:15,583 --> 00:42:16,917 Quel âge ont-ils maintenant ? 498 00:42:17,292 --> 00:42:20,958 Les jumeaux ont 10 ans et Hannah, 16. 499 00:42:21,125 --> 00:42:22,083 Déjà ? 500 00:42:23,667 --> 00:42:26,000 - Et votre père, comment va-t-il ? - Il va bien. 501 00:42:26,458 --> 00:42:27,750 Il va même très bien. 502 00:42:27,833 --> 00:42:30,000 Il a rencontré quelqu'un juste après la mort de maman. 503 00:42:30,083 --> 00:42:31,542 Il a déménagé en Floride. 504 00:42:31,625 --> 00:42:32,917 - Vraiment ? - Oui. 505 00:42:33,000 --> 00:42:36,708 Il fait du golf et prend des cours de cuisine. 506 00:42:37,542 --> 00:42:38,833 Il est débordé. 507 00:42:39,250 --> 00:42:40,708 Tant mieux pour lui. 508 00:42:42,792 --> 00:42:43,667 Comment allez-vous ? 509 00:42:44,667 --> 00:42:46,250 Je vais bien, très bien. 510 00:42:47,000 --> 00:42:48,167 Vous savez... 511 00:42:49,542 --> 00:42:50,542 Fatiguée. 512 00:42:53,917 --> 00:42:56,333 Et j'ai une petite douleur dans la poitrine, du côté droit. 513 00:42:57,625 --> 00:42:59,167 Depuis combien de temps ? 514 00:42:59,333 --> 00:43:00,833 Je ne sais pas, peut être... 515 00:43:02,250 --> 00:43:03,375 Quelques semaines. 516 00:43:06,000 --> 00:43:07,583 Jetons-y un œil. 517 00:43:13,625 --> 00:43:17,542 À ce stade, pas d'inquiétude. C'est peut-être juste un kyste. 518 00:43:17,625 --> 00:43:21,083 Mais vu vos antécédents familiaux, 519 00:43:22,042 --> 00:43:23,792 il vaut mieux être prudent. 520 00:43:25,042 --> 00:43:26,792 Je vous prescris des examens. 521 00:43:28,917 --> 00:43:31,000 Essayez de les faire le plus vite possible. 522 00:43:31,083 --> 00:43:32,083 D'accord. 523 00:43:41,042 --> 00:43:42,083 Bonjour ! 524 00:43:42,250 --> 00:43:43,958 Salut, Josh. 525 00:43:46,542 --> 00:43:48,042 Papa ! 526 00:43:49,292 --> 00:43:52,583 Tu es tellement belle ! 527 00:43:53,083 --> 00:43:54,875 Salut, les garçons ! 528 00:43:54,958 --> 00:43:56,500 - Comment tu te sens ? - Bien. 529 00:43:56,583 --> 00:43:58,958 Beaucoup mieux depuis que j'ai quitté le cabinet. 530 00:43:59,792 --> 00:44:01,375 Josh ne te l'a pas dit ? 531 00:44:01,458 --> 00:44:02,792 J'ai démissionné. 532 00:44:03,833 --> 00:44:06,958 On en a discuté et on pense que c'est mieux pour le bébé. 533 00:44:07,750 --> 00:44:10,625 Je veux en profiter, me rendre vraiment disponible. 534 00:44:12,208 --> 00:44:13,208 Désolée. 535 00:44:15,375 --> 00:44:16,500 Excuse-moi. 536 00:44:19,750 --> 00:44:20,917 Oui, j'écoute. 537 00:44:21,000 --> 00:44:26,000 C'est l'hôpital. Nous venons de recevoir les résultats de vos examens. 538 00:44:26,083 --> 00:44:27,833 Pouvez-vous venir lundi ? 539 00:44:27,917 --> 00:44:29,333 Ce sont de mauvaises nouvelles ? 540 00:44:29,417 --> 00:44:32,500 Désolée, nous ne donnons aucun résultat par téléphone. 541 00:44:32,583 --> 00:44:34,208 Lundi matin, 9 h ? 542 00:44:34,292 --> 00:44:35,500 C'est possible pour vous ? 543 00:44:36,542 --> 00:44:39,167 D'accord. Je serai là lundi. 544 00:44:42,458 --> 00:44:43,333 - Maman ? - Oui. 545 00:44:43,417 --> 00:44:45,917 - Qu'est-ce que tu fais ? On t'attend. - OK, je vais... 546 00:44:47,167 --> 00:44:48,417 Je... 547 00:44:48,500 --> 00:44:49,792 J'arrive dans une seconde. 548 00:44:49,875 --> 00:44:51,875 Ron a allumé les bougies ! Allez ! 549 00:44:51,958 --> 00:44:53,125 OK, j'arrive. 550 00:45:09,708 --> 00:45:12,208 J'ai peur de ne pas avoir de bonnes nouvelles. 551 00:45:12,625 --> 00:45:14,000 La tumeur est maligne. 552 00:45:15,250 --> 00:45:16,667 5 cm de diamètre. 553 00:45:17,542 --> 00:45:19,833 La taille d'une petite mandarine. 554 00:45:20,750 --> 00:45:22,958 Compte tenu de sa taille et de son agressivité, 555 00:45:23,042 --> 00:45:25,958 nous n'avons pas d'autre choix que de pratiquer une mastectomie. 556 00:45:27,083 --> 00:45:31,667 On adaptera le traitement après l'opération. 557 00:45:31,750 --> 00:45:34,042 Vous aurez besoin d'une chimiothérapie. 558 00:45:34,708 --> 00:45:37,208 Et probablement aussi d'une radiothérapie. 559 00:45:52,667 --> 00:45:55,917 C'est Josh. Laissez-moi un message, je vous rappelle. 560 00:46:03,875 --> 00:46:05,083 Salut, ma chérie ! 561 00:46:05,167 --> 00:46:06,167 Papa. 562 00:46:07,167 --> 00:46:09,542 Quelle bonne surprise ! Comment vas-tu ? 563 00:46:11,250 --> 00:46:12,333 Je vais bien. 564 00:46:13,833 --> 00:46:15,292 Je te dérange ? 565 00:46:15,375 --> 00:46:19,167 Non, pas du tout ! Nous sommes à Key West pour quelques jours. 566 00:46:19,250 --> 00:46:24,042 Il faudra que tu viennes, c'est magnifique et on mange tellement bien ! 567 00:46:24,125 --> 00:46:26,042 Comment vont les enfants ? 568 00:46:26,125 --> 00:46:28,875 Bien, tout le monde va bien. 569 00:46:29,500 --> 00:46:32,750 Écoute, nous ne sommes pas sûrs de venir pour les vacances. 570 00:46:32,833 --> 00:46:34,583 Margaret ne connaît pas la France 571 00:46:34,667 --> 00:46:37,417 et je voudrais l'emmener pour son anniversaire. 572 00:46:38,167 --> 00:46:39,708 D'accord... 573 00:46:39,792 --> 00:46:42,167 Tout va bien pour toi ? 574 00:46:42,250 --> 00:46:44,500 Toujours à 200 % dans le travail ? 575 00:46:45,833 --> 00:46:46,917 Oui. 576 00:46:48,042 --> 00:46:49,583 Je dois y aller, ma chérie. 577 00:46:49,667 --> 00:46:51,542 Je suis content de savoir que tout va bien. 578 00:46:51,625 --> 00:46:53,417 Prends soin de toi, OK ? 579 00:46:53,500 --> 00:46:55,375 Embrasse les enfants. 580 00:46:57,500 --> 00:46:58,375 Oui. 581 00:46:58,458 --> 00:46:59,417 Je t'aime. 582 00:46:59,500 --> 00:47:01,667 Je t'aime. Au revoir, papa. 583 00:49:23,375 --> 00:49:24,958 C'est le Gange. 584 00:50:23,833 --> 00:50:25,833 Maman, qu'est-ce qu'ils font ? 585 00:50:28,458 --> 00:50:30,208 Ils brûlent les morts. 586 00:51:18,375 --> 00:51:19,500 Maman. 587 00:51:21,250 --> 00:51:23,083 Je suis fatiguée. 588 00:51:27,167 --> 00:51:29,875 Demain, nous prendrons le train pour le Sud. 589 00:51:29,958 --> 00:51:33,750 Là-bas, il y a un grand temple tout en haut d'une montagne. 590 00:51:33,833 --> 00:51:37,708 Tellement haut qu'il touche presque le ciel. 591 00:51:37,792 --> 00:51:39,750 Tu y es déjà allée ? 592 00:51:40,458 --> 00:51:43,083 Non... jamais... 593 00:51:43,917 --> 00:51:45,417 Mais j'ai entendu dire... 594 00:51:46,083 --> 00:51:47,958 que si tu arrives au sommet 595 00:51:48,042 --> 00:51:50,417 et que tu fais une offrande à Dieu, 596 00:51:51,208 --> 00:51:53,667 Il réalisera ton plus grand souhait. 597 00:52:05,500 --> 00:52:07,875 "À cette époque-là, c'était toujours la fête. 598 00:52:07,958 --> 00:52:11,292 "Il suffisait de sortir et de traverser la rue 599 00:52:11,375 --> 00:52:13,417 "pour devenir comme folles. 600 00:52:13,500 --> 00:52:15,208 "Et tout était si beau, 601 00:52:16,250 --> 00:52:17,958 "spécialement la nuit, 602 00:52:18,125 --> 00:52:21,750 "que, lorsqu'on rentrait, mortes de fatigue, on espérait encore 603 00:52:22,750 --> 00:52:24,750 "que quelque chose allait se passer." 604 00:52:28,958 --> 00:52:29,833 Salut. 605 00:52:30,375 --> 00:52:31,458 Salut. 606 00:52:34,500 --> 00:52:35,458 Merci. 607 00:52:36,750 --> 00:52:38,458 C'était un bon choix. 608 00:52:39,125 --> 00:52:40,375 Tu l'as déjà fini ? 609 00:52:41,125 --> 00:52:44,542 Je n'ai pas tout compris, mais... 610 00:52:45,375 --> 00:52:46,500 j'ai aimé. 611 00:52:49,458 --> 00:52:53,000 Pour te remercier... 612 00:52:55,833 --> 00:52:58,042 Je travaille dans une coopérative. 613 00:53:00,250 --> 00:53:01,500 Merci. 614 00:53:04,375 --> 00:53:08,333 Ces parties que tu ne comprends pas, je peux... 615 00:53:08,417 --> 00:53:09,792 te les expliquer. 616 00:53:10,625 --> 00:53:11,875 Si tu veux. 617 00:53:12,750 --> 00:53:15,375 "Une chambre très spacieuse 618 00:53:16,167 --> 00:53:20,167 "aux murs tapissés de soie blanche brodée d'or..." 619 00:53:21,458 --> 00:53:22,333 "Brodée..." 620 00:53:24,417 --> 00:53:25,708 C'est comme de la dentelle. 621 00:53:29,250 --> 00:53:30,542 C'est cousu à la main. 622 00:53:31,833 --> 00:53:34,375 Ma grand-mère en faisait. C'est quelque chose de... 623 00:53:35,292 --> 00:53:38,292 précieux, de délicat, d'ancien. 624 00:53:38,458 --> 00:53:41,208 Précieux et ancien, oui. 625 00:53:43,083 --> 00:53:44,375 Pardon. 626 00:53:44,542 --> 00:53:45,917 ATELIER 627 00:53:46,625 --> 00:53:47,625 Allô ? 628 00:53:53,083 --> 00:53:54,542 J'arrive tout de suite. 629 00:53:58,667 --> 00:54:01,083 Désolée, je dois y aller. 630 00:54:02,375 --> 00:54:05,375 Je viens ici tous les midis. 631 00:54:05,458 --> 00:54:06,417 Je m'appelle Giulia. 632 00:54:06,833 --> 00:54:08,208 Moi, c'est Kamal. 633 00:54:12,083 --> 00:54:14,333 Ça fait des mois qu'on essaie d'alerter votre père. 634 00:54:14,708 --> 00:54:16,667 Il ne prend même plus nos appels ! 635 00:54:16,750 --> 00:54:19,917 Je savais que l'atelier avait des difficultés, 636 00:54:20,667 --> 00:54:23,375 mais j'étais loin d'imaginer ça... 637 00:54:23,458 --> 00:54:27,500 Vous travaillez actuellement à perte. Vous ne pouvez plus continuer. 638 00:54:27,667 --> 00:54:31,208 Je pourrais passer un emprunt, le temps de trouver une solution. 639 00:54:31,292 --> 00:54:33,417 Je crois que vous n'avez pas compris 640 00:54:33,583 --> 00:54:36,542 la gravité de la situation, mademoiselle. 641 00:54:36,625 --> 00:54:39,542 Votre père est surendetté. 642 00:54:40,458 --> 00:54:42,333 Vous n'êtes plus solvable. 643 00:54:43,375 --> 00:54:47,292 Dans un mois tout au plus, vous devez vous mettre en faillite. 644 00:54:49,167 --> 00:54:50,750 C'est impossible. 645 00:54:53,042 --> 00:54:55,292 Il a fait des emprunts sans jamais rembourser. 646 00:54:55,375 --> 00:54:56,833 On est ruinés. 647 00:54:57,375 --> 00:54:58,917 Qu'est-ce qu'on va devenir ? 648 00:55:01,583 --> 00:55:04,125 De quoi on va vivre, si l'atelier ferme ? 649 00:55:06,958 --> 00:55:11,167 Il faut attendre le retour de papa. 650 00:55:11,250 --> 00:55:12,667 Il saura quoi faire. 651 00:55:12,833 --> 00:55:13,750 Attendre ? 652 00:55:13,833 --> 00:55:16,167 Francesca, je crois que t'as pas compris, là... 653 00:55:16,250 --> 00:55:18,000 On est couverts de dettes ! 654 00:55:18,083 --> 00:55:20,792 On n'a même plus de quoi payer les ouvrières à la fin du mois. 655 00:55:20,875 --> 00:55:24,750 Je vais arrêter le lycée. Marco me prendra comme serveuse au café. 656 00:55:24,833 --> 00:55:27,458 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu restes au lycée ! 657 00:55:27,625 --> 00:55:29,875 Et je t'interdis d'aller traîner chez Marco ! 658 00:55:31,208 --> 00:55:33,625 C'est pas seulement l'atelier... 659 00:55:36,292 --> 00:55:38,208 Papa a hypothéqué la maison. 660 00:55:40,750 --> 00:55:43,667 Si on ne trouve pas d'argent pour rembourser les dettes, 661 00:55:44,750 --> 00:55:46,292 on va être expulsées. 662 00:55:48,583 --> 00:55:50,125 Je suis désolé d'apprendre ça. 663 00:55:51,458 --> 00:55:52,792 Quel âge a votre père ? 664 00:55:52,958 --> 00:55:54,208 Il a 76 ans. 665 00:55:54,917 --> 00:55:56,958 Un double pontage, ce n'est pas rien. 666 00:55:58,042 --> 00:56:00,833 Je dois aller en Floride pour m'occuper de lui. 667 00:56:00,917 --> 00:56:03,750 Il est très seul, depuis la mort de ma mère. 668 00:56:04,750 --> 00:56:06,875 Vous serez partie combien de temps ? 669 00:56:06,958 --> 00:56:08,125 Deux semaines. 670 00:56:10,208 --> 00:56:12,250 Ce n'est pas le moment idéal... 671 00:56:12,333 --> 00:56:14,500 L'audience Bilgouvar approche. 672 00:56:15,958 --> 00:56:17,917 Rien ne va changer : je peux travailler de là-bas 673 00:56:18,000 --> 00:56:19,333 et Inès saura gérer. 674 00:56:19,500 --> 00:56:20,917 Je n'en doute pas. 675 00:56:21,583 --> 00:56:24,167 Vous avez bien choisi votre protégée. 676 00:56:24,333 --> 00:56:25,500 Elle est excellente. 677 00:56:27,000 --> 00:56:29,833 Allez à Miami et prenez soin de votre père. 678 00:56:30,542 --> 00:56:31,667 Le dîner est prêt ! 679 00:56:31,750 --> 00:56:33,125 On arrive ! 680 00:56:37,458 --> 00:56:39,042 Mac and cheese ? 681 00:56:39,208 --> 00:56:40,500 C'est toi qui l'as fait ? 682 00:56:40,583 --> 00:56:41,708 Oui, c'est moi. 683 00:56:41,875 --> 00:56:43,625 - Et où est Ron ? - Il a dû partir. 684 00:56:43,708 --> 00:56:45,958 Je suis rentrée plus tôt pour dîner avec vous. 685 00:56:49,000 --> 00:56:53,125 Vous irez chez vos pères à partir de lundi pour deux semaines. 686 00:56:53,292 --> 00:56:56,333 Vraiment ? On va pouvoir jouer à la Switch ! 687 00:56:56,417 --> 00:56:58,125 Pourquoi ? Tu vas où ? 688 00:56:59,542 --> 00:57:02,208 Je vais à l'hôpital pour une intervention. 689 00:57:03,042 --> 00:57:04,167 Pourquoi ? 690 00:57:04,333 --> 00:57:05,667 Quel genre d'intervention ? 691 00:57:05,833 --> 00:57:07,833 C'est pas grand-chose. Ne vous inquiétez pas. 692 00:57:08,000 --> 00:57:10,208 - Deux semaines, c'est long. - Ça passera vite ! 693 00:57:10,750 --> 00:57:14,250 Et quand vous reviendrez, on fera une soirée ciné pizza. 694 00:57:16,250 --> 00:57:17,750 On pourra te rendre visite ? 695 00:57:19,167 --> 00:57:21,667 Les enfants n'ont pas le droit de visite. 696 00:57:21,750 --> 00:57:25,000 Quand la mère d'Emmy s'est fait opérer, elle a pu aller la voir. 697 00:57:25,083 --> 00:57:28,458 Je sais, mais là, ce ne sera pas possible. 698 00:57:30,917 --> 00:57:34,042 Devinez ce qu'il y a pour le dessert. 699 00:57:34,208 --> 00:57:35,750 De la glace au BubbleGum ? 700 00:57:46,875 --> 00:57:48,083 Maman ? 701 00:57:51,083 --> 00:57:52,583 J'arrive pas à dormir. 702 00:57:53,208 --> 00:57:55,542 - Je peux ? - Oui, viens. 703 00:58:02,667 --> 00:58:04,042 Ton intervention... 704 00:58:06,417 --> 00:58:07,833 C'est quoi, exactement ? 705 00:58:08,917 --> 00:58:10,208 Ce n'est rien. 706 00:58:12,500 --> 00:58:14,917 C'est quelque chose qui arrive à beaucoup de femmes. 707 00:58:16,542 --> 00:58:18,333 Ne t'inquiète pas. 708 00:58:20,792 --> 00:58:22,333 C'est la même chose qu'avait grand-mère ? 709 00:58:23,500 --> 00:58:26,125 Non, non, non. 710 00:58:26,208 --> 00:58:28,292 Tout va bien se passer. 711 00:58:28,458 --> 00:58:29,917 C'est promis. 712 00:58:33,750 --> 00:58:36,458 Je ne veux pas rester avec papa. 713 00:58:36,542 --> 00:58:39,000 Je peux aller chez Josh avec les garçons ? 714 00:58:41,583 --> 00:58:42,833 Je pourrai aider Maeva. 715 00:58:43,458 --> 00:58:45,375 D'accord, je l'appellerai. 716 00:58:47,250 --> 00:58:49,292 Je peux dormir avec toi cette nuit ? 717 00:58:56,500 --> 00:58:57,500 Viens là. 718 00:59:06,792 --> 00:59:10,208 Le référé a lieu le 23. 719 00:59:10,292 --> 00:59:14,000 Et pour le dossier Mason, tu peux demander à Flynn. 720 00:59:15,500 --> 00:59:18,875 Si tu as la moindre question, appelle-moi. Je serai joignable. 721 00:59:20,625 --> 00:59:22,583 Ma mère a un cancer. 722 00:59:25,333 --> 00:59:28,417 Je sais ce que c'est de s'occuper d'un parent. 723 00:59:29,292 --> 00:59:30,167 Bon courage. 724 00:59:30,333 --> 00:59:31,542 Merci. 725 00:59:39,708 --> 00:59:42,542 Venez dans la cuisine. J'ai fait des cookies. 726 00:59:47,542 --> 00:59:50,250 Vraiment merci de prendre Hannah avec vous. 727 00:59:50,333 --> 00:59:52,500 Tu rigoles, c'est chez elle aussi. 728 00:59:53,292 --> 00:59:55,625 Les choses ne s'arrangent pas avec son père ? 729 00:59:55,708 --> 00:59:56,583 Non, pas vraiment. 730 00:59:59,542 --> 01:00:03,000 - Tu as dit quoi aux enfants ? - J'ai juste dit que... 731 01:00:03,708 --> 01:00:05,708 c'était une intervention bénigne. 732 01:00:05,792 --> 01:00:08,083 Et Johnson, comment a-t-il réagi ? 733 01:00:08,458 --> 01:00:10,042 Il ne le sait pas. 734 01:00:10,500 --> 01:00:11,875 T'es pas sérieuse ? 735 01:00:12,042 --> 01:00:14,042 Je ne peux pas lui dire maintenant. 736 01:00:14,125 --> 01:00:16,333 L'audience Bilgouvar est dans trois mois. 737 01:00:18,208 --> 01:00:19,625 Et il y a plus que ça... 738 01:00:20,417 --> 01:00:23,875 Il envisage de me nommer managing partner à la tête du cabinet. 739 01:00:26,625 --> 01:00:29,667 Une raison de plus de lui dire. Ça doublerait ta charge de travail. 740 01:00:29,833 --> 01:00:32,333 - Je peux gérer ! - Qu'est-ce que tu t'imagines ? 741 01:00:32,417 --> 01:00:34,000 Tu ne peux pas tout cacher sous le tapis. 742 01:00:34,083 --> 01:00:37,292 J'ai donné 15 ans de ma vie à ce cabinet. 743 01:00:37,375 --> 01:00:40,667 Johnson a confiance en moi, je ne peux pas tout gâcher maintenant. 744 01:00:41,333 --> 01:00:43,042 Tu connais ce monde autant que moi. 745 01:00:43,125 --> 01:00:45,708 Si tu nages avec les requins, il vaut mieux ne pas saigner. 746 01:00:46,542 --> 01:00:47,667 Sandwich de bisous. 747 01:00:49,292 --> 01:00:50,333 C'est pour toi. 748 01:00:50,500 --> 01:00:53,208 On l'a fait ensemble. On s'est même pas disputés 749 01:00:53,292 --> 01:00:54,792 Ouais, et il a des superpouvoirs. 750 01:00:55,333 --> 01:00:58,625 C'est génial. Je vais le garder avec moi, promis. 751 01:02:07,375 --> 01:02:10,292 Deux tickets pour Pandavapura. 752 01:02:12,167 --> 01:02:13,917 730 roupies. 753 01:02:16,250 --> 01:02:18,375 Il n'y a pas de places moins chères ? 754 01:02:18,458 --> 01:02:21,500 Le train est complet. Il ne reste que ça. 755 01:02:21,583 --> 01:02:23,625 Vous prenez ou vous partez. 756 01:02:33,167 --> 01:02:34,500 Il me faut plus. 757 01:02:44,833 --> 01:02:45,708 Voilà. 758 01:02:45,875 --> 01:02:46,833 Suivant. 759 01:02:56,500 --> 01:02:58,875 Maman, j'ai faim. 760 01:02:58,958 --> 01:03:00,625 Tout est cher, ici. 761 01:03:10,292 --> 01:03:13,667 Maman... J'ai faim. 762 01:03:13,750 --> 01:03:15,917 Il ne nous reste plus rien. 763 01:03:16,000 --> 01:03:18,083 On trouvera quelque chose plus tard. 764 01:03:22,833 --> 01:03:24,042 Prenez ça. 765 01:03:27,833 --> 01:03:29,167 Allez-y, prenez. 766 01:03:29,250 --> 01:03:30,958 Non, merci. 767 01:03:31,125 --> 01:03:32,083 On en a d'autres. 768 01:03:33,042 --> 01:03:34,042 Prenez. 769 01:03:47,875 --> 01:03:49,792 Vous allez où avec votre fille ? 770 01:03:51,708 --> 01:03:55,542 Nous partons dans le Sud, chez mes cousins. 771 01:03:57,833 --> 01:03:59,625 Je vais à Vrindavan. 772 01:04:00,917 --> 01:04:02,417 La ville des veuves. 773 01:04:05,000 --> 01:04:07,667 Mon mari est mort de la grippe le mois dernier. 774 01:04:08,792 --> 01:04:10,292 Ma belle-mère m'a dit 775 01:04:10,458 --> 01:04:12,292 que c'était ma faute. 776 01:04:13,333 --> 01:04:15,792 Que je n'avais pas été capable de le garder en vie. 777 01:04:15,875 --> 01:04:18,167 Elle m'a jetée dehors avec les enfants. 778 01:04:20,458 --> 01:04:21,750 Vous savez... 779 01:04:23,208 --> 01:04:25,375 Ici, quand une femme n'a plus de mari... 780 01:04:26,083 --> 01:04:28,125 il ne lui reste plus rien. 781 01:04:30,708 --> 01:04:32,792 Ici, il vaut mieux naître vache que femme. 782 01:04:32,958 --> 01:04:36,917 Les vaches sont mieux traitées que nous. 783 01:04:38,458 --> 01:04:39,875 Votre attention, s'il vous plaît. 784 01:04:40,042 --> 01:04:42,708 Le train 16543 pour Mysore via Pandavapura 785 01:04:42,792 --> 01:04:45,958 partira de la voie 5. 786 01:04:46,750 --> 01:04:47,792 Viens. 787 01:04:54,000 --> 01:04:56,375 Merci beaucoup pour la nourriture. 788 01:04:56,458 --> 01:05:00,000 Je dirai une prière pour vous et vos fils. 789 01:05:58,625 --> 01:06:02,667 C'est mon arrière-arrière-grand-père qui l'a créé il y a 100 ans. 790 01:06:02,750 --> 01:06:04,833 Ma famille y a toujours travaillé. 791 01:06:07,250 --> 01:06:08,375 C'est comme si... 792 01:06:09,917 --> 01:06:13,000 une partie de ma vie allait disparaître. 793 01:06:13,875 --> 01:06:18,625 Je n'ose pas l'annoncer à nos ouvrières. 794 01:06:20,833 --> 01:06:23,292 En penjabi, on dit... 795 01:06:27,875 --> 01:06:29,958 "Quand il y a la volonté, 796 01:06:30,042 --> 01:06:31,583 "il y a le moyen." 797 01:06:35,625 --> 01:06:38,417 C'est comment, chez toi ? 798 01:06:39,667 --> 01:06:41,458 C'est très beau. 799 01:06:41,542 --> 01:06:44,875 Du jardin de mes parents, on voit l'Himalaya. 800 01:06:44,958 --> 01:06:48,208 Il y a des fleurs partout au printemps. 801 01:06:49,292 --> 01:06:50,792 Pour le reste, 802 01:06:51,500 --> 01:06:54,000 c'est à peu près comme l'Italie. 803 01:06:55,292 --> 01:06:59,000 Il y a des champs, des vaches, 804 01:06:59,083 --> 01:07:01,708 des gens qui parlent fort. 805 01:07:07,042 --> 01:07:08,667 Si on se baignait ? 806 01:07:08,833 --> 01:07:10,667 Non, merci. 807 01:07:10,833 --> 01:07:12,083 Pourquoi ? 808 01:07:12,167 --> 01:07:14,083 C'est interdit par ta religion ? 809 01:07:16,417 --> 01:07:19,625 Non. C'est juste que je n'ai pas de maillot. 810 01:07:23,792 --> 01:07:24,917 Moi non plus. 811 01:09:24,957 --> 01:09:27,125 Raconte-moi encore. 812 01:09:27,457 --> 01:09:29,332 Qu'est-ce que tu veux savoir ? 813 01:09:30,625 --> 01:09:35,207 Tes traditions, ta religion, tout. 814 01:09:37,917 --> 01:09:39,707 Chez les Sikhs, 815 01:09:40,832 --> 01:09:45,457 on considère que la femme a la même âme que l'homme, 816 01:09:46,582 --> 01:09:49,957 qu'ils sont comme les deux faces d'une médaille. 817 01:09:51,207 --> 01:09:54,250 Le nom même de Dieu n'a pas de genre. 818 01:09:54,333 --> 01:09:56,083 On l'appelle Waheguru. 819 01:10:03,167 --> 01:10:05,250 Comment on dit "cheveux" ? 820 01:10:05,333 --> 01:10:06,458 Cheveux... 821 01:10:07,458 --> 01:10:09,458 se dit "val". 822 01:10:11,333 --> 01:10:13,750 - Et "turban" ? - "Dastar." 823 01:10:14,917 --> 01:10:16,083 Et ça ? 824 01:10:18,000 --> 01:10:20,708 C'est un "kangha". 825 01:10:21,875 --> 01:10:24,583 Je l'ai depuis que je suis petit. 826 01:10:25,792 --> 01:10:27,583 Il me rappelle qui je suis. 827 01:10:39,083 --> 01:10:41,333 Tu rentres tard, en ce moment. 828 01:10:42,875 --> 01:10:45,167 Je vais voir papa le soir à l'hôpital. 829 01:10:45,250 --> 01:10:46,667 Jusqu'à minuit ? 830 01:10:49,125 --> 01:10:51,292 T'as du sable là, dans le cou. 831 01:10:54,250 --> 01:10:56,375 La mère de Gino est passée. 832 01:10:57,000 --> 01:10:59,333 Ils ont neuf salons de coiffure, maintenant. 833 01:10:59,417 --> 01:11:01,083 Ça marche bien. 834 01:11:02,083 --> 01:11:05,583 Ils pourraient racheter l'hypothèque sur la maison. 835 01:11:05,958 --> 01:11:07,708 Pourquoi ils feraient ça ? 836 01:11:09,125 --> 01:11:12,083 Gino est fou de toi, c'est pas un secret. 837 01:11:13,375 --> 01:11:16,125 Il est bien, ce garçon, non ? 838 01:11:18,333 --> 01:11:19,917 T'es pas sérieuse ? 839 01:11:20,000 --> 01:11:22,250 Tu veux me marier, comme au 18e siècle ? 840 01:11:22,333 --> 01:11:25,792 Ce sont des gens bien. Je les vois à la messe tous les dimanches. 841 01:11:26,708 --> 01:11:30,792 Gino ne s'intéresse qu'à la muscu. Il n'a jamais lu un livre de sa vie. 842 01:11:30,875 --> 01:11:31,750 Et alors ? 843 01:11:32,792 --> 01:11:34,833 Toutes les filles sont folles de lui. 844 01:11:35,000 --> 01:11:36,417 Oui, maman, mais pas moi. 845 01:11:44,792 --> 01:11:46,875 Je ne te l'ai jamais dit, 846 01:11:47,833 --> 01:11:51,000 mais quand j'ai rencontré ton père, 847 01:11:51,625 --> 01:11:54,167 j'aimais un autre homme. 848 01:11:57,042 --> 01:11:59,542 Ton père m'a fait la cour. 849 01:11:59,625 --> 01:12:00,958 Il était stable, 850 01:12:01,292 --> 01:12:02,583 gentil. 851 01:12:02,667 --> 01:12:04,667 C'est lui que j'ai choisi. 852 01:12:04,750 --> 01:12:06,958 Et je ne l'ai pas regretté. 853 01:12:07,458 --> 01:12:11,542 L'amour vient avec le temps. 854 01:12:12,250 --> 01:12:14,333 Je ne sortirai pas avec Gino Battagliola. 855 01:12:14,417 --> 01:12:15,375 Alors oublie ! 856 01:12:18,125 --> 01:12:19,708 Il n'y a pas que toi, Giulia. 857 01:12:19,875 --> 01:12:22,417 Il y a aussi tes sœurs. 858 01:12:22,500 --> 01:12:24,750 Le mari de Francesca est au chômage, il y a le bébé. 859 01:12:24,833 --> 01:12:27,417 Adela qui veut arrêter le lycée.... 860 01:12:27,583 --> 01:12:30,000 Comment on va faire, si papa reste dans le coma ? 861 01:12:31,333 --> 01:12:33,417 Tu n'es pas sérieuse ? 862 01:12:34,625 --> 01:12:37,375 T'as pas le droit de me demander ça ! 863 01:12:38,292 --> 01:12:40,417 Je veux plus jamais que tu m'en parles ! Compris ? 864 01:13:02,500 --> 01:13:04,958 Je vous ai préparé quelque chose. 865 01:13:05,833 --> 01:13:07,042 Non, merci. 866 01:13:08,792 --> 01:13:10,167 Pardon d'insister, mais vous devriez manger. 867 01:13:10,333 --> 01:13:12,458 Quand je mange, je vomis. 868 01:13:13,625 --> 01:13:14,958 Vous voulez que j'aille à la pharmacie ? 869 01:13:15,042 --> 01:13:16,208 Non, merci. 870 01:13:17,250 --> 01:13:18,792 Vous êtes sûre ? 871 01:13:34,542 --> 01:13:36,417 Sarah, ça fait plaisir de vous revoir ! 872 01:13:36,500 --> 01:13:38,417 Merci. Vous aussi, Pamela. 873 01:13:38,500 --> 01:13:40,250 L'opération s'est bien passée ? 874 01:13:41,292 --> 01:13:42,583 Comment va votre père ? 875 01:13:43,375 --> 01:13:44,417 Il va bien. 876 01:13:45,500 --> 01:13:48,417 Il est fatigué, mais ça va. 877 01:14:03,833 --> 01:14:05,542 Tu l'avais la dernière fois ! 878 01:14:05,625 --> 01:14:07,042 Je joue avec ! 879 01:14:09,000 --> 01:14:11,000 Maman, il me vole mon Lego ! 880 01:14:17,125 --> 01:14:19,583 Ils ont la charge de la preuve. 881 01:14:19,667 --> 01:14:22,833 Ce qui signifie qu'ils vont devoir prouver que vous étiez au courant. 882 01:14:22,917 --> 01:14:24,625 Ils n'y arriveront pas. Nous allons nous battre. 883 01:15:08,458 --> 01:15:10,000 Ne vous gênez pas pour moi. 884 01:15:17,792 --> 01:15:19,333 Le syndrome main-pied ? 885 01:15:24,458 --> 01:15:28,292 Après ma première chimio, je portais les chaussures de mon mari. 886 01:15:28,375 --> 01:15:29,250 J'avais du succès. 887 01:15:35,542 --> 01:15:39,000 Mettez vos pieds dans une bassine remplie de glaçons. 888 01:15:39,667 --> 01:15:42,583 Ça paraît barbare, mais ça marche. 889 01:15:48,125 --> 01:15:50,375 C'est votre premier cancer ? 890 01:15:50,458 --> 01:15:51,583 Oui. 891 01:15:52,542 --> 01:15:55,542 Vous êtes avec Zanuch, Bloch ou Rosenfeld ? 892 01:15:55,625 --> 01:15:58,208 - Bloch. - C'est le meilleur. 893 01:15:58,292 --> 01:16:00,500 Faites-moi confiance, je les ai tous vus. 894 01:16:01,958 --> 01:16:03,667 Zanuch est le plus sexy. 895 01:16:05,000 --> 01:16:06,958 Mais Bloch est vraiment meilleur. 896 01:16:09,958 --> 01:16:11,208 Vous avez des cheveux magnifiques. 897 01:16:15,708 --> 01:16:18,833 Il y a un endroit que je vous recommande quand l'heure sera venue. 898 01:16:27,417 --> 01:16:29,417 Ils prendront soin de vous, là-bas. 899 01:16:35,042 --> 01:16:36,250 Croyez-moi, 900 01:16:36,333 --> 01:16:37,458 c'est important. 901 01:16:38,625 --> 01:16:42,875 L'image que vous renvoie le miroir doit être votre alliée. 902 01:16:42,958 --> 01:16:44,375 Pas votre ennemie. 903 01:16:45,292 --> 01:16:47,208 C'est la première bataille à gagner. 904 01:16:49,542 --> 01:16:50,792 Merci, Dr Bloch. 905 01:17:00,583 --> 01:17:01,458 Bonjour. 906 01:17:03,583 --> 01:17:04,583 Bonjour. 907 01:17:06,042 --> 01:17:07,542 C'est Sarah Cohen. 908 01:17:08,292 --> 01:17:09,500 Voici ma mère. 909 01:17:09,667 --> 01:17:10,667 Enchantée. 910 01:17:12,292 --> 01:17:14,625 Je rendais juste visite à une amie. 911 01:17:14,708 --> 01:17:18,333 Je crois que je me suis perdue. Je ne sais pas où est la sortie. 912 01:17:18,833 --> 01:17:20,250 C'est par là. 913 01:17:25,792 --> 01:17:27,250 Au revoir. 914 01:17:27,333 --> 01:17:28,292 Au revoir. 915 01:17:40,000 --> 01:17:41,125 Et merde ! 916 01:17:56,667 --> 01:17:58,625 Sarah, vous m'avez demandée ? 917 01:17:58,792 --> 01:18:00,417 Venez vous asseoir, s'il vous plaît. 918 01:18:02,083 --> 01:18:05,208 Je vais avoir besoin de quelqu'un pour me seconder à l'audience Bilgouvar. 919 01:18:05,292 --> 01:18:06,458 Et je vous ai choisie. 920 01:18:09,958 --> 01:18:11,458 Je ne sais pas quoi dire. 921 01:18:12,083 --> 01:18:13,583 Merci pour votre confiance. 922 01:18:14,333 --> 01:18:16,250 Dorénavant, vous assisterez à toutes les réunions. 923 01:18:16,333 --> 01:18:18,125 Pamela vous donnera les documents. 924 01:18:19,208 --> 01:18:21,125 Je vais m'y mettre dès maintenant. 925 01:18:23,542 --> 01:18:24,625 Inès. 926 01:18:26,667 --> 01:18:29,208 À propos de notre rencontre à l'hôpital, 927 01:18:29,292 --> 01:18:31,458 je préfère que ça reste entre nous. 928 01:18:32,583 --> 01:18:33,583 Bien sûr. 929 01:18:49,375 --> 01:18:51,250 Mon frère, donne-moi de l'argent. 930 01:18:53,083 --> 01:18:54,125 Donnez, donnez. 931 01:18:54,750 --> 01:18:56,667 Sortez de l'argent et donnez-le moi. 932 01:18:57,250 --> 01:18:58,958 Toi qui me regardes, donne-moi quelque chose. 933 01:18:59,125 --> 01:19:00,833 Sois béni. 934 01:19:03,042 --> 01:19:04,500 Hi, baby. 935 01:19:14,083 --> 01:19:15,375 Maman ? 936 01:19:18,167 --> 01:19:20,000 J'ai envie de faire pipi. 937 01:19:35,417 --> 01:19:38,958 T'es aveugle ? Regarde où tu vas ! 938 01:19:42,833 --> 01:19:45,500 Il y a quelqu'un depuis une heure. 939 01:19:45,583 --> 01:19:47,333 Il ne veut pas sortir. 940 01:19:48,458 --> 01:19:50,083 Ouvrez la porte. 941 01:19:50,167 --> 01:19:52,417 Ma fille doit aller aux toilettes. 942 01:19:52,583 --> 01:19:53,958 Ça ne sert à rien. 943 01:19:54,042 --> 01:19:55,708 Elle peut le faire ici. 944 01:20:01,750 --> 01:20:03,792 Le train ne s'arrêtera que dans une heure. 945 01:20:03,958 --> 01:20:05,333 Fais-le ici. 946 01:20:34,750 --> 01:20:37,542 Dépêche-toi ! Le train s'en va. 947 01:20:39,083 --> 01:20:40,292 On y va ! 948 01:20:53,542 --> 01:20:55,208 Attendez ! 949 01:21:14,583 --> 01:21:16,917 Tous les trains de ce soir sont partis. 950 01:21:19,500 --> 01:21:21,292 Pardon, maman. 951 01:21:26,417 --> 01:21:28,667 On va devoir dormir ici. 952 01:21:31,583 --> 01:21:34,042 Je peux vous aider. 953 01:21:34,208 --> 01:21:35,792 Je connais un endroit. 954 01:21:35,875 --> 01:21:37,250 Si vous voulez, 955 01:21:37,333 --> 01:21:40,667 vous pourrez vous y reposer. 956 01:21:44,417 --> 01:21:46,292 Vous avez une si jolie fille. 957 01:21:47,292 --> 01:21:49,417 Tu veux manger des Jelabis, ma puce ? 958 01:21:49,583 --> 01:21:50,667 Viens ! 959 01:22:26,583 --> 01:22:28,500 On va dormir ici cette nuit. 960 01:22:35,875 --> 01:22:38,250 Maman, je ne vais pas réussir à dormir ici. 961 01:22:38,333 --> 01:22:41,583 Ne t'en fais pas, ces gens sont comme nous. 962 01:22:52,875 --> 01:22:57,167 Ô train attends-nous un peu 963 01:22:57,250 --> 01:23:01,583 Laisse-moi retrouver notre chemin 964 01:23:02,250 --> 01:23:06,500 Nous ne savons pas vraiment quand nous devons venir 965 01:23:06,583 --> 01:23:10,083 Ou quand nous devons partir 966 01:23:21,417 --> 01:23:26,625 Le voyage n'est pas facile 967 01:23:27,042 --> 01:23:30,667 Le chemin est dangereux 968 01:23:37,875 --> 01:23:40,417 Les gens gardaient leurs cheveux pour nous les donner. 969 01:23:40,500 --> 01:23:42,667 C'était la tradition, la cascatura. 970 01:23:45,542 --> 01:23:47,833 Et puis la tradition s'est perdue. 971 01:23:48,792 --> 01:23:51,583 La matière première est devenue très chère. 972 01:23:52,458 --> 01:23:55,542 Tous les ateliers ont fermé, les uns après les autres. 973 01:23:55,625 --> 01:23:57,500 Le nôtre est le dernier. 974 01:24:01,250 --> 01:24:03,792 Des cheveux, tu pourrais en trouver ailleurs. 975 01:24:05,333 --> 01:24:07,750 Je peux t'aider, si tu veux. 976 01:24:08,750 --> 01:24:11,250 Mon père a toujours refusé d'importer. 977 01:24:12,042 --> 01:24:15,167 Mais si tu veux sauver l'atelier, 978 01:24:15,250 --> 01:24:17,292 tu dois le faire évoluer. 979 01:24:17,375 --> 01:24:19,417 Non, tu ne comprends pas. 980 01:24:19,500 --> 01:24:23,333 Les gens d'ici sont fiers et très attachés aux traditions. 981 01:24:24,542 --> 01:24:25,542 Je sais. 982 01:24:26,417 --> 01:24:27,583 Mais toi, 983 01:24:28,542 --> 01:24:30,333 tu n'es pas comme eux. 984 01:24:33,333 --> 01:24:36,833 Tiens, c'est pour toi. 985 01:24:47,750 --> 01:24:49,042 Un kangha. 986 01:24:52,875 --> 01:24:54,000 Merci. 987 01:24:55,708 --> 01:24:57,250 Ça ne marchera jamais ! 988 01:24:57,333 --> 01:24:59,833 On a toujours traité des cheveux italiens. 989 01:25:00,000 --> 01:25:02,667 Je sais, Francesca, mais le monde change. 990 01:25:02,750 --> 01:25:04,875 Toutes les entreprises familiales ferment 991 01:25:04,958 --> 01:25:07,208 parce qu'elles ne sont plus compétitives. 992 01:25:07,292 --> 01:25:09,292 Il faut s'adapter au marché. 993 01:25:09,667 --> 01:25:11,750 Le leader mondial s'approvisionne en Asie. 994 01:25:11,917 --> 01:25:13,792 C'est une multinationale ! 995 01:25:13,875 --> 01:25:17,667 On est un tout petit atelier, on n'a pas la carrure. 996 01:25:18,292 --> 01:25:19,792 Papa l'a toujours dit : 997 01:25:20,125 --> 01:25:22,250 "Les Italiens veulent des cheveux italiens." 998 01:25:22,333 --> 01:25:23,708 Alors on ira vendre ailleurs ! 999 01:25:23,792 --> 01:25:26,042 Il y a d'autres marchés : l'Europe, l'Amérique du Nord. 1000 01:25:26,208 --> 01:25:27,750 Pour qui tu te prends, Giulia ? 1001 01:25:27,833 --> 01:25:30,792 T'as jamais mis un pied hors d'Italie. Tu sais trois mots d'anglais. 1002 01:25:30,958 --> 01:25:32,083 J'apprendrai. 1003 01:25:32,875 --> 01:25:35,000 On pourrait créer une coopérative avec les ouvrières. 1004 01:25:35,167 --> 01:25:38,125 Elle a raison, ça s'est déjà fait ailleurs. 1005 01:25:38,958 --> 01:25:40,875 - Je l'ai vu sur YouTube. - Sur YouTube ? 1006 01:25:40,958 --> 01:25:41,958 Alors comme ça, 1007 01:25:42,125 --> 01:25:43,708 tu couches avec un étranger ? 1008 01:25:44,708 --> 01:25:46,083 Antonia vous a vus. 1009 01:25:46,167 --> 01:25:47,708 Tout le quartier doit déjà être au courant. 1010 01:25:47,875 --> 01:25:51,167 Alors que ton père est entre la vie et la mort ! 1011 01:25:51,333 --> 01:25:52,250 Quelle honte ! 1012 01:25:52,417 --> 01:25:53,583 Quelle honte ! 1013 01:25:53,667 --> 01:25:55,042 Honte ? 1014 01:25:55,125 --> 01:25:57,708 Tu me fais la morale. 1015 01:25:57,792 --> 01:25:59,833 Mais t'es prête à me vendre aux Battagliola 1016 01:26:00,000 --> 01:26:01,833 pour éponger les dettes de la famille ! 1017 01:26:03,042 --> 01:26:05,667 C'est pas honteux, ça ? 1018 01:26:10,250 --> 01:26:11,708 Giulia. 1019 01:26:11,792 --> 01:26:13,833 Giulia, reste ici, tu m'entends ? 1020 01:26:26,333 --> 01:26:28,458 Bonjour, Carl. Deborah. 1021 01:26:31,458 --> 01:26:33,583 Chris a appelé pour déplacer votre rendez-vous. 1022 01:26:33,667 --> 01:26:35,917 Il viendra demain au même horaire. 1023 01:26:36,000 --> 01:26:38,042 Et Flynn veut reporter l'audience de lundi. 1024 01:26:38,125 --> 01:26:40,625 Il dit qu'il n'a toujours pas reçu les conclusions. 1025 01:26:40,792 --> 01:26:43,375 Non, il faut comparaître. On a déjà reporté. 1026 01:26:49,583 --> 01:26:51,542 Je voulais vous dire... 1027 01:26:52,542 --> 01:26:55,042 Si vous avez besoin de quoi que ce soit... 1028 01:26:57,083 --> 01:26:58,042 je suis là. 1029 01:26:58,208 --> 01:26:59,667 Merci. 1030 01:27:03,250 --> 01:27:06,083 C'est arrivé à ma belle-sœur, il y a deux ans. 1031 01:27:07,167 --> 01:27:09,583 Elle va bien, aujourd'hui. Elle est en rémission. 1032 01:27:16,708 --> 01:27:18,083 Vous en avez parlé à qui ? 1033 01:27:19,042 --> 01:27:21,208 Vous deviez être discrète. Vous en avez parlé à qui ? 1034 01:27:21,375 --> 01:27:23,750 Je devais le dire. Vous faites des erreurs dans le... 1035 01:27:23,917 --> 01:27:25,792 Des erreurs ! C'est n'importe quoi ! 1036 01:27:25,875 --> 01:27:28,667 C'est normal que vous soyez épuisée. Mais je devais le dire. 1037 01:27:28,833 --> 01:27:30,208 Qui ? À qui vous l'avez dit ? 1038 01:27:30,375 --> 01:27:32,625 Gary Curst, seulement lui. 1039 01:27:32,708 --> 01:27:36,125 Je l'ai fait dans l'intérêt du cabinet. Vous auriez fait la même chose ! 1040 01:27:37,083 --> 01:27:39,875 Nous avons toujours eu une relation de confiance. 1041 01:27:40,708 --> 01:27:44,375 - Pourquoi vous ne m'avez rien dit ? - Je ne voulais pas vous inquiéter. 1042 01:27:44,458 --> 01:27:46,167 Ce n'est rien, vraiment. 1043 01:27:47,083 --> 01:27:48,750 Ce sera terminé d'ici deux mois. 1044 01:27:48,833 --> 01:27:52,333 Lorenzo a eu une tumeur au poumon, il y a deux ans. 1045 01:27:53,333 --> 01:27:56,208 Je ne savais pas, je suis désolée. 1046 01:27:57,292 --> 01:27:59,125 Il va mieux, maintenant. 1047 01:27:59,208 --> 01:28:02,542 Mais je sais à quel point ces traitements sont lourds. 1048 01:28:03,583 --> 01:28:06,542 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, je suis là. 1049 01:28:07,625 --> 01:28:09,083 Vous pouvez compter sur moi. 1050 01:28:09,958 --> 01:28:11,500 Merci. 1051 01:28:11,583 --> 01:28:15,042 Et si vous avez besoin d'aide pour l'audience Bilgouvar... 1052 01:28:15,125 --> 01:28:16,458 Tout est sous contrôle. 1053 01:28:17,000 --> 01:28:18,250 Et nous serons prêts. 1054 01:28:19,958 --> 01:28:21,208 Bien. 1055 01:28:21,375 --> 01:28:24,125 Je ne trouve pas le dossier Engel/System A. Vous l'avez ? 1056 01:28:24,208 --> 01:28:26,833 - Gary est venu le chercher hier. - Pourquoi ? 1057 01:28:27,000 --> 01:28:28,167 Pour le rendez-vous. 1058 01:28:28,333 --> 01:28:29,542 Quel rendez-vous ? 1059 01:28:31,000 --> 01:28:32,708 Le rendez-vous de ce matin. 1060 01:28:38,333 --> 01:28:39,333 Sarah ? 1061 01:28:40,042 --> 01:28:42,875 - Que faisais-tu ? On... - Pourquoi je n'ai pas été informée ? 1062 01:28:42,958 --> 01:28:45,042 - Tu as reçu les e-mails. - Je n'ai rien reçu. 1063 01:28:45,500 --> 01:28:47,083 C'est bizarre. 1064 01:28:47,167 --> 01:28:49,625 Il ne s'agissait que d'une réunion technique. 1065 01:28:49,792 --> 01:28:52,875 Inès t'enverra un résumé. Je peux te voir dans mon bureau ? 1066 01:28:53,292 --> 01:28:56,417 J'aurai besoin de toi lundi pour la session avec les consultants. 1067 01:28:56,500 --> 01:28:57,750 Bien sûr. 1068 01:29:02,958 --> 01:29:04,083 Maman ? 1069 01:29:07,833 --> 01:29:09,333 Il est l'heure. 1070 01:29:11,917 --> 01:29:13,375 J'arrive. 1071 01:29:13,458 --> 01:29:14,792 Je t'ai fait du café. 1072 01:29:15,417 --> 01:29:16,542 Merci. 1073 01:29:17,667 --> 01:29:18,792 J'arrive. 1074 01:29:29,125 --> 01:29:30,417 Et merde. 1075 01:29:43,042 --> 01:29:45,250 Maman, on va être en retard. 1076 01:29:59,083 --> 01:30:00,083 Lalita. 1077 01:30:00,958 --> 01:30:02,500 Réveille-toi. 1078 01:30:02,583 --> 01:30:03,875 Le train arrive. 1079 01:30:08,958 --> 01:30:10,000 Nos affaires ! 1080 01:30:11,000 --> 01:30:12,667 Où sont nos affaires ? 1081 01:30:13,875 --> 01:30:15,500 Maman, ma poupée ! 1082 01:30:21,708 --> 01:30:23,333 - Donne-moi ça ! - Papa ! 1083 01:30:25,333 --> 01:30:27,208 - C'est mon sac. - Non, c'est le mien. 1084 01:30:27,292 --> 01:30:28,792 Rends-le-moi. 1085 01:30:28,958 --> 01:30:30,667 - Va-t'en ! - Menteur ! C'est mon sac ! 1086 01:30:31,875 --> 01:30:33,333 C'est à moi. 1087 01:30:33,417 --> 01:30:34,917 Non, c'est mon sac ! 1088 01:30:35,083 --> 01:30:36,167 - La poupée ! - Non. 1089 01:30:36,250 --> 01:30:37,667 Comment ça, non ? 1090 01:30:37,833 --> 01:30:39,208 Je vais te jeter par-dessus la rampe ! 1091 01:30:43,750 --> 01:30:45,417 Maman ! Donne-lui la poupée ! 1092 01:30:49,750 --> 01:30:51,333 Allez en enfer, toi et ta poupée ! 1093 01:30:52,583 --> 01:30:53,458 Traînée ! 1094 01:30:53,542 --> 01:30:54,583 Va-t'en ! 1095 01:31:03,042 --> 01:31:04,000 L'armoire. 1096 01:31:07,875 --> 01:31:08,833 Les tables. 1097 01:31:12,333 --> 01:31:13,333 La balance. 1098 01:31:42,833 --> 01:31:44,750 Qu'est-ce que tu fais là ? 1099 01:31:44,917 --> 01:31:47,167 Tu ne réponds plus à mes messages. 1100 01:31:52,250 --> 01:31:54,250 Il s'appelle Gino. 1101 01:31:58,000 --> 01:32:00,667 Ses parents sont des amis de la famille. 1102 01:32:03,208 --> 01:32:04,917 Ils ont de l'argent. 1103 01:32:06,333 --> 01:32:08,875 Ils vont racheter la maison. 1104 01:32:14,042 --> 01:32:15,750 T'es pas obligée de faire ça. 1105 01:32:15,833 --> 01:32:18,667 Ah non ? Et je fais quoi ? 1106 01:32:19,333 --> 01:32:22,500 Je laisse mon père crever à l'hôpital et ma famille à la rue ? 1107 01:32:22,667 --> 01:32:25,542 Il y a sûrement une autre solution. 1108 01:32:25,708 --> 01:32:28,125 Non, Kamal ! Il n'y en a pas ! 1109 01:32:29,708 --> 01:32:32,833 On ne s'est rien promis, toi et moi. 1110 01:32:33,917 --> 01:32:36,333 De toute façon, ça n'aurait pas marché entre nous. 1111 01:32:36,417 --> 01:32:37,750 On n'a rien en commun. 1112 01:32:38,583 --> 01:32:40,583 Et s'il te plaît, ne viens plus ici. 1113 01:33:15,125 --> 01:33:16,417 Papa. 1114 01:33:16,500 --> 01:33:17,375 Papa ! 1115 01:33:17,542 --> 01:33:19,417 Tu m'entends ? C'est moi. 1116 01:33:19,583 --> 01:33:21,333 C'est Giulia. Il a bougé la main ! 1117 01:33:21,500 --> 01:33:23,375 Infirmières ! 1118 01:33:23,542 --> 01:33:24,875 Papa, c'est Giulia. 1119 01:33:24,958 --> 01:33:27,083 Sortez, s'il vous plaît. Sortez. 1120 01:33:27,167 --> 01:33:28,958 Attendez. Écoutez-moi. 1121 01:33:29,125 --> 01:33:30,708 Sa main a bougé. Je l'ai sentie. 1122 01:33:30,875 --> 01:33:32,417 Écoutez-moi ! 1123 01:33:32,500 --> 01:33:33,958 Il se réveille ! 1124 01:33:34,042 --> 01:33:36,250 Oui, oui. Sortez, s'il vous plaît. 1125 01:33:47,458 --> 01:33:49,792 Votre père a fait un arrêt cardiaque. 1126 01:33:50,417 --> 01:33:53,667 On a tout essayé, mais on n'a pas réussi à le réanimer. 1127 01:33:55,167 --> 01:33:56,167 Non. 1128 01:33:57,833 --> 01:34:01,750 Non. Quand je me suis réveillée, 1129 01:34:01,833 --> 01:34:03,833 j'ai senti sa main bouger. 1130 01:34:03,917 --> 01:34:05,500 C'est pas possible. 1131 01:34:05,583 --> 01:34:07,458 Je sais... 1132 01:34:07,542 --> 01:34:11,250 Non. Je vous dis que j'ai senti sa main bouger. 1133 01:34:12,042 --> 01:34:14,042 Ça arrive, parfois. 1134 01:34:15,458 --> 01:34:17,208 Je suis désolé. 1135 01:34:17,292 --> 01:34:18,917 Je suis vraiment désolé. 1136 01:34:45,375 --> 01:34:47,708 Bilgouvar a entendu parler de votre état de santé. 1137 01:34:47,792 --> 01:34:50,208 Il s'inquiète pour le procès. 1138 01:34:50,375 --> 01:34:53,250 Il demande à être représenté par quelqu'un d'autre. 1139 01:34:54,792 --> 01:34:57,750 C'est ridicule. Je vais parfaitement bien. 1140 01:34:57,833 --> 01:35:00,708 Je suis plus que capable de gérer ça. 1141 01:35:00,792 --> 01:35:04,583 Vous savez aussi bien que moi ce qu'un tel procès implique. 1142 01:35:04,750 --> 01:35:07,583 Ce sont des mois et des mois de comparutions. 1143 01:35:07,667 --> 01:35:09,375 Je connais ce dossier par cœur. 1144 01:35:09,458 --> 01:35:12,458 Je sers les intérêts de Bilgouvar depuis dix ans. 1145 01:35:12,542 --> 01:35:15,542 - Je peux le faire ! - Personne n'a dit le contraire. 1146 01:35:16,333 --> 01:35:18,708 Mais je pense aussi à vous. 1147 01:35:19,375 --> 01:35:22,000 Une pause vous permettrait de vous remettre sur pieds. 1148 01:35:22,167 --> 01:35:26,083 Ne me retirez pas ce dossier. Bilgouvar est mon plus gros client. 1149 01:35:26,250 --> 01:35:28,208 Notre plus gros client. 1150 01:35:29,958 --> 01:35:33,125 Je ne peux pas prendre le risque qu'il parte chez un concurrent. 1151 01:35:33,750 --> 01:35:34,708 À qui ? 1152 01:35:34,875 --> 01:35:36,667 À qui avez-vous donné le dossier ? 1153 01:35:36,750 --> 01:35:37,958 Gary Curst. 1154 01:35:39,375 --> 01:35:40,542 C'est un bon avocat. 1155 01:35:41,042 --> 01:35:44,375 Il a les compétences et l'expérience. 1156 01:35:44,458 --> 01:35:46,333 Sarah, ne le prenez pas personnellement. 1157 01:35:46,833 --> 01:35:49,208 J'essaie juste de protéger le cabinet. 1158 01:37:00,625 --> 01:37:03,750 Bonjour, mon frère. Quel est le chemin pour le temple ? 1159 01:37:03,833 --> 01:37:05,917 Il faut prendre le bus. 1160 01:37:06,000 --> 01:37:10,458 Ça coûte 50 roupies par adulte et 25 pour les enfants. 1161 01:37:10,625 --> 01:37:12,958 On peut y aller à pied ? 1162 01:37:13,125 --> 01:37:15,708 Il y a six kilomètres jusqu'au pied de la montagne. 1163 01:37:15,792 --> 01:37:16,875 Après ça, il faut monter. 1164 01:37:17,375 --> 01:37:21,542 C'est très difficile. Vous n'y arriverez pas, avec la petite. 1165 01:37:21,708 --> 01:37:26,417 Maman, tu as dit qu'on allait voir tes cousins. 1166 01:37:27,583 --> 01:37:29,542 Nous allons d'abord au temple. 1167 01:37:29,625 --> 01:37:31,625 Je l'ai promis à Dieu. 1168 01:38:01,375 --> 01:38:02,917 On est presque arrivées. 1169 01:38:03,000 --> 01:38:04,042 Regarde. 1170 01:38:44,792 --> 01:38:46,792 Nous devons y aller pieds nus. 1171 01:38:46,875 --> 01:38:48,083 C'est la tradition. 1172 01:39:51,167 --> 01:39:52,375 Viens. 1173 01:39:52,458 --> 01:39:53,542 Maman. 1174 01:39:54,333 --> 01:39:55,542 Quoi ? 1175 01:39:56,792 --> 01:39:58,625 Monte sur mon dos. 1176 01:40:35,333 --> 01:40:36,375 Salut. 1177 01:40:37,042 --> 01:40:38,167 Salut. 1178 01:40:38,792 --> 01:40:40,250 Qu'est-ce que tu fais là ? 1179 01:40:41,625 --> 01:40:44,750 Hannah m'a appelé et m'a demandé de l'emmener au collège. 1180 01:40:46,292 --> 01:40:48,458 Elle a son exposé d'histoire, aujourd'hui. 1181 01:40:48,792 --> 01:40:50,458 Merde, j'ai oublié. 1182 01:40:51,833 --> 01:40:53,708 Elle n'a pas voulu te réveiller. 1183 01:40:58,792 --> 01:41:00,583 Elle dit que tu ne sors plus, 1184 01:41:02,250 --> 01:41:03,792 que tu as arrêté de manger. 1185 01:41:05,917 --> 01:41:08,083 Elle s'inquiète pour toi. 1186 01:41:08,167 --> 01:41:09,250 Moi aussi. 1187 01:41:10,292 --> 01:41:12,292 J'ai pris un congé. 1188 01:41:14,917 --> 01:41:16,583 Tu y crois ? 1189 01:41:19,792 --> 01:41:21,750 Première fois de ma carrière. 1190 01:41:25,375 --> 01:41:28,333 Curst a été nommé managing partner, tu es au courant ? 1191 01:41:31,208 --> 01:41:34,458 Inès avait raison. Elle a bien joué. 1192 01:41:34,792 --> 01:41:36,125 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1193 01:41:36,208 --> 01:41:39,583 Elle a prétendu que je faisais des erreurs sur une affaire. 1194 01:41:41,083 --> 01:41:43,708 Elle savait qu'avec un cancer, je n'avais... 1195 01:41:43,792 --> 01:41:47,083 aucune chance d'être promue managing partner. 1196 01:41:51,083 --> 01:41:54,583 Elle a misé sur quelqu'un d'autre, la maline. 1197 01:41:55,333 --> 01:41:57,625 Arrête de penser à tout ça. 1198 01:42:01,917 --> 01:42:04,458 À une époque, tu envisageais d'ouvrir ton propre cabinet. 1199 01:42:04,792 --> 01:42:06,000 Tu pourrais le faire. 1200 01:42:06,792 --> 01:42:08,500 Tu prendras Hannah ? 1201 01:42:08,583 --> 01:42:09,583 Quoi ? 1202 01:42:14,667 --> 01:42:17,000 Je ne veux pas que les enfants soient séparés. 1203 01:42:17,167 --> 01:42:19,542 Arrête ! Je ne veux pas t'entendre parler comme ça ! 1204 01:42:21,167 --> 01:42:24,167 Sarah, tu es une battante. Tu dois te battre ! 1205 01:42:24,250 --> 01:42:27,583 Ma mère était une guerrière aussi, mais... 1206 01:42:27,667 --> 01:42:30,292 parfois ce n'est pas suffisant. 1207 01:42:30,375 --> 01:42:32,875 N'abandonne pas. Tu m'entends ? 1208 01:42:32,958 --> 01:42:35,708 Tu as trois enfants qui ont besoin de toi. 1209 01:42:35,792 --> 01:42:38,375 Si tu les aimes, alors bats-toi. 1210 01:42:39,292 --> 01:42:41,333 Montre-leur qui tu es 1211 01:42:41,417 --> 01:42:44,500 et qu'ils sont plus importants qu'un poste de managing partner 1212 01:42:44,583 --> 01:42:46,042 chez Johnson and Lockwood. 1213 01:42:51,417 --> 01:42:52,500 Les garçons... 1214 01:42:53,292 --> 01:42:55,083 m'ont demandé de te donner ça. 1215 01:42:55,583 --> 01:42:59,667 Ils l'ont reconstruit. Ils disent qu'il est encore plus fort qu'avant. 1216 01:43:21,708 --> 01:43:24,917 Hannah, c'est à toi. 1217 01:43:28,292 --> 01:43:29,458 "Les Amazones. 1218 01:43:32,833 --> 01:43:36,250 "Amazone vient du mot grec 'mazos', 1219 01:43:36,875 --> 01:43:41,042 "qui veut dire 'poitrine', précédé d'un 'a', qui veut dire 'privé de'. 1220 01:43:43,792 --> 01:43:45,667 "Ces femmes de l'Antiquité 1221 01:43:45,750 --> 01:43:48,042 "se coupaient le sein droit 1222 01:43:48,125 --> 01:43:50,417 "pour mieux tirer à l'arc. 1223 01:43:53,625 --> 01:43:56,250 "Elles étaient des guerrières craintes 1224 01:43:56,333 --> 01:43:58,792 "et respectées. 1225 01:44:03,458 --> 01:44:08,000 "Les femmes s'accouplaient avec les hommes de tribus voisines, 1226 01:44:09,000 --> 01:44:11,000 "mais élevaient leurs enfants seules. 1227 01:44:16,583 --> 01:44:19,250 "Elles employaient des hommes pour les tâches domestiques. 1228 01:44:20,833 --> 01:44:24,167 "Elles ont mené de nombreuses batailles et en ont gagné beaucoup. 1229 01:44:26,000 --> 01:44:29,333 "Les historiens se querellent sur leurs origines. 1230 01:44:29,417 --> 01:44:30,708 "Mais pour beaucoup... 1231 01:44:32,667 --> 01:44:34,667 "les Amazones restent un mystère." 1232 01:44:55,458 --> 01:44:57,625 "Ne pleure pas sur ce que tu as perdu, 1233 01:44:57,708 --> 01:45:00,042 "lutte pour ce que tu as. 1234 01:45:00,125 --> 01:45:02,792 "Ne pleure pas sur celui qui est mort, 1235 01:45:02,958 --> 01:45:05,333 "lutte pour ce qui est né en toi. 1236 01:45:06,167 --> 01:45:08,667 "Ne pleure pas sur celui qui t'a abandonné, 1237 01:45:08,750 --> 01:45:10,875 "lutte pour celui qui est avec toi. 1238 01:45:11,625 --> 01:45:13,875 "Ne pleure pas sur celui qui te hait, 1239 01:45:13,958 --> 01:45:15,917 "lutte pour celui qui t'aime. 1240 01:45:16,542 --> 01:45:18,750 "Ne pleure pas ton passé, 1241 01:45:18,833 --> 01:45:20,625 "lutte pour ton présent. 1242 01:45:21,917 --> 01:45:24,208 "Ne pleure pas sur ta souffrance, 1243 01:45:24,292 --> 01:45:26,250 "lutte pour ton bonheur." 1244 01:46:53,750 --> 01:46:57,458 Cela suppose de réorganiser le travail, mais c'est possible. 1245 01:46:57,542 --> 01:47:01,125 Nous avons fait des simulations, un plan d'amortissement. 1246 01:47:01,625 --> 01:47:04,458 La banque est prête à étudier notre dossier. 1247 01:47:05,625 --> 01:47:08,208 Je vous présente Kamal, 1248 01:47:10,958 --> 01:47:13,208 qui pourrait nous aider pour l'importation des cheveux. 1249 01:47:14,583 --> 01:47:15,667 En Inde, 1250 01:47:16,417 --> 01:47:19,042 il existe des temples 1251 01:47:19,125 --> 01:47:23,833 où se rendent des milliers de pèlerins tous les ans, 1252 01:47:23,917 --> 01:47:25,208 de tout le pays, 1253 01:47:25,542 --> 01:47:28,750 pour faire une offrande à Dieu. 1254 01:48:09,458 --> 01:48:10,458 Non. 1255 01:48:12,375 --> 01:48:14,208 Je ne veux pas. 1256 01:48:14,292 --> 01:48:16,250 Nos cheveux vont repousser. 1257 01:48:16,583 --> 01:48:19,542 Maintenant, nous devons les donner en offrande à Dieu 1258 01:48:21,000 --> 01:48:24,125 pour qu'il réalise nos prières. 1259 01:48:29,708 --> 01:48:31,125 Je vote pour ! 1260 01:48:33,958 --> 01:48:35,500 Moi aussi. 1261 01:48:36,458 --> 01:48:37,792 Moi aussi. 1262 01:48:38,792 --> 01:48:41,208 - Je vous suis ! - Moi aussi. 1263 01:49:27,333 --> 01:49:28,458 Bonjour. 1264 01:49:28,542 --> 01:49:29,542 Bonjour. 1265 01:49:33,250 --> 01:49:35,708 Je suis désolée, je viens sans rendez-vous. 1266 01:49:36,333 --> 01:49:37,667 Aucun problème. 1267 01:49:37,750 --> 01:49:38,750 Après vous. 1268 01:49:55,667 --> 01:49:58,292 Celle-ci est synthétique et vient du Japon. 1269 01:50:01,917 --> 01:50:03,708 Vous pouvez m'aider à la poser ? 1270 01:50:05,250 --> 01:50:07,292 Toujours de l'avant vers l'arrière. 1271 01:50:08,042 --> 01:50:11,292 C'est un peu difficile au début, mais vous prendrez l'habitude. 1272 01:50:20,333 --> 01:50:22,042 Non, ça va pas. 1273 01:50:27,583 --> 01:50:29,708 Celle-ci est aussi synthétique, 1274 01:50:30,458 --> 01:50:32,208 mais de haute qualité. 1275 01:50:33,417 --> 01:50:34,750 Non, ça va pas. 1276 01:52:52,208 --> 01:52:54,375 Ceci est notre plus belle pièce. 1277 01:52:54,458 --> 01:52:56,500 Des cheveux naturels venant d'Inde. 1278 01:52:56,583 --> 01:53:00,667 Ils ont été traités, décolorés et teints dans un atelier italien. 1279 01:53:39,958 --> 01:53:42,542 Regarde, on va là-bas. 1280 01:53:43,708 --> 01:53:46,667 Tu penses que papa va venir ? 1281 01:53:48,458 --> 01:53:51,583 Oui. J'ai confiance en lui, il va venir. 1282 01:53:59,583 --> 01:54:00,458 Les garçons ! 1283 01:54:02,250 --> 01:54:03,417 Maman ! 1284 01:54:07,125 --> 01:54:08,750 T'as des nouveaux cheveux ! 1285 01:55:26,083 --> 01:55:29,000 À Olivia Aux femmes courageuses 85989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.