All language subtitles for The.Big.Cigar.2024.S01E06.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,973 --> 00:00:16,642 [Federale, in Spanish] You know... 2 00:00:17,851 --> 00:00:19,520 I do admire loyalty. 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,690 It's an honorable position. 4 00:00:26,151 --> 00:00:28,695 But it can be exhausting, too. 5 00:00:29,821 --> 00:00:32,908 And you, my friend... 6 00:00:35,202 --> 00:00:36,912 You look exhausted. 7 00:00:36,912 --> 00:00:40,290 [Huey, in English] When I got out of the pen, I swore I'd never go back. 8 00:00:40,290 --> 00:00:44,294 But somehow, I keep finding myself in, uh, one form of prison or another. 9 00:00:44,795 --> 00:00:48,924 Celebrity. Surveillance. [scoffs] Prison of my own mind. 10 00:00:50,592 --> 00:00:54,137 Even that luxury penthouse was just a fancy jail cell in the sky. 11 00:00:54,137 --> 00:00:55,973 - [sighs] - [distorted voice on radio] 12 00:00:56,640 --> 00:00:58,433 [Federale speaking Spanish] 13 00:00:59,393 --> 00:01:01,603 [in English] I know you over there, pig. [breathes shakily] 14 00:01:01,603 --> 00:01:05,190 I can smell you. [breathing shakily] I-I know you right there, motherfucker. 15 00:01:05,190 --> 00:01:07,776 Come on. [breathes shakily] Come on, ain't nobody scared of you. 16 00:01:07,776 --> 00:01:09,903 I ain't scared of you. Come on. [exhales shakily] 17 00:01:09,903 --> 00:01:14,032 [breathing shakily] Come on, motherfucker. I'm right here. 18 00:01:14,032 --> 00:01:15,117 Come and get me, motherfucker. 19 00:01:15,117 --> 00:01:18,495 - [Federale, in Spanish] Liar! - [Aldo screaming, crying] 20 00:01:19,121 --> 00:01:20,414 [Aldo screams] 21 00:01:20,414 --> 00:01:22,249 - [sighs] - [Federale speaking Spanish] 22 00:01:23,125 --> 00:01:24,168 [Aldo groaning] 23 00:01:26,253 --> 00:01:27,254 [object thuds] 24 00:01:29,965 --> 00:01:32,050 [strains, breathing heavily] 25 00:01:33,760 --> 00:01:36,138 [in English] Come on, guys, vámonos, vámonos. Hurry up. 26 00:01:42,686 --> 00:01:43,520 They'll be back. 27 00:01:44,354 --> 00:01:46,190 Guys, Artie's boat sank. 28 00:01:46,190 --> 00:01:49,276 - What? Here, Aldo, sit, please. - You're no longer safe here. 29 00:01:49,276 --> 00:01:52,279 What about, uh, Cozumel, your smuggler friend? 30 00:01:52,279 --> 00:01:53,363 Yes. 31 00:01:54,740 --> 00:01:57,534 I have arranged a car to Mexico City to the Hotel Corazon. 32 00:01:57,534 --> 00:01:58,785 - Wait, to the city? - [Aldo] Yes. 33 00:01:58,785 --> 00:02:02,331 There's a contact there who can help you to get to the Caribbean coast. 34 00:02:02,331 --> 00:02:04,249 Federales will be everywhere. 35 00:02:04,249 --> 00:02:07,461 [Aldo] I know it's dangerous, but it's the only way. 36 00:02:08,336 --> 00:02:09,463 We leave right now. 37 00:02:09,463 --> 00:02:12,758 Wait, wait, wait. Aldo, Aldo, Aldo, my friend... my friend, I am so sorry. 38 00:02:12,758 --> 00:02:14,134 Thank you, truly. 39 00:02:14,801 --> 00:02:17,095 - It's not a problem. Come on. - [exhales sharply] 40 00:02:17,846 --> 00:02:19,556 We owe you a debt forever. 41 00:02:21,099 --> 00:02:23,435 My reward is your friendship. 42 00:02:24,061 --> 00:02:25,979 - Stay safe, okay? - Thank you. 43 00:02:34,071 --> 00:02:35,322 We won't let you down. 44 00:02:36,865 --> 00:02:40,285 I know, my friend. Que viva la revolución. 45 00:02:42,204 --> 00:02:43,038 Ándele. 46 00:02:46,458 --> 00:02:48,335 {\an8}[people chattering] 47 00:02:54,132 --> 00:02:55,717 Hey, this is it. 48 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 Hola, mi amiga. 49 00:03:05,060 --> 00:03:07,604 [chattering in Spanish] 50 00:03:09,064 --> 00:03:11,066 [Bert speaking indistinctly] 51 00:03:15,070 --> 00:03:17,364 Uh, will y... Will you excuse me for just a minute? 52 00:03:17,364 --> 00:03:19,950 Uh, my friends have arrived. I wanna continue this. 53 00:03:21,285 --> 00:03:25,330 What in heavenly fuck are you doing here? 54 00:03:26,498 --> 00:03:29,293 I'm here to finish this with you. [chuckles] 55 00:03:32,004 --> 00:03:33,505 You ain't got nothing I need. 56 00:03:35,257 --> 00:03:36,258 Go home. 57 00:03:39,970 --> 00:03:40,888 [Steve] Let him go. 58 00:03:40,888 --> 00:03:42,931 - I have to talk to him. I have to explain. - Bert... 59 00:03:42,931 --> 00:03:44,266 Now is not a good time. 60 00:03:44,766 --> 00:03:46,518 He just found out his father died. 61 00:03:55,068 --> 00:03:57,070 We gotta be practical about this. 62 00:03:59,740 --> 00:04:01,408 Can't rely on that motherfucker. 63 00:04:03,452 --> 00:04:05,245 We gotta take care of this on our own. 64 00:04:07,998 --> 00:04:11,627 You have such a tremendous gift for shitting on your friends, Bert. 65 00:04:11,627 --> 00:04:14,296 And you just do it with such panache. 66 00:04:14,296 --> 00:04:17,257 Here we thought you were in jail or dead. 67 00:04:18,509 --> 00:04:19,968 Kunstler had no idea where you were. 68 00:04:19,968 --> 00:04:24,932 And then we come to find out you were fucking loaded at Jessica's. 69 00:04:26,266 --> 00:04:27,267 I know. 70 00:04:28,435 --> 00:04:30,062 - I'm a fuck up. - What? 71 00:04:31,730 --> 00:04:34,441 I'm sorry for everything I've put you through. 72 00:04:36,985 --> 00:04:38,070 I'm here now. 73 00:04:39,446 --> 00:04:43,408 Yeah, well, you missed your call time. 74 00:04:45,994 --> 00:04:47,704 [inhales sharply] I'm gonna find us another car. 75 00:04:47,704 --> 00:04:50,082 Sweetie pie, it is not safe for you out there. 76 00:04:50,582 --> 00:04:54,711 They have already raided us in Yelapa. They're sure as hell looking for you here. 77 00:04:57,089 --> 00:04:58,757 Do you have some kinda death wish? 78 00:05:05,055 --> 00:05:06,056 I don't know. 79 00:06:23,800 --> 00:06:25,969 [Clark whistles] Hola. 80 00:06:31,433 --> 00:06:33,060 Looks like it was a great party. 81 00:06:35,270 --> 00:06:37,189 Federales are terrible houseguests. 82 00:06:39,191 --> 00:06:40,192 You're Aldo, right? 83 00:06:40,776 --> 00:06:42,110 Yeah, that's me, sir. 84 00:06:44,363 --> 00:06:48,367 Well, they were looking for something. 85 00:06:50,410 --> 00:06:51,578 They didn't ask nicely? 86 00:06:52,746 --> 00:06:56,166 They did. I just didn't have anything to say. 87 00:06:56,166 --> 00:06:57,835 Yeah, I was just checking with you. 88 00:06:58,752 --> 00:07:00,337 Just checking. 89 00:07:01,088 --> 00:07:02,381 Ah. 90 00:07:03,674 --> 00:07:08,345 So, you didn't tell 'em you know the whereabouts of Huey P. Newton? 91 00:07:09,638 --> 00:07:10,764 That you hid him here, 92 00:07:11,723 --> 00:07:16,478 aiding and abetting his escape for charges of capital murder, 93 00:07:16,478 --> 00:07:20,274 which is a serious offense in my country and in yours? 94 00:07:22,317 --> 00:07:23,569 [Antonio laughs] 95 00:07:24,862 --> 00:07:28,282 [Clark] Oh, hi there. Hey, chico. Hola. 96 00:07:29,157 --> 00:07:29,992 Hello. 97 00:07:31,326 --> 00:07:33,662 Cinco. Cinco. Nice hat. 98 00:07:35,038 --> 00:07:36,039 [Sydney] Ah. 99 00:07:36,039 --> 00:07:38,625 - Papá... [speaking Spanish] - [speaking Spanish] 100 00:07:38,625 --> 00:07:40,210 [in English] Never understood the beret. 101 00:07:40,210 --> 00:07:41,962 [Aldo speaking Spanish] 102 00:07:41,962 --> 00:07:45,465 Makes you look like a fucking clown. [chuckles] 103 00:07:46,216 --> 00:07:48,051 Probably he found that on the beach. 104 00:07:48,051 --> 00:07:49,970 - [speaks Spanish] - [in English] Shut the fuck up. 105 00:07:50,721 --> 00:07:52,139 - [speaks Spanish] - [partner, in English] Come on, man. 106 00:07:52,139 --> 00:07:54,975 - [Clark] You too, you fucking spiclet. - Come on, man. Ease up. 107 00:07:58,520 --> 00:08:00,480 Where did they go? 108 00:08:04,443 --> 00:08:06,528 [Huey] Just do me a favor. Just-Just do me a solid, man. 109 00:08:06,528 --> 00:08:10,574 I need a ride to Cozumel. I have money. Uh, dollars. 110 00:08:10,574 --> 00:08:13,327 No, no, no, no, no. [speaking Spanish] No, no, no. 111 00:08:13,327 --> 00:08:15,412 - [engine starts] - No, no, no. 112 00:08:15,412 --> 00:08:16,663 Oh, come on, man. 113 00:08:17,915 --> 00:08:19,416 It ain't gonna take that long, man. Come on. 114 00:08:19,416 --> 00:08:21,168 - Just-Just do me a solid. - No, no, no. 115 00:08:26,048 --> 00:08:28,467 [Bert] Hey. [pants] Huey. 116 00:08:32,346 --> 00:08:33,639 Listen, I blew it. 117 00:08:34,806 --> 00:08:36,725 You know, I-I got scared. 118 00:08:36,725 --> 00:08:39,061 Right, and so now you decide to come down here, 119 00:08:39,061 --> 00:08:41,772 risk compromising us, all to make yourself feel better? 120 00:08:41,772 --> 00:08:44,107 Not like that. I didn't... [sighs] 121 00:08:44,816 --> 00:08:47,152 I had some stuff happen with my family, and... 122 00:08:47,945 --> 00:08:49,738 - Anyway, it doesn't matter. I-I... - Oh, you right. 123 00:08:50,239 --> 00:08:51,782 It don't matter. It don't. 124 00:08:57,204 --> 00:08:58,789 You know what, man? I fucked up too. 125 00:08:59,790 --> 00:09:01,750 I should've never gotten involved with Hollywood. 126 00:09:03,377 --> 00:09:04,378 But you? 127 00:09:07,089 --> 00:09:09,883 Man, I really thought I could come to you if I was up against it. 128 00:09:09,883 --> 00:09:12,052 I'm here to prove to you that you can. 129 00:09:12,052 --> 00:09:14,221 Yeah, and why in the world would I ever trust you again, man? 130 00:09:14,221 --> 00:09:15,389 What's changed, Bert? 131 00:09:15,389 --> 00:09:18,058 What's changed is I'm not afraid to die anymore. 132 00:09:19,101 --> 00:09:20,102 I don't care. 133 00:09:20,602 --> 00:09:23,522 I had all these grand ideas. My politics. My beliefs. 134 00:09:23,522 --> 00:09:25,357 I end up asleep on some chick's couch. 135 00:09:25,858 --> 00:09:28,360 So, w-what am I even afraid to-to-to lose anymore? 136 00:09:28,360 --> 00:09:30,070 I've lost everything except for you. 137 00:09:30,070 --> 00:09:34,116 All I want is to get you to fucking Cuba, and I don't care if I die doing it. 138 00:09:34,116 --> 00:09:35,284 Cool, man. Cool. 139 00:09:35,784 --> 00:09:38,078 Please. It means everything to me. 140 00:09:38,078 --> 00:09:39,454 It's cool. It's cool. 141 00:09:39,454 --> 00:09:41,415 I'm glad that mobilizing for the revolution 142 00:09:41,415 --> 00:09:42,958 is giving your life meaning or whatever. 143 00:09:42,958 --> 00:09:44,418 Hey, man. Hey, hold up! 144 00:09:45,502 --> 00:09:46,503 Goddamn it. 145 00:09:47,546 --> 00:09:49,214 But I got more important shit to do, Bert. 146 00:09:49,715 --> 00:09:51,550 I'm not here for the revolution. 147 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 Just you. 148 00:09:55,929 --> 00:09:58,056 [chuckles] Man, that's bullshit. 149 00:09:59,641 --> 00:10:04,313 It's bullshit, man. You wouldn't be here if I was just Walter Newton's son. 150 00:10:05,606 --> 00:10:07,399 From the very beginning, me and you was friends 151 00:10:07,399 --> 00:10:09,484 because you thought I was gonna be the next Malcolm. 152 00:10:09,484 --> 00:10:11,904 Because you wanted to walk on the wild side. 153 00:10:12,779 --> 00:10:14,448 Because you want to be a modern-day John Brown, 154 00:10:14,448 --> 00:10:17,910 but when it came to raiding Harpers Ferry, your ass don't want nothing to do with it. 155 00:10:17,910 --> 00:10:21,121 You are here because you thought I was gonna change the world. 156 00:10:21,121 --> 00:10:25,375 And you... you wanted to be a part of that. 157 00:10:26,752 --> 00:10:28,086 That's all it is, man. 158 00:10:29,505 --> 00:10:30,506 You lying to yourself. 159 00:10:34,301 --> 00:10:35,594 [sighs] 160 00:10:37,346 --> 00:10:38,805 Look, you don't have to forgive me. 161 00:10:39,806 --> 00:10:41,308 You don't even have to talk to me. 162 00:10:42,559 --> 00:10:44,645 But we should talk about getting to Cuba. 163 00:10:45,562 --> 00:10:47,272 You see, we have been talking about it. 164 00:10:48,315 --> 00:10:49,441 And we been living it. 165 00:10:50,192 --> 00:10:52,152 I already got a boat lined up in Cozumel. 166 00:10:52,152 --> 00:10:56,532 Right, and I have a car coming to get us all there. 167 00:11:31,483 --> 00:11:33,485 [patrons chattering] 168 00:11:37,698 --> 00:11:39,783 [partner, in Spanish] Excuse me, miss. 169 00:11:40,284 --> 00:11:43,287 I am looking for any boat captains... 170 00:11:43,287 --> 00:11:48,000 Who might be willing to make a trip to Cuba. 171 00:11:56,508 --> 00:12:00,262 [in English] Not exactly what I was asking for, but... 172 00:12:03,473 --> 00:12:06,518 [partner groans] Oh. Well. 173 00:12:07,603 --> 00:12:08,729 - Cheers. - Cheers. 174 00:12:10,314 --> 00:12:12,024 Mmm. [sighs] 175 00:12:12,024 --> 00:12:14,276 What I was saying was, uh, el capitán... 176 00:12:15,777 --> 00:12:18,280 Mmm. That's all I got. 177 00:12:19,781 --> 00:12:23,035 [in Spanish] You may want to speak with the man they call "The Pirate." 178 00:12:24,786 --> 00:12:25,829 Gracias. 179 00:12:25,829 --> 00:12:28,081 He will not take kindly to you. 180 00:12:29,166 --> 00:12:32,002 - [in English] I'll make the introduction. - Give her some cash. 181 00:12:32,002 --> 00:12:33,378 [stammers] 182 00:12:35,839 --> 00:12:37,007 Yeah. 183 00:12:42,137 --> 00:12:44,014 There's something I've been meaning to ask you. 184 00:12:44,014 --> 00:12:47,017 You catch this guy, what exactly you plan to do with him? 185 00:12:48,519 --> 00:12:51,647 If I stop him, I'll hold him. 186 00:12:51,647 --> 00:12:53,607 If he gets away, I'll follow him 187 00:12:53,607 --> 00:12:58,403 till we can get the cops, the Federales, whatever, to apprehend his ass. 188 00:12:59,196 --> 00:13:00,739 That's what I plan on doing. 189 00:13:02,241 --> 00:13:07,162 Señores... I heard you want to make a little cruise. 190 00:13:25,639 --> 00:13:27,599 It's the church we supposed to lay low in. 191 00:13:28,100 --> 00:13:30,894 Wait a sec. Wait a sec. How the hell do we even know this place is safe? 192 00:13:31,395 --> 00:13:35,691 The priest is a, uh, liberation theologist sworn to protect all political refugees. 193 00:13:35,691 --> 00:13:39,611 Aldo said we supposed to meet his contact in a bar somewhere down there. 194 00:13:39,611 --> 00:13:40,863 - Let's go. - [Gwen] No, no, no. 195 00:13:40,863 --> 00:13:44,157 I-If this church is the sanctuary, that is where you'll be. 196 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 Let Bert make himself useful. 197 00:13:47,160 --> 00:13:49,079 - Let me at 'em. - Should be easy, all right? 198 00:13:49,079 --> 00:13:51,331 No grandstanding. Just go in there and make a deal. 199 00:13:51,331 --> 00:13:52,416 Let's go. 200 00:13:54,334 --> 00:13:55,294 You all right? 201 00:13:56,003 --> 00:13:58,714 We need to hide out in this church until we secure a boat. 202 00:14:00,674 --> 00:14:01,967 [Bert] So, do we have a deal? 203 00:14:01,967 --> 00:14:03,427 [captain] Cash up-front. 204 00:14:03,427 --> 00:14:05,804 And you are going to have to stand good for my boat. 205 00:14:06,430 --> 00:14:08,307 What? I thought we agreed. 206 00:14:10,934 --> 00:14:13,562 Cuban waters are very dangerous. 207 00:14:13,562 --> 00:14:17,232 Their navy, as ragtag as it is, remains on the edge. 208 00:14:17,232 --> 00:14:21,236 If my ship was to sink, I will require a new one. 209 00:14:21,236 --> 00:14:26,200 If your ship were to sink, would you be alive? [chuckles] 210 00:14:26,200 --> 00:14:29,995 If it sinks, you can root for me to die. How about that? 211 00:14:35,417 --> 00:14:36,251 [Bert] Deal. 212 00:14:38,003 --> 00:14:39,046 I hope you live. 213 00:14:48,931 --> 00:14:51,642 [priest] You can sleep here. You'll be safe. 214 00:14:51,642 --> 00:14:53,227 - Thank you. - Thank you, Father. 215 00:14:57,814 --> 00:14:58,815 [Huey exhales sharply] 216 00:15:04,488 --> 00:15:05,489 What's going on? 217 00:15:07,407 --> 00:15:10,077 You sent them out there to take care of the boat and the smuggler, 218 00:15:10,953 --> 00:15:12,955 and we're in here hiding like some church mice. 219 00:15:14,873 --> 00:15:17,042 And I know he gonna mess it up. He mess everything up. 220 00:15:19,670 --> 00:15:21,421 You know, I thought you had an epiphany. 221 00:15:23,048 --> 00:15:25,008 The other day in the ocean, 222 00:15:25,008 --> 00:15:27,970 I actually thought you were holding yourself to account for your actions. 223 00:15:27,970 --> 00:15:29,346 I am holding myself to account. 224 00:15:29,346 --> 00:15:30,305 For your actions? 225 00:15:30,305 --> 00:15:31,765 That's what I just said, yeah. 226 00:15:31,765 --> 00:15:33,559 He took responsibility for his. 227 00:15:34,309 --> 00:15:35,561 You gotta forgive him. 228 00:15:36,728 --> 00:15:38,188 But he don't deserve it. 229 00:15:38,689 --> 00:15:41,692 You know what? You right. I don't think he does deserve it. 230 00:15:41,692 --> 00:15:43,360 Maybe it wouldn't be forgiveness if he did, 231 00:15:43,360 --> 00:15:45,612 but it's not about him. It's about you. 232 00:15:46,238 --> 00:15:50,033 You're the one who's dying from all of this... this rage and this anger. 233 00:15:50,784 --> 00:15:53,078 Now look, I know you probably can't see yourself doing it 234 00:15:53,078 --> 00:15:55,497 'cause you don't know how, but you're gonna have to learn. 235 00:15:56,957 --> 00:15:59,042 'Cause you have to forgive yourself. 236 00:16:02,462 --> 00:16:04,006 I don't deserve it, either. 237 00:16:06,717 --> 00:16:08,218 Yes, you do. 238 00:16:08,218 --> 00:16:10,429 - Mmm. - Yes, you do. 239 00:16:11,471 --> 00:16:15,309 Oh, sweetie pie. When are you gonna see? 240 00:16:16,810 --> 00:16:20,355 All this time, you have been waiting for them to come up and shoot you 241 00:16:20,355 --> 00:16:22,357 like they did Lil Bobby. 242 00:16:22,357 --> 00:16:26,612 Like Fred. Like George, Malcolm and Martin, and everybody else. 243 00:16:26,612 --> 00:16:28,655 But they did change the rule book. Now... 244 00:16:29,281 --> 00:16:31,491 Now they're trying to get us to do it to ourselves. 245 00:16:32,576 --> 00:16:35,370 They want you, me, all of us to live in fear 246 00:16:35,370 --> 00:16:37,206 'cause fear makes people reactionary. 247 00:16:37,206 --> 00:16:41,460 Now, the Huey that I know is not reactionary. 248 00:16:42,503 --> 00:16:44,796 The Huey that I know is a revolutionary. 249 00:16:47,799 --> 00:16:48,800 You, uh... 250 00:16:50,969 --> 00:16:52,179 You don't back down, do you? 251 00:16:54,640 --> 00:16:56,225 That's what love is. 252 00:16:58,936 --> 00:17:00,604 Take it or leave it. 253 00:17:03,857 --> 00:17:04,858 [kisses] 254 00:17:11,781 --> 00:17:13,492 I'll take it. [inhales sharply] 255 00:17:16,744 --> 00:17:17,746 Marry me. 256 00:17:19,957 --> 00:17:24,837 [chuckles] You're just saying that 'cause you think we might not live. 257 00:17:24,837 --> 00:17:26,296 Well, we might not live. 258 00:17:27,089 --> 00:17:29,341 We might die tonight. We might die tomorrow on that boat. 259 00:17:29,341 --> 00:17:31,051 We might die in Cuba next week. 260 00:17:31,051 --> 00:17:34,054 Whenever that moment comes for me, Gwen... 261 00:17:37,766 --> 00:17:39,393 I want it to be as your husband. 262 00:17:40,936 --> 00:17:42,437 You're not serious, Huey. 263 00:17:43,188 --> 00:17:46,859 Come on. We got a church. We got a priest... 264 00:17:46,859 --> 00:17:48,527 - You're crazy. - What d... 265 00:17:48,527 --> 00:17:50,946 What do you want me to do? Want me to get down on my hands and knees? 266 00:17:50,946 --> 00:17:53,657 - First of all, it's just one knee. - All right. Well, then, I'll do that. 267 00:17:53,657 --> 00:17:55,826 No, I'm... Stop. Stop, please. 268 00:17:57,411 --> 00:17:58,745 If you're serious, 269 00:18:00,038 --> 00:18:03,292 then you think about it, and you get me a ring. 270 00:18:04,418 --> 00:18:06,795 And then you ask me, okay? 271 00:18:09,381 --> 00:18:10,382 All right. 272 00:18:18,223 --> 00:18:19,850 [sighs] 273 00:18:30,277 --> 00:18:33,197 You asked me in that hotel if I had a death wish. 274 00:18:33,197 --> 00:18:34,239 Mm-hmm. 275 00:18:34,239 --> 00:18:36,366 Well, thought about it. Wondered about it. 276 00:18:36,366 --> 00:18:39,995 And I had to ask myself, well, why am I... Why is it that I keep going? 277 00:18:41,038 --> 00:18:43,248 Is it the, uh... Is it the people? Is it the dream? 278 00:18:43,248 --> 00:18:45,042 It's the revolution. 279 00:18:45,626 --> 00:18:48,712 It stopped being about just the revolution for me a long time ago. 280 00:18:52,382 --> 00:18:53,592 It's you, Gwen. 281 00:18:55,427 --> 00:18:56,762 You're the reason for me. 282 00:19:10,275 --> 00:19:11,610 I love you. 283 00:19:21,119 --> 00:19:24,831 Even when I hadn't loved myself, I've always loved you. 284 00:19:25,457 --> 00:19:26,959 You're my everything. 285 00:19:28,627 --> 00:19:30,087 You are everything. 286 00:19:33,131 --> 00:19:34,424 You are my reason. 287 00:19:35,676 --> 00:19:38,846 You're a part of me, and I wanna be a part of you, always. 288 00:19:39,888 --> 00:19:41,098 I love you. 289 00:19:45,018 --> 00:19:47,020 - If I gotta tell you all this... - You don't. 290 00:19:47,020 --> 00:19:48,772 [chuckles] 291 00:19:49,439 --> 00:19:51,358 I just wanted to hear you say it. 292 00:19:58,490 --> 00:19:59,700 [inhales deeply] 293 00:20:02,286 --> 00:20:03,287 [kisses] 294 00:20:03,287 --> 00:20:05,372 ["Bring It on Home to Me" playing] 295 00:20:06,999 --> 00:20:09,835 - You still gotta say yes. - [chuckling] Okay. 296 00:20:09,835 --> 00:20:11,670 - Yes, yes. Yeah. - Yeah? 297 00:20:11,670 --> 00:20:14,756 [priest] The sacred ceremonial rosary signifies 298 00:20:14,756 --> 00:20:19,386 the eternal bond of love and marriage. 299 00:20:20,804 --> 00:20:22,222 The figure eight. 300 00:20:23,432 --> 00:20:26,435 No beginning and no end. 301 00:20:26,977 --> 00:20:31,190 Let your union with this lasso 302 00:20:31,773 --> 00:20:34,109 be an inspiration to you. 303 00:20:34,109 --> 00:20:39,573 May the Holy Family of Jesus, Mary, and Joseph be... 304 00:20:39,573 --> 00:20:41,408 [continues indistinctly] 305 00:20:42,784 --> 00:20:47,289 I now declare you husband and wife. 306 00:20:52,002 --> 00:20:53,712 [chuckles] 307 00:20:57,257 --> 00:20:59,885 [guests cheering, applauding] 308 00:21:11,772 --> 00:21:12,981 [Bert] Mind if I join you? 309 00:21:24,576 --> 00:21:29,456 I hate weddings, but that was a beautiful ceremony. 310 00:21:30,749 --> 00:21:32,793 I'm so glad that I got to see it. 311 00:21:33,961 --> 00:21:35,754 I wasn't sure that you wanted me to. 312 00:21:37,631 --> 00:21:39,508 It wouldn't be forgiveness if I didn't. 313 00:21:51,728 --> 00:21:54,565 [partner] Oh, Jesus. [groans] 314 00:21:54,565 --> 00:21:58,193 I hadn't gone to that many shithole bars the whole time I was at Texas A&M. 315 00:21:58,193 --> 00:22:00,904 - [partner groans] Oh, sh... shit. - I majored in shithole bars. 316 00:22:00,904 --> 00:22:02,656 [partner] You ain't kidding, man. 317 00:22:02,656 --> 00:22:04,950 - Oh, holy Christ. - [sighs] 318 00:22:04,950 --> 00:22:08,871 You thought any more about what you're gonna do when this is all over? 319 00:22:09,454 --> 00:22:12,833 - Go back to living undercover? - [exhales sharply] I don't know, man. 320 00:22:15,127 --> 00:22:16,795 Maybe you got it all right. 321 00:22:17,671 --> 00:22:22,759 'Course I do. [inhales sharply] About what, specifically? 322 00:22:24,761 --> 00:22:26,555 Got a woman you love. 323 00:22:26,555 --> 00:22:29,266 Yes, sir. Thirty-six years old, 324 00:22:29,266 --> 00:22:32,936 and we're like two 18-year-olds in the sack. 325 00:22:33,770 --> 00:22:35,022 I got a girl. 326 00:22:37,983 --> 00:22:39,276 Hippie chick. 327 00:22:40,611 --> 00:22:44,781 Found out what I did. She loved me anyway. 328 00:22:46,200 --> 00:22:49,953 Be these moments I'd just, like, f-forget what I was. 329 00:22:49,953 --> 00:22:54,583 I was like, "Fuck the FBI." Man. Fuck. 330 00:22:56,710 --> 00:23:00,422 [sniffles] I was, like, free. I... [stammers] One of them. 331 00:23:01,798 --> 00:23:04,927 [stammers] Alice, making... making love to her, 332 00:23:05,511 --> 00:23:08,347 it was the only time I was able to lose myself. 333 00:23:10,432 --> 00:23:14,645 For us, sometimes it's better we be lost. 334 00:23:18,273 --> 00:23:19,483 [knocking] 335 00:23:19,483 --> 00:23:20,984 [partner] Holy crap. 336 00:23:22,361 --> 00:23:25,614 - [knocking] - Fuck! Hold on a second. Hold on. 337 00:23:25,614 --> 00:23:28,659 [in Spanish] I've been looking everywhere for you. 338 00:23:28,659 --> 00:23:30,661 There were men at the bar. 339 00:23:30,661 --> 00:23:33,163 - [speaking Spanish] - They wanted to get someone to Cuba. 340 00:23:33,163 --> 00:23:35,791 - [speaks Spanish] - [in English] Huey Newton. 341 00:23:36,792 --> 00:23:37,876 Fuck. Let's go. 342 00:23:37,876 --> 00:23:38,961 No, no, look... 343 00:23:38,961 --> 00:23:41,588 Let's go. Come on. 344 00:23:41,588 --> 00:23:43,757 [sighs] Shit. 345 00:23:44,341 --> 00:23:45,634 Where will we live? 346 00:23:45,634 --> 00:23:49,596 Mmm, probably on a blanket on a sidewalk somewhere. 347 00:23:49,596 --> 00:23:50,973 [chuckles] 348 00:23:51,598 --> 00:23:54,434 Castro and the Cuban government gonna welcome us with open arms. 349 00:23:54,434 --> 00:23:55,769 - They'll set us up... - Mmm. 350 00:23:56,311 --> 00:23:57,771 ...with a nice little house. 351 00:23:58,730 --> 00:24:01,066 Picturing one of those, uh, thatched roofs. 352 00:24:01,066 --> 00:24:02,442 Can we see the ocean? 353 00:24:02,442 --> 00:24:04,987 Mm-hmm, and hear it every night. 354 00:24:06,154 --> 00:24:09,783 Smell that salt air. Feel that breeze. 355 00:24:10,868 --> 00:24:11,952 I'm happy there. 356 00:24:13,871 --> 00:24:16,665 I'm happy here. Right here. 357 00:24:18,417 --> 00:24:21,003 [kisses] This is free. 358 00:24:21,003 --> 00:24:22,212 Hmm. 359 00:24:23,213 --> 00:24:24,423 Hey! We have to go now! 360 00:24:24,423 --> 00:24:27,301 Come on! Come on! Hurry! Federales are coming now. 361 00:24:27,301 --> 00:24:29,595 Somebody must have tipped them off. Hey! Leave your bag! 362 00:24:29,595 --> 00:24:32,598 Leave your fucking bag! Come on! Follow me this way. 363 00:24:32,598 --> 00:24:34,683 ["I'd Love to Change the World" playing] 364 00:24:35,475 --> 00:24:36,602 Come. Hurry. 365 00:24:50,157 --> 00:24:51,158 [pants] 366 00:25:08,467 --> 00:25:09,510 Huey! 367 00:25:14,139 --> 00:25:15,224 [sighs] 368 00:25:26,401 --> 00:25:28,654 [breathing heavily] 369 00:25:29,238 --> 00:25:32,324 [partner] Take it easy, Clark. The Federales are coming. 370 00:25:36,495 --> 00:25:37,746 Think you got me, man? 371 00:25:40,207 --> 00:25:42,376 [chuckles] 372 00:25:44,169 --> 00:25:46,839 See, I've been ready to die a long time, brother. 373 00:25:54,388 --> 00:25:55,556 Put the gun down, man. 374 00:25:55,556 --> 00:25:57,182 You know, I've been ready. 375 00:26:10,487 --> 00:26:11,697 [gunshot] 376 00:26:16,034 --> 00:26:18,245 ["I'd Love to Change the World" resumes] 377 00:26:23,041 --> 00:26:25,169 - Holy shit! - [Steve] Get down, Huey! Get down! 378 00:26:25,169 --> 00:26:27,963 - Move! Fuck! Get down! - [screaming, speaks Spanish] 379 00:26:27,963 --> 00:26:29,423 [Steve, in English] Everybody, help him. Come on. 380 00:26:29,423 --> 00:26:31,300 - [shouting in Spanish] - [Steve, in English] Come on! 381 00:26:31,300 --> 00:26:32,968 Fuck! [grunts] 382 00:26:35,512 --> 00:26:37,931 [shouting in Spanish] 383 00:26:39,433 --> 00:26:42,060 [in English] Keep it... Keep moving! Keep it moving! 384 00:26:42,060 --> 00:26:43,103 [Bert speaks indistinctly] 385 00:26:51,445 --> 00:26:54,156 [bullets whizzing] 386 00:27:00,579 --> 00:27:02,039 - [grunts] Go! - Vámonos! 387 00:27:04,875 --> 00:27:07,044 [gunshots continue] 388 00:27:12,216 --> 00:27:15,052 [Federale, in Spanish] Now they are Castro's problem. 389 00:27:20,849 --> 00:27:22,059 He's not shooting. 390 00:27:28,232 --> 00:27:29,233 [Gwen whimpers] 391 00:27:39,743 --> 00:27:43,038 [speaks Spanish] Hmm? 392 00:27:45,749 --> 00:27:48,293 [in English] Hey, don't touch those lines. 393 00:27:48,293 --> 00:27:50,128 Oh. Sorry. 394 00:27:50,128 --> 00:27:52,422 - Yeah, don't touch those lines. - [scoffs] 395 00:27:53,215 --> 00:27:57,511 [The Pirate] We keep heading here. We can... able to drop you off on shore. 396 00:27:58,178 --> 00:28:01,723 At Cancún you can rent a car, drive home. 397 00:28:01,723 --> 00:28:04,309 After that, it will be two days' sail to Cuba. 398 00:28:06,937 --> 00:28:09,189 Forty-eight hours to freedom. 399 00:28:14,611 --> 00:28:15,612 Freedom. 400 00:28:17,322 --> 00:28:18,866 They let me outta prison. 401 00:28:21,535 --> 00:28:22,953 "Free Huey!" 402 00:28:24,204 --> 00:28:27,124 ♪ I give you the truth, free Huey! ♪ 403 00:28:27,124 --> 00:28:29,835 That's what everybody said. All the buttons and all that. 404 00:28:31,128 --> 00:28:32,588 And there I was, free. 405 00:28:35,966 --> 00:28:39,136 And they still came after me. And they won't stop. 406 00:28:40,971 --> 00:28:44,516 Gonna have to anchor. You two will have to get off here. 407 00:28:44,516 --> 00:28:48,478 Here? You want Bert and me to swim? 408 00:28:48,478 --> 00:28:50,647 [The Pirate] Can't get closer, or we'll bottom out. 409 00:28:51,481 --> 00:28:52,900 [Steve] You know what, fuck it. 410 00:28:53,775 --> 00:28:55,819 Fuck it, in for a penny, in for a pound. Maybe... 411 00:28:56,945 --> 00:28:58,697 Maybe we just come to Cuba with you, all right? 412 00:28:59,948 --> 00:29:02,826 No man. You gotta go on back and do your thing. 413 00:29:03,577 --> 00:29:07,956 Go back to Hollywood. Go home. Keep making your movies. 414 00:29:08,916 --> 00:29:12,836 Ah, we'll see. [sighs] I think the schneid's out. [sighs] 415 00:29:12,836 --> 00:29:14,421 I don't think I have another one in me. 416 00:29:15,631 --> 00:29:16,757 Ain't about you, man. 417 00:29:17,424 --> 00:29:21,178 Everybody's gotta raise consciousness, get the people ready to... to rise up. 418 00:29:21,178 --> 00:29:22,513 What, and change the world? 419 00:29:24,515 --> 00:29:28,727 I believe, uh... I believe we gotta change everything. 420 00:29:33,065 --> 00:29:34,191 Well, shit... 421 00:29:37,903 --> 00:29:41,156 I guess that's it, then. [chuckles] Right? 422 00:29:43,742 --> 00:29:44,993 End of the line. 423 00:29:46,703 --> 00:29:48,038 It's just the beginning. 424 00:30:21,238 --> 00:30:22,781 {\an8}You sure you want to do this? 425 00:30:23,282 --> 00:30:26,743 {\an8}We can head back. I'll drop you out in the Keys, and you can hide there. 426 00:30:29,329 --> 00:30:30,706 They'll kill you, Huey. 427 00:30:32,040 --> 00:30:33,375 We've come too far. 428 00:30:35,252 --> 00:30:36,253 Okay. 429 00:30:37,462 --> 00:30:39,089 You see that lighthouse? 430 00:30:39,089 --> 00:30:41,425 That is Cuba. Aim for that. 431 00:30:42,134 --> 00:30:44,261 I'll stay here and pick up your bodies. 432 00:30:49,892 --> 00:30:51,226 Good luck, amigo. 433 00:30:53,270 --> 00:30:54,897 [engine starts] 434 00:31:11,288 --> 00:31:13,040 [engine sputters, stops] 435 00:31:20,672 --> 00:31:21,673 Hey. 436 00:32:06,927 --> 00:32:08,178 [sighs, grunts] 437 00:32:09,012 --> 00:32:10,722 [breathes deeply] 438 00:32:16,603 --> 00:32:18,897 [sighs] Here, I got it. 439 00:32:20,023 --> 00:32:21,149 You okay? 440 00:32:23,068 --> 00:32:25,362 [grunts, groans] 441 00:32:26,113 --> 00:32:27,865 [grunts, strains] 442 00:32:28,574 --> 00:32:29,783 [grunts] 443 00:32:36,164 --> 00:32:39,459 - Huey! [gasps] - [yells, grunts] 444 00:32:46,967 --> 00:32:50,971 - [yelps, inhales sharply] - Gwen! 445 00:32:57,811 --> 00:32:59,104 [gasps, grunts] 446 00:33:02,900 --> 00:33:05,235 - [grunts] Gwen! - [stammering] 447 00:33:10,449 --> 00:33:11,450 [yelps] 448 00:33:18,916 --> 00:33:22,669 [Huey] What you think about Black Panther Party For Revolutionary Action? 449 00:33:22,669 --> 00:33:24,171 I wanna transform society. 450 00:33:26,006 --> 00:33:27,966 [children] All power to the people! 451 00:33:27,966 --> 00:33:30,093 [Huey] The time has come to fight back, brother. 452 00:33:30,093 --> 00:33:31,887 [Bobby] It's time we do our own goddamn thing. 453 00:33:32,471 --> 00:33:35,015 [Huey] You ever face down a line of police with your own 12-gauge? 454 00:33:36,266 --> 00:33:38,519 [police officer] Hand over all your guns right now! 455 00:33:39,561 --> 00:33:41,438 [Huey] Got these voices. In my head. 456 00:33:42,064 --> 00:33:43,106 All the time. 457 00:33:44,316 --> 00:33:47,361 And I can't turn 'em off, man. They just... They on me. They relentless. 458 00:33:47,361 --> 00:33:50,155 Shit I've done, man. Shit that's been done to me. 459 00:33:51,532 --> 00:33:52,533 I'm gone. 460 00:33:54,034 --> 00:33:55,118 I'm done. 461 00:33:56,828 --> 00:33:57,829 I'm through. 462 00:34:15,264 --> 00:34:16,264 [Gwen] Huey? 463 00:34:20,726 --> 00:34:23,146 Wake up. Wake up. 464 00:34:25,357 --> 00:34:26,358 Huey? 465 00:34:27,275 --> 00:34:29,069 [breathes shakily] 466 00:34:59,975 --> 00:35:00,809 [mouths] I'm back. 467 00:35:04,938 --> 00:35:07,107 - Yeah? - Yeah. Yeah. 468 00:35:09,067 --> 00:35:11,195 - [laughs] - [sighs, chuckles] 469 00:35:13,113 --> 00:35:15,240 [kissing] 470 00:35:15,240 --> 00:35:16,867 [both chuckle] 471 00:35:27,294 --> 00:35:30,881 [gendarmes speaking Spanish] 472 00:35:30,881 --> 00:35:34,343 [breathing heavily] Uh... Uh... Uh, I-I'm, uh... I'm-I'm Huey Newton. 473 00:35:34,927 --> 00:35:36,845 We, uh... We're... We're friends of your government. 474 00:35:36,845 --> 00:35:39,556 I'm a revolutionary from the United States. 475 00:35:44,895 --> 00:35:48,482 - [breathing heavily] - Show them your papers. 476 00:35:48,482 --> 00:35:50,359 Show... [stammers] Show them your papers. 477 00:35:51,527 --> 00:35:54,696 [Huey] The gendarmes kept those guns pointed at us for the next four hours 478 00:35:54,696 --> 00:35:56,990 while we were trying to tell them who we were. 479 00:35:58,283 --> 00:36:00,452 We had brought letters with us... [chuckles] 480 00:36:00,452 --> 00:36:02,120 ...but, uh, they were a little damp. 481 00:36:03,372 --> 00:36:06,333 When we finally convinced them that I really was comrade Huey P. Newton, 482 00:36:06,333 --> 00:36:10,128 co-founder of the Black Panther Party, all they said was, 483 00:36:10,128 --> 00:36:12,214 "Hey, at least we didn't shoot you." 484 00:36:16,593 --> 00:36:18,804 [Huey] You can tell a story a thousand ways. 485 00:36:19,304 --> 00:36:23,392 Every story has many tellers. And every teller has their own version. 486 00:36:24,977 --> 00:36:28,355 It's like this thing, uh, Richard hipped me to that John Ford said, 487 00:36:28,355 --> 00:36:32,025 "If you gotta choose between history and legend, print the legend." 488 00:36:32,025 --> 00:36:34,236 From Liberty Valance. Always loved that. 489 00:36:35,237 --> 00:36:37,447 Except, he didn't say it. An actor did. 490 00:36:37,447 --> 00:36:40,826 Or rather, some screenwriter who was adapting a book, 491 00:36:40,826 --> 00:36:44,246 but that's not even the line. What the dude really said was, 492 00:36:44,246 --> 00:36:46,748 "When the legend becomes fact, print the legend." 493 00:36:47,249 --> 00:36:49,960 So, Hollywood made up a motto about making up stories, 494 00:36:49,960 --> 00:36:51,211 and everybody gets that wrong. 495 00:36:51,211 --> 00:36:53,839 But everybody remembers it. 496 00:36:54,631 --> 00:36:58,343 {\an8}My own story has become legend and truth and on and back. 497 00:36:58,343 --> 00:36:59,595 [shutter clicks] 498 00:36:59,595 --> 00:37:02,431 {\an8}Yes, I tried to spark a domestic revolution. 499 00:37:02,431 --> 00:37:03,974 - [officer] Back up! - You have no right to take our guns. 500 00:37:03,974 --> 00:37:06,226 On behalf of the Black Panther Party for Self-Defense... 501 00:37:06,226 --> 00:37:08,395 {\an8}[Huey] Yes, I believe in the revolutionary potential of every person. 502 00:37:08,395 --> 00:37:10,606 [crowd chanting] Freedom! Freedom! Freedom! 503 00:37:10,606 --> 00:37:13,317 {\an8}[Huey] Yes, I sought exile in Cuba. 504 00:37:14,193 --> 00:37:16,945 I was an icon and a mortal man. 505 00:37:18,030 --> 00:37:19,781 So, how do I tell my story? 506 00:37:20,741 --> 00:37:24,077 What's the beginning? What's the end? And where does it take place? 507 00:37:25,162 --> 00:37:28,165 Hollywood's where people go when they, uh, wanna escape. 508 00:37:28,165 --> 00:37:29,666 That's where I ran to. 509 00:37:30,667 --> 00:37:33,253 And that's the revolutionary potential of Hollywood. 510 00:37:33,253 --> 00:37:34,505 It can mold minds. 511 00:37:34,505 --> 00:37:37,925 It can create worlds that, uh, that don't exist and alter those that do. 512 00:37:38,634 --> 00:37:40,052 Whoo! Huey! 513 00:37:41,512 --> 00:37:43,472 - You ready to get back to work? - I think I am. 514 00:37:43,472 --> 00:37:45,933 Yeah? Then let's do it. Let's make a goddamn fucking movie! 515 00:37:45,933 --> 00:37:47,476 And we don't have to make one every year now. 516 00:37:47,476 --> 00:37:49,520 - We don't have to do that. - No, we gotta be selective. 517 00:37:49,520 --> 00:37:50,604 - Yes. Why? - You know why? 518 00:37:50,604 --> 00:37:55,275 Because we've ushered in the golden age of the small personal art film. 519 00:37:55,901 --> 00:37:56,735 Cheers. 520 00:37:56,735 --> 00:37:58,529 [Huey] The movie Jaws came out the next year, 521 00:37:58,529 --> 00:37:59,780 ushering in the blockbuster. 522 00:37:59,780 --> 00:38:02,282 Just don't forget, you still owe me a fucking Oscar. 523 00:38:02,282 --> 00:38:04,660 [Huey] Those two, uh, never did make another movie. 524 00:38:04,660 --> 00:38:06,995 The Big Cigar would be their last great production. 525 00:38:08,288 --> 00:38:10,207 Bert won the Oscar for Hearts and Minds. 526 00:38:11,041 --> 00:38:13,377 That fool got up there and pissed off all the old people 527 00:38:13,377 --> 00:38:15,212 when he read a letter from Hô Chí Minh. 528 00:38:16,380 --> 00:38:18,340 After Bert and Steve dissolved their production company, 529 00:38:18,340 --> 00:38:22,594 Steve produced Richard Pryor's Live on the Sunset Strip and, uh, 530 00:38:22,594 --> 00:38:24,179 briefly rebooted The Monkees. 531 00:38:25,013 --> 00:38:27,766 Bobby Seale never returned to the Black Panther Party, 532 00:38:28,267 --> 00:38:31,520 but he remained an advocate for racial justice and economic equality 533 00:38:32,020 --> 00:38:33,522 and works with youth education. 534 00:38:34,189 --> 00:38:37,526 [Huey] Soon as we got settled in Cuba, Gwen brought the kids over, 535 00:38:37,526 --> 00:38:39,695 and we were all finally together as a family. 536 00:38:40,195 --> 00:38:42,030 Looking into their eyes reminds me 537 00:38:42,030 --> 00:38:44,324 of the young people we need to mobilize, 538 00:38:44,324 --> 00:38:46,326 and those we lost, like Lil Bobby. 539 00:38:46,326 --> 00:38:48,120 There's a man with a truck outside. 540 00:38:48,120 --> 00:38:50,122 And of the Oakland I was forced to leave behind 541 00:38:50,122 --> 00:38:52,416 and hope one day to return to. 542 00:38:55,586 --> 00:38:56,420 Okay. 543 00:38:56,420 --> 00:39:00,048 [Huey] So, when I talk about "whose story, how it's told," 544 00:39:00,048 --> 00:39:01,925 it's yours, and it's up to you. 545 00:39:02,509 --> 00:39:03,969 We all part of each other's stories. 546 00:39:03,969 --> 00:39:07,347 My pops used to say, "The meek shall inherit the earth." 547 00:39:07,848 --> 00:39:11,685 And Fanon said, "Each generation must, from relative obscurity, 548 00:39:11,685 --> 00:39:14,688 discover its mission, fulfill it, or betray it." 549 00:39:15,772 --> 00:39:18,859 But when their time comes, they must answer the call 550 00:39:18,859 --> 00:39:20,569 and be willing to fight. 551 00:39:20,569 --> 00:39:22,696 I won't always be here to fight with you. 552 00:39:23,447 --> 00:39:26,033 But the children we feed in the Breakfast Program, 553 00:39:26,033 --> 00:39:29,369 educate at the Child Development Center and keep with a roof over their heads 554 00:39:29,369 --> 00:39:32,915 with the People's Cooperative Housing Program, they'll be here. 555 00:39:33,415 --> 00:39:34,791 They'll pick up the fight. 556 00:39:35,751 --> 00:39:38,128 Black kids and future comrades all around the world 557 00:39:38,128 --> 00:39:41,006 will create their own definition of revolution. 558 00:39:43,634 --> 00:39:46,178 {\an8}["(For God's Sake) Give More Power to the People" playing] 559 00:40:10,035 --> 00:40:11,328 [Huey] "You can take my life, 560 00:40:11,912 --> 00:40:13,830 but you can never kill my soul. 561 00:40:14,540 --> 00:40:16,083 My soul will live forever." 562 00:40:55,706 --> 00:40:56,707 [song continues] 563 00:41:37,080 --> 00:41:39,750 [crowd cheering] 44140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.