All language subtitles for The Rifleman S05E01 Waste Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,606 --> 00:00:09,410 [GUNSHOTS] ** 2 00:00:48,382 --> 00:00:51,352 THINK WE'LL MAKE NORTH FORK BY NIGHTFALL, LUCAS? 3 00:00:51,385 --> 00:00:55,823 NO, I DON'T, MICAH. WE ARE STILL A LONG WAYS OUT. I DON'T 4 00:00:55,856 --> 00:00:59,093 RECOGNIZE THIS COUNTRY AT ALL, TO BE TRUTHFUL. 5 00:00:59,127 --> 00:01:01,695 I WANNA APOLOGIZE TO YOU. 6 00:01:01,729 --> 00:01:05,633 DRAGGING YOU AN' MARK HALFWAY ACROSS THE TERRITORY TO TESTIFY 7 00:01:05,666 --> 00:01:08,569 FOR ME AND THEN TAKING TWO DAYS LONGER THAN I PLANNED. 8 00:01:08,602 --> 00:01:10,804 AH, FORGET IT, MICAH. 9 00:01:13,241 --> 00:01:19,247 HEY, LUCAS, YOU KNOW, I'VE GOT A FEELIN' WE'RE HEADED 10 00:01:19,280 --> 00:01:28,689 SOUTH. WE MIGHT BE IN MEXICO BY NOW. 11 00:01:28,722 --> 00:01:31,292 WHY DON'T YOU RIDE UP ON THAT RIDGE, WE'LL GO ROUND THIS WAY. 12 00:01:31,325 --> 00:01:33,227 ONE OR THE OTHER OF US SHOULD BE ABLE TO SEE. WE'LL MEET YOU 13 00:01:33,261 --> 00:01:34,462 BACK HERE. 14 00:01:34,495 --> 00:01:36,730 YEAH. 15 00:02:00,788 --> 00:02:03,324 WHAT ARE YOU THINKIN', PA? 16 00:02:03,357 --> 00:02:05,393 JUST THAT I DON'T LIKE IT. 17 00:02:05,426 --> 00:02:07,528 LET'S GO BACK, SON. 18 00:02:19,307 --> 00:02:22,476 WELL, THIS IS THE TRAIL, ALRIGHT. WE HAVE COME A LONG WAY 19 00:02:22,510 --> 00:02:25,479 SOUTH. I WONDER WHERE MICAH IS. 20 00:02:25,513 --> 00:02:27,181 MICAH! 21 00:02:27,215 --> 00:02:29,183 WANT ME TO GO SEE IF I CAN SPOT HIM? 22 00:02:29,217 --> 00:02:30,651 ALRIGHT, SON. 23 00:03:44,558 --> 00:03:47,695 HE'S NOWHERE AROUND, PA. WHERE DO YOU THINK HE IS? 24 00:03:47,728 --> 00:03:49,463 WELL, HE CAN'T BE TOO FAR. 25 00:03:49,497 --> 00:03:50,998 LET'S TAKE A LOOK. 26 00:04:20,761 --> 00:04:23,764 ARE WE IN NEW MEXICO, PA, OR OLD MEXICO? 27 00:04:23,797 --> 00:04:27,568 OLD MEXICO, SON. 28 00:04:27,601 --> 00:04:33,974 YOU THINK MICAH'S-- WELL, HE WOULDN'T COME HERE, WOULD HE? 29 00:04:34,007 --> 00:04:44,051 I DON'T KNOW. LET'S TAKE A LOOK. 30 00:04:44,051 --> 00:04:54,061 I DON'T KNOW. LET'S TAKE A LOOK. 31 00:05:20,821 --> 00:05:22,490 PA? 32 00:05:34,602 --> 00:05:36,837 GET DOWN, SON. 33 00:05:52,720 --> 00:05:54,955 UM...MA'AM? 34 00:06:04,432 --> 00:06:14,475 DO YOU SPEAK SPANISH? [SPEAKS SPANISH] 35 00:06:14,475 --> 00:06:20,614 DO YOU SPEAK SPANISH? [SPEAKS SPANISH] 36 00:06:20,648 --> 00:06:24,518 HERE, SON, YOU HOLD THIS. NO SENSE IN SCARING HER TO DEATH. 37 00:06:24,552 --> 00:06:26,854 SPANISH? YOU SPEAK SPANISH? 38 00:06:26,887 --> 00:06:29,990 [SPEAKS SPANISH] MY FRIEND, MI AMIGO, MY FRIEND 39 00:06:37,064 --> 00:06:44,705 IS LOST. [SPEAKS SPANISH] MY SON, THIS IS MY SON. 40 00:06:44,738 --> 00:06:56,584 [SPEAKS SPANISH] WE TRY TO FIND MY FRIEND. [SPEAKS SPANISH] 41 00:06:56,617 --> 00:07:06,660 CAN...YOU...HELP ME? [SPEAKS SPANISH] 42 00:07:06,660 --> 00:07:16,670 CAN...YOU...HELP ME? [SPEAKS SPANISH] 43 00:07:27,548 --> 00:07:32,019 HELLO, GUY! HELLO. 44 00:07:38,626 --> 00:07:47,501 THAT'S A NICE HORSE. OH, THIS A NICE HORSE TOO. YOU...UH...THE 45 00:07:47,535 --> 00:07:49,737 GUY FROM THE LAW? 46 00:07:49,770 --> 00:07:50,904 NO. 47 00:07:50,938 --> 00:07:55,108 YOU LOOK LIKE THE GUY FROM THE LAW. THE OTHER GUY WAS... 48 00:07:55,142 --> 00:07:56,644 FROM THE LAW. 49 00:07:56,677 --> 00:08:00,648 WHAT OTHER GUY? 50 00:08:00,681 --> 00:08:02,015 YOU WANNA SELL THE HORSE? 51 00:08:02,049 --> 00:08:04,217 WHAT OTHER GUY?! 52 00:08:08,221 --> 00:08:14,962 THIS HERE YOUR KID? A NICE KID. HELLO, KID. 53 00:08:14,995 --> 00:08:17,965 HELLO. 54 00:08:17,998 --> 00:08:24,705 THAT'S A...BIG GUN YOU GOT THERE. LET ME SEE. WHAT'S THE 55 00:08:24,738 --> 00:08:32,713 MATTER, KID? I SAY LET ME SEE THE GUN? MAYBE...I WANNA BUY! 56 00:08:32,746 --> 00:08:34,748 IT'S NOT FOR SALE-- MARK. 57 00:08:34,782 --> 00:08:36,884 IT'S MY PA'S RIFLE, MISTER, AN' HE WON'T SELL IT, SO YOU 58 00:08:36,917 --> 00:08:39,286 JUST TRY AN' TAKE IT. 59 00:08:39,319 --> 00:08:45,693 THIS...UH...A GOOD KID. I WANTED A KID TOO. M--MY WOMAN 60 00:08:45,726 --> 00:08:54,034 IS IN THERE. SHE GONNA GIVE ME A KID, GOOD KID, LIKE YOURS. 61 00:08:54,067 --> 00:09:00,808 I, EH, I'LL PAY YOU A GOOD PRICE FOR THE GUN. SEE, WE GOTTA HAVE 62 00:09:00,841 --> 00:09:05,846 THE GUN. EH, WE ONLY GOT ONE GUN THAT SHOOTS MORE THAN ONE 63 00:09:05,879 --> 00:09:12,119 BULLET...AT A TIME. WE NEED THE GUN. WE ARE UM...EH... 64 00:09:12,152 --> 00:09:20,160 REVOLUCIONARIOS. RE-- [SPEAKS SPANISH] 65 00:09:20,193 --> 00:09:22,329 [REPLIES IN SPANISH] Alphonso: FLACO? 66 00:09:22,362 --> 00:09:25,899 [SPEAKS SPANISH] [SPEAKS SPANISH] 67 00:09:25,933 --> 00:09:31,371 [SPEAKS SPANISH] WE ARE FIGHTING...A GREAT CAUSE. 68 00:09:31,404 --> 00:09:32,405 A GREAT CAUSE! 69 00:09:32,439 --> 00:09:36,644 [SHOUTS IN SPANISH] I BUY YOU GUN, ALL RIGHT, GUY? 70 00:09:45,218 --> 00:09:47,154 PUT IT DOWN, SON. 71 00:09:47,187 --> 00:09:49,056 ON--ON THE DIRT? 72 00:09:49,089 --> 00:09:51,091 PUT IT DOWN. 73 00:10:04,371 --> 00:10:06,173 IT'S BEAUTIFUL. 74 00:10:06,206 --> 00:10:09,009 THE OTHER GUY YOU WERE TALKIN' ABOUT, THE ONE WITH THE 75 00:10:09,042 --> 00:10:12,780 LAW, DID HE SELL YOU HIS HORSE? 76 00:10:12,813 --> 00:10:19,887 HUH? OH, THE--THE GUY FROM THE LAW. OH, YOU SEE, HE HAVE 77 00:10:19,920 --> 00:10:23,857 A...VERY BAD...TROUBLE WITH THE HORSE. SEE, THE HORSE THROW HIM 78 00:10:23,891 --> 00:10:29,897 OFF HIS BACK, AND, UH, WELL, HE GET SO MAD AT THE HORSE HE, UH, 79 00:10:29,930 --> 00:10:40,307 WELL, HE GIVE IT TO ME. HEY, THOSE NICE BOOTS. WHAT SIZE YOU 80 00:10:40,340 --> 00:10:41,308 BOOTS? 81 00:10:41,341 --> 00:10:42,442 WHERE IS HE? 82 00:10:42,475 --> 00:10:45,913 IN THE HOUSE, ACROSS THE STREET, HE IS A GOOD HORSE, WE 83 00:10:45,946 --> 00:10:47,080 DON'T GOT TOO MUCH HORSE. 84 00:10:47,114 --> 00:10:49,282 I'M NOT TALKING ABOUT THE HORSE. I'M TALKING ABOUT THE MAN 85 00:10:49,316 --> 00:10:50,417 WHO GAVE HIM TO YOU. 86 00:10:50,450 --> 00:10:55,122 THE GUY FROM THE LAW? HE'S YOUR FRIEND? 87 00:10:55,155 --> 00:10:56,189 THAT'S RIGHT. 88 00:10:56,223 --> 00:11:02,062 EH...YOU WANT TO SEE HIM, NO? 89 00:11:02,095 --> 00:11:05,699 [SPEAKS SPANISH] [SPEAKS SPANISH] 90 00:11:05,733 --> 00:11:07,768 [SPEAKS SPANISH] Flaco: SI, SI, [SPEAKS 91 00:11:07,801 --> 00:11:11,438 SPANISH] WE TAKE YOU TO SEE HIM. EH, 92 00:11:11,471 --> 00:11:24,384 YOU DON'T NEED A HORSE, HE DON'T GO NOWHERE. 93 00:11:24,417 --> 00:11:30,891 EH, COME ON, COME ON. 94 00:11:30,924 --> 00:11:40,968 [SPEAKS SPANISH] [LAUGHTER] 95 00:11:40,968 --> 00:11:46,807 [SPEAKS SPANISH] [LAUGHTER] 96 00:11:46,840 --> 00:11:49,843 [SPEAKS SPANISH] YOU SEE, GRINGO, WE GOT NO 97 00:11:55,215 --> 00:11:59,219 CORRAL, WE GOT TO KEEP THE HORSE IN THE HOUSE. THAT'S WHY 98 00:11:59,252 --> 00:12:09,296 WE'RE SUCH A BUNCH OF DUMB GUYS, YOU SEE. [LAUGHS] 99 00:12:09,296 --> 00:12:19,306 WE'RE SUCH A BUNCH OF DUMB GUYS, YOU SEE. [LAUGHS] 100 00:12:25,012 --> 00:12:27,147 PA! 101 00:12:34,487 --> 00:12:36,756 MICAH? 102 00:12:41,895 --> 00:12:52,239 GRINGO! YOU DIG THE HOLE. DIG. 103 00:12:52,272 --> 00:12:53,974 DIG! 104 00:13:13,093 --> 00:13:16,096 [MAN SINGING IN SPANISH] [LAUGHTER] 105 00:13:34,047 --> 00:13:39,119 LA LA LA! 106 00:13:39,152 --> 00:13:41,821 [SPEAKS SPANISH] [LAUGHTER] 107 00:13:49,329 --> 00:13:53,333 [CONVERSING IN SPANISH] [SHOUTING] 108 00:14:22,562 --> 00:14:25,632 I DON'T LIKE TO PLAY WITH HIM, HE'S CHEATS. 109 00:14:25,665 --> 00:14:29,469 [CONVERSE IN SPANISH] HEY, GOOD THING THE AIR IS 110 00:14:32,572 --> 00:14:37,577 PRETTY COOL, NO? WELL, COME ON, DIG A LITTLE FASTER, GUY, COME 111 00:14:37,610 --> 00:14:45,986 ON! I DON'T WANT YOU TO WORRY ABOUT THE KID. DON'T STOP THE 112 00:14:46,019 --> 00:14:57,330 SHOVEL, GUY, COME ON! HE'S A GOOD KID, I LIKE HIM, I DON'T 113 00:14:57,364 --> 00:15:01,368 LET NOTHING HAPPEN TO HIM. 114 00:15:01,401 --> 00:15:06,273 [SPEAKS SPANISH] MY TOES IS ALWAYS GETTING COLD, YOU KNOW. 115 00:15:06,306 --> 00:15:09,409 EH, YOUR TOES DON'T GET COLD? 116 00:15:09,442 --> 00:15:18,385 YOU GOT GOOD BOOTS. WHAT SIZE IS YOUR BOOTS? MMM, SOMEDAY, YEAH, 117 00:15:18,418 --> 00:15:25,592 SOMEDAY, I'M GONNA BUY BOOTS, GOOD BOOTS, LIKE, EH, YOU GOT. 118 00:15:25,625 --> 00:15:29,396 LIKE...YOU GOT. 119 00:15:29,429 --> 00:15:37,504 Woman: ALPHONSO? ALPHONSO! 120 00:15:37,537 --> 00:15:47,580 [SPEAKS IN SPANISH] [SHOUTS IN SPANISH] 121 00:15:47,580 --> 00:15:57,590 [SPEAKS IN SPANISH] [SHOUTS IN SPANISH] 122 00:16:05,565 --> 00:16:09,702 WE GOTTA GO NOW, MY SON IS COMING. DON'T WORK TOO HARD, YOU 123 00:16:09,736 --> 00:16:12,505 TAKE IT EASY. I'LL BRING YOU BACK A NICE BOTTLE OF WINE, VERY 124 00:16:12,539 --> 00:16:17,377 GOOD FOR YOU. 125 00:16:17,410 --> 00:16:21,314 GIVE SOME TO YOUR KID, HE'S A NICE KID. 126 00:16:21,348 --> 00:16:24,351 [CONVERSING IN SPANISH] HE SURE IS A NICE FELLA, ISN'T 127 00:16:49,476 --> 00:16:54,114 HE? YOU'RE A NICE FELLA TOO. YOU KNOW, I'VE GOT SOMETHING FOR 128 00:16:54,147 --> 00:16:59,352 YOU. YEAH, I SURELY HAVE GOT SOMETHING FOR YOU. NOBODY LOOKED 129 00:16:59,386 --> 00:17:02,522 IN MY POCKETS YET. I GUESS THEY JUST CLEAN FORGOT IN ALL THE 130 00:17:02,555 --> 00:17:07,294 EXCITEMENT. BUT I'VE GOT 40 UNITED STATES DOLLARS IN MY 131 00:17:07,327 --> 00:17:10,830 RIGHT POCKET, AND IT'S ALL YOURS. BUT OF COURSE YOU'LL 132 00:17:10,863 --> 00:17:14,567 HAVE TO COME OVER HERE AND GET IT. AND WHEN YOU DO, I'M GONNA 133 00:17:14,601 --> 00:17:17,204 KILL YOU AS DEAD AS YOU'LL EVER GET. 134 00:17:17,237 --> 00:17:18,271 PA! 135 00:17:18,305 --> 00:17:21,408 IT'S ALRIGHT, SON, HE DOESN'T UNDERSTAND A WORD. AS 136 00:17:21,441 --> 00:17:24,277 QUICK AS ANYTHING HAPPENS, MARK, YOU HIT THE DIRT FACE DOWN, YOU 137 00:17:24,311 --> 00:17:25,445 UNDERSTAND? 138 00:17:25,478 --> 00:17:26,513 YES, SIR. 139 00:17:26,546 --> 00:17:27,380 MARK? 140 00:17:27,414 --> 00:17:28,415 UH-HUH? 141 00:17:28,448 --> 00:17:31,584 YOU CAN FIND YOUR WAY HOME FROM HERE, CAN'T YOU? 142 00:17:31,618 --> 00:17:34,087 YEAH, I--I THINK SO. 143 00:17:34,121 --> 00:17:36,623 NORTH STAR. DO YOU KNOW HOW TO FIND IT? 144 00:17:36,656 --> 00:17:38,191 YES, SIR. 145 00:17:38,225 --> 00:17:42,595 ALRIGHT. NOW, LISTEN. JUST FOLLOW THE NORTH STAR. BY 146 00:17:42,629 --> 00:17:46,633 DAYLIGHT, YOU'LL SEE THE MOUNTAINS, JUST NORTH OF HOME. 147 00:17:46,666 --> 00:17:50,303 YOU'LL CROSS THE TRAIL TO NORTH FORK, NOT FAR FROM THE HOUSE. 148 00:17:50,337 --> 00:17:54,274 DON'T GO TO THE RANCH, GO RIGHT INTO TOWN, FIND JUDGE HANAVAN, 149 00:17:54,307 --> 00:17:55,842 TELL HIM WHAT HAPPENED. 150 00:17:55,875 --> 00:17:57,644 WHAT ABOUT MICAH? 151 00:17:57,677 --> 00:18:00,480 LET ME WORRY ABOUT MICAH. 152 00:18:00,513 --> 00:18:02,382 WHEN ARE YOU COMING? 153 00:18:02,415 --> 00:18:05,818 I'LL COME LATER. WE CAN'T GET TO THE HORSES NOW, THEY'LL SEE 154 00:18:05,852 --> 00:18:08,755 US, BUT MICAH'S HORSE IS IN THE BUILDING AT THE BOTTOM OF THIS 155 00:18:08,788 --> 00:18:12,259 HILL. I'M GONNA PUT YOU ON HIM. 156 00:18:12,292 --> 00:18:15,295 YOU RIDE LIKE THE DEVIL, AN' DON'T YOU LOOK BACK. 157 00:18:15,328 --> 00:18:17,197 PA, THEY'LL KILL YOU! YOU COME WITH ME. 158 00:18:17,230 --> 00:18:19,499 I CAN'T, SON, I CAN'T RIDE ONE OF THEIR MULES AND PACK 159 00:18:19,532 --> 00:18:21,334 MICAH TOO. 160 00:18:21,368 --> 00:18:24,237 THEY--THEY'LL DO YOU LIKE THEY DID MICAH. 161 00:18:24,271 --> 00:18:26,139 NOW, MARK, YOU LISTEN TO ME. 162 00:18:26,173 --> 00:18:28,441 WE CAN TAKE THIS FELLA, PA, WE CAN DO IT, LET ME GET AROUND 163 00:18:28,475 --> 00:18:29,542 THE OTHER SIDE OF HIM. 164 00:18:29,576 --> 00:18:32,512 MARK, YOU SIT STILL, YOU HEAR! YOU'LL DO EXACTLY AS I 165 00:18:32,545 --> 00:18:36,916 TELL YOU. WE CAN TAKE HIM, BUT YOU WON'T ARGUE WITH ME. 166 00:18:36,949 --> 00:18:40,487 BUT PA-- MARK! EXACTLY AS I TELL YOU, 167 00:18:40,520 --> 00:18:43,190 DO YOU UNDERSTAND? 168 00:18:43,223 --> 00:18:44,391 YES, SIR. 169 00:18:44,424 --> 00:18:47,760 NOW, NO MATTER WHAT HAPPENS, YOU STAY OUT OF IT. AN' DON'T 170 00:18:47,794 --> 00:18:57,837 WORRY, I'LL GET HOME, AN' I'LL BRING MICAH, YOU REMEMBER THAT. 171 00:18:57,837 --> 00:19:02,842 WORRY, I'LL GET HOME, AN' I'LL BRING MICAH, YOU REMEMBER THAT. 172 00:19:02,875 --> 00:19:07,547 [SPEAKS SPANISH] I JUST WANNA GIVE THE BOY 173 00:19:07,580 --> 00:19:08,515 SOME WATER. 174 00:19:08,548 --> 00:19:10,250 [SPEAKS SPANISH] PA, YOU--YOU'VE GOT TO GET 175 00:19:13,653 --> 00:19:16,389 OVER TO HIM. THROW ME THE CANTEEN, I'LL GET HIM. 176 00:19:16,423 --> 00:19:19,659 NO, YOU'LL NEVER DO IT, MARK, YOU'D NEVER MAKE IT. WE'RE JUST 177 00:19:19,692 --> 00:19:23,296 GONNA HAVE TO SIT STILL. WE'LL GET ANOTHER CHANCE. 178 00:19:23,330 --> 00:19:25,498 MAYBE WE WON'T. 179 00:19:39,846 --> 00:19:41,948 OYE, GRINGO GUY? 180 00:19:43,750 --> 00:19:45,852 [SPEAKS SPANISH] [SHOUTING] 181 00:20:06,038 --> 00:20:08,408 PA, DON'T GIVE HIM YOUR BOOTS! 182 00:20:44,977 --> 00:20:47,814 [SCREAMS] [CONVERSING IN SPANISH] 183 00:20:47,847 --> 00:20:51,418 [LAUGHTER] [SPEAKS SPANISH] 184 00:21:14,574 --> 00:21:24,417 [CONVERSING IN SPANISH] [ARGUING] 185 00:21:24,451 --> 00:21:30,423 [CONVERSING IN SPANISH] [LAUGHTER] 186 00:21:30,457 --> 00:21:33,460 [CONVERSING IN SPANISH] HEY, GRINGO! MY WIFE IS FOOLING 187 00:21:59,586 --> 00:22:02,989 ME, THE BABY NOT READY YET. 188 00:22:51,938 --> 00:22:53,940 COME ON, MARK. 189 00:23:02,048 --> 00:23:06,118 GOOD LUCK, SON. COME ON, UP. 190 00:23:18,565 --> 00:23:29,542 ALRIGHT, GET GOING. WHAT'S THE MATTER, MARK? 191 00:23:29,576 --> 00:23:34,847 PA, I--I CAN'T DO IT. I JUST CAN'T GO OFF AN' LEAVE YOU. I-- 192 00:23:34,881 --> 00:23:44,924 I AIN'T GONNA DO IT, AN' YOU CAN'T MAKE ME. 193 00:23:44,924 --> 00:23:54,934 I AIN'T GONNA DO IT, AN' YOU CAN'T MAKE ME. 194 00:24:15,121 --> 00:24:16,789 [COCKING RIFLE] [SPEAKS SPANISH] 195 00:24:43,583 --> 00:24:46,586 ** ** 14161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.