Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,295 --> 00:00:30,531
[LAUGHTER]
HEY, GRINGO! MY WIFE IS FOOLING
2
00:00:30,564 --> 00:00:33,634
ME. THE BABY NOT READY YET.
3
00:00:54,855 --> 00:00:59,059
PA, WHAT WILL THOSE BANDITS DO
WHEN THEY FIND THE ONE THAT'S
4
00:00:59,193 --> 00:01:00,328
UP ON THE HILL?
5
00:01:00,361 --> 00:01:01,229
THEY'LL COME AFTER US, AN'
TRY TO KEEP US FROM GETTIN' TO
6
00:01:01,262 --> 00:01:05,599
OUR HORSES. KEEP AN EYE OUT FOR
'EM, SON.
7
00:01:49,943 --> 00:01:53,381
[SPEAKS SPANISH]
THEY'RE COMIN', PA.
8
00:02:23,311 --> 00:02:24,412
THIS WAY?
9
00:02:24,445 --> 00:02:25,679
NO, THE OTHER WAY, LIKE YOU
SAID, WHERE THE HORSES ARE.
10
00:02:25,713 --> 00:02:26,547
GOOD.
11
00:02:26,580 --> 00:02:27,481
HOW'S MICAH?
12
00:02:27,515 --> 00:02:28,949
IT'S HARD TO TELL, HE'S STILL
BLEEDIN', SON.
13
00:02:28,982 --> 00:02:30,117
HOW MUCH?
14
00:02:30,150 --> 00:02:33,854
AH, JUST ENOUGH TO KEEP IT
CLEAN. LOOK, CHECK THE FRONT.
15
00:03:34,382 --> 00:03:38,386
WHAT ARE THEY, PA? WHAT KIND OF
MEN ARE THEY?
16
00:03:38,486 --> 00:03:40,954
BANDITS, SON. THE WORST KIND.
17
00:03:40,988 --> 00:03:44,525
DIRT POOR AN' STUPID. THERE'S
NOT THE BRAIN OF A COYOTE AMONG
18
00:03:44,558 --> 00:03:47,928
THEM. THE BEST THEY CAN DO IS
SNEAK AROUND THE COUNTRYSIDE,
19
00:03:47,961 --> 00:03:51,399
FIND A MAN ALONE AN' KNOCK 'IM
ON THE HEAD FOR HIS HORSE, OR
20
00:03:51,432 --> 00:03:54,535
HIS GUN, OR HIS BOOTS.
21
00:03:54,568 --> 00:03:56,504
PA, YOU DIDN'T HAVE TO GIVE
THEM THE RIFLE, YOU DIDN'T HAVE
22
00:03:56,537 --> 00:03:58,339
TO --
I COULDN'T START A FIGHT WITH
23
00:03:58,372 --> 00:04:01,041
YOU IN THE MIDDLE, MARK.
24
00:04:01,074 --> 00:04:02,276
I'M SORRY.
25
00:04:02,310 --> 00:04:04,912
YOU KNOW, HAVIN' YOU HERE IS
LIKE BOTH HANDS TIED BEHIND ME.
26
00:04:04,945 --> 00:04:08,282
YOU'RE NOT A CHILD ANYMORE,
MARK, YOU MUST KNOW THAT.
27
00:04:08,316 --> 00:04:11,385
WE ALREADY SETTLED THAT, PA,
I'M NOT GOIN'. IF WE DO GET OUT
28
00:04:11,419 --> 00:04:15,423
OF THIS, IT WILL BE TOGETHER
OR...OR NOT AT ALL. PA, THEY--
29
00:04:19,760 --> 00:04:22,396
THEY CUT UP MICAH SOMETHIN'
AWFUL, SO SOMEONE'S GOTTA TAKE
30
00:04:22,430 --> 00:04:26,066
CARE OF 'IM. WELL, YOU CAN'T DO
IT ALONE. AN' EVEN IF YOU DO
31
00:04:26,099 --> 00:04:28,602
SEND ME OFF, I'LL JUST COME
RIGHT BACK AN' JUMP ONE OF THEM
32
00:04:28,636 --> 00:04:31,439
WITH A ROCK, PA, I SWEAR I WILL.
33
00:04:31,472 --> 00:04:35,476
YOU'VE NEVER TALKED TO ME
LIKE THAT BEFORE, SON.
34
00:04:36,610 --> 00:04:40,614
I--I'VE NEVER HAD TO. WE'VE
NEVER BEEN IN SUCH A FIX BEFORE.
35
00:04:44,985 --> 00:04:48,989
NO, I-- [SIGHS] I GUESS WE
HAVEN'T.
36
00:05:15,483 --> 00:05:19,487
[MICAH GROANS]
[WHISPERS] MICAH?
37
00:05:22,022 --> 00:05:26,026
[GROANS] AH...LUCAS, BOY.
38
00:05:27,595 --> 00:05:31,599
HOW IS IT, MICAH? HOW BAD IS
IT? I'VE GOTTA KNOW.
39
00:05:32,165 --> 00:05:33,233
BAD...WHAT?
40
00:05:33,266 --> 00:05:35,936
MICAH, LISTEN TO ME, 4
BANDITS, THEY JUMPED YOU, TOOK
41
00:05:35,969 --> 00:05:38,639
YOUR HORSE AN' YOUR GUN, DON'T
YOU REMEMBER? THEY'VE GOT MY
42
00:05:38,672 --> 00:05:40,474
RIFLE, TOO.
43
00:06:00,728 --> 00:06:04,732
NOW ALL I'VE GOT IS THESE, ONE
SHOT APIECE, IF THEY WORK.
44
00:06:04,965 --> 00:06:06,734
WHERE DID YOU GET THOSE?
45
00:06:06,767 --> 00:06:09,136
I TOOK 'EM FROM THE FELLOW
THEY LEFT TO GUARD US.
46
00:06:09,169 --> 00:06:10,370
BUT WHERE'S HE?
47
00:06:10,404 --> 00:06:13,006
HE'S ON THE HILL BEHIND THIS
BUILDIN' WHERE I LEFT 'IM. THAT
48
00:06:13,040 --> 00:06:16,043
LEAVES 3 OF THEM, MICAH,
NOW, THEY ARE ACROSS THE STREET,
49
00:06:16,076 --> 00:06:18,912
BEHIND THE SHACK THEY WERE
LIVIN' IN. THEY'RE DRUNK, I
50
00:06:18,946 --> 00:06:22,616
THINK, WHICH SHOULD GIVE US AN
EDGE.
51
00:06:22,650 --> 00:06:24,151
WHAT ARE THEY DOIN' HERE?
52
00:06:24,184 --> 00:06:26,954
THAT'S HARD TO TELL. ON THE
RUN, PROBABLY. THEY HAD TO
53
00:06:26,987 --> 00:06:30,123
HOLE-UP SOMEWHERE. THE HEAD
MAN'S GOT HIS WIFE WITH HIM, AN'
54
00:06:30,157 --> 00:06:31,391
SHE'S HAVIN' A BABY.
55
00:06:31,425 --> 00:06:33,761
I...COULDN'T UNDERSTAND A WHOLE
LOT ABOUT WHAT THEY WERE SAYIN',
56
00:06:33,794 --> 00:06:36,630
BUT I...I THINK SHE'S HAVIN' IT
NOW.
57
00:06:36,664 --> 00:06:38,165
PSST! PSST!
58
00:06:44,972 --> 00:06:48,976
SHHH! [SPEAKS SPANISH]
[CONVERSE IN SPANISH]
59
00:07:48,001 --> 00:07:52,005
[SPEAKS IN SPANISH]
AH!
60
00:08:33,647 --> 00:08:36,016
THEY KNOCKED YOU UP BAD, MICAH.
61
00:08:36,049 --> 00:08:38,018
I WANNA KNOW HOW BAD.
62
00:08:38,051 --> 00:08:39,587
I DON'T KNOW.
63
00:08:39,620 --> 00:08:42,690
WHAT'D THEY DO IT WITH?
64
00:08:42,723 --> 00:08:46,727
I'M SORRY, LUCAS, IT'S--IT'S
ALL A BLANK, I DON'T FEEL
65
00:08:46,827 --> 00:08:50,798
ANYTHIN'--
MICAH, CAN YOU SEE THE CHUTE?
66
00:08:52,666 --> 00:08:56,670
I--I CAN SEE.
67
00:08:57,037 --> 00:09:01,041
MICAH, CAN YOU HANDLE THIS
RIFLE?
68
00:09:06,146 --> 00:09:10,150
YOU--YOU'D BETTER NOT DEPEND ON
ME, LUCAS.
69
00:09:15,989 --> 00:09:19,326
DO THEY--THEY KNOW WHERE WE
ARE?
70
00:09:19,359 --> 00:09:22,362
YEAH, I'M SURE THEY KNOW BY
NOW.
71
00:09:22,395 --> 00:09:24,164
YOU GOT A PLAN?
72
00:09:24,197 --> 00:09:25,999
YEAH, I GOT A PLAN, MICAH.
73
00:09:26,033 --> 00:09:30,037
IT'S A LITTLE INVOLVED BUT IT--
IT JUST MIGHT WORK.
74
00:09:38,646 --> 00:09:40,648
PA? PA, WHAT ARE YOU DOIN'?
75
00:09:40,681 --> 00:09:42,349
STAY THERE, AN' LET ME WORK
IT OUT.
76
00:09:42,382 --> 00:09:44,084
JUST TELL ME WHAT YOU'RE
DOIN'!
77
00:09:44,117 --> 00:09:48,121
JUST A MINUTE, SON, JUST A
MINUTE!
78
00:09:53,260 --> 00:09:54,828
HERE ARE SOME MATCHES.
79
00:10:02,770 --> 00:10:04,237
ALRIGHT, THAT SHOULD BE RIGHT.
80
00:10:04,271 --> 00:10:08,275
ALRIGHT, SON, SIT DOWN AN'
LIGHT THE LAMP.
81
00:10:09,743 --> 00:10:13,747
DON'T PULL THE CHAIR, JUST LIGHT
THE LAMP!
82
00:10:15,315 --> 00:10:17,384
HURRY UP, SON.
83
00:10:20,821 --> 00:10:22,255
WHAT'S THIS ALL ABOUT, PA?
84
00:10:22,289 --> 00:10:25,158
ALRIGHT, GOOD. NOW, TURN THE
WICK UP ALL THE WAY, ALL THE
85
00:10:25,192 --> 00:10:26,259
WAY.
86
00:10:26,293 --> 00:10:27,360
THEY'LL SEE IT.
87
00:10:27,394 --> 00:10:28,295
ALRIGHT, GOOD.
88
00:10:36,837 --> 00:10:40,841
ALRIGHT, THAT'S GOOD. BLOW IT
OUT FOR NOW, SON. IT JUST MIGHT
89
00:10:45,445 --> 00:10:48,782
WORK IF THEY'RE DRUNK ENOUGH.
90
00:10:48,816 --> 00:10:49,950
WHAT'S THIS ALL ABOUT?
91
00:10:49,983 --> 00:10:53,721
BE QUIET AN' SIT DOWN! NOW,
YOU STAY THERE, SIT DOWN, SON.
92
00:10:55,856 --> 00:10:59,860
YOU GET READY TO LIGHT THAT
LAMP.
93
00:11:18,278 --> 00:11:21,081
MARK, SET A COUPLE OF EMPTY
BOTTLES ON THAT CHAIR NEAR THE
94
00:11:21,114 --> 00:11:22,282
BACK DOOR, HUH?
95
00:11:40,300 --> 00:11:44,304
ALRIGHT, MISTER, COME ON.
96
00:11:44,404 --> 00:11:48,408
MARK. MARK. [GROANS]
HOW IS IT, MICAH?
97
00:11:51,378 --> 00:11:55,382
ALL OF A SUDDEN...I'M NOT SO
GOOD. THIS IS--THIS IS A
98
00:11:57,818 --> 00:12:00,353
SALOON, AIN'T IT?
99
00:12:00,387 --> 00:12:02,089
IT USED TO BE.
100
00:12:02,122 --> 00:12:03,824
ANYTHIN' IN IT?
101
00:12:03,857 --> 00:12:07,094
ALMOST EVERYTHIN'. WHOEVER
THEY WERE, THEY MUST'VE LEFT IN
102
00:12:07,127 --> 00:12:09,362
A HURRY OR JUST DIDN'T CARE.
103
00:12:09,396 --> 00:12:12,165
ANY...WHISKEY?
104
00:12:12,199 --> 00:12:15,502
NO, JUST EMPTIES. BUT THOSE
BANDITS HAVE GOT SOME WHISKEYS
105
00:12:15,535 --> 00:12:19,739
AN' WE--WE'LL BE GETTIN' SOME
OF IT PRETTY SOON NOW.
106
00:12:21,041 --> 00:12:25,045
DON'T COUNT YOUR CHICKENS,
BOY. [GROANS]
107
00:13:06,954 --> 00:13:10,958
NO, I--I DON'T REALLY REMEMBER
HER AT ALL. SOMETIMES I THINK I
108
00:13:11,091 --> 00:13:14,127
DO, THOUGH, BUT...WELL,
SOMETIMES I'M ALMOST SURE
109
00:13:14,161 --> 00:13:18,165
BUT--BUT I DON'T REALLY. I KNOW
THAT WHAT I THINK I'M
110
00:13:19,099 --> 00:13:22,435
REMEMBERIN' IS JUST THE
PHOTOGRAPHS THAT PA HAS. I
111
00:13:22,469 --> 00:13:25,038
WAS ONLY 3.
112
00:13:25,072 --> 00:13:29,076
IT'S HARD, AN'...SO IS
EVERYTHIN' ELSE. A FUNNY THING--
113
00:13:32,179 --> 00:13:35,182
I'VE ALWAYS HAD A NOTION THAT
9 OUT OF 10 PEOPLE IN NORTH
114
00:13:35,215 --> 00:13:39,019
FORK WHO'D NEVER EVEN SAW A
PICTURE OF YOUR MA COULD GIVE
115
00:13:39,052 --> 00:13:43,056
AN ACCURATE DESCRIPTION OF HER
JUS' FROM KNOWIN' YOUR PA.
116
00:13:44,024 --> 00:13:46,193
[GROANING]
THEY'RE COMIN'. MARK, THE LAMP.
117
00:15:36,703 --> 00:15:38,238
[EMPTY CHAMBER CLICKING]
NO MORE BULLETS, GRINGO?
118
00:15:47,114 --> 00:15:49,749
NO MORE SHOOTIN', NO MORE.
119
00:15:49,782 --> 00:15:50,917
DON'T SHOOT.
120
00:15:50,950 --> 00:15:52,085
HERE'S YOUR GUN, HERE. I DON'T
SHOOT. I TELL THEM, I SAID,
121
00:15:52,119 --> 00:15:54,587
"THE GRINGO IS GOING TO BE
A FRIEND OF OURS. HE DON'T MEAN
122
00:15:54,621 --> 00:15:57,224
NO HARM, THE GRINGO IS OUR
FRIEND!"
123
00:15:57,257 --> 00:15:59,993
[GUN COCKS]
NO, NO TROUBLE, SEÑOR,
124
00:16:00,027 --> 00:16:04,031
PLEASE! PLEASE! MY WOMAN, YOU
KNOW, SHE'S INSIDE THERE, AN'
125
00:16:04,131 --> 00:16:08,068
SHE GOING TO GIVE ME A SON. A
SON, JUST LIKE YOURS. PLEASE,
126
00:16:09,102 --> 00:16:13,106
SEÑOR, I--I FEEL VERY BAD WHAT
HAPPENED TO YOUR FRIEND. BUT I
127
00:16:13,206 --> 00:16:14,407
DON'T DO THAT, THEY DO THAT.
128
00:16:14,441 --> 00:16:17,177
THEY ARE VERY BAD MEN, VERY BAD
MEN, I DON'T TRUST THEM! WHAT
129
00:16:17,210 --> 00:16:20,047
THEY DO TO YOU, TO THE MAN, TO
THE BOY, I FEEL VERY BAD INSIDE,
130
00:16:20,080 --> 00:16:24,084
VERY BAD, SEÑOR, I FEEL BAD--
[GUNSHOT]
131
00:16:45,138 --> 00:16:49,142
LUCAS, I'M NEEDIN' SOME WHISKEY
REAL BAD. WILL YOU...SEE IF YOU
132
00:16:50,243 --> 00:16:52,079
CAN GET ME SOME?
133
00:16:52,112 --> 00:16:53,113
YEAH.
134
00:16:53,146 --> 00:16:57,084
OH, LUCAS, DON'T BE GONE TOO
LONG.
135
00:16:57,117 --> 00:16:57,784
I WON'T.
136
00:17:10,130 --> 00:17:13,100
HOW ARE YOU FEELIN', MICAH?
137
00:17:13,133 --> 00:17:15,635
I CAME INTO THIS WORLD UNDER
AN OPEN SKY, THAT'S WHAT MY
138
00:17:15,668 --> 00:17:19,672
MAMA TOLD ME. AN' I'LL JUST SOON
GO OUT THE SAME WAY, AN' I THANK
139
00:17:21,674 --> 00:17:24,444
THE LORD, MARK, YOU AN' YOUR...
140
00:17:24,477 --> 00:17:27,147
PA ARE HERE WITH ME.
141
00:18:54,767 --> 00:18:57,637
MICAH, THESE WOUNDS HAVE TO BE
CLEANED UP. THIS MIGHT HURT A
142
00:18:57,670 --> 00:18:58,838
LITTLE.
143
00:18:58,871 --> 00:19:02,175
NO, NO, NO, LATER ON. I FEEL
FINE AT THE MOMENT, LET'S JUST
144
00:19:02,209 --> 00:19:05,845
LEAVE IT THAT WAY. ANYWAY, I--
I'M NOT GONNA LET YOU WASTE
145
00:19:05,878 --> 00:19:09,882
GOOD LIQUOR ON THE OUTSIDE O'
ME. I NEVER COULD STAND WASTE
146
00:19:11,518 --> 00:19:15,522
AN' THAT'S ALL THIS WHOLE DAY
HAS BEEN-- JUST WASTE. SIT DOWN
147
00:19:18,925 --> 00:19:20,760
A WHILE, LUCAS.
148
00:19:20,793 --> 00:19:22,662
I CAN'T SIT WITH YOU, MICAH.
149
00:19:22,695 --> 00:19:23,830
WHY NOT?
150
00:19:23,863 --> 00:19:26,833
THE GIRL'S HAVIN' HER BABY
NOW. SHE'S ALL ALONE. THE OLD
151
00:19:26,866 --> 00:19:29,902
LADY RAN OFF AN' LEFT HER. I
DON'T KNOW IF I CAN HELP HER
152
00:19:29,936 --> 00:19:31,904
BUT...WELL, I'VE GOTTA TRY.
153
00:19:31,938 --> 00:19:33,273
YEAH, SURE, SURE, GO AHEAD.
154
00:19:33,306 --> 00:19:34,941
WE'LL DO FINE, HMM.
155
00:19:40,947 --> 00:19:44,951
I'M GONNA BE ALRIGHT, SON,
DON'T YOU WORRY. I'M GONNA BE
156
00:19:45,685 --> 00:19:47,854
ALRIGHT.
157
00:19:47,887 --> 00:19:49,322
YES, SIR.
158
00:20:14,281 --> 00:20:16,516
[WOMAN PANTING]
[GRUNTING]
159
00:20:30,363 --> 00:20:34,367
[WATER SPLASHING]
[GROANS]
160
00:21:01,361 --> 00:21:02,895
[SCREAMS]
[BABY CRYING]
161
00:21:15,408 --> 00:21:17,977
[WATER SPLASHING]
Mark: WELL?
162
00:22:12,532 --> 00:22:16,536
IT'S A BOY, SON. HE LOOKS
FINE.
163
00:22:16,636 --> 00:22:20,607
AH...A BOY. YEAH. CAN I GO
BACK TO SLEEP NOW?
164
00:22:25,011 --> 00:22:26,913
YOU SURE CAN, SON.
165
00:23:18,097 --> 00:23:21,434
[BABY CRYING]
Micah: WOW! AH! OH!
166
00:24:29,669 --> 00:24:32,204
HOW DO YOU FEEL NOW, MICAH?
167
00:24:32,238 --> 00:24:34,173
YOU KNOW SOMETHIN'? I
SHOULD'VE DIED WHEN I HAD THE
168
00:24:34,206 --> 00:24:38,210
CHANCE, INSTEAD OF DRINKIN' ALL
THAT--THAT WHISKY...OH.
169
00:24:38,911 --> 00:24:38,978
[GLASS SHATTERS]
[MICAH GROANING]
12447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.