Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:02:33,761 --> 00:02:36,401
Защо опразни тази стая?
4
00:02:37,121 --> 00:02:39,681
За едно момче от моята работа.
5
00:02:42,281 --> 00:02:44,201
Оставяш го да се настани там?
6
00:02:44,481 --> 00:02:46,041
Не, давам му я под наем.
7
00:02:49,441 --> 00:02:51,761
Брат ти живееше там, нали?
8
00:02:52,121 --> 00:02:53,041
-Да!
9
00:02:54,281 --> 00:02:57,841
- Той ще става баща.
- Мариано? Това е страхотно!
10
00:03:00,561 --> 00:03:02,161
Той е още млад.На 23?
11
00:03:02,601 --> 00:03:05,481
Не, аз съм с четири години по-голям
от него. Той е на 26.
12
00:03:06,681 --> 00:03:08,561
-Начука приятелката си.
13
00:03:08,881 --> 00:03:11,201
Но без грижи.
Той има работа и всичко.
14
00:03:11,481 --> 00:03:12,401
Хей момчета.
15
00:03:14,961 --> 00:03:17,281
- Кой остава?
- Да остане къде?
16
00:03:17,561 --> 00:03:18,521
В тази стая.
17
00:03:19,641 --> 00:03:20,921
Габриел, пич.
18
00:03:21,681 --> 00:03:22,761
Кой Габриел?
19
00:03:23,321 --> 00:03:26,001
Видя го няколко пъти.
20
00:03:26,761 --> 00:03:27,761
Русият.
22
00:05:36,121 --> 00:05:37,041
Габо.
23
00:05:42,961 --> 00:05:46,121
Ето ги ключовете.
Излизам за малко.
24
00:05:46,841 --> 00:05:47,761
Добре.
25
00:05:48,761 --> 00:05:52,481
Ще се видим утре.
Ако те притеснява, уведоми ме.
26
00:05:52,801 --> 00:05:53,721
-Добре.
27
00:07:30,801 --> 00:07:32,801
Той е сам.
28
00:07:33,561 --> 00:07:34,481
Хайде...
29
00:07:38,761 --> 00:07:43,641
В САЩ и Швеция
наричат футбола-сокър.
30
00:07:44,801 --> 00:07:47,041
Това е женски спорт.
31
00:07:48,601 --> 00:07:49,761
И в Китай...
32
00:07:51,561 --> 00:07:55,841
И жените, които играят, са прекрасни.
33
00:07:56,521 --> 00:07:59,081
Тотално горещи.
34
00:07:59,561 --> 00:08:04,801
Трябва да видиш как играят,
те движат добре топката.
35
00:08:05,841 --> 00:08:09,881
Те работят в тясно сътрудничество
с лаборатории.
36
00:08:10,161 --> 00:08:15,281
Специални лекарства правят
краката им по-силни и така нататък.
37
00:08:15,881 --> 00:08:20,041
Те са силни като мъжете
но в женски тела.
38
00:08:20,681 --> 00:08:26,161
И не е от някоя
мускулна операция или нещо подобно.
39
00:08:26,601 --> 00:08:29,881
Те все още са напълно женски.
40
00:08:30,641 --> 00:08:36,361
Покажи ни снимката.
От къде от Швеция ли са?
41
00:08:37,241 --> 00:08:41,321
Виж тясната й риза.
Все едно носи бикини.
42
00:08:42,161 --> 00:08:47,601
Не се фокусираш върху най-важното
нещо, човече. Сериозен съм!
43
00:08:47,921 --> 00:08:51,321
Ние ги игнорираме
и те стават по-добри от нас.
44
00:08:51,681 --> 00:08:57,041
Ще видиш. Ще спечелят
световната купа.
45
00:08:57,561 --> 00:09:01,041
- Просто я погледни.
- О, ядосай се.
46
00:09:03,881 --> 00:09:05,721
Спокойно, Марио.
47
00:09:27,441 --> 00:09:29,641
Марио е страхотен характер, нали?
48
00:09:29,921 --> 00:09:30,801
-Да
49
00:09:40,761 --> 00:09:43,081
Лягам си.
50
00:09:43,761 --> 00:09:44,681
Добре.
51
00:10:30,961 --> 00:10:35,721
Браян се цели в теб, стреля
и в крайна сметка си белязан.
52
00:10:38,081 --> 00:10:40,561
Помня първият път там.
53
00:10:41,241 --> 00:10:42,921
Бях си забравил ръкавиците.
54
00:10:44,801 --> 00:10:51,561
В крайна сметка оставаш насинен и с
следи от боя, приличаща на кръв.
55
00:10:52,641 --> 00:10:53,561
Ужасно е.
56
00:10:57,121 --> 00:10:58,521
Играта обаче е страхотна.
57
00:10:58,921 --> 00:11:02,401
Но тъй като използваш
пушки със сгъстен въздух,
58
00:11:03,081 --> 00:11:08,201
ако не носиш защита
може да се нараниш. Е, малко.
59
00:11:08,961 --> 00:11:11,681
Забавно е. Трябва да отидем някой път.
60
00:12:12,121 --> 00:12:15,041
Лягам си.
Утре започвам рано.
61
00:12:15,521 --> 00:12:17,041
Добре. Лека нощ.
62
00:12:18,441 --> 00:12:21,201
Остави вратата отворена
или ще спи до следобед.
63
00:12:21,481 --> 00:12:22,361
Добре.
64
00:13:09,721 --> 00:13:11,641
Къде ще ходиш днес?
65
00:13:12,001 --> 00:13:12,921
До Берисо.
66
00:13:13,281 --> 00:13:14,881
О, това е далече.
67
00:13:18,241 --> 00:13:21,041
Майка ти
живее там, нали?
68
00:13:23,801 --> 00:13:27,321
Дъщеря ти също?
Тя ходи ли на училище там?
69
00:13:43,681 --> 00:13:46,201
Влакът е след десет минути.
И ти ли идваш?
70
00:13:46,481 --> 00:13:47,361
-Да
71
00:14:12,161 --> 00:14:14,041
Остави ни малко.
72
00:14:18,401 --> 00:14:19,321
Добре.
73
00:14:25,801 --> 00:14:28,161
- Харесва ли ти там, където живееш?
- Да
74
00:14:28,441 --> 00:14:31,441
Хубаво ли е мястото?
-Добре ли се храниш?
75
00:14:31,921 --> 00:14:32,841
Да, мамо!
76
00:14:33,121 --> 00:14:36,561
Има ли парно?
Идва студено време.
77
00:14:37,801 --> 00:14:40,561
-Татко, идваш ли в стаята ми?
- Да, идвам.
78
00:14:40,841 --> 00:14:43,041
- Хайде!
- Идвам веднага,скъпа.
79
00:14:47,801 --> 00:14:49,761
О, парите.
80
00:14:51,121 --> 00:14:53,041
Ще и купя яке.
81
00:14:53,481 --> 00:14:54,401
Отивай.
82
00:16:51,601 --> 00:16:52,761
Тук съм, Хуан.
83
00:17:08,241 --> 00:17:09,161
Какво става?
84
00:17:10,721 --> 00:17:12,601
Просто седях тук.
85
00:17:13,401 --> 00:17:17,041
-Приятелката ти излезе от стаята,
но не ме видя.
86
00:17:17,441 --> 00:17:19,241
Не знаех какво да кажа.
87
00:17:19,641 --> 00:17:21,721
Всичко е наред, човече. не се притеснявай
88
00:17:32,881 --> 00:17:34,041
Ял ли си?
89
00:17:34,641 --> 00:17:35,561
Не.
90
00:17:36,441 --> 00:17:38,001
Да вземем нещо.
91
00:17:55,641 --> 00:17:58,081
Исках татуировки и на двете ръце.
92
00:17:58,961 --> 00:18:04,721
Зайче от тази страна...
и лисица тук, скрита в храсти.
93
00:18:06,841 --> 00:18:08,561
Само черно мастило.
94
00:18:10,881 --> 00:18:12,001
Като ин-ян.
95
00:18:15,121 --> 00:18:17,161
Брат ми използва фотошоп.
96
00:18:19,081 --> 00:18:22,041
Той ми показа как ще изглеждат.
97
00:18:23,521 --> 00:18:27,241
Но се страхувам, че ще съжалявам.
Имам снимка тук.
98
00:18:37,521 --> 00:18:42,201
Ще изглеждаш добре с татуировки...
върху тази бледа кожа.
99
00:18:49,481 --> 00:18:50,801
Виж, ето го.
100
00:19:04,681 --> 00:19:06,801
- Харесва ли ти?
- Да, хубаво е.
101
00:19:23,321 --> 00:19:25,601
Забравиха сиренето.
102
00:19:42,001 --> 00:19:44,681
- Казах ли ти за новата си работа?
- Не.
103
00:19:46,321 --> 00:19:48,201
Напуснах старата.
104
00:19:48,481 --> 00:19:49,361
-Да
105
00:19:49,881 --> 00:19:52,761
Сега работя
в аптека до гарата.
106
00:19:53,121 --> 00:19:54,881
Да, знам къде е.
107
00:19:55,401 --> 00:19:56,721
Засега ми харесва.
108
00:20:01,681 --> 00:20:05,081
Опитвам се да спестявам
за няколко месеца.
109
00:20:05,521 --> 00:20:09,841
Да се изнеса от дома на леля
и живея сама.
110
00:20:10,881 --> 00:20:12,641
Писна ли ти от нея?
111
00:20:14,081 --> 00:20:15,001
-Да
112
00:20:20,241 --> 00:20:22,041
- Добре ли си?
- Да
113
00:20:23,641 --> 00:20:24,561
-Ти?
114
00:21:37,881 --> 00:21:40,641
Виждяхме се
за малко.
115
00:21:41,801 --> 00:21:45,041
Но, не се разбрахме
така че се разделихме.
116
00:21:47,241 --> 00:21:52,401
Тя винаги прави едно и също.
Тя изскача и в крайна сметка остава.
117
00:21:54,601 --> 00:21:57,041
Мисля, че вече има гадже.
118
00:21:59,681 --> 00:22:01,921
Но, тя продължава да се връща при мен.
119
00:22:04,121 --> 00:22:05,801
Виждаш ли се с някого?
120
00:22:06,521 --> 00:22:07,441
Нещо като.
121
00:22:09,281 --> 00:22:10,521
Как се казва?
122
00:22:11,161 --> 00:22:12,081
Джулия.
123
00:23:35,361 --> 00:23:37,801
Не знаех, че си горе.
124
00:23:39,201 --> 00:23:40,801
Какво става? Всичко е наред?
125
00:23:41,401 --> 00:23:43,081
Да, просто съм уморен.
126
00:23:44,561 --> 00:23:45,721
Пий малко бира.
127
00:25:05,761 --> 00:25:07,521
Ще се върнеш ли в неделя?
128
00:25:07,801 --> 00:25:08,681
-Да!
129
00:25:10,641 --> 00:25:12,441
Виждаш я веднъж месечно?
130
00:25:12,721 --> 00:25:19,081
Не, когато дойдох тук,
тя отиде в Кордоба с майка ми.
131
00:25:20,521 --> 00:25:23,641
Само до понеделник,
когато започна училище.
132
00:25:24,201 --> 00:25:25,801
Тя във втори клас ли е?
133
00:25:30,761 --> 00:25:31,761
Това е Леандро.
134
00:26:01,921 --> 00:26:06,401
Котката беше под стълбите
с котенцата си в кутия за обувки.
135
00:26:06,721 --> 00:26:10,401
Намерих го за странно, защото
не бяха в кошница
136
00:26:10,681 --> 00:26:12,241
и нямаше одеяло.
137
00:26:12,521 --> 00:26:18,001
Затова попитах баба и ,тя каза
че котката е искала да ги скрие.
138
00:26:20,841 --> 00:26:28,121
Защото преди това
също имаше котенца в кутия.
139
00:26:30,881 --> 00:26:33,881
Баба ги сложи в кошница.
140
00:26:34,241 --> 00:26:39,281
Но котката ги извади
едно по едно
141
00:26:39,881 --> 00:26:45,241
и скри котетата някъде.
Тя не иска да ги намерим.
142
00:26:45,761 --> 00:26:46,681
-Разбира се.
143
00:26:49,721 --> 00:26:56,001
Откакто тя знае,че
няма да ги нараня
144
00:26:56,521 --> 00:26:59,281
тя ми позволи да ги държа
и затворя очи.
145
00:26:59,601 --> 00:27:01,081
- Как?
- Като тази.
146
00:27:03,561 --> 00:27:08,241
И започна да издава този звук.
Как се нарича?
147
00:27:08,761 --> 00:27:10,361
Звукът, който издават котките?
148
00:27:11,721 --> 00:27:12,641
Мъркане.
149
00:27:13,121 --> 00:27:15,841
Да, забравих думата.
Тя измърка.
150
00:27:18,481 --> 00:27:21,881
Исках да взема едно коте
но баба не ми позволи,
151
00:27:22,161 --> 00:27:25,841
каза, че няма да мине
с Перла, защото е стара.
152
00:27:26,121 --> 00:27:27,721
Да, вероятно.
153
00:27:44,921 --> 00:27:49,241
Хей, отивам да си купя цигари.
Искаш ли нещо?
154
00:27:49,881 --> 00:27:50,801
Не благодаря.
155
00:28:11,281 --> 00:28:12,841
Улицата е в хаос.
156
00:28:14,521 --> 00:28:16,201
Какво четеш?
157
00:28:16,801 --> 00:28:18,161
"Илюстрираният човек"
158
00:28:18,561 --> 00:28:19,561
Кой го е написал?
159
00:28:20,641 --> 00:28:21,641
Рей Бредбъри.
160
00:28:29,201 --> 00:28:30,121
Благодаря.
161
00:28:30,401 --> 00:28:32,801
Казвам ти.
Улицата е в хаос.
162
00:28:33,121 --> 00:28:35,041
Два мотоциклета са катастрофирали.
163
00:28:35,321 --> 00:28:38,041
Там лежеше един човек. Пълна бъркотия.
164
00:29:01,921 --> 00:29:03,441
Отивам да пуша.
165
00:30:08,241 --> 00:30:09,921
Искаш ли да отидем да вземем бира?
166
00:30:10,841 --> 00:30:11,761
Добре.
167
00:30:12,081 --> 00:30:14,561
Побързай. Скоро затварят.
168
00:30:15,121 --> 00:30:16,041
Добре.
169
00:31:49,161 --> 00:31:51,241
Да отидем ли на бира?
170
00:31:54,001 --> 00:31:54,921
Добре.
171
00:32:35,241 --> 00:32:36,881
Колекционираш зайчета ли?
172
00:32:37,161 --> 00:32:38,041
Да!
173
00:38:30,241 --> 00:38:31,161
Здравей!
174
00:39:01,401 --> 00:39:05,001
Хей, ще ядем пица.
Искаш ли да се присъединиш към нас?
175
00:39:06,121 --> 00:39:07,041
Добре.
176
00:39:37,881 --> 00:39:39,601
Влакът е след десет минути.
177
00:39:40,841 --> 00:39:44,281
Ще видиш,
нямам нужда нито от брак, нито от деца.
178
00:39:45,801 --> 00:39:47,281
И този човек искаше това.
179
00:39:48,441 --> 00:39:53,321
Срещаме се два месеца
когато го повдигнах.
180
00:39:54,921 --> 00:39:58,161
Никак не му хареса.
Мисля, че искаше да се жени.
181
00:40:00,001 --> 00:40:05,721
Казах му: „Ако искаш да си
с други жени, не ме интересува."
182
00:40:06,001 --> 00:40:07,041
Защо трябва да?
183
00:40:08,121 --> 00:40:11,281
Той го прие много зле
и спря да ми звъни.
184
00:40:12,081 --> 00:40:13,001
Идиот.
185
00:40:16,001 --> 00:40:20,841
Два месеца по-късно се обади.
Казах му да забрави.
186
00:40:21,481 --> 00:40:22,881
Сериозно. Разкарай се, човече.
187
00:40:25,401 --> 00:40:28,921
Човекът беше луд.
Искам да кажа, отпусни се.
188
00:40:31,601 --> 00:40:34,241
Ще отида до тоалетната
преди да си тръгна.
189
00:40:49,121 --> 00:40:51,401
Ти ли оправи крана в банята?
190
00:40:51,681 --> 00:40:52,601
-Да!
191
00:40:53,321 --> 00:40:55,121
Значи разбираш от тези неща?
192
00:40:56,361 --> 00:41:00,481
Да, баща ми ме научи.
Когато бях дете.
193
00:41:37,641 --> 00:41:39,041
Така че, ще се видим по-късно.
194
00:41:39,521 --> 00:41:40,441
Чао.
195
00:42:23,681 --> 00:42:24,601
-Татко?
196
00:42:24,961 --> 00:42:26,481
Учителят ми ме попита
197
00:42:27,001 --> 00:42:32,041
защо живея с баба
вместо с майка и татко.
198
00:42:33,401 --> 00:42:38,041
Затова казах, че мама е починала,
когато бях малка.
199
00:42:38,601 --> 00:42:40,681
И, че трябва да работиш далеч
200
00:42:41,081 --> 00:42:46,601
и дядо
строи стая на горния етаж
201
00:42:47,881 --> 00:42:51,761
така ,че да живееш с нас
202
00:42:52,281 --> 00:42:56,521
защото не можеш да си позволиш наема.
203
00:42:58,881 --> 00:43:00,721
Защо те попита това?
204
00:43:03,121 --> 00:43:05,041
Защото и казах,
205
00:43:08,601 --> 00:43:13,361
че баба ми помага
с домашните.
206
00:43:13,881 --> 00:43:16,321
Но, понякога
тя не разбира.
207
00:43:17,001 --> 00:43:19,481
И затова попита.
208
00:43:21,561 --> 00:43:25,041
Татко, искам да отида на кино.
209
00:43:25,801 --> 00:43:28,841
Защото последния път
210
00:43:30,401 --> 00:43:34,721
ходих на кино с баба,
211
00:43:38,201 --> 00:43:45,041
те обявяваха
предстоящите филми.
212
00:43:49,081 --> 00:43:51,761
Имаше един
и исках да го видя,
213
00:43:53,401 --> 00:43:57,641
но,
не помня заглавието.
214
00:43:58,681 --> 00:44:00,321
За какво беше?
215
00:44:01,561 --> 00:44:03,761
Помниш ли?
216
00:44:58,801 --> 00:45:02,401
Хей, този човек на работа днес
беше луд, нали?
217
00:45:03,921 --> 00:45:07,841
Мислех, че шофьорът на камиона
щеше да го убие.
218
00:45:09,121 --> 00:45:10,041
Аз също.
219
00:45:10,401 --> 00:45:15,001
Той беше луд. Хвърляше нещата
така на земята...
220
00:45:32,481 --> 00:45:35,321
Искаш ли да дойдеш с мен
да си купя сладолед?
221
00:45:35,601 --> 00:45:37,721
Добре, да тръгваме.
222
00:47:05,441 --> 00:47:06,761
Лягам си.
223
00:48:42,401 --> 00:48:44,081
Скапани говорители...
224
00:48:51,241 --> 00:48:53,161
Ще взема слушалките.
225
00:49:16,521 --> 00:49:17,441
Слушай.
226
00:50:39,601 --> 00:50:41,081
- Здравей, как са нещата?
- Супер.
227
00:50:41,681 --> 00:50:46,361
Благодаря ти, че ме пусна
и съжалявам, че се отбивам толкова късно.
228
00:50:48,121 --> 00:50:51,201
Имах спор с Гиме.
229
00:50:52,601 --> 00:50:58,441
Бъркотия е. Тя прочете нещо
в моя фейсбук и се ядоса.
230
00:51:00,161 --> 00:51:01,881
Какво правеше?
231
00:51:02,161 --> 00:51:03,081
Здравей.
232
00:51:03,601 --> 00:51:04,521
Хей, Марио.
233
00:51:05,841 --> 00:51:06,761
Как си?
234
00:51:09,001 --> 00:51:12,321
Тя ме изгони.
Просто и казах.
235
00:51:13,521 --> 00:51:16,881
И дори не чуках момичето.
Аз съм пълен идиот.
236
00:51:17,161 --> 00:51:22,401
Оставих Фейсбук отворен
и прочете всичко.
237
00:51:23,001 --> 00:51:28,441
Просто се лутахме,
говорихме мръсно.
238
00:51:29,681 --> 00:51:32,041
Знаеш ли, глупости.
239
00:51:33,161 --> 00:51:37,041
И така, Гиме ми каза да се разходя.
240
00:51:38,401 --> 00:51:39,441
Момичето горещо ли е?
241
00:51:40,201 --> 00:51:42,041
Да, много е красива.
242
00:51:44,681 --> 00:51:45,561
На колко години е?
243
00:51:45,841 --> 00:51:48,681
22, малко млада.
244
00:51:52,361 --> 00:51:56,001
Ако не беше мъж.
Тези неща се случват.
245
00:51:56,521 --> 00:51:59,081
Виж хубава снимка на жена
246
00:51:59,681 --> 00:52:03,881
и накрая с травестит
или някой такъв.
247
00:52:07,921 --> 00:52:09,761
Трябва да пикая.
248
00:52:41,361 --> 00:52:44,241
- Може да остане през нощта, нали?
-Разбира се.
249
00:52:47,001 --> 00:52:48,161
Ял ли си?
250
00:53:18,921 --> 00:53:20,241
Лягам си.
251
00:55:41,401 --> 00:55:44,721
Посетих курса
за около шест месеца.
252
00:55:46,201 --> 00:55:48,801
Спомням си, че учителят ни каза
253
00:55:49,321 --> 00:55:54,161
да избера три или четири снимки
за изложбата в училище
254
00:55:54,521 --> 00:55:57,241
в края на годината.
255
00:55:59,321 --> 00:56:02,201
Ние поканихме
семействата и приятели.
256
00:56:08,161 --> 00:56:14,041
Така майка ми дойде.
Сестра ми също.
257
00:56:14,721 --> 00:56:19,321
Експериментирах с нощни светлини
и нефокусирани изображения.
258
00:56:20,641 --> 00:56:23,761
Беше малко странно.
Сестра ми ги хареса.
259
00:56:25,121 --> 00:56:28,841
Майка ми не каза много,
но и тя ги хареса.
260
00:56:33,641 --> 00:56:35,721
Баща ми не каза нищо.
261
00:56:36,841 --> 00:56:40,801
Спомням си това на следващия ден.
262
00:56:43,281 --> 00:56:45,641
Бяхме в къщи
седнали на дивана.
263
00:56:48,921 --> 00:56:50,641
И баща ми ми каза:
264
00:56:51,121 --> 00:56:55,041
„Не беше хубаво това, което направи.
Това не е фотография."
265
00:56:57,561 --> 00:57:00,281
Така, че никога не се върнах на курса.
266
00:57:02,561 --> 00:57:05,121
Може би беше прав. Не знам.
267
00:57:40,361 --> 00:57:41,601
Колко е часът?
268
00:57:48,641 --> 00:57:49,921
Нека проверя.
269
00:57:54,801 --> 00:57:55,801
Девет часа.
270
00:57:57,641 --> 00:57:59,841
- Искаш ли да хапнеш нещо?
- Добре.
271
00:59:05,281 --> 00:59:07,761
Нямам нищо против само ние
на среща в събота.
272
00:59:22,881 --> 00:59:24,561
Нещо друго ли е?
273
00:59:29,121 --> 00:59:31,041
Има ли друга жена?
274
00:59:42,921 --> 00:59:45,481
Няма ли да кажеш нищо?
275
01:00:07,001 --> 01:00:10,761
Не съм мъжки шовинист.
Но съм съгласен с баща ми.
276
01:00:11,601 --> 01:00:15,041
Камила е на 18.Не го прави,
знае какво иска.
277
01:00:15,441 --> 01:00:16,361
-Манекенче!
278
01:00:16,721 --> 01:00:18,441
Как си?
279
01:00:19,681 --> 01:00:22,841
Баща ми е ядосан
защото прекарва всички си дни
280
01:00:23,121 --> 01:00:25,721
с това дебело момиче с къса коса
281
01:00:26,081 --> 01:00:28,921
която има мотоциклет
Дори не мога да се справя.
282
01:00:29,281 --> 01:00:30,601
Баща ми и казва:
283
01:00:31,721 --> 01:00:33,641
Знам, че не си стока
284
01:00:35,441 --> 01:00:41,201
но защо трябва да се мотаеш
през цялото време с това момиче?
285
01:00:42,121 --> 01:00:47,481
И тя казва, че това е просто мода
и тази мацка си има гадже.
286
01:00:47,761 --> 01:00:50,121
Което никога не сме виждали, между другото.
287
01:00:51,241 --> 01:00:53,441
Не знам. Какъв е смисълът?
288
01:00:54,401 --> 01:00:56,841
Баща ти е твърде дипломатичен.
289
01:00:57,761 --> 01:00:59,721
Ако бях на негово място,
290
01:01:01,521 --> 01:01:09,361
бих ритнал задника на тази толкова силно
че, щеше да лети над Буенос Айрес.
291
01:01:10,121 --> 01:01:12,401
Мога да търпя странен син.
292
01:01:12,881 --> 01:01:18,041
Но дъщеря лесбийка?
Предпочитам да си отрежа топките.
293
01:01:19,281 --> 01:01:25,681
Работата е там... слабите бащи
възпитават странни синове.
294
01:01:26,601 --> 01:01:29,441
И когато майката е нещо като...
295
01:01:29,761 --> 01:01:30,681
Какво?
296
01:01:31,521 --> 01:01:37,241
Майка ми е наистина е,
много изискана, тиха.
297
01:01:38,121 --> 01:01:42,121
А сестра ми е просто... наивна.
298
01:01:42,441 --> 01:01:46,601
Тази дебела мацка я манипулира.
299
01:02:44,081 --> 01:02:47,681
- Е, прибираш ли се утре?
- Да
300
01:02:48,681 --> 01:02:49,601
В колко часа?
301
01:02:50,601 --> 01:02:51,681
Около единайсет.
302
01:02:53,961 --> 01:02:56,201
Защото утре не работя.
303
01:02:56,561 --> 01:02:59,841
Казах на Раул
Ще пропусна някои съботи.
304
01:03:00,881 --> 01:03:03,401
Тези допълнителни пари не си струват.
305
01:03:04,481 --> 01:03:07,401
Взимаш ли на Орнела
неща, които иска?
306
01:03:07,681 --> 01:03:08,601
Да!
307
01:03:12,681 --> 01:03:14,681
- Това е Леандро.
- Да отворя ли?
308
01:03:14,961 --> 01:03:15,881
Не, чакай.
309
01:03:32,921 --> 01:03:36,641
Пич... аз съм с една мацка.
310
01:03:38,361 --> 01:03:39,801
Не, той не е тук.
311
01:03:40,961 --> 01:03:43,041
Тогава ела утре.
312
01:03:44,561 --> 01:03:46,521
Сигурно.Чао, задник.
313
01:03:55,921 --> 01:03:58,841
-Идвам в понеделник
и оставам, става ли?
314
01:04:00,641 --> 01:04:03,561
Добре, моля те, бъди мила
с баба и дядо.
315
01:04:06,801 --> 01:04:08,601
Просто този уикенд.
316
01:04:11,841 --> 01:04:15,441
Винаги ще идвам
в сряда и събота.
317
01:04:16,841 --> 01:04:19,121
Не, това е само за този уикенд.
318
01:04:21,601 --> 01:04:22,521
Добре.
319
01:04:26,801 --> 01:04:27,721
Аз също.
320
01:04:30,681 --> 01:04:32,601
Обичам те принцесо моя.
321
01:04:34,641 --> 01:04:35,561
Да ,чао!
322
01:05:32,841 --> 01:05:33,761
Ей човек!
323
01:05:36,721 --> 01:05:38,881
Момчета от моя квартал.
324
01:05:49,281 --> 01:05:52,721
- Здравей, не си зает, нали?
- Не, влизай.
325
01:05:53,121 --> 01:05:55,761
- Как сте момчета?
- Всичко е наред, човече.
326
01:06:07,241 --> 01:06:08,161
Моно, Нико.
327
01:06:08,601 --> 01:06:09,521
Габриел.
328
01:06:10,321 --> 01:06:11,561
Здравей как си?
329
01:06:11,841 --> 01:06:13,001
Искаш ли приятел?
330
01:06:34,201 --> 01:06:37,001
Да, бях тук веднъж
за рожденият ти ден.
331
01:06:37,281 --> 01:06:39,921
Баба ти премести
мебелите, за да танцуваме.
332
01:06:40,641 --> 01:06:44,241
Той не дойде, защото
беше твърде малък тогава.
333
01:06:44,521 --> 01:06:47,121
Значи съм бил тук преди.
Беше забавно.
334
01:06:47,601 --> 01:06:49,521
Кога се премести от нашия квартал?
335
01:06:50,401 --> 01:06:51,481
Преди две години.
336
01:06:51,961 --> 01:06:56,601
От тогава не сме се срещали.
Той те видя няколко пъти, аз не.
337
01:06:57,001 --> 01:06:59,281
И така, имаш ли момиче сега?
338
01:07:00,561 --> 01:07:01,481
Нещо като.
339
01:07:03,441 --> 01:07:07,841
Преди трябваше да го питаме
с колко се е виждал, а не с кого.
340
01:07:09,121 --> 01:07:11,641
Спомни си кога ти и той
заблудил се
341
01:07:12,481 --> 01:07:14,121
с тази уличница от нашата улица?
342
01:07:14,401 --> 01:07:16,641
По дяволите, тя наистина беше добра.
343
01:07:17,281 --> 01:07:22,921
Просто бяхме наоколо
и той ми казва: Хуан живее тук.
344
01:07:23,641 --> 01:07:26,441
Затова дойдохме да те изненадаме.
345
01:07:27,441 --> 01:07:31,761
Виждал те е няколко пъти
и не го направих през тези две години.
346
01:07:32,721 --> 01:07:34,241
- Дълго време.
- Да
347
01:07:35,921 --> 01:07:38,201
Е, какво става с теб сега?
348
01:08:24,841 --> 01:08:28,761
- Отиваме да си купим бири.
- Добре, не чакай много.
349
01:08:55,121 --> 01:08:57,041
Името ти е Габриел, нали?
350
01:08:57,481 --> 01:09:01,521
Може ли да намериш това списание
за което говори по-рано?
351
01:09:01,921 --> 01:09:03,561
- Сигурно.
- Не е ли проблем?
352
01:09:03,961 --> 01:09:04,881
Мерси човече.
353
01:09:48,121 --> 01:09:50,721
- Тук.
- Благодаря пич.
354
01:09:51,801 --> 01:09:54,041
- Ще ни донеса бира.
- Страхотно.
355
01:11:03,161 --> 01:11:05,561
- Последната ли е?
- Да
356
01:11:07,361 --> 01:11:12,001
Винаги е така
с тези копелета. Те излетяха.
357
01:13:17,081 --> 01:13:19,321
- Хей, какво става?
- Добре.
358
01:13:52,081 --> 01:13:53,801
Съжалявам за вчера.
359
01:13:55,361 --> 01:14:01,001
Нико имаше планове и се мотаехме
в къщата на приятел.
360
01:14:03,681 --> 01:14:06,681
Беше късно
така че останах при него.
361
01:14:09,201 --> 01:14:11,561
А ти?
Останахте ли до късно?
362
01:14:12,681 --> 01:14:16,921
Не знам. Легнах си рано
и го остави тук.
363
01:14:17,921 --> 01:14:20,601
Сутринта
той вече беше изчезнал.
364
01:14:40,241 --> 01:14:44,121
Не ме карай да се обяснявам
все едно си ми гадже.
365
01:18:25,001 --> 01:18:25,921
Габо!
366
01:18:37,441 --> 01:18:38,361
Ела тук.
367
01:18:52,961 --> 01:18:56,441
- Целуни Орнела от мен.
- Добре.
368
01:19:55,801 --> 01:19:57,801
Хубави къщички.
Кой ги е нарисувал?
369
01:19:58,561 --> 01:19:59,481
Баба.
370
01:20:00,521 --> 01:20:02,041
Когато тя няма идеи
371
01:20:02,721 --> 01:20:06,721
Предлагам й място
или герой за рисуване. нали
372
01:20:07,841 --> 01:20:10,041
Понякога
Не мога да се сетя за нищо.
373
01:20:10,441 --> 01:20:14,601
Така че казвам неща като...
три мечки, еднорог,
374
01:20:14,921 --> 01:20:18,681
планина пълна с рози,
и се вдъхновяваш.
375
01:20:19,761 --> 01:20:23,081
Да, например веднъж рисувах
376
01:20:24,121 --> 01:20:31,041
еднорог, хванат в розите
377
01:20:32,241 --> 01:20:36,161
които растяха в планината
и мечките дойдоха да го спасят.
378
01:20:36,481 --> 01:20:40,241
Добавяш малко феи, малко конфликти
379
01:20:40,521 --> 01:20:44,041
и създаваш история
с това. Невероятно е.
380
01:20:46,281 --> 01:20:48,201
Ще закъснееш.
381
01:20:48,801 --> 01:20:49,721
Вярно
382
01:20:50,681 --> 01:20:54,201
Тате, хайде да гледаме филм
когато се върнеш.
383
01:20:54,761 --> 01:20:55,681
-Добре.
384
01:20:56,321 --> 01:20:59,601
Ще сготвим пържоли с пържени картофи.
385
01:21:24,121 --> 01:21:25,681
- Здравей.
- Как си?
386
01:21:26,321 --> 01:21:28,761
- Добре.
- Посети ли дъщеря си?
387
01:21:29,041 --> 01:21:29,921
-Да!
388
01:21:30,801 --> 01:21:32,601
- Габо, добре ли си?
- Здравей!
389
01:21:32,961 --> 01:21:35,201
- Хайде да отидем на покрива.
- Добре.
390
01:21:45,201 --> 01:21:49,681
Той е досаден. Ако не си съгласен
с него той казва, че грешиш
391
01:21:50,001 --> 01:21:51,481
а, това не е така.
392
01:21:51,761 --> 01:21:56,401
Понякога и другите гледни точки
Няма правилно и грешно.
393
01:21:56,801 --> 01:21:58,641
Хората просто мислят различно.
394
01:21:59,641 --> 01:22:01,801
Но той не го приема.
395
01:22:03,481 --> 01:22:09,121
И искам да кажа, първо погледни себе си
преди да говорим за другите.
396
01:22:12,001 --> 01:22:14,841
Мисля, че Браян е тук.
Той ми каза, че идва.
397
01:22:20,481 --> 01:22:23,561
Нищо не казваш
но ме разбираш, нали?
398
01:22:25,161 --> 01:22:28,561
Искам да кажа, че всеки има право
да прави каквото иска.
399
01:22:28,881 --> 01:22:33,681
Но, той е толкова упорит.
Уморявам се от него.
400
01:22:35,481 --> 01:22:37,921
Знам, че работи
с теб, но... хайде.
401
01:22:40,921 --> 01:22:43,121
- Ще взема още една бутилка.
- Страхотно.
402
01:22:57,681 --> 01:22:58,801
-Здравей.
403
01:23:00,681 --> 01:23:02,361
- Добре ли си?
- Да ти?
404
01:23:02,641 --> 01:23:03,561
-Да, добре.
405
01:23:03,961 --> 01:23:06,041
- Взимам бира.
- Добре.
406
01:23:21,921 --> 01:23:23,881
- Не знаех, че ще дойде.
- Добре.
407
01:23:35,761 --> 01:23:38,201
Наистина са страхотни.
408
01:23:40,081 --> 01:23:43,041
Никога не съм виждал
нещо подобно.
409
01:23:43,321 --> 01:23:49,001
Виждал съм ги в Текнополис
и след това на Плаза де Майо.
410
01:23:49,561 --> 01:23:52,521
Те скачаха
от сградите.
411
01:23:54,001 --> 01:23:59,561
Но, това шоу не можеш да си го представиш.
Беше като театрална постановка.
412
01:24:00,521 --> 01:24:05,201
Въпреки, че никога не съм гледал пиеса и там
нямаше известни хора.
413
01:24:05,761 --> 01:24:09,601
Имаше
найлонов басейн.
414
01:24:09,881 --> 01:24:14,881
Беше пълен с вода
и момичета скачаха в него.
415
01:24:15,241 --> 01:24:18,081
Всички голи и много красиви.
416
01:24:19,161 --> 01:24:23,761
Имаше много.
И продължаваха да идват.
417
01:24:24,921 --> 01:24:25,841
Невероятено.
418
01:24:26,441 --> 01:24:30,561
Мика беше до мен.
Мисля, че беше малко ревнива.
419
01:24:30,881 --> 01:24:35,841
И бях изумен от шоуто,
не от момичетата.
420
01:24:36,241 --> 01:24:40,841
Вече видях голи жени.
Но, не нещо такова.
421
01:24:42,121 --> 01:24:43,041
Невероятено.
422
01:27:16,721 --> 01:27:17,641
Габо?
423
01:27:28,121 --> 01:27:29,561
Къде беше?
424
01:27:29,841 --> 01:27:30,721
Наоколо.
425
01:27:31,481 --> 01:27:32,481
Изпратих ти съобщение.
426
01:27:33,161 --> 01:27:35,121
Да, телефонът ми умря.
427
01:27:36,281 --> 01:27:38,521
Лягам си. Уморен съм.
428
01:28:21,121 --> 01:28:22,041
-Здрасти!
429
01:28:22,881 --> 01:28:25,641
Хуан, Наталия беше долу.
430
01:28:28,521 --> 01:28:29,441
-Здрасти!
431
01:29:05,081 --> 01:29:07,361
Как си.Всичко е наред?
432
01:29:08,081 --> 01:29:09,001
-Да!
433
01:29:32,321 --> 01:29:35,801
- Готин филм, не го гледах.
- Да, знам.
434
01:29:37,481 --> 01:29:39,761
Този наистина е страшен.
435
01:29:41,881 --> 01:29:46,481
Човекът е просто луд
и не се уморява.
436
01:29:47,201 --> 01:29:48,721
Виж тази сцена.
437
01:30:04,321 --> 01:30:05,321
Къде е Яни?
438
01:30:06,161 --> 01:30:07,681
Отиде на работа.
439
01:30:13,881 --> 01:30:16,121
Браян, имаш ли презерватив?
440
01:30:18,561 --> 01:30:19,481
Не, човече.
441
01:30:22,241 --> 01:30:24,401
- Ти, Леандро?
- Не, нямам.
442
01:30:34,121 --> 01:30:39,041
Те не могат да го унищожат, те го пазят
да стреля и нищо не става.
443
01:30:40,761 --> 01:30:42,081
Казах ти, пич.
444
01:31:46,201 --> 01:31:48,721
Аз съм това, което съм.
Правя каквото мога.
445
01:31:49,481 --> 01:31:51,841
Не бихме могли да имаме по-добър живот.
446
01:31:52,681 --> 01:31:57,361
Живеем, спим и ядем заедно.
Събуждаме се един до друг.
447
01:32:01,481 --> 01:32:05,001
Но, вече имам живот
и не мога да го променя.
448
01:32:06,401 --> 01:32:07,841
Няма да го променя.
449
01:32:09,761 --> 01:32:11,961
Искам да играя футбол
с момчетата
450
01:32:12,241 --> 01:32:15,081
и не искам
да съм странен под душовете.
451
01:32:16,161 --> 01:32:17,401
Не искам това.
452
01:32:17,681 --> 01:32:20,681
Имаш дъщеря.
Искам собствено семейство.
453
01:32:22,761 --> 01:32:24,361
Искам нормален живот.
454
01:32:42,161 --> 01:32:46,561
Не искам да стигам до някъде...
и да бъде сочен.
455
01:32:48,401 --> 01:32:49,841
Не искам това.
456
01:36:24,401 --> 01:36:26,561
Бях много млад, знаеш ли.
457
01:36:27,521 --> 01:36:29,641
И двамата бяхме на 20 години.
458
01:36:32,241 --> 01:36:36,001
Живеехме на малко място
на осем пресечки от родителите ми.
459
01:36:37,601 --> 01:36:42,281
Орнела беше на две. Ето, защо
не помни нищо.
460
01:36:46,841 --> 01:36:48,441
Беше толкова внезапно.
461
01:36:52,441 --> 01:36:54,121
Тя се разболя на работа.
462
01:36:57,281 --> 01:37:01,201
Тя припадна. Взеха я
и в болницата почина.
463
01:37:07,401 --> 01:37:13,401
Явно е било сърдечен дефект
който не е бил диагностициран.
464
01:37:16,921 --> 01:37:18,641
И просто така
465
01:37:21,121 --> 01:37:23,921
Бях сам
с малката Орнела.
466
01:37:31,961 --> 01:37:35,561
По това време бях
много религиозен, като родителите си.
467
01:37:40,721 --> 01:37:42,281
И почувствах, че...
468
01:37:45,441 --> 01:37:48,561
Не можех да съм напълно
честен с нея.
469
01:37:52,601 --> 01:37:55,161
И тъй като знаех, че харесвам момчета,
470
01:37:56,561 --> 01:38:02,121
беше като наказание
за това, че не съм искрен
471
01:38:05,281 --> 01:38:07,001
или желая мъже.
472
01:38:13,241 --> 01:38:18,121
Отне ми доста време
да избия тази идея от главата си.
473
01:38:20,841 --> 01:38:25,281
Да разбера,че това нещо
няма нищо общо с другото.
474
01:41:00,561 --> 01:41:03,081
Вчера и казах, че свърши.
475
01:41:04,161 --> 01:41:05,081
Добре.
476
01:42:03,401 --> 01:42:05,641
Искам да заведа Марио на парти.
477
01:42:07,081 --> 01:42:09,681
Напълно го виждам там.
478
01:42:11,961 --> 01:42:16,041
Сякаш е стар,
но в същото време той е дете.
479
01:42:17,361 --> 01:42:19,801
Той ме разбива. Той е толкова глупав.
480
01:42:31,801 --> 01:42:34,241
Може ли да вземеш това растение?
481
01:42:34,521 --> 01:42:35,361
Добре.
482
01:42:35,641 --> 01:42:39,761
Казах на Лийн, че ще ми помогаш
с микробуса и няма да успея.
483
01:42:40,081 --> 01:42:42,481
- Близо до парка ли е?
- Да, точно там.
484
01:42:42,761 --> 01:42:45,521
- Трябва ли да го поискам?
- Точно.
485
01:42:46,241 --> 01:42:47,161
Добре.
486
01:43:25,881 --> 01:43:26,801
Здравей.
487
01:43:38,161 --> 01:43:39,841
Ще го изнеса навън.
488
01:43:59,881 --> 01:44:02,721
Хуан се страхуваше, че ще се ядосаш.
489
01:44:03,161 --> 01:44:06,241
Казах му, че
ще разбереш.
490
01:44:07,121 --> 01:44:08,041
-Добре.
491
01:44:08,441 --> 01:44:09,361
Ще видиш?
492
01:44:11,921 --> 01:44:16,001
Не е спешно.
Отдели време, за да намериш ново място.
493
01:44:16,921 --> 01:44:23,681
Терминът ми е през май.
Можеш да останеш до раждането на бебето.
494
01:44:26,601 --> 01:44:28,281
Спри да пушиш, моля.
495
01:44:37,321 --> 01:44:42,441
Идеята е
да оправя тази стая за бебето.
496
01:44:46,441 --> 01:44:47,361
Няма проблем.
497
01:44:48,761 --> 01:44:50,641
Виждаш ли ,не беше толкова трудно.
498
01:44:52,521 --> 01:44:54,241
Отивам до тоалетната.
499
01:45:30,641 --> 01:45:32,721
Искам да продължа да те виждам.
500
01:45:37,441 --> 01:45:40,521
С времето,
можем да измислим нещо.
501
01:45:44,601 --> 01:45:45,841
Какво казваш?
502
01:47:51,241 --> 01:47:53,441
Кога ще можем
да живеем заедно?
503
01:47:53,761 --> 01:47:57,201
Когато дядо свърши
мястото горе, помниш ли?
504
01:47:57,481 --> 01:47:59,361
И какво правиш сега?
505
01:48:00,241 --> 01:48:02,521
Работя с растения.
506
01:48:02,881 --> 01:48:07,481
Аз се грижа за тях, слагам ги
в камиона и ги поливам.
507
01:48:12,641 --> 01:48:14,681
Хуан също ли работи там?
508
01:48:15,201 --> 01:48:18,441
Не, Хуан все още работи
на старото място.
509
01:48:18,801 --> 01:48:21,241
Значи вече не сте приятели?
510
01:48:22,641 --> 01:48:23,561
Не.
511
01:48:42,121 --> 01:48:44,561
Орнела, мога ли да ти кажа нещо?
512
01:48:46,201 --> 01:48:48,001
Хуан ми беше гадже.
513
01:48:48,481 --> 01:48:49,401
-Как?
514
01:48:50,201 --> 01:48:52,001
Просто така бяхме двойка.
515
01:48:52,281 --> 01:48:54,601
Така ,че защо не ми каза преди?
516
01:48:56,841 --> 01:48:58,441
Защото ме беше срам.
517
01:48:58,881 --> 01:48:59,801
О, татко...44644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.