All language subtitles for The.Blonde.One 2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:02:33,761 --> 00:02:36,401 Защо опразни тази стая? 4 00:02:37,121 --> 00:02:39,681 За едно момче от моята работа. 5 00:02:42,281 --> 00:02:44,201 Оставяш го да се настани там? 6 00:02:44,481 --> 00:02:46,041 Не, давам му я под наем. 7 00:02:49,441 --> 00:02:51,761 Брат ти живееше там, нали? 8 00:02:52,121 --> 00:02:53,041 -Да! 9 00:02:54,281 --> 00:02:57,841 - Той ще става баща. - Мариано? Това е страхотно! 10 00:03:00,561 --> 00:03:02,161 Той е още млад.На 23? 11 00:03:02,601 --> 00:03:05,481 Не, аз съм с четири години по-голям от него. Той е на 26. 12 00:03:06,681 --> 00:03:08,561 -Начука приятелката си. 13 00:03:08,881 --> 00:03:11,201 Но без грижи. Той има работа и всичко. 14 00:03:11,481 --> 00:03:12,401 Хей момчета. 15 00:03:14,961 --> 00:03:17,281 - Кой остава? - Да остане къде? 16 00:03:17,561 --> 00:03:18,521 В тази стая. 17 00:03:19,641 --> 00:03:20,921 Габриел, пич. 18 00:03:21,681 --> 00:03:22,761 Кой Габриел? 19 00:03:23,321 --> 00:03:26,001 Видя го няколко пъти. 20 00:03:26,761 --> 00:03:27,761 Русият. 22 00:05:36,121 --> 00:05:37,041 Габо. 23 00:05:42,961 --> 00:05:46,121 Ето ги ключовете. Излизам за малко. 24 00:05:46,841 --> 00:05:47,761 Добре. 25 00:05:48,761 --> 00:05:52,481 Ще се видим утре. Ако те притеснява, уведоми ме. 26 00:05:52,801 --> 00:05:53,721 -Добре. 27 00:07:30,801 --> 00:07:32,801 Той е сам. 28 00:07:33,561 --> 00:07:34,481 Хайде... 29 00:07:38,761 --> 00:07:43,641 В САЩ и Швеция наричат ​​футбола-сокър. 30 00:07:44,801 --> 00:07:47,041 Това е женски спорт. 31 00:07:48,601 --> 00:07:49,761 И в Китай... 32 00:07:51,561 --> 00:07:55,841 И жените, които играят, са прекрасни. 33 00:07:56,521 --> 00:07:59,081 Тотално горещи. 34 00:07:59,561 --> 00:08:04,801 Трябва да видиш как играят, те движат добре топката. 35 00:08:05,841 --> 00:08:09,881 Те работят в тясно сътрудничество с лаборатории. 36 00:08:10,161 --> 00:08:15,281 Специални лекарства правят краката им по-силни и така нататък. 37 00:08:15,881 --> 00:08:20,041 Те са силни като мъжете но в женски тела. 38 00:08:20,681 --> 00:08:26,161 И не е от някоя мускулна операция или нещо подобно. 39 00:08:26,601 --> 00:08:29,881 Те все още са напълно женски. 40 00:08:30,641 --> 00:08:36,361 Покажи ни снимката. От къде от Швеция ли са? 41 00:08:37,241 --> 00:08:41,321 Виж тясната й риза. Все едно носи бикини. 42 00:08:42,161 --> 00:08:47,601 Не се фокусираш върху най-важното нещо, човече. Сериозен съм! 43 00:08:47,921 --> 00:08:51,321 Ние ги игнорираме и те стават по-добри от нас. 44 00:08:51,681 --> 00:08:57,041 Ще видиш. Ще спечелят световната купа. 45 00:08:57,561 --> 00:09:01,041 - Просто я погледни. - О, ядосай се. 46 00:09:03,881 --> 00:09:05,721 Спокойно, Марио. 47 00:09:27,441 --> 00:09:29,641 Марио е страхотен характер, нали? 48 00:09:29,921 --> 00:09:30,801 -Да 49 00:09:40,761 --> 00:09:43,081 Лягам си. 50 00:09:43,761 --> 00:09:44,681 Добре. 51 00:10:30,961 --> 00:10:35,721 Браян се цели в теб, стреля и в крайна сметка си белязан. 52 00:10:38,081 --> 00:10:40,561 Помня първият път там. 53 00:10:41,241 --> 00:10:42,921 Бях си забравил ръкавиците. 54 00:10:44,801 --> 00:10:51,561 В крайна сметка оставаш насинен и с следи от боя, приличаща на кръв. 55 00:10:52,641 --> 00:10:53,561 Ужасно е. 56 00:10:57,121 --> 00:10:58,521 Играта обаче е страхотна. 57 00:10:58,921 --> 00:11:02,401 Но тъй като използваш пушки със сгъстен въздух, 58 00:11:03,081 --> 00:11:08,201 ако не носиш защита може да се нараниш. Е, малко. 59 00:11:08,961 --> 00:11:11,681 Забавно е. Трябва да отидем някой път. 60 00:12:12,121 --> 00:12:15,041 Лягам си. Утре започвам рано. 61 00:12:15,521 --> 00:12:17,041 Добре. Лека нощ. 62 00:12:18,441 --> 00:12:21,201 Остави вратата отворена или ще спи до следобед. 63 00:12:21,481 --> 00:12:22,361 Добре. 64 00:13:09,721 --> 00:13:11,641 Къде ще ходиш днес? 65 00:13:12,001 --> 00:13:12,921 До Берисо. 66 00:13:13,281 --> 00:13:14,881 О, това е далече. 67 00:13:18,241 --> 00:13:21,041 Майка ти живее там, нали? 68 00:13:23,801 --> 00:13:27,321 Дъщеря ти също? Тя ходи ли на училище там? 69 00:13:43,681 --> 00:13:46,201 Влакът е след десет минути. И ти ли идваш? 70 00:13:46,481 --> 00:13:47,361 -Да 71 00:14:12,161 --> 00:14:14,041 Остави ни малко. 72 00:14:18,401 --> 00:14:19,321 Добре. 73 00:14:25,801 --> 00:14:28,161 - Харесва ли ти там, където живееш? - Да 74 00:14:28,441 --> 00:14:31,441 Хубаво ли е мястото? -Добре ли се храниш? 75 00:14:31,921 --> 00:14:32,841 Да, мамо! 76 00:14:33,121 --> 00:14:36,561 Има ли парно? Идва студено време. 77 00:14:37,801 --> 00:14:40,561 -Татко, идваш ли в стаята ми? - Да, идвам. 78 00:14:40,841 --> 00:14:43,041 - Хайде! - Идвам веднага,скъпа. 79 00:14:47,801 --> 00:14:49,761 О, парите. 80 00:14:51,121 --> 00:14:53,041 Ще и купя яке. 81 00:14:53,481 --> 00:14:54,401 Отивай. 82 00:16:51,601 --> 00:16:52,761 Тук съм, Хуан. 83 00:17:08,241 --> 00:17:09,161 Какво става? 84 00:17:10,721 --> 00:17:12,601 Просто седях тук. 85 00:17:13,401 --> 00:17:17,041 -Приятелката ти излезе от стаята, но не ме видя. 86 00:17:17,441 --> 00:17:19,241 Не знаех какво да кажа. 87 00:17:19,641 --> 00:17:21,721 Всичко е наред, човече. не се притеснявай 88 00:17:32,881 --> 00:17:34,041 Ял ли си? 89 00:17:34,641 --> 00:17:35,561 Не. 90 00:17:36,441 --> 00:17:38,001 Да вземем нещо. 91 00:17:55,641 --> 00:17:58,081 Исках татуировки и на двете ръце. 92 00:17:58,961 --> 00:18:04,721 Зайче от тази страна... и лисица тук, скрита в храсти. 93 00:18:06,841 --> 00:18:08,561 Само черно мастило. 94 00:18:10,881 --> 00:18:12,001 Като ин-ян. 95 00:18:15,121 --> 00:18:17,161 Брат ми използва фотошоп. 96 00:18:19,081 --> 00:18:22,041 Той ми показа как ще изглеждат. 97 00:18:23,521 --> 00:18:27,241 Но се страхувам, че ще съжалявам. Имам снимка тук. 98 00:18:37,521 --> 00:18:42,201 Ще изглеждаш добре с татуировки... върху тази бледа кожа. 99 00:18:49,481 --> 00:18:50,801 Виж, ето го. 100 00:19:04,681 --> 00:19:06,801 - Харесва ли ти? - Да, хубаво е. 101 00:19:23,321 --> 00:19:25,601 Забравиха сиренето. 102 00:19:42,001 --> 00:19:44,681 - Казах ли ти за новата си работа? - Не. 103 00:19:46,321 --> 00:19:48,201 Напуснах старата. 104 00:19:48,481 --> 00:19:49,361 -Да 105 00:19:49,881 --> 00:19:52,761 Сега работя в аптека до гарата. 106 00:19:53,121 --> 00:19:54,881 Да, знам къде е. 107 00:19:55,401 --> 00:19:56,721 Засега ми харесва. 108 00:20:01,681 --> 00:20:05,081 Опитвам се да спестявам за няколко месеца. 109 00:20:05,521 --> 00:20:09,841 Да се ​​изнеса от дома на леля и живея сама. 110 00:20:10,881 --> 00:20:12,641 Писна ли ти от нея? 111 00:20:14,081 --> 00:20:15,001 -Да 112 00:20:20,241 --> 00:20:22,041 - Добре ли си? - Да 113 00:20:23,641 --> 00:20:24,561 -Ти? 114 00:21:37,881 --> 00:21:40,641 Виждяхме се за малко. 115 00:21:41,801 --> 00:21:45,041 Но, не се разбрахме така че се разделихме. 116 00:21:47,241 --> 00:21:52,401 Тя винаги прави едно и също. Тя изскача и в крайна сметка остава. 117 00:21:54,601 --> 00:21:57,041 Мисля, че вече има гадже. 118 00:21:59,681 --> 00:22:01,921 Но, тя продължава да се връща при мен. 119 00:22:04,121 --> 00:22:05,801 Виждаш ли се с някого? 120 00:22:06,521 --> 00:22:07,441 Нещо като. 121 00:22:09,281 --> 00:22:10,521 Как се казва? 122 00:22:11,161 --> 00:22:12,081 Джулия. 123 00:23:35,361 --> 00:23:37,801 Не знаех, че си горе. 124 00:23:39,201 --> 00:23:40,801 Какво става? Всичко е наред? 125 00:23:41,401 --> 00:23:43,081 Да, просто съм уморен. 126 00:23:44,561 --> 00:23:45,721 Пий малко бира. 127 00:25:05,761 --> 00:25:07,521 Ще се върнеш ли в неделя? 128 00:25:07,801 --> 00:25:08,681 -Да! 129 00:25:10,641 --> 00:25:12,441 Виждаш я веднъж месечно? 130 00:25:12,721 --> 00:25:19,081 Не, когато дойдох тук, тя отиде в Кордоба с майка ми. 131 00:25:20,521 --> 00:25:23,641 Само до понеделник, когато започна училище. 132 00:25:24,201 --> 00:25:25,801 Тя във втори клас ли е? 133 00:25:30,761 --> 00:25:31,761 Това е Леандро. 134 00:26:01,921 --> 00:26:06,401 Котката беше под стълбите с котенцата си в кутия за обувки. 135 00:26:06,721 --> 00:26:10,401 Намерих го за странно, защото не бяха в кошница 136 00:26:10,681 --> 00:26:12,241 и нямаше одеяло. 137 00:26:12,521 --> 00:26:18,001 Затова попитах баба и ,тя каза че котката е искала да ги скрие. 138 00:26:20,841 --> 00:26:28,121 Защото преди това също имаше котенца в кутия. 139 00:26:30,881 --> 00:26:33,881 Баба ги сложи в кошница. 140 00:26:34,241 --> 00:26:39,281 Но котката ги извади едно по едно 141 00:26:39,881 --> 00:26:45,241 и скри котетата някъде. Тя не иска да ги намерим. 142 00:26:45,761 --> 00:26:46,681 -Разбира се. 143 00:26:49,721 --> 00:26:56,001 Откакто тя знае,че няма да ги нараня 144 00:26:56,521 --> 00:26:59,281 тя ми позволи да ги държа и затворя очи. 145 00:26:59,601 --> 00:27:01,081 - Как? - Като тази. 146 00:27:03,561 --> 00:27:08,241 И започна да издава този звук. Как се нарича? 147 00:27:08,761 --> 00:27:10,361 Звукът, който издават котките? 148 00:27:11,721 --> 00:27:12,641 Мъркане. 149 00:27:13,121 --> 00:27:15,841 Да, забравих думата. Тя измърка. 150 00:27:18,481 --> 00:27:21,881 Исках да взема едно коте но баба не ми позволи, 151 00:27:22,161 --> 00:27:25,841 каза, че няма да мине с Перла, защото е стара. 152 00:27:26,121 --> 00:27:27,721 Да, вероятно. 153 00:27:44,921 --> 00:27:49,241 Хей, отивам да си купя цигари. Искаш ли нещо? 154 00:27:49,881 --> 00:27:50,801 Не благодаря. 155 00:28:11,281 --> 00:28:12,841 Улицата е в хаос. 156 00:28:14,521 --> 00:28:16,201 Какво четеш? 157 00:28:16,801 --> 00:28:18,161 "Илюстрираният човек" 158 00:28:18,561 --> 00:28:19,561 Кой го е написал? 159 00:28:20,641 --> 00:28:21,641 Рей Бредбъри. 160 00:28:29,201 --> 00:28:30,121 Благодаря. 161 00:28:30,401 --> 00:28:32,801 Казвам ти. Улицата е в хаос. 162 00:28:33,121 --> 00:28:35,041 Два мотоциклета са катастрофирали. 163 00:28:35,321 --> 00:28:38,041 Там лежеше един човек. Пълна бъркотия. 164 00:29:01,921 --> 00:29:03,441 Отивам да пуша. 165 00:30:08,241 --> 00:30:09,921 Искаш ли да отидем да вземем бира? 166 00:30:10,841 --> 00:30:11,761 Добре. 167 00:30:12,081 --> 00:30:14,561 Побързай. Скоро затварят. 168 00:30:15,121 --> 00:30:16,041 Добре. 169 00:31:49,161 --> 00:31:51,241 Да отидем ли на бира? 170 00:31:54,001 --> 00:31:54,921 Добре. 171 00:32:35,241 --> 00:32:36,881 Колекционираш зайчета ли? 172 00:32:37,161 --> 00:32:38,041 Да! 173 00:38:30,241 --> 00:38:31,161 Здравей! 174 00:39:01,401 --> 00:39:05,001 Хей, ще ядем пица. Искаш ли да се присъединиш към нас? 175 00:39:06,121 --> 00:39:07,041 Добре. 176 00:39:37,881 --> 00:39:39,601 Влакът е след десет минути. 177 00:39:40,841 --> 00:39:44,281 Ще видиш, нямам нужда нито от брак, нито от деца. 178 00:39:45,801 --> 00:39:47,281 И този човек искаше това. 179 00:39:48,441 --> 00:39:53,321 Срещаме се два месеца когато го повдигнах. 180 00:39:54,921 --> 00:39:58,161 Никак не му хареса. Мисля, че искаше да се жени. 181 00:40:00,001 --> 00:40:05,721 Казах му: „Ако искаш да си с други жени, не ме интересува." 182 00:40:06,001 --> 00:40:07,041 Защо трябва да? 183 00:40:08,121 --> 00:40:11,281 Той го прие много зле и спря да ми звъни. 184 00:40:12,081 --> 00:40:13,001 Идиот. 185 00:40:16,001 --> 00:40:20,841 Два месеца по-късно се обади. Казах му да забрави. 186 00:40:21,481 --> 00:40:22,881 Сериозно. Разкарай се, човече. 187 00:40:25,401 --> 00:40:28,921 Човекът беше луд. Искам да кажа, отпусни се. 188 00:40:31,601 --> 00:40:34,241 Ще отида до тоалетната преди да си тръгна. 189 00:40:49,121 --> 00:40:51,401 Ти ли оправи крана в банята? 190 00:40:51,681 --> 00:40:52,601 -Да! 191 00:40:53,321 --> 00:40:55,121 Значи разбираш от тези неща? 192 00:40:56,361 --> 00:41:00,481 Да, баща ми ме научи. Когато бях дете. 193 00:41:37,641 --> 00:41:39,041 Така че, ще се видим по-късно. 194 00:41:39,521 --> 00:41:40,441 Чао. 195 00:42:23,681 --> 00:42:24,601 -Татко? 196 00:42:24,961 --> 00:42:26,481 Учителят ми ме попита 197 00:42:27,001 --> 00:42:32,041 защо живея с баба вместо с майка и татко. 198 00:42:33,401 --> 00:42:38,041 Затова казах, че мама е починала, когато бях малка. 199 00:42:38,601 --> 00:42:40,681 И, че трябва да работиш далеч 200 00:42:41,081 --> 00:42:46,601 и дядо строи стая на горния етаж 201 00:42:47,881 --> 00:42:51,761 така ,че да живееш с нас 202 00:42:52,281 --> 00:42:56,521 защото не можеш да си позволиш наема. 203 00:42:58,881 --> 00:43:00,721 Защо те попита това? 204 00:43:03,121 --> 00:43:05,041 Защото и казах, 205 00:43:08,601 --> 00:43:13,361 че баба ми помага с домашните. 206 00:43:13,881 --> 00:43:16,321 Но, понякога тя не разбира. 207 00:43:17,001 --> 00:43:19,481 И затова попита. 208 00:43:21,561 --> 00:43:25,041 Татко, искам да отида на кино. 209 00:43:25,801 --> 00:43:28,841 Защото последния път 210 00:43:30,401 --> 00:43:34,721 ходих на кино с баба, 211 00:43:38,201 --> 00:43:45,041 те обявяваха предстоящите филми. 212 00:43:49,081 --> 00:43:51,761 Имаше един и исках да го видя, 213 00:43:53,401 --> 00:43:57,641 но, не помня заглавието. 214 00:43:58,681 --> 00:44:00,321 За какво беше? 215 00:44:01,561 --> 00:44:03,761 Помниш ли? 216 00:44:58,801 --> 00:45:02,401 Хей, този човек на работа днес беше луд, нали? 217 00:45:03,921 --> 00:45:07,841 Мислех, че шофьорът на камиона щеше да го убие. 218 00:45:09,121 --> 00:45:10,041 Аз също. 219 00:45:10,401 --> 00:45:15,001 Той беше луд. Хвърляше нещата така на земята... 220 00:45:32,481 --> 00:45:35,321 Искаш ли да дойдеш с мен да си купя сладолед? 221 00:45:35,601 --> 00:45:37,721 Добре, да тръгваме. 222 00:47:05,441 --> 00:47:06,761 Лягам си. 223 00:48:42,401 --> 00:48:44,081 Скапани говорители... 224 00:48:51,241 --> 00:48:53,161 Ще взема слушалките. 225 00:49:16,521 --> 00:49:17,441 Слушай. 226 00:50:39,601 --> 00:50:41,081 - Здравей, как са нещата? - Супер. 227 00:50:41,681 --> 00:50:46,361 Благодаря ти, че ме пусна и съжалявам, че се отбивам толкова късно. 228 00:50:48,121 --> 00:50:51,201 Имах спор с Гиме. 229 00:50:52,601 --> 00:50:58,441 Бъркотия е. Тя прочете нещо в моя фейсбук и се ядоса. 230 00:51:00,161 --> 00:51:01,881 Какво правеше? 231 00:51:02,161 --> 00:51:03,081 Здравей. 232 00:51:03,601 --> 00:51:04,521 Хей, Марио. 233 00:51:05,841 --> 00:51:06,761 Как си? 234 00:51:09,001 --> 00:51:12,321 Тя ме изгони. Просто и казах. 235 00:51:13,521 --> 00:51:16,881 И дори не чуках момичето. Аз съм пълен идиот. 236 00:51:17,161 --> 00:51:22,401 Оставих Фейсбук отворен и прочете всичко. 237 00:51:23,001 --> 00:51:28,441 Просто се лутахме, говорихме мръсно. 238 00:51:29,681 --> 00:51:32,041 Знаеш ли, глупости. 239 00:51:33,161 --> 00:51:37,041 И така, Гиме ми каза да се разходя. 240 00:51:38,401 --> 00:51:39,441 Момичето горещо ли е? 241 00:51:40,201 --> 00:51:42,041 Да, много е красива. 242 00:51:44,681 --> 00:51:45,561 На колко години е? 243 00:51:45,841 --> 00:51:48,681 22, малко млада. 244 00:51:52,361 --> 00:51:56,001 Ако не беше мъж. Тези неща се случват. 245 00:51:56,521 --> 00:51:59,081 Виж хубава снимка на жена 246 00:51:59,681 --> 00:52:03,881 и накрая с травестит или някой такъв. 247 00:52:07,921 --> 00:52:09,761 Трябва да пикая. 248 00:52:41,361 --> 00:52:44,241 - Може да остане през нощта, нали? -Разбира се. 249 00:52:47,001 --> 00:52:48,161 Ял ли си? 250 00:53:18,921 --> 00:53:20,241 Лягам си. 251 00:55:41,401 --> 00:55:44,721 Посетих курса за около шест месеца. 252 00:55:46,201 --> 00:55:48,801 Спомням си, че учителят ни каза 253 00:55:49,321 --> 00:55:54,161 да избера три или четири снимки за изложбата в училище 254 00:55:54,521 --> 00:55:57,241 в края на годината. 255 00:55:59,321 --> 00:56:02,201 Ние поканихме семействата и приятели. 256 00:56:08,161 --> 00:56:14,041 Така майка ми дойде. Сестра ми също. 257 00:56:14,721 --> 00:56:19,321 Експериментирах с нощни светлини и нефокусирани изображения. 258 00:56:20,641 --> 00:56:23,761 Беше малко странно. Сестра ми ги хареса. 259 00:56:25,121 --> 00:56:28,841 Майка ми не каза много, но и тя ги хареса. 260 00:56:33,641 --> 00:56:35,721 Баща ми не каза нищо. 261 00:56:36,841 --> 00:56:40,801 Спомням си това на следващия ден. 262 00:56:43,281 --> 00:56:45,641 Бяхме в къщи седнали на дивана. 263 00:56:48,921 --> 00:56:50,641 И баща ми ми каза: 264 00:56:51,121 --> 00:56:55,041 „Не беше хубаво това, което направи. Това не е фотография." 265 00:56:57,561 --> 00:57:00,281 Така, че никога не се върнах на курса. 266 00:57:02,561 --> 00:57:05,121 Може би беше прав. Не знам. 267 00:57:40,361 --> 00:57:41,601 Колко е часът? 268 00:57:48,641 --> 00:57:49,921 Нека проверя. 269 00:57:54,801 --> 00:57:55,801 Девет часа. 270 00:57:57,641 --> 00:57:59,841 - Искаш ли да хапнеш нещо? - Добре. 271 00:59:05,281 --> 00:59:07,761 Нямам нищо против само ние на среща в събота. 272 00:59:22,881 --> 00:59:24,561 Нещо друго ли е? 273 00:59:29,121 --> 00:59:31,041 Има ли друга жена? 274 00:59:42,921 --> 00:59:45,481 Няма ли да кажеш нищо? 275 01:00:07,001 --> 01:00:10,761 Не съм мъжки шовинист. Но съм съгласен с баща ми. 276 01:00:11,601 --> 01:00:15,041 Камила е на 18.Не го прави, знае какво иска. 277 01:00:15,441 --> 01:00:16,361 -Манекенче! 278 01:00:16,721 --> 01:00:18,441 Как си? 279 01:00:19,681 --> 01:00:22,841 Баща ми е ядосан защото прекарва всички си дни 280 01:00:23,121 --> 01:00:25,721 с това дебело момиче с къса коса 281 01:00:26,081 --> 01:00:28,921 която има мотоциклет Дори не мога да се справя. 282 01:00:29,281 --> 01:00:30,601 Баща ми и казва: 283 01:00:31,721 --> 01:00:33,641 Знам, че не си стока 284 01:00:35,441 --> 01:00:41,201 но защо трябва да се мотаеш през цялото време с това момиче? 285 01:00:42,121 --> 01:00:47,481 И тя казва, че това е просто мода и тази мацка си има гадже. 286 01:00:47,761 --> 01:00:50,121 Което никога не сме виждали, между другото. 287 01:00:51,241 --> 01:00:53,441 Не знам. Какъв е смисълът? 288 01:00:54,401 --> 01:00:56,841 Баща ти е твърде дипломатичен. 289 01:00:57,761 --> 01:00:59,721 Ако бях на негово място, 290 01:01:01,521 --> 01:01:09,361 бих ритнал задника на тази толкова силно че, щеше да лети над Буенос Айрес. 291 01:01:10,121 --> 01:01:12,401 Мога да търпя странен син. 292 01:01:12,881 --> 01:01:18,041 Но дъщеря лесбийка? Предпочитам да си отрежа топките. 293 01:01:19,281 --> 01:01:25,681 Работата е там... слабите бащи възпитават странни синове. 294 01:01:26,601 --> 01:01:29,441 И когато майката е нещо като... 295 01:01:29,761 --> 01:01:30,681 Какво? 296 01:01:31,521 --> 01:01:37,241 Майка ми е наистина е, много изискана, тиха. 297 01:01:38,121 --> 01:01:42,121 А сестра ми е просто... наивна. 298 01:01:42,441 --> 01:01:46,601 Тази дебела мацка я манипулира. 299 01:02:44,081 --> 01:02:47,681 - Е, прибираш ли се утре? - Да 300 01:02:48,681 --> 01:02:49,601 В колко часа? 301 01:02:50,601 --> 01:02:51,681 Около единайсет. 302 01:02:53,961 --> 01:02:56,201 Защото утре не работя. 303 01:02:56,561 --> 01:02:59,841 Казах на Раул Ще пропусна някои съботи. 304 01:03:00,881 --> 01:03:03,401 Тези допълнителни пари не си струват. 305 01:03:04,481 --> 01:03:07,401 Взимаш ли на Орнела неща, които иска? 306 01:03:07,681 --> 01:03:08,601 Да! 307 01:03:12,681 --> 01:03:14,681 - Това е Леандро. - Да отворя ли? 308 01:03:14,961 --> 01:03:15,881 Не, чакай. 309 01:03:32,921 --> 01:03:36,641 Пич... аз съм с една мацка. 310 01:03:38,361 --> 01:03:39,801 Не, той не е тук. 311 01:03:40,961 --> 01:03:43,041 Тогава ела утре. 312 01:03:44,561 --> 01:03:46,521 Сигурно.Чао, задник. 313 01:03:55,921 --> 01:03:58,841 -Идвам в понеделник и оставам, става ли? 314 01:04:00,641 --> 01:04:03,561 Добре, моля те, бъди мила с баба и дядо. 315 01:04:06,801 --> 01:04:08,601 Просто този уикенд. 316 01:04:11,841 --> 01:04:15,441 Винаги ще идвам в сряда и събота. 317 01:04:16,841 --> 01:04:19,121 Не, това е само за този уикенд. 318 01:04:21,601 --> 01:04:22,521 Добре. 319 01:04:26,801 --> 01:04:27,721 Аз също. 320 01:04:30,681 --> 01:04:32,601 Обичам те принцесо моя. 321 01:04:34,641 --> 01:04:35,561 Да ,чао! 322 01:05:32,841 --> 01:05:33,761 Ей човек! 323 01:05:36,721 --> 01:05:38,881 Момчета от моя квартал. 324 01:05:49,281 --> 01:05:52,721 - Здравей, не си зает, нали? - Не, влизай. 325 01:05:53,121 --> 01:05:55,761 - Как сте момчета? - Всичко е наред, човече. 326 01:06:07,241 --> 01:06:08,161 Моно, Нико. 327 01:06:08,601 --> 01:06:09,521 Габриел. 328 01:06:10,321 --> 01:06:11,561 Здравей как си? 329 01:06:11,841 --> 01:06:13,001 Искаш ли приятел? 330 01:06:34,201 --> 01:06:37,001 Да, бях тук веднъж за рожденият ти ден. 331 01:06:37,281 --> 01:06:39,921 Баба ти премести мебелите, за да танцуваме. 332 01:06:40,641 --> 01:06:44,241 Той не дойде, защото беше твърде малък тогава. 333 01:06:44,521 --> 01:06:47,121 Значи съм бил тук преди. Беше забавно. 334 01:06:47,601 --> 01:06:49,521 Кога се премести от нашия квартал? 335 01:06:50,401 --> 01:06:51,481 Преди две години. 336 01:06:51,961 --> 01:06:56,601 От тогава не сме се срещали. Той те видя няколко пъти, аз не. 337 01:06:57,001 --> 01:06:59,281 И така, имаш ли момиче сега? 338 01:07:00,561 --> 01:07:01,481 Нещо като. 339 01:07:03,441 --> 01:07:07,841 Преди трябваше да го питаме с колко се е виждал, а не с кого. 340 01:07:09,121 --> 01:07:11,641 Спомни си кога ти и той заблудил се 341 01:07:12,481 --> 01:07:14,121 с тази уличница от нашата улица? 342 01:07:14,401 --> 01:07:16,641 По дяволите, тя наистина беше добра. 343 01:07:17,281 --> 01:07:22,921 Просто бяхме наоколо и той ми казва: Хуан живее тук. 344 01:07:23,641 --> 01:07:26,441 Затова дойдохме да те изненадаме. 345 01:07:27,441 --> 01:07:31,761 Виждал те е няколко пъти и не го направих през тези две години. 346 01:07:32,721 --> 01:07:34,241 - Дълго време. - Да 347 01:07:35,921 --> 01:07:38,201 Е, какво става с теб сега? 348 01:08:24,841 --> 01:08:28,761 - Отиваме да си купим бири. - Добре, не чакай много. 349 01:08:55,121 --> 01:08:57,041 Името ти е Габриел, нали? 350 01:08:57,481 --> 01:09:01,521 Може ли да намериш това списание за което говори по-рано? 351 01:09:01,921 --> 01:09:03,561 - Сигурно. - Не е ли проблем? 352 01:09:03,961 --> 01:09:04,881 Мерси човече. 353 01:09:48,121 --> 01:09:50,721 - Тук. - Благодаря пич. 354 01:09:51,801 --> 01:09:54,041 - Ще ни донеса бира. - Страхотно. 355 01:11:03,161 --> 01:11:05,561 - Последната ли е? - Да 356 01:11:07,361 --> 01:11:12,001 Винаги е така с тези копелета. Те излетяха. 357 01:13:17,081 --> 01:13:19,321 - Хей, какво става? - Добре. 358 01:13:52,081 --> 01:13:53,801 Съжалявам за вчера. 359 01:13:55,361 --> 01:14:01,001 Нико имаше планове и се мотаехме в къщата на приятел. 360 01:14:03,681 --> 01:14:06,681 Беше късно така че останах при него. 361 01:14:09,201 --> 01:14:11,561 А ти? Останахте ли до късно? 362 01:14:12,681 --> 01:14:16,921 Не знам. Легнах си рано и го остави тук. 363 01:14:17,921 --> 01:14:20,601 Сутринта той вече беше изчезнал. 364 01:14:40,241 --> 01:14:44,121 Не ме карай да се обяснявам все едно си ми гадже. 365 01:18:25,001 --> 01:18:25,921 Габо! 366 01:18:37,441 --> 01:18:38,361 Ела тук. 367 01:18:52,961 --> 01:18:56,441 - Целуни Орнела от мен. - Добре. 368 01:19:55,801 --> 01:19:57,801 Хубави къщички. Кой ги е нарисувал? 369 01:19:58,561 --> 01:19:59,481 Баба. 370 01:20:00,521 --> 01:20:02,041 Когато тя няма идеи 371 01:20:02,721 --> 01:20:06,721 Предлагам й място или герой за рисуване. нали 372 01:20:07,841 --> 01:20:10,041 Понякога Не мога да се сетя за нищо. 373 01:20:10,441 --> 01:20:14,601 Така че казвам неща като... три мечки, еднорог, 374 01:20:14,921 --> 01:20:18,681 планина пълна с рози, и се вдъхновяваш. 375 01:20:19,761 --> 01:20:23,081 Да, например веднъж рисувах 376 01:20:24,121 --> 01:20:31,041 еднорог, хванат в розите 377 01:20:32,241 --> 01:20:36,161 които растяха в планината и мечките дойдоха да го спасят. 378 01:20:36,481 --> 01:20:40,241 Добавяш малко феи, малко конфликти 379 01:20:40,521 --> 01:20:44,041 и създаваш история с това. Невероятно е. 380 01:20:46,281 --> 01:20:48,201 Ще закъснееш. 381 01:20:48,801 --> 01:20:49,721 Вярно 382 01:20:50,681 --> 01:20:54,201 Тате, хайде да гледаме филм когато се върнеш. 383 01:20:54,761 --> 01:20:55,681 -Добре. 384 01:20:56,321 --> 01:20:59,601 Ще сготвим пържоли с пържени картофи. 385 01:21:24,121 --> 01:21:25,681 - Здравей. - Как си? 386 01:21:26,321 --> 01:21:28,761 - Добре. - Посети ли дъщеря си? 387 01:21:29,041 --> 01:21:29,921 -Да! 388 01:21:30,801 --> 01:21:32,601 - Габо, добре ли си? - Здравей! 389 01:21:32,961 --> 01:21:35,201 - Хайде да отидем на покрива. - Добре. 390 01:21:45,201 --> 01:21:49,681 Той е досаден. Ако не си съгласен с него той казва, че грешиш 391 01:21:50,001 --> 01:21:51,481 а, това не е така. 392 01:21:51,761 --> 01:21:56,401 Понякога и другите гледни точки Няма правилно и грешно. 393 01:21:56,801 --> 01:21:58,641 Хората просто мислят различно. 394 01:21:59,641 --> 01:22:01,801 Но той не го приема. 395 01:22:03,481 --> 01:22:09,121 И искам да кажа, първо погледни себе си преди да говорим за другите. 396 01:22:12,001 --> 01:22:14,841 Мисля, че Браян е тук. Той ми каза, че идва. 397 01:22:20,481 --> 01:22:23,561 Нищо не казваш но ме разбираш, нали? 398 01:22:25,161 --> 01:22:28,561 Искам да кажа, че всеки има право да прави каквото иска. 399 01:22:28,881 --> 01:22:33,681 Но, той е толкова упорит. Уморявам се от него. 400 01:22:35,481 --> 01:22:37,921 Знам, че работи с теб, но... хайде. 401 01:22:40,921 --> 01:22:43,121 - Ще взема още една бутилка. - Страхотно. 402 01:22:57,681 --> 01:22:58,801 -Здравей. 403 01:23:00,681 --> 01:23:02,361 - Добре ли си? - Да ти? 404 01:23:02,641 --> 01:23:03,561 -Да, добре. 405 01:23:03,961 --> 01:23:06,041 - Взимам бира. - Добре. 406 01:23:21,921 --> 01:23:23,881 - Не знаех, че ще дойде. - Добре. 407 01:23:35,761 --> 01:23:38,201 Наистина са страхотни. 408 01:23:40,081 --> 01:23:43,041 Никога не съм виждал нещо подобно. 409 01:23:43,321 --> 01:23:49,001 Виждал съм ги в Текнополис и след това на Плаза де Майо. 410 01:23:49,561 --> 01:23:52,521 Те скачаха от сградите. 411 01:23:54,001 --> 01:23:59,561 Но, това шоу не можеш да си го представиш. Беше като театрална постановка. 412 01:24:00,521 --> 01:24:05,201 Въпреки, че никога не съм гледал пиеса и там нямаше известни хора. 413 01:24:05,761 --> 01:24:09,601 Имаше найлонов басейн. 414 01:24:09,881 --> 01:24:14,881 Беше пълен с вода и момичета скачаха в него. 415 01:24:15,241 --> 01:24:18,081 Всички голи и много красиви. 416 01:24:19,161 --> 01:24:23,761 Имаше много. И продължаваха да идват. 417 01:24:24,921 --> 01:24:25,841 Невероятено. 418 01:24:26,441 --> 01:24:30,561 Мика беше до мен. Мисля, че беше малко ревнива. 419 01:24:30,881 --> 01:24:35,841 И бях изумен от шоуто, не от момичетата. 420 01:24:36,241 --> 01:24:40,841 Вече видях голи жени. Но, не нещо такова. 421 01:24:42,121 --> 01:24:43,041 Невероятено. 422 01:27:16,721 --> 01:27:17,641 Габо? 423 01:27:28,121 --> 01:27:29,561 Къде беше? 424 01:27:29,841 --> 01:27:30,721 Наоколо. 425 01:27:31,481 --> 01:27:32,481 Изпратих ти съобщение. 426 01:27:33,161 --> 01:27:35,121 Да, телефонът ми умря. 427 01:27:36,281 --> 01:27:38,521 Лягам си. Уморен съм. 428 01:28:21,121 --> 01:28:22,041 -Здрасти! 429 01:28:22,881 --> 01:28:25,641 Хуан, Наталия беше долу. 430 01:28:28,521 --> 01:28:29,441 -Здрасти! 431 01:29:05,081 --> 01:29:07,361 Как си.Всичко е наред? 432 01:29:08,081 --> 01:29:09,001 -Да! 433 01:29:32,321 --> 01:29:35,801 - Готин филм, не го гледах. - Да, знам. 434 01:29:37,481 --> 01:29:39,761 Този наистина е страшен. 435 01:29:41,881 --> 01:29:46,481 Човекът е просто луд и не се уморява. 436 01:29:47,201 --> 01:29:48,721 Виж тази сцена. 437 01:30:04,321 --> 01:30:05,321 Къде е Яни? 438 01:30:06,161 --> 01:30:07,681 Отиде на работа. 439 01:30:13,881 --> 01:30:16,121 Браян, имаш ли презерватив? 440 01:30:18,561 --> 01:30:19,481 Не, човече. 441 01:30:22,241 --> 01:30:24,401 - Ти, Леандро? - Не, нямам. 442 01:30:34,121 --> 01:30:39,041 Те не могат да го унищожат, те го пазят да стреля и нищо не става. 443 01:30:40,761 --> 01:30:42,081 Казах ти, пич. 444 01:31:46,201 --> 01:31:48,721 Аз съм това, което съм. Правя каквото мога. 445 01:31:49,481 --> 01:31:51,841 Не бихме могли да имаме по-добър живот. 446 01:31:52,681 --> 01:31:57,361 Живеем, спим и ядем заедно. Събуждаме се един до друг. 447 01:32:01,481 --> 01:32:05,001 Но, вече имам живот и не мога да го променя. 448 01:32:06,401 --> 01:32:07,841 Няма да го променя. 449 01:32:09,761 --> 01:32:11,961 Искам да играя футбол с момчетата 450 01:32:12,241 --> 01:32:15,081 и не искам да съм странен под душовете. 451 01:32:16,161 --> 01:32:17,401 Не искам това. 452 01:32:17,681 --> 01:32:20,681 Имаш дъщеря. Искам собствено семейство. 453 01:32:22,761 --> 01:32:24,361 Искам нормален живот. 454 01:32:42,161 --> 01:32:46,561 Не искам да стигам до някъде... и да бъде сочен. 455 01:32:48,401 --> 01:32:49,841 Не искам това. 456 01:36:24,401 --> 01:36:26,561 Бях много млад, знаеш ли. 457 01:36:27,521 --> 01:36:29,641 И двамата бяхме на 20 години. 458 01:36:32,241 --> 01:36:36,001 Живеехме на малко място на осем пресечки от родителите ми. 459 01:36:37,601 --> 01:36:42,281 Орнела беше на две. Ето, защо не помни нищо. 460 01:36:46,841 --> 01:36:48,441 Беше толкова внезапно. 461 01:36:52,441 --> 01:36:54,121 Тя се разболя на работа. 462 01:36:57,281 --> 01:37:01,201 Тя припадна. Взеха я и в болницата почина. 463 01:37:07,401 --> 01:37:13,401 Явно е било сърдечен дефект който не е бил диагностициран. 464 01:37:16,921 --> 01:37:18,641 И просто така 465 01:37:21,121 --> 01:37:23,921 Бях сам с малката Орнела. 466 01:37:31,961 --> 01:37:35,561 По това време бях много религиозен, като родителите си. 467 01:37:40,721 --> 01:37:42,281 И почувствах, че... 468 01:37:45,441 --> 01:37:48,561 Не можех да съм напълно честен с нея. 469 01:37:52,601 --> 01:37:55,161 И тъй като знаех, че харесвам момчета, 470 01:37:56,561 --> 01:38:02,121 беше като наказание за това, че не съм искрен 471 01:38:05,281 --> 01:38:07,001 или желая мъже. 472 01:38:13,241 --> 01:38:18,121 Отне ми доста време да избия тази идея от главата си. 473 01:38:20,841 --> 01:38:25,281 Да разбера,че това нещо няма нищо общо с другото. 474 01:41:00,561 --> 01:41:03,081 Вчера и казах, че свърши. 475 01:41:04,161 --> 01:41:05,081 Добре. 476 01:42:03,401 --> 01:42:05,641 Искам да заведа Марио на парти. 477 01:42:07,081 --> 01:42:09,681 Напълно го виждам там. 478 01:42:11,961 --> 01:42:16,041 Сякаш е стар, но в същото време той е дете. 479 01:42:17,361 --> 01:42:19,801 Той ме разбива. Той е толкова глупав. 480 01:42:31,801 --> 01:42:34,241 Може ли да вземеш това растение? 481 01:42:34,521 --> 01:42:35,361 Добре. 482 01:42:35,641 --> 01:42:39,761 Казах на Лийн, че ще ми помогаш с микробуса и няма да успея. 483 01:42:40,081 --> 01:42:42,481 - Близо до парка ли е? - Да, точно там. 484 01:42:42,761 --> 01:42:45,521 - Трябва ли да го поискам? - Точно. 485 01:42:46,241 --> 01:42:47,161 Добре. 486 01:43:25,881 --> 01:43:26,801 Здравей. 487 01:43:38,161 --> 01:43:39,841 Ще го изнеса навън. 488 01:43:59,881 --> 01:44:02,721 Хуан се страхуваше, че ще се ядосаш. 489 01:44:03,161 --> 01:44:06,241 Казах му, че ще разбереш. 490 01:44:07,121 --> 01:44:08,041 -Добре. 491 01:44:08,441 --> 01:44:09,361 Ще видиш? 492 01:44:11,921 --> 01:44:16,001 Не е спешно. Отдели време, за да намериш ново място. 493 01:44:16,921 --> 01:44:23,681 Терминът ми е през май. Можеш да останеш до раждането на бебето. 494 01:44:26,601 --> 01:44:28,281 Спри да пушиш, моля. 495 01:44:37,321 --> 01:44:42,441 Идеята е да оправя тази стая за бебето. 496 01:44:46,441 --> 01:44:47,361 Няма проблем. 497 01:44:48,761 --> 01:44:50,641 Виждаш ли ,не беше толкова трудно. 498 01:44:52,521 --> 01:44:54,241 Отивам до тоалетната. 499 01:45:30,641 --> 01:45:32,721 Искам да продължа да те виждам. 500 01:45:37,441 --> 01:45:40,521 С времето, можем да измислим нещо. 501 01:45:44,601 --> 01:45:45,841 Какво казваш? 502 01:47:51,241 --> 01:47:53,441 Кога ще можем да живеем заедно? 503 01:47:53,761 --> 01:47:57,201 Когато дядо свърши мястото горе, помниш ли? 504 01:47:57,481 --> 01:47:59,361 И какво правиш сега? 505 01:48:00,241 --> 01:48:02,521 Работя с растения. 506 01:48:02,881 --> 01:48:07,481 Аз се грижа за тях, слагам ги в камиона и ги поливам. 507 01:48:12,641 --> 01:48:14,681 Хуан също ли работи там? 508 01:48:15,201 --> 01:48:18,441 Не, Хуан все още работи на старото място. 509 01:48:18,801 --> 01:48:21,241 Значи вече не сте приятели? 510 01:48:22,641 --> 01:48:23,561 Не. 511 01:48:42,121 --> 01:48:44,561 Орнела, мога ли да ти кажа нещо? 512 01:48:46,201 --> 01:48:48,001 Хуан ми беше гадже. 513 01:48:48,481 --> 01:48:49,401 -Как? 514 01:48:50,201 --> 01:48:52,001 Просто така бяхме двойка. 515 01:48:52,281 --> 01:48:54,601 Така ,че защо не ми каза преди? 516 01:48:56,841 --> 01:48:58,441 Защото ме беше срам. 517 01:48:58,881 --> 01:48:59,801 О, татко...44644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.