Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,473 --> 00:00:07,408
[RIFLE FIRING]
2
00:00:37,471 --> 00:00:39,607
MISS MALLORY, GOOD AFTERNOON.
3
00:00:41,109 --> 00:00:43,711
THERE'S NOTHIN' GOOD ABOUT
THIS AFTERNOON, MARSHAL, AND
4
00:00:43,744 --> 00:00:45,746
I'M BEGINNIN' TO BELIEVE THERE
IS LITTLE GOOD ABOUT THIS TOWN
5
00:00:45,779 --> 00:00:47,715
EITHER, OR THE PEOPLE IN IT.
6
00:00:47,748 --> 00:00:49,517
THOSE ARE PRETTY
STRONG WORDS.
7
00:00:49,550 --> 00:00:52,220
AND WELL THEY SHOULD BE,
COWBOY.
8
00:00:52,253 --> 00:00:54,488
I'VE NEVER SEEN THE LIKES OF IT.
9
00:00:54,522 --> 00:00:56,857
I'VE BEEN WORKING MY FINGERS TO
THE BONE FOR OVER A WEEK TRYING
10
00:00:56,890 --> 00:00:59,793
TO GET IT READY TO OPEN, AND YOU
THINK I CAN GET ANYBODY IN THIS
11
00:00:59,827 --> 00:01:01,129
TOWN TO HELP ME?
12
00:01:01,162 --> 00:01:03,097
I CANNOT, THEY'RE ALL TOO BUSY.
13
00:01:03,131 --> 00:01:05,399
WELL, NOW THAT FOLKS KNOW THE
RAILROAD'S COMING THROUGH, THEY
14
00:01:05,433 --> 00:01:07,501
PROBABLY GOT THEIR OWN PLANS
TO MAKE.
15
00:01:07,535 --> 00:01:08,736
OH, I'M SURE THEY DO.
16
00:01:08,769 --> 00:01:11,372
AND IF THAT WAS THE REAL REASON,
I'D HAVE NO QUARREL WITH THEM
17
00:01:11,405 --> 00:01:12,273
AT ALL.
18
00:01:12,306 --> 00:01:14,408
JUST WHAT DO YOU THINK IS THE
REAL REASON?
19
00:01:14,442 --> 00:01:16,277
YOU KNOW PERFECTLY WELL!
20
00:01:16,310 --> 00:01:18,646
IT'S BECAUSE I KNEW ABOUT THE
RAILROAD AND TOOK ADVANTAGE
21
00:01:18,679 --> 00:01:19,847
OF MY INFORMATION.
22
00:01:19,880 --> 00:01:22,616
OH, YOU MEAN LIKE BUYIN' THE
STORE, THE HOTEL AN' ALL THOSE
23
00:01:22,650 --> 00:01:24,685
OTHER PROPERTIES AT BARGAIN
PRICES?
24
00:01:24,718 --> 00:01:26,320
THAT WAS BUSINESS.
25
00:01:26,354 --> 00:01:28,522
I CERTAINLY WASN'T GONNA WAIT
FOR THE PRICES TO GO UP!
26
00:01:28,556 --> 00:01:31,325
TRUE, BUT MOST PEOPLE STILL
THINK YOU TRICKED THEM, AND THAT
27
00:01:31,359 --> 00:01:32,526
CAN HAPPEN IN A SMALL TOWN.
28
00:01:32,560 --> 00:01:36,330
YOU'RE JUST GONNA HAVE TO GIVE
THEM TIME TO, UH, GET OVER IT.
29
00:01:36,364 --> 00:01:38,432
AND BEING ANGRY CERTAINLY
ISN'T GONNA HELP ANY.
30
00:01:38,466 --> 00:01:39,667
ANGRY, IS IT?
31
00:01:39,700 --> 00:01:43,804
IT'S THEM THAT ARE ANGRY, AND AS
FOR TIME, THAT I HAVEN'T GOT.
32
00:01:43,837 --> 00:01:46,507
EVERY MINUTE THAT HOTEL IS
CLOSED, I'M LOSIN' MONEY.
33
00:01:46,540 --> 00:01:48,542
AND WITH MY GIRLS COMIN',
I CAN'T --
34
00:01:48,576 --> 00:01:49,577
DID YOU SAY GIRLS?
35
00:01:49,610 --> 00:01:51,179
I DID-- GIRLS!
36
00:01:51,212 --> 00:01:53,314
THEY'LL BE HERE ON THE STAGE
FROM DENVER THIS AFTERNOON.
37
00:01:53,347 --> 00:01:54,515
IN THE HOTEL?
38
00:01:54,548 --> 00:01:57,718
WELL, YOU DON'T EXPECT ME TO
RUN THE WHOLE PLACE BY MYSELF!
39
00:01:57,751 --> 00:02:00,488
OR DO YA?
40
00:02:03,424 --> 00:02:05,193
GIRLS?
41
00:02:05,226 --> 00:02:07,361
GIRLS.
42
00:02:07,395 --> 00:02:08,762
GIRLS.
43
00:02:23,277 --> 00:02:25,513
PA, MICAH, THE STAGE IS HERE!
44
00:02:27,881 --> 00:02:29,550
MISS MALLORY, IT'S COMIN'!
45
00:02:38,592 --> 00:02:40,361
WHOA! HEY, MICAH!
46
00:02:40,394 --> 00:02:42,463
YOU BETTER GET DOC BURRAGE
OVER HERE.
47
00:02:42,496 --> 00:02:43,831
I'LL GET HIM.
48
00:02:43,864 --> 00:02:44,932
WHAT'S THE TROUBLE?
49
00:02:44,965 --> 00:02:46,900
PASSENGER, REAL SICK.
50
00:02:50,471 --> 00:02:52,973
OH, MISS LOU, I JUST--
MOLLY, WHAT'S WRONG WITH
51
00:02:53,006 --> 00:02:54,107
HER?
52
00:02:54,141 --> 00:02:56,244
I'M GLAD TO SEE YOU, MISS
LOU, I DON'T KNOW WHAT'S WRONG
53
00:02:56,277 --> 00:02:57,144
WITH BETTY.
54
00:02:57,177 --> 00:02:59,747
SHE'S SICK, THAT'S WHAT'S
WRONG WITH HER.
55
00:02:59,780 --> 00:03:05,886
COME INSIDE, WHERE YOU CAN
LIE DOWN.
56
00:03:05,919 --> 00:03:11,359
[MOANING]
COWBOY, GIVE ME A HAND.
57
00:03:11,392 --> 00:03:13,894
[MOANING] I...I...
58
00:03:13,927 --> 00:03:16,597
I DON'T FEEL VERY WELL.
59
00:03:18,399 --> 00:03:28,442
THE-- THERE'S A COUCH
IN THE LOBBY.
60
00:03:28,442 --> 00:03:38,452
THE-- THERE'S A COUCH
IN THE LOBBY.
61
00:03:45,326 --> 00:03:57,371
THAT'S... THAT'S FINE,
THANK YOU.
62
00:03:57,405 --> 00:03:58,306
EXCUSE ME.
63
00:03:58,339 --> 00:03:59,640
OUT OF THE WAY.
64
00:04:04,545 --> 00:04:06,447
YOU BETTER WAIT OUT HERE.
65
00:04:10,017 --> 00:04:11,919
WHEN WE STARTED OUT, SHE
COULDN'T EAT, SHE JUST SORT OF
66
00:04:11,952 --> 00:04:13,587
ACHED ALL OVER.
67
00:04:14,688 --> 00:04:20,561
GET SOME COLD WATER AND
A CLOTH, SHE'S BURNIN' UP.
68
00:04:20,594 --> 00:04:21,962
WHAT DO YOU THINK, DOC?
69
00:04:24,398 --> 00:04:25,633
I DON'T KNOW YET.
70
00:04:36,544 --> 00:04:37,711
WHEN DID SHE GET THE FEVER?
71
00:04:37,745 --> 00:04:40,348
SHE MUST HAVE HAD IT WHEN WE
LEFT DENVER, I KNOW SHE WASN'T
72
00:04:40,381 --> 00:04:41,649
FEELING VERY WELL.
73
00:04:41,682 --> 00:04:43,917
DENVER, EH? WELL...
74
00:04:43,951 --> 00:04:45,619
THAT'S ABOUT TWO DAYS AGO.
75
00:04:45,653 --> 00:04:48,389
A GOOD TWO DAYS, THEY LEFT
EARLY IN THE MORNIN'.
76
00:04:48,422 --> 00:04:51,825
[PEOPLE MURMURING]
HEY, YOU PEOPLE GET AWAY FROM
77
00:04:51,859 --> 00:04:53,394
THAT DOOR.
78
00:04:53,427 --> 00:04:54,995
WILL YOU HELP ME WITH THIS,
MARK?
79
00:04:55,028 --> 00:04:57,097
MARK, DON'T TOUCH THAT BAG.
80
00:04:57,130 --> 00:04:58,165
HUH?
81
00:04:58,198 --> 00:05:00,568
YOU DO AS I TELL YOU,
AND YOU PEOPLE GET OUT, GO ON,
82
00:05:00,601 --> 00:05:02,403
LEAVE, THERE'S NOTHIN' HERE
TO INTEREST YOU AT ALL,
83
00:05:02,436 --> 00:05:03,537
GO AHEAD.
84
00:05:03,571 --> 00:05:05,806
AND DRIVER, YOU TAKE THAT
STAGECOACH AND THE BAGGAGE OUT
85
00:05:05,839 --> 00:05:06,907
OF THE TOWN AN'...
86
00:05:06,940 --> 00:05:08,075
DON'T LET ANYBODY NEAR IT.
87
00:05:08,108 --> 00:05:09,510
OUTSIDE O' TOWN?
88
00:05:09,543 --> 00:05:10,711
WHAT ARE YOU TALKIN' ABOUT?
89
00:05:10,744 --> 00:05:13,547
I HAVEN'T GOT TIME TO ARGUE
WITH YOU, YOU DO AS I SAY-- AND
90
00:05:13,581 --> 00:05:19,887
MARK, YOU GET MICAH, TELL HIM
I WANNA TALK TO HIM OUTSIDE.
91
00:05:19,920 --> 00:05:22,523
HEY, WHAT'S SHE GOT?
92
00:05:22,556 --> 00:05:23,957
WELL, I AIN'T SURE.
93
00:05:23,991 --> 00:05:28,028
TWO DAYS NOW, HIGH FEVER AN'
ACHING, AN' THE WAY SHE LOOKS.
94
00:05:28,061 --> 00:05:29,997
IF THE FEVER BREAKS,
WE'LL KNOW.
95
00:05:30,030 --> 00:05:33,434
IF IT DON'T BREAK, WELL,
WE'LL KNOW ANYHOW.
96
00:05:33,467 --> 00:05:35,736
WELL, SPELL IT OUT!
97
00:05:35,769 --> 00:05:38,406
SMALLPOX.
98
00:05:39,172 --> 00:05:42,009
MARK, YOU HEARD THE DOC.
99
00:05:42,042 --> 00:05:48,649
YOU GET MICAH AND YOU STAY OUT
OF HERE.
100
00:05:48,682 --> 00:05:49,883
GO ON, MARK.
101
00:05:51,985 --> 00:05:53,887
YES, SIR.
102
00:05:55,188 --> 00:05:56,924
Lou: COULD YOU BE WRONG?
103
00:05:56,957 --> 00:05:59,960
COULD BE, BUT SHE'S SHOWING
ALL THE SIGNS, AND I CAN'T TAKE
104
00:05:59,993 --> 00:06:02,162
ANY CHANCES, TOWN LIKE THIS.
105
00:06:02,195 --> 00:06:04,432
THE TOWN? WHAT ABOUT US?
106
00:06:04,465 --> 00:06:06,667
WE WERE ON THE STAGE WITH HER,
ALL OF US IN HERE.
107
00:06:06,700 --> 00:06:07,601
WE TOUCHED HER.RE.
108
00:06:07,635 --> 00:06:11,939
I KNOW, THAT'S WHY YOU'RE ALL
IN QUARANTINE.
109
00:06:11,972 --> 00:06:14,975
NOBODY COMES INTO THE HOTEL,
NOBODY LEAVES IT.
110
00:06:15,008 --> 00:06:17,144
THERE'S TO BE NO EXCEPTIONS.
111
00:06:17,711 --> 00:06:18,846
YOU MEAN...
112
00:06:18,879 --> 00:06:20,648
MAYBE WE'VE GOT IT RIGHT NOW?
113
00:06:20,681 --> 00:06:21,649
WELL, MAYBE.
114
00:06:21,682 --> 00:06:23,116
IF YOU'VE NEVER HAD IT BEFORE,
IT DON'T COME BACK
115
00:06:23,150 --> 00:06:23,984
A SECOND TIME.
116
00:06:24,017 --> 00:06:24,852
WHAT ABOUT YOU, DOC?
117
00:06:24,885 --> 00:06:27,421
WELL, MAN MY AGE, AIN'T MUCH
I MISSED.
118
00:06:27,455 --> 00:06:29,022
I DON'T HAVE TO WORRY.
119
00:06:31,759 --> 00:06:33,561
YOU DON'T HAVE TO WORRY.
120
00:06:35,796 --> 00:06:38,432
MICAH, DOC BURRAGE WANTS TO
SEE YOU.
121
00:06:38,466 --> 00:06:39,166
MICAH?
122
00:06:39,199 --> 00:06:40,267
WHAT'S WRONG?
123
00:06:40,300 --> 00:06:42,703
THE SICK GIRL IN THE HOTEL,
HE... HE THINKS SHE'S GOT
124
00:06:42,736 --> 00:06:44,638
SMALLPOX.
125
00:06:44,672 --> 00:06:45,773
GOOD LORD.
126
00:06:45,806 --> 00:06:48,008
HE DOESN'T WANT ANYBODY
INSIDE THE HOTEL, SO HE SAID FOR
127
00:06:48,041 --> 00:06:50,043
YOU TO WAIT OUTSIDE AND HE'D
COME OUT.
128
00:06:50,077 --> 00:06:51,011
WELL, WHAT ABOUT THE OTHERS?
129
00:06:51,044 --> 00:06:52,480
YOUR FATHER?
130
00:06:52,513 --> 00:06:56,183
I GUESS THEY'LL HAVE
TO STAY THERE.
131
00:06:56,216 --> 00:06:58,852
THAT'S THE MAN ON THE STAGE!
132
00:06:58,886 --> 00:07:00,888
YES, I'M AFRAID IT IS.
133
00:07:10,864 --> 00:07:12,966
HAVE YOU GOT A PLACE
DOWNSTAIRS YOU CAN MOVE
134
00:07:13,000 --> 00:07:14,167
HER SOMEWHERE?
135
00:07:14,201 --> 00:07:16,470
THERE'S A WORKMAN'S COT IN
THE DINING ROOM.
136
00:07:16,504 --> 00:07:18,506
ALL RIGHT, TAKE HER IN THERE
AND GET PLENTY OF BLANKETS,
137
00:07:18,539 --> 00:07:19,940
SHE'S CHILLIN'.
138
00:07:22,710 --> 00:07:23,877
WHERE ARE YOU GOING, MISTER?
139
00:07:23,911 --> 00:07:25,679
I DON'T WANNA BE ANYWHERE
NEAR HER.
140
00:07:25,713 --> 00:07:27,247
BUT WE'RE ALL QUARANTINED!
141
00:07:27,280 --> 00:07:29,650
YOU CAN STAY HERE IF YOU
WANT, LADY, DO WHATEVER
142
00:07:29,683 --> 00:07:30,951
THE DOC SAYS.
143
00:07:30,984 --> 00:07:34,121
ME, I'M TAKING MY CHANCES
SOMEPLACE ELSE.
144
00:07:34,154 --> 00:07:36,023
YOU'LL TAKE YOUR CHANCES WITH
THE REST OF US.
145
00:07:36,056 --> 00:07:38,626
NOBODY GIVES ME ORDERS,
NOBODY!
146
00:07:38,659 --> 00:07:41,629
MY FRIEND, YOU'VE BEEN
EXPOSED TO SMALLPOX.
147
00:07:41,662 --> 00:07:43,631
IF YOU'VE NEVER HAD IT, YOUR
CHANCES OF GETTING IT ARE
148
00:07:43,664 --> 00:07:44,598
VERY GOOD.
149
00:07:44,632 --> 00:07:47,000
WOULD YOU LIKE ME TO DESCRIBE
WHAT IT'S LIKE?
150
00:07:47,034 --> 00:07:49,670
IT AIN'T A PRETTY PICTURE,
NOT PRETTY AT ALL.
151
00:07:49,703 --> 00:07:53,907
I'M NOT STAYING HERE AND MAKE
SURE I GET IT.
152
00:07:53,941 --> 00:07:54,808
DON'T MOVE!
153
00:07:54,842 --> 00:07:56,243
I SAID, DON'T MOVE!
154
00:07:56,276 --> 00:07:58,211
NOW RAISE YOUR HANDS.
155
00:07:58,245 --> 00:08:00,614
TAKE HIS GUN, LUCAS.
156
00:08:02,750 --> 00:08:06,520
ALL RIGHT, COYLE, TURN AROUND.
157
00:08:06,554 --> 00:08:07,888
YOU KNOW MY NAME?
158
00:08:07,921 --> 00:08:09,022
I KNOW YOUR NAME.
159
00:08:09,056 --> 00:08:11,825
YOU KIND OF DROPPED OUT OF SIGHT
FOR A WHILE, DIDN'T YOU?
160
00:08:11,859 --> 00:08:14,995
LUCAS, THIS HERE IS LEE COYLE,
HE'S WANTED BACK IN KANSAS,
161
00:08:15,028 --> 00:08:16,597
TWO MURDER CHARGES.
162
00:08:16,630 --> 00:08:18,031
NOW, COME ON OUT HERE.
163
00:08:18,065 --> 00:08:19,733
LET HIM BE, MICAH.
164
00:08:19,767 --> 00:08:21,535
Micah: THIS MAN'S UNDER
ARREST, DOC.
165
00:08:21,569 --> 00:08:23,136
HE'S ALSO UNDER QUARANTINE.
166
00:08:23,170 --> 00:08:25,639
BUT YOU HEARD THE MARSHAL,
HE'S WANTED FOR MURDER.
167
00:08:25,673 --> 00:08:27,641
MISS MALLORY - -
LOOKS TO ME LIKE YOU PEOPLE
168
00:08:27,675 --> 00:08:29,042
GOT YOURSELVES A LITTLE PROBLEM.
169
00:08:29,076 --> 00:08:30,911
NOTHING WE CAN'T HANDLE,
MISTER.
170
00:08:30,944 --> 00:08:33,180
I THINK WE HAVE A CHANCE,
MICAH, THERE'S A NEW SERUM THEY
171
00:08:33,213 --> 00:08:34,281
GET FROM COWS.
172
00:08:34,314 --> 00:08:36,049
IF WE COULD GET SOME,
IT'D HELP US.
173
00:08:36,083 --> 00:08:37,117
WHERE DO YOU GET IT?
174
00:08:37,150 --> 00:08:39,987
WE'LL HAVE TO FIND A TOWN
THAT HAS A CASE OF COWPOX.
175
00:08:40,020 --> 00:08:41,989
THEY MAKE THE SERUM OUT OF THE
BLOOD THEY GET FROM
176
00:08:42,022 --> 00:08:43,190
THE INFECTED COWS.
177
00:08:43,223 --> 00:08:46,727
I'LL SEND OUT WIRES TO EVERY
TOWN: LAS CRUCES, MARRINETTE,
178
00:08:46,760 --> 00:08:48,128
EVERY TOWN WITHIN 100 MILES.
179
00:08:48,161 --> 00:08:49,329
GOOD.
180
00:08:49,362 --> 00:08:52,900
LUCAS, WATCH COYLE, I'LL HAVE
MEN POSTED OUTSIDE IN CASE HE
181
00:08:52,933 --> 00:08:54,167
TRIES ANYTHING.
182
00:08:54,201 --> 00:08:56,169
ALL RIGHT, MICAH.
183
00:08:56,203 --> 00:08:58,238
MOVE, MISTER, MOVE!
184
00:09:02,242 --> 00:09:03,944
ALL RIGHT, SIT IN THAT CHAIR.
185
00:09:03,977 --> 00:09:05,713
SIT!
186
00:09:09,917 --> 00:09:12,019
HELLO, SON, YOU STAY OUT THERE.
187
00:09:14,087 --> 00:09:16,857
YOU THINK YOU CAN HANDLE THE
CHORES AT THE RANCH, SON, TILL
188
00:09:16,890 --> 00:09:18,759
WE GET THINGS STRAIGHTENED OUT
HERE?
189
00:09:18,792 --> 00:09:20,794
OH, SURE I...I RECKON, BUT...
190
00:09:20,828 --> 00:09:24,832
BUT, PA, IF IT'S ALL THE SAME TO
YOU, I...I THOUGHT MAYBE I'D
191
00:09:24,865 --> 00:09:27,334
SEE IF I COULD BUNK IN THE NIGHT
WITH NILS.
192
00:09:27,367 --> 00:09:31,071
I MEAN, I'D BE RIGHT
UP THE STREET AND--
193
00:09:31,104 --> 00:09:32,973
I SUPPOSE THAT'LL BE
ALL RIGHT.
194
00:09:33,006 --> 00:09:35,242
MAYBE YOU CAN TAKE HIM ON
AT CHECKERS.
195
00:09:35,275 --> 00:09:37,110
[SCOFFING]
HE BEAT YOU LAST TIME,
196
00:09:37,144 --> 00:09:37,978
DIDN'T HE?
197
00:09:38,011 --> 00:09:39,880
HE'S TWO UP ON ME NOW.
198
00:09:39,913 --> 00:09:42,049
YEAH, YOU KEEP YOUR MIND ON
THE GAME.
199
00:09:42,082 --> 00:09:45,352
WITH A LITTLE LUCK, YOU MIGHT
BEAT HIM.
200
00:09:45,385 --> 00:09:46,820
YOU RUN ALONG NOW, SON.
201
00:09:47,788 --> 00:09:49,022
ALL RIGHT.
202
00:09:53,293 --> 00:09:57,264
UH, PA?
203
00:09:57,297 --> 00:10:00,133
I HOPE EVERYTHING TURNS OUT
ALL RIGHT.
204
00:10:00,167 --> 00:10:01,769
I'M SURE--
I HOPE IT DOES TOO, SON.
205
00:10:15,148 --> 00:10:16,349
I TOLD YOU TO SIT DOWN.
206
00:10:16,383 --> 00:10:17,685
WHY?
207
00:10:17,718 --> 00:10:19,119
YOU WANNA PLAY ME SOME CHECKERS?
208
00:10:21,154 --> 00:10:22,890
IF YOU DON'T MIND, I'M GONNA
HAVE ME A DRINK.
209
00:10:22,923 --> 00:10:23,891
STAY WHERE YOU ARE, COYLE!
210
00:10:23,924 --> 00:10:25,759
WHAT ARE YOU GONNA DO,
SHOOT ME?
211
00:10:25,793 --> 00:10:28,061
GO AHEAD, WHAT HAVE I GOT TO
LOSE?
212
00:10:28,095 --> 00:10:29,629
GO AHEAD.
213
00:10:30,297 --> 00:10:33,266
DOC SAYS MAYBE WE'RE GONNA DIE
ANYHOW.
214
00:10:33,300 --> 00:10:36,069
I WALK OUT THAT DOOR, THE
MARSHAL, IF HE DON'T SHOOT ME,
215
00:10:36,103 --> 00:10:38,338
I GET ARRESTED AN' HUNG.
216
00:10:38,371 --> 00:10:40,107
I GOT NOTHING TO LOSE.
217
00:10:41,909 --> 00:10:43,911
YOU'D JUST BE MAKING IT QUICK.
218
00:10:43,944 --> 00:10:46,046
[CHUCKLING]
YA DRINK THAT WHISKEY,
219
00:10:46,079 --> 00:10:48,181
MISTER, YA PAY FOR IT.
220
00:10:48,215 --> 00:10:51,184
OH SURE, LADY, SURE.
221
00:10:51,218 --> 00:10:53,286
HERE, KEEP THE CHANGE.
222
00:10:53,320 --> 00:10:56,323
NOW, WHY DON'T YOU RELAX AND
HAVE A DRINK?
223
00:10:56,356 --> 00:10:58,692
YOU'RE GONNA HOLD THAT GUN ON ME
TILL THIS IS OVER,
224
00:10:58,726 --> 00:10:59,993
YOU'LL NEED IT.
225
00:11:00,027 --> 00:11:01,929
I ASKED BEFORE THAT SHE BE
MOVED TO ANOTHER ROOM.
226
00:11:01,962 --> 00:11:05,799
YOU DO WHATEVER YOU LIKE,
DOC.
227
00:11:05,833 --> 00:11:06,934
YOU'RE GONNA HELP HIM?
228
00:11:06,967 --> 00:11:08,769
MOLLY AND I CAN DO IT.
229
00:11:08,802 --> 00:11:09,703
I'LL HELP YOU.
230
00:11:09,737 --> 00:11:11,071
YOU'VE GOT THE RIGHT IDEA.
231
00:11:11,104 --> 00:11:12,773
GET HER OUT OF SIGHT.
232
00:11:12,806 --> 00:11:14,441
IT'S BETTER THAT WAY.
233
00:11:16,810 --> 00:11:26,854
[MOLLY MOANS]
McCAIN!
234
00:11:26,854 --> 00:11:33,126
[MOLLY MOANS]
McCAIN!
235
00:11:33,160 --> 00:11:45,505
[LAUGHING]
WELL, THAT'S A LOT MORE LIKE IT.
236
00:11:45,538 --> 00:11:49,743
[COYLE LAUGHING]
YES SIR, THIS IS A LOT MORE
237
00:11:49,777 --> 00:11:50,944
LIKE IT.
238
00:11:50,978 --> 00:11:52,112
GET THE BLANKETS.
239
00:11:52,145 --> 00:12:03,390
HOLD IT, SOMEONE PULL DOWN
THE SHADES AND LOCK THE DOOR.
240
00:12:03,423 --> 00:12:05,125
IF YOU'RE GONNA KILL US,
GET IT OVER WITH.
241
00:12:05,158 --> 00:12:06,860
OTHERWISE, LET US TAKE CARE OF
THIS GIRL.
242
00:12:06,894 --> 00:12:08,261
SHUT UP!
243
00:12:08,295 --> 00:12:10,063
YOU LET ME THINK, YOU HEAR?
244
00:12:11,431 --> 00:12:12,800
HEY, WHERE ARE YOU GOING?
245
00:12:12,833 --> 00:12:14,768
THE BLANKETS ARE PACKED
IN HERE.
246
00:12:14,802 --> 00:12:17,070
YOU STAY RIGHT WHERE YOU ARE.
247
00:12:17,104 --> 00:12:18,972
YOU, GET BACK THERE.
248
00:13:14,895 --> 00:13:18,465
ALL RIGHT, DOC, YOU CAN TAKE
CARE OF THE GIRL.
249
00:13:18,498 --> 00:13:20,467
FIRST, GET HER UNDER
BLANKETS, PLENTY OF THEM,
250
00:13:20,500 --> 00:13:21,601
KEEP HER WARM.
251
00:13:21,634 --> 00:13:24,071
THEN TAKE OFF HER CLOTHES,
THEY'VE ALL GOT TO BE BURNED.
252
00:13:24,104 --> 00:13:25,272
CALL ME WHEN YOU'RE THROUGH.
253
00:13:25,305 --> 00:13:27,274
EITHER ONE OF YOU MAKE ONE
MOVE FOR THAT WINDOW, OR TRY TO
254
00:13:27,307 --> 00:13:29,376
YELL OUT, AND HE GETS IT.
255
00:13:29,409 --> 00:13:30,377
YOU UNDERSTAND?
256
00:13:30,410 --> 00:13:32,412
I UNDERSTAND.
257
00:13:32,445 --> 00:13:33,981
AFTER YOU.
258
00:13:38,251 --> 00:13:40,153
LEAVE HIM ALONE.
259
00:13:40,187 --> 00:13:41,154
I SAID LEAVE HIM ALONE!
260
00:13:41,188 --> 00:13:42,022
I'M A DOCTOR!
261
00:13:42,055 --> 00:13:43,023
THIS MAN NEEDS ATTENTION!
262
00:13:43,056 --> 00:13:50,530
I'M ALL RIGHT, DOC,
I'M ALL RIGHT.
263
00:13:50,563 --> 00:13:56,536
ALL RIGHT, GET HIM ON THAT
CHAIR, GO ON!
264
00:13:56,569 --> 00:14:06,613
ALL RIGHT, McCAIN, SIT DOWN ON
THAT CHAIR, AND STAY THERE.
265
00:14:06,613 --> 00:14:16,623
ALL RIGHT, McCAIN, SIT DOWN ON
THAT CHAIR, AND STAY THERE.
266
00:14:25,365 --> 00:14:27,935
OH, HELLO, MARK,
I DIDN'T KNOW YOU WERE HERE.
267
00:14:27,968 --> 00:14:30,904
BEEN OUT TO FRED TOMKIN'S,
FIXIN' A BUSTED WAGON RIM.
268
00:14:30,938 --> 00:14:32,973
SOMETHING I CAN DO FOR YOU, SON?
269
00:14:33,006 --> 00:14:35,208
YOU MIND IF I BUNK IN
TONIGHT WITH YOU, NILS?
270
00:14:35,242 --> 00:14:38,311
OF COURSE NOT, YOU'RE ALWAYS
WELCOME, YOU KNOW THAT.
271
00:14:38,345 --> 00:14:39,879
THANKS.
272
00:14:41,214 --> 00:14:42,382
YOU HEAR ABOUT IT?
273
00:14:42,415 --> 00:14:43,516
ABOUT WHAT?
274
00:14:43,550 --> 00:14:45,552
OH, YOU MEAN THE SMALLPOX.
275
00:14:45,585 --> 00:14:48,588
YEAH, I HEARD ABOUT IT FIRST
THING I GOT INTO TOWN.
276
00:14:48,621 --> 00:14:51,324
WOULD YOU LIKE, UH, I MEAN, CAN
I GET YOU A DRINK O' WATER
277
00:14:51,358 --> 00:14:52,659
OR SOMETHING?
278
00:14:52,692 --> 00:14:54,227
NO, THANKS.
279
00:14:57,364 --> 00:14:59,332
SAY, HOW ABOUT A GAME
OF CHECKERS?
280
00:14:59,366 --> 00:15:01,368
NOTHIN' LIKE A GAME OF CHECKERS
TO TAKE A FELLOW'S MIND OFF
281
00:15:01,401 --> 00:15:03,036
HIS PROBLEMS.
282
00:15:04,271 --> 00:15:06,306
I TOLD PA I'D EVEN OUT THE
SCORE WITH YOU.
283
00:15:06,339 --> 00:15:08,308
WELL, IF YOU'RE GONNA CATCH
UP NOW, YOU'RE GONNA HAVE TO
284
00:15:08,341 --> 00:15:13,613
CONCENTRATE, YOU CAN'T GO
THINKIN' ON NOTHIN' ELSE NOW.
285
00:15:13,646 --> 00:15:16,583
WELL, WHY DON'T YOU FINISH
SETTING UP THE CHECKERS, I'M
286
00:15:16,616 --> 00:15:19,019
GONNA GO SEE HOW PA'S DOING.
287
00:15:23,156 --> 00:15:26,659
YOU FIGURE A WAY OUT FOR
YOURSELF YET?
288
00:15:26,693 --> 00:15:28,962
IN A LITTLE WHILE
IT'LL BE DARK.
289
00:15:28,996 --> 00:15:31,064
THE WAY THIS TOWN IS SCARED
OF THE SMALLPOX, AIN'T NOBODY
290
00:15:31,098 --> 00:15:33,566
OUT THERE EXCEPT THE MARSHAL
AN' ANOTHER GUN.
291
00:15:33,600 --> 00:15:35,068
I GET THEM EASY.
292
00:15:35,102 --> 00:15:36,136
THEN WHAT'LL YOU DO?
293
00:15:36,169 --> 00:15:38,238
JUST KEEP RUNNING TILL YOU DROP
DEAD IN YOUR TRACKS?
294
00:15:38,271 --> 00:15:39,406
SHUT UP!
295
00:15:39,439 --> 00:15:41,341
HE'S RIGHT, THAT GUN IS NO
GOOD AGAINST SMALLPOX, YOU'VE
296
00:15:41,374 --> 00:15:43,210
GOT TO BE ALIVE TO USE A GUN,
MISTER.
297
00:15:43,243 --> 00:15:45,478
YOU KILL THE DOC HERE, OR ME
OR ANY OF US, NOBODY WILL
298
00:15:45,512 --> 00:15:47,714
EVEN BOTHER COMING AFTER YOU,
'CAUSE YOU WALK OUT OF HERE,
299
00:15:47,747 --> 00:15:48,815
YOU'RE DEAD.
300
00:15:48,848 --> 00:15:52,152
THE ONLY CHANCE YOU'VE GOT IS IF
THAT SERUM GETS HERE.
301
00:15:52,185 --> 00:15:53,586
IS HE RIGHT, DOC?
302
00:15:53,620 --> 00:15:55,455
YOU GET THAT SERUM AND WE LIVE?
303
00:15:55,488 --> 00:16:03,163
THERE'S A CHANCE, A GOOD
CHANCE, IF IT GETS HERE IN TIME.
304
00:16:03,196 --> 00:16:04,597
YOU, COME HERE.
305
00:16:06,499 --> 00:16:09,269
ALL RIGHT, DOC,
NOW GET TO THE DOOR.
306
00:16:09,302 --> 00:16:11,404
YOU FIND OUT IF THE MARSHAL'S
HEARD ANYTHING.
307
00:16:11,438 --> 00:16:14,107
YOU TRY TO TIP HIM OFF OR DO
ANYTHING ELSE, AND YOU'VE GOT
308
00:16:14,141 --> 00:16:15,475
YOURSELF ANOTHER PATIENT.
309
00:16:15,508 --> 00:16:18,211
DOC, AREN'T THOSE CLOTHES
SUPPOSED TO BE BURNED?
310
00:16:18,245 --> 00:16:20,213
YES, YES, THAT'S RIGHT.
311
00:16:20,247 --> 00:16:23,550
AN' MISS MALLORY, BE SURE AN'
GIVE YOUR HANDS A GOOD WASHING.
312
00:16:23,583 --> 00:16:25,252
WHY? WHY'S SHE GOTTA DO THAT?
313
00:16:25,285 --> 00:16:27,320
BECAUSE THOSE CLOTHES ARE
CONTAMINATED.
314
00:16:27,354 --> 00:16:29,389
ISN'T IT A LITTLE LATE FOR
THAT KIND OF PRECAUTION, DOC?
315
00:16:29,422 --> 00:16:30,357
NEVER TOO LATE.
316
00:16:30,390 --> 00:16:32,692
EVERY LITTLE BIT HELPS.
317
00:16:32,725 --> 00:16:36,363
YOU TOUCHED THEM CLOTHES,
AND SO DID I.
318
00:16:36,396 --> 00:16:38,298
WE ALL TOUCHED THEM ONE TIME
OR ANOTHER.
319
00:16:38,331 --> 00:16:40,067
HOW COME NOW YOU TELL US
TO WASH OUR HANDS?
320
00:16:40,100 --> 00:16:41,234
HOW COME NOW YOU TELL US?
321
00:16:41,268 --> 00:16:43,436
I WOULD HAVE TOLD YOU SOONER,
IF YOU'D GIVEN ME A CHANCE.
322
00:16:43,470 --> 00:16:45,372
DON'T PUSH ME, NONE O' YA!
323
00:16:45,405 --> 00:16:48,375
DON'T DO IT AGAIN OR SO HELP ME
I'LL KILL EVERYONE O' YOU BEFORE
324
00:16:48,408 --> 00:16:49,576
I LEAVE HERE.
325
00:16:49,609 --> 00:16:52,612
NOW, DOC, YOU CALL OUT AND FIND
OUT WHAT THE MARSHAL'S HEARD
326
00:16:52,645 --> 00:16:55,082
ABOUT THAT SERUM GETTING HERE.
327
00:17:03,323 --> 00:17:04,524
MICAH?
328
00:17:04,557 --> 00:17:05,392
MICAH?
329
00:17:05,425 --> 00:17:07,127
YES, DOC?
330
00:17:09,229 --> 00:17:12,099
DID YOU GET AN ANSWER TO THE
WIRE YOU SENT ABOUT THE SERUM?
331
00:17:12,132 --> 00:17:14,734
NOT YET, MIGHT BE A BIT EARLY
TO HEAR BACK.
332
00:17:14,767 --> 00:17:17,404
I TOLD THEM TO GET THE STUFF
HERE AS SOON AS POSSIBLE.
333
00:17:17,437 --> 00:17:19,672
NILS WAS TELLING ME HE HEARD
THERE WAS SOME COWPOX DOWN BY
334
00:17:19,706 --> 00:17:22,542
GILA, SO I GUESS YOU GOT SOME
REASON TO HOPE.
335
00:17:22,575 --> 00:17:23,776
HOW IS THE GIRL DOING?
336
00:17:23,810 --> 00:17:25,212
STILL IN HIGH FEVER.
337
00:17:25,245 --> 00:17:26,379
IS PA ALL RIGHT?
338
00:17:26,413 --> 00:17:28,081
HE'S FINE, MARK.
339
00:17:28,115 --> 00:17:29,782
UM, CAN I TALK TO HIM?
340
00:17:29,816 --> 00:17:32,385
WELL, HE'S BUSY, MAYBE LATER.
341
00:17:35,422 --> 00:17:36,823
YOU HAVING ANY TROUBLE, DOC?
342
00:17:36,856 --> 00:17:38,791
NO, WE'RE DOING FINE.
343
00:17:38,825 --> 00:17:41,694
YOU TELL LUCAS IF COYLE GETS
RESTLESS, I'VE GOT MEN OUT FRONT
344
00:17:41,728 --> 00:17:42,862
AND IN THE BACK.
345
00:17:42,895 --> 00:17:45,265
YES, I'LL TELL HIM.
346
00:17:46,766 --> 00:17:48,801
YOU DID GOOD, DOC, REAL GOOD.
347
00:17:50,403 --> 00:17:52,839
YOU KNOW THE DOC'S PRETTY SMART.
348
00:17:52,872 --> 00:17:55,675
IF HE'D TRIED TO TIP OFF THE
MARSHAL, THAT SERUM WOULDN'T
349
00:17:55,708 --> 00:17:59,812
HAVE DONE ANY OF US ANY GOOD,
YOU KNOW WHAT I MEAN?
350
00:17:59,846 --> 00:18:01,648
SHE'S STARTING
TO SWEAT AGAIN.
351
00:18:01,681 --> 00:18:02,682
WELL, I'LL GO TO HER.
352
00:18:02,715 --> 00:18:04,684
DO YOU HAVE SOME BROTH OR SOME
SOUP IN THE KITCHEN?
353
00:18:04,717 --> 00:18:05,785
I'M AFRAID SHE'LL NEED IT.
354
00:18:05,818 --> 00:18:07,554
I'LL FIX SOMETHING FOR ALL
OF US.
355
00:18:07,587 --> 00:18:08,821
I'LL MAKE IT, MISS LOU.
356
00:18:08,855 --> 00:18:09,689
HOLD IT.
357
00:18:09,722 --> 00:18:11,324
I WON'T TRY TO RUN.
358
00:18:11,358 --> 00:18:14,227
IF I WENT OUT, AFTER BEING
IN HERE, I'D BE A KILLER,
359
00:18:14,261 --> 00:18:15,562
JUST LIKE YOU.
360
00:18:17,164 --> 00:18:19,566
ALL RIGHT, LET'S ALL BE
COMFORTABLE.
361
00:18:19,599 --> 00:18:21,201
YOU, SIT DOWN ON THE COUCH.
362
00:18:21,234 --> 00:18:22,769
GO ON, I SAID SIT DOWN!
363
00:18:22,802 --> 00:18:24,737
AND YOU STAY RIGHT WHERE
YOU ARE.
364
00:18:24,771 --> 00:18:26,506
I'LL FINISH MY DRINK.
365
00:18:28,841 --> 00:18:31,211
I GUESS YOU HAVE TO EXPECT
THIS SORT OF THING WHEN YOU RUN
366
00:18:31,244 --> 00:18:33,180
A HOTEL.
367
00:18:33,213 --> 00:18:35,615
I HOPE THE PEOPLE OF NORTH FORK
WILL UNDERSTAND.
368
00:18:35,648 --> 00:18:37,217
UNDERSTAND?
369
00:18:37,250 --> 00:18:38,185
HEY, D'YOU HEAR WHAT I SAID?
370
00:18:38,218 --> 00:18:39,619
I SAID, SIT DOWN!
371
00:18:39,652 --> 00:18:41,754
SOMEHOW I FEEL
THIS IS ALL MY FAULT.
372
00:18:41,788 --> 00:18:43,490
I'M SURE THEY THINK SO TOO.
373
00:18:43,523 --> 00:18:45,392
HOW CAN YOU BLAME YOURSELF
FOR THIS?
374
00:18:45,425 --> 00:18:46,626
LISTEN TO ME!
375
00:18:46,659 --> 00:18:49,229
IT'S NOT BECAUSE I BROUGHT
BETTY HERE TO WORK.
376
00:18:49,262 --> 00:18:51,331
ONLY A CHILD WOULD BLAME ME
BECAUSE BETTY CAME DOWN WITH
377
00:18:51,364 --> 00:18:52,699
THE SMALLPOX.
378
00:18:52,732 --> 00:18:55,402
IT'S THE WAY I'VE ACTED SINCE
I'VE BEEN HERE.
379
00:18:55,435 --> 00:18:58,571
I KNOW WHAT MY ATTITUDE WAS.
380
00:18:58,605 --> 00:19:01,408
YOU ONCE SAID I HAD A CHIP ON
MY SHOULDER.
381
00:19:01,441 --> 00:19:03,310
WELL, YOU WERE RIGHT.
382
00:19:03,343 --> 00:19:05,712
MY DEAR DEPARTED FATHER ALWAYS
SAID IF YOU ASKED FOR YOUR
383
00:19:05,745 --> 00:19:08,315
COMEUPPANCE, YOU'LL GET IT.
384
00:19:08,348 --> 00:19:09,816
WELL, THIS IS MINE.
385
00:19:09,849 --> 00:19:12,519
FOR SOMEONE WHO REALLY WANTS
FRIENDS, BUT DOESN'T KNOW WHAT
386
00:19:12,552 --> 00:19:18,258
TO DO ABOUT IT, I GUESS I TAKE
FIRST PRIZE.
387
00:19:18,291 --> 00:19:20,193
YOU DO WHAT I TELL YA, OR SO
HELP ME, I'LL--
388
00:19:20,227 --> 00:19:22,462
MISS MALLORY, COME HERE
QUICK, I NEED YOUR HELP.
389
00:19:22,495 --> 00:19:23,463
HEY, WHAT'S THAT MEAN?
390
00:19:23,496 --> 00:19:24,764
IT COULD MEAN ANYTHIN'.
391
00:19:24,797 --> 00:19:26,766
IT COULD MEAN THAT WE SHOULD
KNOW SOON.
392
00:19:26,799 --> 00:19:27,834
SHE'S POURIN' SWEAT.
393
00:19:27,867 --> 00:19:34,507
TAKE THOSE BLANKETS OFF AND PUT
SOME FRESH ONES ON.
394
00:19:34,541 --> 00:19:37,777
[McCAIN LAUGHS]
WHAT ARE YOU LAUGHING AT?
395
00:19:37,810 --> 00:19:39,846
I WAS JUST THINKIN' THIS IS
PROBABLY THE FIRST TIME IN YOUR
396
00:19:39,879 --> 00:19:41,914
LIFE YOU EVER RAN UP AGAINST
SOMETHIN' YOU COULDN'T SHOOT AT
397
00:19:41,948 --> 00:19:43,550
AND KILL.
398
00:19:43,583 --> 00:19:44,851
SHUT UP.
399
00:19:57,764 --> 00:20:00,433
AW, COME ON, SON, I'VE SEEN
YOUR PA IN TOUGHER SITUATIONS
400
00:20:00,467 --> 00:20:01,834
THAN THIS.
401
00:20:01,868 --> 00:20:06,473
BESIDES, SMALLPOX AIN'T
SURE DEATH, IT...
402
00:20:06,506 --> 00:20:09,776
GO ON, IT'S YOUR MOVE.
403
00:20:09,809 --> 00:20:13,946
HAVE YOU EVER SEEN SMALLPOX,
NILS?
404
00:20:13,980 --> 00:20:15,515
YEAH, I-- I SEEN IT, BOY.
405
00:20:15,548 --> 00:20:21,721
IT'S, UH-- WELL, GO ON,
CONCENTRATE ON THE GAME, MARK.
406
00:20:21,754 --> 00:20:24,491
I SAW IT ONCE BACK
IN OKLAHOMA.
407
00:20:24,524 --> 00:20:25,925
I WAS ONLY SIX, BUT...
408
00:20:28,060 --> 00:20:31,498
BUT I REMEMBER THE SIGHT LIKE IT
WAS YESTERDAY.
409
00:20:31,531 --> 00:20:33,333
GO ON, IT'S YOUR MOVE NOW.
410
00:20:33,366 --> 00:20:38,004
AND BE CAREFUL, I'M GETTING SET
TO DOUBLE-JUMP YOU.
411
00:20:38,037 --> 00:20:41,674
OH, UH, NILS, I...I'M GOING
OVER TO THE TELEGRAPH OFFICE TO
412
00:20:41,708 --> 00:20:44,043
SEE IF MAYBE THEY GOT SOME WORD
IN ON THAT SERUM YET.
413
00:20:44,076 --> 00:20:45,945
WE'LL FINISH THE GAME LATER.
414
00:20:50,750 --> 00:20:52,719
SHE'S BREATHING BETTER.
415
00:20:52,752 --> 00:20:54,587
FEVER IS DOWN SOME.
416
00:20:54,621 --> 00:20:56,356
GOT TO KEEP HER WARM.
417
00:20:56,389 --> 00:20:59,959
NO SENSE IN LETTING HER CATCH
PNEUMONIA ON TOP OF THIS.
418
00:20:59,992 --> 00:21:02,562
MISS MALLORY, ARE YOU ALL RIGHT?
419
00:21:02,595 --> 00:21:04,631
YEAH, I THINK SO, THANK YOU.
420
00:21:09,001 --> 00:21:10,703
COME HERE.
421
00:21:10,737 --> 00:21:12,772
COME HERE!
422
00:21:12,805 --> 00:21:15,007
I PUT SOME SOUP ON, AN'
THERE'S SOME MEAT FOR --
423
00:21:15,041 --> 00:21:16,943
WELL, NEVER MIND THE FOOD.
424
00:21:16,976 --> 00:21:19,446
HOW ABOUT HAVING A DRINK?
425
00:21:19,479 --> 00:21:20,680
COME ON.
426
00:21:22,449 --> 00:21:23,850
ARE YA POSITIVE?
427
00:21:23,883 --> 00:21:25,785
OF COURSE I'M POSITIVE!
428
00:21:25,818 --> 00:21:38,831
YOU SEE THERE AND THERE,
WHERE SHE'S BREAKING OUT.
429
00:21:38,865 --> 00:21:40,500
COME ON.
430
00:21:40,533 --> 00:21:41,468
NO, PLEASE.
431
00:21:41,501 --> 00:21:43,803
COME ON, HAVE A LITTLE DRINK
WITH ME, HONEY.
432
00:21:43,836 --> 00:21:45,938
NO--
IT'S GONNA BE A LONG EVENING,
433
00:21:45,972 --> 00:21:48,107
WHY NOT MAKE IT MORE ENJOYABLE?
434
00:21:48,140 --> 00:21:49,108
DON'T TRY IT.
435
00:21:49,141 --> 00:21:51,711
WHY SHOULDN'T HE TRY IT?
436
00:21:51,744 --> 00:21:53,546
WE'RE ALL GONNA BE DEAD ANYWAY.
437
00:21:53,580 --> 00:21:54,581
WHAT DO YOU MEAN?
438
00:21:54,614 --> 00:21:56,048
THE FEVER'S BROKE!
439
00:21:56,082 --> 00:21:59,852
THESE ARE THE BLANKETS OFF HER
BED, SHE SOAKED 'EM THROUGH.
440
00:21:59,886 --> 00:22:02,088
WHEN WE TOOK 'EM OFF,
WE SAW IT.
441
00:22:02,121 --> 00:22:05,525
SHE'S BREAKIN' OUT,
YOU KNOW WHAT THAT MEANS?
442
00:22:05,558 --> 00:22:08,361
THERE IS NOTHING ANYONE CAN DO
NOW, IT'S TOO LATE.
443
00:22:08,395 --> 00:22:10,563
IT'S TOO LATE EVEN IF THE SERUM
GETS HERE.
444
00:22:10,597 --> 00:22:11,731
WHAT ARE YOU SAYIN'?
445
00:22:11,764 --> 00:22:12,732
DIDN'T YOU HEAR ME?
446
00:22:12,765 --> 00:22:14,000
SHE'S BREAKIN' OUT!
447
00:22:14,033 --> 00:22:17,036
THERE'S NOTHIN' ANYONE CAN DO
NOW, UNLESS...
448
00:22:17,069 --> 00:22:18,471
WE MIGHT HAVE A CHANCE.
449
00:22:18,505 --> 00:22:20,673
WE MIGHT HAVE A CHANCE IF WE
BURN THESE BLANKETS.
450
00:22:20,707 --> 00:22:22,074
THERE'S A STOVE OUT BACK.
451
00:22:22,108 --> 00:22:23,843
HERE, MR. COYLE, YOU DO IT!
452
00:22:42,929 --> 00:22:44,964
[GUNSHOT]
Micah: LUCAS! LUCAS! DOC!
453
00:22:56,008 --> 00:22:57,544
I'LL GET IT.
454
00:22:58,044 --> 00:23:01,981
LUCAS! DOC!
455
00:23:02,014 --> 00:23:03,115
WHAT'S GOING ON IN THERE?
456
00:23:03,149 --> 00:23:04,651
MICAH, A WIRE JUST ARRIVED!
457
00:23:04,684 --> 00:23:08,087
THEY'RE SENDING SOME SERUM
FROM GILA.
458
00:23:08,120 --> 00:23:09,422
WHAT HAPPENED?
459
00:23:09,456 --> 00:23:11,090
YOU GO IN AND ASK YOUR
FATHER.
460
00:23:11,123 --> 00:23:11,791
HOLD IT, MARK!
461
00:23:11,824 --> 00:23:13,092
WHAT'S THE MATTER WITH YOU, DOC?
462
00:23:13,125 --> 00:23:14,461
NOTHING TO WORRY ABOUT.
463
00:23:14,494 --> 00:23:16,696
MARK HAS HAD THE MEASLES.
464
00:23:21,033 --> 00:23:22,902
I'VE MADE MISTAKES BEFORE.
465
00:23:22,935 --> 00:23:26,473
MEASLES, CHICKENPOX, SMALLPOX:
THE SYMPTOMS ARE ALL THE SAME.
466
00:23:26,506 --> 00:23:28,107
YOU JUST GOTTA WAIT.
467
00:23:33,880 --> 00:23:35,181
MEASLES, HUH?
468
00:23:35,214 --> 00:23:45,458
WELL, I HAD TO THINK OF
SOMETHIN'.
469
00:23:45,458 --> 00:23:52,532
WELL, I HAD TO THINK OF
SOMETHIN'.
470
00:23:52,565 --> 00:23:53,199
Mark: MISS MALLORY.
471
00:23:53,232 --> 00:23:54,166
Lucas: LOU.
472
00:23:54,200 --> 00:23:55,067
Micah: MISS MALLORY.
473
00:23:55,101 --> 00:23:56,202
Lucas: GOOD MORNING.
474
00:23:56,235 --> 00:23:59,138
THERE IS NOTHIN' GOOD ABOUT
THIS MORNIN', LUCAS McCAIN.
475
00:23:59,171 --> 00:24:01,140
I'VE NEVER SEEN THE LIKES OF IT.
476
00:24:01,173 --> 00:24:02,108
LIKES OF WHAT?
477
00:24:02,141 --> 00:24:02,975
THAT!
478
00:24:03,009 --> 00:24:05,745
THEY HAVEN'T GIVEN ME A
MINUTE'S PEACE.
479
00:24:05,778 --> 00:24:07,847
IT SEEMS LIKE EVERYBODY IN TOWN
SHOWED UP TO GO TO WORK
480
00:24:07,880 --> 00:24:08,781
THIS MORNIN'.
481
00:24:08,815 --> 00:24:09,682
I'VE BEEN RUNNING ALL MORNIN'.
482
00:24:09,716 --> 00:24:11,651
BUYING SUPPLIES, FOOD FOR
THE DININ' ROOM.
483
00:24:11,684 --> 00:24:13,219
IS THERE ANYTHIN' WE CAN DO
TO HELP?
484
00:24:13,252 --> 00:24:15,054
NO, THANK YOU, I'VE GOT ALL
THE HELP I CAN USE.
485
00:24:15,087 --> 00:24:15,922
DON'T GET RILED.
486
00:24:15,955 --> 00:24:16,823
MICAH'S JUST BEING FRIENDLY.
487
00:24:16,856 --> 00:24:17,957
IT'S JUST THE TROUBLE!
488
00:24:17,990 --> 00:24:19,759
YESTERDAY, I DIDN'T HAVE
ANY FRIENDS.
489
00:24:19,792 --> 00:24:21,761
TODAY I'VE GOT TOO MANY.
490
00:24:23,262 --> 00:24:24,831
BUT YOU KNOW SOMETHIN'?
491
00:24:24,864 --> 00:24:26,465
I LIKE IT THIS WAY BETTER.
492
00:24:27,967 --> 00:24:29,836
[SIGHS] WOMEN!
493
00:24:33,806 --> 00:24:33,873
BUT WHAT WOULD YOU DO
WITHOUT 'EM?
33423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.