All language subtitles for The Piper (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,416 --> 00:00:45,165 So che ti tormenta, Katherine, ma immagina che grande sollievo sarebbe liberarla 2 00:00:45,333 --> 00:00:48,957 offrirla a un pubblico, invece di tenere tutto rinchiuso dentro di te. 3 00:00:49,125 --> 00:00:51,707 Tu non vuoi capire è malvagia! 4 00:00:52,500 --> 00:00:55,290 - Nessuno dovrà ascoltarla. - Non essere così drammatica. 5 00:00:56,291 --> 00:00:57,957 - Perché non vieni qui e... - No. 6 00:00:58,500 --> 00:01:00,457 Non sai che cosa mi stai chiedendo. 7 00:01:00,750 --> 00:01:03,624 Pensa alla tua eredità, pensa all'orchestra. 8 00:01:04,416 --> 00:01:06,415 Dipende tutto da questo. 9 00:01:06,791 --> 00:01:08,540 Io non lo voglio fare. 10 00:02:14,041 --> 00:02:15,707 No. 11 00:02:17,291 --> 00:02:18,707 No! 12 00:02:20,750 --> 00:02:22,165 No! 13 00:05:37,750 --> 00:05:38,915 Mediocre. 14 00:05:39,708 --> 00:05:44,290 Un'orchestra è un'unità e quindi deve suonare come tale. 15 00:05:45,791 --> 00:05:46,874 Signorina Walker, 16 00:05:47,416 --> 00:05:49,915 le avevo chiesto di eseguire un tempo rubato, 17 00:05:50,125 --> 00:05:53,457 ma sembra che lei si sia persa a fantasticare sulla forma. 18 00:05:54,000 --> 00:05:56,290 Mi auguro che la prossima volta suoni lo stesso brano 19 00:05:56,458 --> 00:05:58,082 degli altri componenti dell'orchestra. 20 00:05:59,083 --> 00:06:00,082 Sì. 21 00:06:01,291 --> 00:06:02,707 Non riesco a sentirla. 22 00:06:06,750 --> 00:06:07,749 Sì. 23 00:06:13,333 --> 00:06:15,374 È stata una settimana triste. 24 00:06:15,875 --> 00:06:18,374 La perdita della nostra cara amica Katherine, 25 00:06:18,541 --> 00:06:22,207 ha sconvolto tutti i nostri piani per l'annuale raccolta di fondi. 26 00:06:22,708 --> 00:06:26,415 Purtroppo, domani non saremo in grado di provare il suo concerto. 27 00:06:26,916 --> 00:06:29,874 Stiamo lavorando per trovare una alternativa. 28 00:06:35,333 --> 00:06:37,457 Pensavo che volesse tenerci qui in eterno. 29 00:06:38,000 --> 00:06:42,582 Quando fai i tuoi voli di fantasia, fai perdere la concentrazione agli altri. 30 00:06:42,875 --> 00:06:43,999 Non riesci a stare al passo? 31 00:06:44,791 --> 00:06:47,707 Debussy vorrebbe che fossero suonate le note che ha scritto. 32 00:06:48,583 --> 00:06:51,832 In realtà Debussy ha incoraggiato l'improvvisazione, ma va bene. 33 00:06:52,666 --> 00:06:54,165 Non deve più parlare con me. 34 00:06:55,166 --> 00:06:57,249 - Che ne pensi? - Mi è piaciuto. 35 00:06:58,625 --> 00:07:00,165 Ma è anche un po' angoscioso. 36 00:07:00,958 --> 00:07:03,624 Ti garantisco che sta facendo di tutto per sostituire Katherine. 37 00:07:05,041 --> 00:07:07,040 Devi leccargli il culo come fa lui. 38 00:07:07,708 --> 00:07:09,790 Molto di più, tu sei brava, lui è rumoroso. 39 00:07:09,958 --> 00:07:10,915 Lo so, ok. 40 00:07:11,083 --> 00:07:13,374 Lo so che lo sai. Gustafson lo sa? 41 00:07:15,000 --> 00:07:17,415 Se non ti fai avanti non succederà mai. 42 00:07:18,208 --> 00:07:19,374 Andiamo dietro le quinte. 43 00:07:19,958 --> 00:07:21,124 Buona fortuna. 44 00:07:21,666 --> 00:07:22,999 Vai anche tu con lei. 45 00:07:25,916 --> 00:07:27,040 Mamma. 46 00:07:32,750 --> 00:07:36,415 Signor Gustafson, ha già deciso che cosa suoneremo? 47 00:07:36,583 --> 00:07:38,457 Se dipendesse da me, niente. 48 00:07:38,625 --> 00:07:40,457 La sostituzione non è molto semplice. 49 00:07:40,625 --> 00:07:42,582 Inoltre manca la sua partitura, 50 00:07:42,750 --> 00:07:44,624 e la sorella di Katherine sta facendo la difficile. 51 00:07:44,791 --> 00:07:47,624 Ma, lo spettacolo, come si dice, deve continuare. 52 00:07:47,791 --> 00:07:50,790 Ha avuto occasione di esaminare il mio concerto per flauto? 53 00:07:51,458 --> 00:07:53,915 L'ho presentato per i nuovi spot dei compositori. 54 00:07:54,083 --> 00:07:57,165 Dovrebbe preoccuparsi di conservare il suo posto in prima fila 55 00:07:57,333 --> 00:07:58,582 e non di inseguire un sogno impossibile. 56 00:07:58,750 --> 00:08:00,707 Non è, un sogno impossibile, signor Gustafson. 57 00:08:03,125 --> 00:08:04,124 La prego. 58 00:08:06,750 --> 00:08:08,749 Signorina Walker, Melanie, 59 00:08:09,916 --> 00:08:11,332 sarò sincero con lei. 60 00:08:12,000 --> 00:08:15,040 La sua musica è molto buona, 61 00:08:16,125 --> 00:08:17,290 ma delicata. 62 00:08:17,875 --> 00:08:22,082 Io sto cercando qualcosa di vigoroso, possente, come quella di Franklin. 63 00:08:22,250 --> 00:08:23,499 Ok, posso fare delle modifiche. 64 00:08:23,666 --> 00:08:26,207 Mi dia le sue osservazioni e mi metterò subito al lavoro. 65 00:08:26,375 --> 00:08:28,624 Lei è giovane, signorina Walker. 66 00:08:29,000 --> 00:08:32,249 Sono sicuro che avrà il suo momento sotto i riflettori, 67 00:08:32,875 --> 00:08:34,665 quando sarà pronta. 68 00:08:44,291 --> 00:08:45,582 Zoe? 69 00:09:03,708 --> 00:09:06,165 Colin. 70 00:09:06,916 --> 00:09:07,957 Zoe? 71 00:09:29,666 --> 00:09:30,749 Trovato! 72 00:09:34,333 --> 00:09:35,749 Ti odio quando fai così. 73 00:09:36,916 --> 00:09:38,707 Hai paura che ci siano i fantasmi? 74 00:09:39,541 --> 00:09:40,624 Quali fantasmi? 75 00:09:41,041 --> 00:09:42,957 Tanto tempo fa qui c'è stato un incendio. 76 00:09:43,916 --> 00:09:47,332 E tante, persone sono morte, soprattutto bambini. 77 00:09:48,208 --> 00:09:49,457 Non ti credo. 78 00:09:49,750 --> 00:09:51,582 È vero, me l'ha detto mamma. 79 00:09:52,416 --> 00:09:54,165 Hanno ricostruito questo posto. 80 00:09:54,833 --> 00:09:58,457 Cinquant'anni fa, ma i fantasmi non se ne sono andati. 81 00:10:00,750 --> 00:10:01,749 Ragazzi. 82 00:10:03,583 --> 00:10:06,624 Non giocate con quelle grate, sono trappole mortali. 83 00:10:07,250 --> 00:10:08,499 Andiamo. 84 00:10:10,416 --> 00:10:12,290 Sì, sì, lo so che è scaduta. 85 00:10:12,458 --> 00:10:13,915 Ma adesso la vorrei rinnovare, 86 00:10:14,083 --> 00:10:16,374 naturalmente alle stesse, condizioni e stesso costo. 87 00:10:17,000 --> 00:10:19,790 Ci risulta che la persona a suo carico aveva già un problema. 88 00:10:19,958 --> 00:10:21,832 Le cose non sono cambiate, quando si è ammalata. 89 00:10:22,541 --> 00:10:25,332 Mi hanno detto che basta solo rinnovarla. 90 00:10:26,375 --> 00:10:29,832 Non è possibile. Posso però inviarle un prospetto delle nuove condizioni. 91 00:10:30,458 --> 00:10:31,457 Bene. 92 00:10:32,000 --> 00:10:34,332 Sì, sarebbe fantastico. Grazie. 93 00:11:07,750 --> 00:11:09,957 Forza Stacie, applaudi! 94 00:11:12,833 --> 00:11:14,124 Che cattivona! 95 00:11:21,333 --> 00:11:22,332 Non l'ho fatto bene. 96 00:11:23,333 --> 00:11:24,915 Non funzionano più come prima. 97 00:11:27,333 --> 00:11:29,790 Ti prenderò presto un appuntamento dal dottore. 98 00:11:29,958 --> 00:11:30,874 Promesso. 99 00:11:33,291 --> 00:11:35,665 Credi che diventerò brava come te? 100 00:11:37,625 --> 00:11:39,957 Se continui a esercitarti sarai molto più brava. 101 00:11:40,500 --> 00:11:43,540 Ci ho messo settimane a eseguire bene il Fauno, ma se ti eserciti abbastanza... 102 00:11:44,083 --> 00:11:46,082 quello che ascolti non è così importante. 103 00:11:46,875 --> 00:11:48,124 Quando sarà giusto lo saprai. 104 00:11:49,041 --> 00:11:50,332 Lo sentirai dentro. 105 00:11:52,541 --> 00:11:54,290 Ora te lo faccio vedere, ok? 106 00:12:00,041 --> 00:12:01,999 - Sei pronta per questo? - Sì. 107 00:12:06,708 --> 00:12:08,207 Non è bello? 108 00:12:09,708 --> 00:12:11,624 Va bene, ora prova tu. 109 00:12:12,166 --> 00:12:13,874 Ma prima togli gli auricolari. 110 00:12:33,541 --> 00:12:36,915 Senti la differenza? 111 00:12:58,041 --> 00:12:59,874 Adesso non è un buon momento. 112 00:13:00,041 --> 00:13:03,749 Signor Gustafson ho fatto dei cambiamenti alla mia partitura. 113 00:13:03,916 --> 00:13:07,207 È troppo tardi, abbiamo deciso di usare quella di Franklin. 114 00:13:09,000 --> 00:13:10,290 Vuole almeno guardarla? 115 00:13:10,666 --> 00:13:12,207 Ci ho lavorato duramente. 116 00:13:12,375 --> 00:13:14,540 Senta, io sono deluso almeno quanto lei. 117 00:13:14,875 --> 00:13:17,582 Rimpiazzare Katherine non è stata una decisione facile. 118 00:13:21,125 --> 00:13:22,874 Deve dirmi qualcos'altro? 119 00:13:26,375 --> 00:13:28,124 Se trovassi la partitura di Katherine? 120 00:13:29,750 --> 00:13:31,082 Ascolti... 121 00:13:32,333 --> 00:13:34,332 io sono nata a Brighton, proprio come lei. 122 00:13:34,750 --> 00:13:36,457 Ho seguito ogni passo della sua carriera, 123 00:13:36,625 --> 00:13:38,832 ho studiato con lei alla Royal Academy di Londra. 124 00:13:40,416 --> 00:13:41,540 Lei era mia amica. 125 00:13:42,208 --> 00:13:43,207 Il mio mentore. 126 00:13:43,625 --> 00:13:46,249 Conoscevo la famiglia, mi lasci almeno parlare con loro. 127 00:13:46,791 --> 00:13:48,165 Sarebbe la sua serata. 128 00:13:48,333 --> 00:13:51,290 Onoreremo la sua memoria suonando l'ultima cosa che ha composto 129 00:13:51,458 --> 00:13:53,415 e se non trovo la partitura, non ha importanza. 130 00:13:54,750 --> 00:13:56,332 Sa già con chi può sostituirla. 131 00:13:58,125 --> 00:14:00,707 Franklin ne sarà devastato. 132 00:14:02,750 --> 00:14:04,707 Starà un'altra volta sotto i riflettori. 133 00:14:07,125 --> 00:14:08,832 Ma lei si sbaglia su una cosa. 134 00:14:09,166 --> 00:14:11,332 Non si tratta di una nuova partitura. 135 00:14:11,875 --> 00:14:12,957 Non è così. 136 00:14:13,791 --> 00:14:16,582 Che cosa sa del primo concerto di Katherine? 137 00:14:19,833 --> 00:14:22,290 L'aveva scritto quando studiava all'estero, a Hannover. 138 00:14:23,375 --> 00:14:26,957 Ispirata dal folclore e dai miti europei. Eseguito solo una volta. 139 00:14:27,250 --> 00:14:28,457 Fino a oggi. 140 00:14:30,000 --> 00:14:31,832 Vuole eseguire quel Concerto per Bambini? 141 00:14:32,125 --> 00:14:33,124 Volevamo farlo! 142 00:14:33,333 --> 00:14:34,999 Per la prima volta, dalla sua première. 143 00:14:35,166 --> 00:14:36,415 Che cosa mi dice dell'incendio? 144 00:14:37,583 --> 00:14:39,540 Scusi, credevo avesse distrutto tutte le copie. 145 00:14:39,708 --> 00:14:41,374 Ne aveva tenuta una solo per lei. 146 00:14:41,958 --> 00:14:45,040 Per un artista la cosa più difficile da fare è distruggere una sua creazione, 147 00:14:45,208 --> 00:14:46,665 ma quella musica... 148 00:14:47,041 --> 00:14:48,249 è controversa, 149 00:14:49,500 --> 00:14:50,665 pericolosa. 150 00:14:50,833 --> 00:14:54,165 Ci sono molte persone che hanno atteso a lungo di poterla ascoltare. 151 00:14:56,250 --> 00:14:57,749 Katherine era d'accordo su questo? 152 00:14:58,333 --> 00:15:00,249 Lei ci stava riflettendo. 153 00:15:00,416 --> 00:15:04,249 La sopravvivenza della Virgil Hall dipende dalla raccolta fondi 154 00:15:04,666 --> 00:15:06,332 e così anche la sua carriera. 155 00:15:06,500 --> 00:15:08,457 Ha una figlia da mantenere, giusto? 156 00:15:08,625 --> 00:15:12,540 Ora che Katherine è morta, lei ha bisogno di nuovi amici in questa orchestra. 157 00:15:14,166 --> 00:15:16,124 Io potrei essere un vero amico. 158 00:15:17,833 --> 00:15:20,999 Trovi quella partitura e la porti a me. 159 00:15:22,000 --> 00:15:25,665 Resterà sorpresa dall'infinità di porte che le si apriranno. 160 00:16:23,708 --> 00:16:25,165 Che cosa desidera? 161 00:16:26,916 --> 00:16:27,999 Salve, 162 00:16:29,083 --> 00:16:30,332 sono Melanie Walker. 163 00:16:30,958 --> 00:16:32,332 Ero un'amica di Katherine. 164 00:16:34,875 --> 00:16:36,624 Lei dev'essere sua sorella, Alice. 165 00:16:37,833 --> 00:16:39,790 Mi dispiace tanto per la sua perdita. 166 00:16:40,666 --> 00:16:42,457 Non credo che mi abbia parlato di lei. 167 00:16:42,916 --> 00:16:45,749 No, era la mia relatrice all'università, 168 00:16:46,041 --> 00:16:47,124 è passato del tempo. 169 00:16:48,791 --> 00:16:51,082 Ora suono nell'orchestra e mi chiedevo se fosse possibile... 170 00:16:51,250 --> 00:16:53,124 Lei sta cercando la partitura, non è così? 171 00:16:55,833 --> 00:16:57,832 Il suo capo ha telefonato più volte. 172 00:16:59,166 --> 00:17:02,582 È stata sepolta una settimana fa e voi cercate solo... 173 00:17:03,291 --> 00:17:05,290 di ricavare soldi dalla sua morte. 174 00:17:06,083 --> 00:17:07,082 Avvoltoi! 175 00:17:07,625 --> 00:17:08,624 No, io... 176 00:17:09,083 --> 00:17:10,832 Non avevo intenzione di offenderla. 177 00:17:11,875 --> 00:17:13,707 Pensavo solo all'eredità artistica di Katherine. 178 00:17:18,291 --> 00:17:20,915 Come ho detto al signor Gustafson, 179 00:17:21,916 --> 00:17:24,290 Katherine non voleva che fosse eseguita. 180 00:17:24,625 --> 00:17:28,124 Se lei ha davvero a cuore la sua eredità, rispetti il suo desiderio. 181 00:17:28,291 --> 00:17:30,707 Come fa a sapere che non voleva che fosse eseguita? 182 00:17:30,875 --> 00:17:32,832 Perché, era proprio quella la partitura, 183 00:17:33,000 --> 00:17:37,540 che Katherin stava cercando di bruciare quando è stata avvolta dalle fiamme. 184 00:17:39,166 --> 00:17:40,332 Cercando di bruciare? 185 00:17:40,708 --> 00:17:43,415 Quella musica non vedrà mai la luce del giorno. 186 00:17:44,125 --> 00:17:46,124 Non c'è niente per lei qui. 187 00:17:47,250 --> 00:17:49,582 La prego, se ne vada. 188 00:21:07,916 --> 00:21:09,457 Concerto per Bambini. 189 00:21:10,250 --> 00:21:13,749 Primo movimento. Allegro. 190 00:22:58,791 --> 00:23:00,040 Dove sono le chiavi? 191 00:23:37,750 --> 00:23:38,749 Alice? 192 00:24:03,083 --> 00:24:04,207 Cazzo. 193 00:24:41,000 --> 00:24:41,999 Cazzo! 194 00:24:43,708 --> 00:24:44,915 Andiamo Cazzo! 195 00:25:06,291 --> 00:25:08,915 Ha mandato qualcun altro a casa di Katherine a cercarla? 196 00:25:09,208 --> 00:25:11,207 - Franklin per caso? - No! 197 00:25:12,416 --> 00:25:14,749 Dov'è il resto del terzo movimento? 198 00:25:15,500 --> 00:25:17,082 Questo è quello che è rimasto. 199 00:25:17,250 --> 00:25:18,874 E sui nastri? Che cosa c'era? 200 00:25:19,041 --> 00:25:21,457 Un saggio al piano, ma solo dei primi due movimenti. 201 00:25:21,708 --> 00:25:23,124 Accidenti! È tutto inutile, 202 00:25:23,291 --> 00:25:25,415 non possiamo eseguire un concerto che non ha un finale. 203 00:25:25,583 --> 00:25:27,165 So che sembra strano, 204 00:25:27,916 --> 00:25:30,040 ma ho passato la notte a studiare la partitura. 205 00:25:30,708 --> 00:25:32,124 Posso finire il terzo movimento. 206 00:25:32,291 --> 00:25:33,207 È assurdo. 207 00:25:33,375 --> 00:25:36,499 Manca una settimana alla raccolta fondi, mi serve qualcosa da provare, adesso! 208 00:25:36,666 --> 00:25:37,582 Io sono veloce. 209 00:25:37,750 --> 00:25:39,499 Inizio provando le parti ancora intatte. 210 00:25:41,708 --> 00:25:44,207 Gli schemi del terzo movimento sono già presenti nella strumentazione 211 00:25:44,375 --> 00:25:46,874 e nei leitmotiv e li sento chiari in testa. 212 00:25:47,833 --> 00:25:49,915 Nessuno sa meglio di me come lavorava Katherine. 213 00:25:50,750 --> 00:25:53,624 So come arrangiava e bilanciava le armonie, posso imitarla. 214 00:25:53,958 --> 00:25:55,332 Sarà un omaggio a Katherine. 215 00:25:55,875 --> 00:25:59,290 Ma certo, sappiamo bene tutti e due che è in grado di farlo. 216 00:25:59,791 --> 00:26:02,457 Lei aiuti me e io aiuterò lei. 217 00:26:02,708 --> 00:26:03,790 Sì? 218 00:26:04,708 --> 00:26:05,707 Sì. 219 00:26:05,875 --> 00:26:08,499 Bene, il finale è in assoluto la parte più importante. 220 00:26:08,791 --> 00:26:12,415 Se il primo movimento fa delle domande esistenziali, 221 00:26:12,750 --> 00:26:15,249 allora il terzo deve dare le risposte. 222 00:26:16,125 --> 00:26:18,874 - Io posso farlo. - Allora lo faccia. 223 00:27:50,666 --> 00:27:57,082 La musica è un linguaggio anche astratto, 224 00:27:57,916 --> 00:27:59,915 forse, ma emotivamente risonante. 225 00:28:00,083 --> 00:28:02,124 Voglio dire, tutti noi, impariamo a leggere, 226 00:28:02,291 --> 00:28:04,790 ma non dobbiamo imparare ad ascoltare la musica, 227 00:28:04,958 --> 00:28:07,540 noi ci arrendiamo spontaneamente alla musica. 228 00:28:07,833 --> 00:28:10,040 E proprio per il fatto che ci arrendiamo, 229 00:28:10,416 --> 00:28:14,165 dobbiamo riconoscere che può avere su di noi degli effetti potenti. 230 00:28:15,125 --> 00:28:17,290 Può fare emergere le nostre emozioni. 231 00:28:17,541 --> 00:28:22,332 Può renderci euforici, può essere triste, può essere aggressiva 232 00:28:23,583 --> 00:28:26,874 e può anche spaventarci. 233 00:28:33,458 --> 00:28:35,040 È strana, non è vero? 234 00:28:38,875 --> 00:28:39,874 Philip! 235 00:28:41,833 --> 00:28:43,207 Philip, ehi! 236 00:28:47,083 --> 00:28:51,082 È bellissima e il rimo ti conquista. 237 00:28:51,375 --> 00:28:53,832 È così diverso dagli altri lavori di Katherine. 238 00:28:54,708 --> 00:28:56,040 Gli artisti si evolvono. 239 00:28:56,291 --> 00:28:58,582 Magari voleva provare qualcosa di nuovo. 240 00:28:59,541 --> 00:29:01,332 Posso farti vedere una cosa? 241 00:29:02,000 --> 00:29:04,165 Guarda. È latino. 242 00:29:04,875 --> 00:29:07,749 "Portate dissonanza all'armonia, portate caos al cosmo." 243 00:29:07,916 --> 00:29:09,540 Non capisco, perché lo ha scritto vicino al titolo? 244 00:29:12,166 --> 00:29:16,790 Armonia e dissonanza, cosmo e caos, sono opposti cosmici. 245 00:29:16,958 --> 00:29:19,415 La musica è letteralmente una perturbazione dell'aria. 246 00:29:21,750 --> 00:29:24,332 Una perturbazione può contenere sia armonia che... 247 00:29:24,500 --> 00:29:25,499 Dissonanza. 248 00:29:25,666 --> 00:29:29,790 Sì! Ma tu conosci le implicazioni più profonde? 249 00:29:29,958 --> 00:29:31,832 Ecco qui, guarda. 250 00:29:32,916 --> 00:29:36,082 Questo è un armonografo. 251 00:29:39,125 --> 00:29:43,957 Dunque, l'armonia richiede che due o più elementi... 252 00:29:44,125 --> 00:29:46,707 lavorino insieme. 253 00:29:50,708 --> 00:29:55,207 Ora, se noi inseriamo una qualche dissonanza 254 00:29:57,416 --> 00:29:58,999 si rovina lo schema. 255 00:29:59,708 --> 00:30:01,457 Lo stesso vale per la musica. 256 00:30:02,291 --> 00:30:05,665 Nel Medioevo credevano che la dissonanza fuorviasse l'anima 257 00:30:05,833 --> 00:30:10,165 dal suo percorso armonioso verso un percorso irrazionale. 258 00:30:10,333 --> 00:30:11,915 La musica può portare un'anima fuori strada? 259 00:30:12,083 --> 00:30:14,499 È quello che pensavano a quel tempo. 260 00:30:14,916 --> 00:30:17,665 Alcuni generi erano considerati degli incantesimi 261 00:30:17,833 --> 00:30:20,165 che facevano cadere le persone in stato di trance, 262 00:30:20,333 --> 00:30:22,374 che potevano dare allucinazioni e fare impazzire. 263 00:30:22,791 --> 00:30:25,040 La chiamavano musica diabolica. 264 00:30:25,500 --> 00:30:28,540 Ora sei davvero riuscito a farmi sentire molto meglio. 265 00:30:30,666 --> 00:30:35,624 Senti, c'è una voce alla fine del nastro, ma non riesco a capire che cosa dice. 266 00:30:36,125 --> 00:30:38,082 Pensi di poterla ripulire per me? 267 00:30:38,791 --> 00:30:41,749 Ci provo, non lo so. Farò tutto il possibile. 268 00:30:50,875 --> 00:30:53,165 Bambini, potete chiudere la porta? 269 00:31:02,541 --> 00:31:04,582 Sono stanco di sentirti suonare quel flauto. 270 00:31:05,750 --> 00:31:09,082 Devo esercitarmi di più. Mia mamma lo fa ogni giorno. 271 00:31:10,250 --> 00:31:13,165 Mia madre dice che per suonare è più importante allenare l'orecchio. 272 00:31:16,000 --> 00:31:17,165 Vieni con me. 273 00:31:30,666 --> 00:31:31,915 Aspetta qui. 274 00:32:07,750 --> 00:32:08,832 Che stai facendo? 275 00:32:09,000 --> 00:32:11,874 Non dovresti neanche toccarlo. È molto vecchio. 276 00:32:12,666 --> 00:32:15,874 Questa musica è strana. 277 00:32:19,416 --> 00:32:20,582 Dico sul serio. 278 00:32:21,583 --> 00:32:24,207 Mentre l'ascoltavo vedevo delle cose. 279 00:32:25,291 --> 00:32:26,707 Che genere di cose? 280 00:32:28,000 --> 00:32:29,124 Un lago. 281 00:32:32,666 --> 00:32:34,582 Perché dobbiamo sempre giocare qui? 282 00:32:34,875 --> 00:32:38,124 - Che c'è? Hai paura del buio? - No. 283 00:32:38,625 --> 00:32:41,124 Bene. Tocca a te. Arriva a venti. 284 00:32:43,958 --> 00:32:47,249 1, 2, 3, 4, 5, 6... 285 00:32:47,416 --> 00:32:50,165 7, 8, 9, 10, 11,12... 286 00:32:50,333 --> 00:32:53,749 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20! 287 00:33:44,833 --> 00:33:45,832 Zoe? 288 00:33:54,500 --> 00:33:55,624 Sei qui? 289 00:34:10,333 --> 00:34:11,540 Zoe? 290 00:34:42,583 --> 00:34:43,624 Che è successo? 291 00:34:44,500 --> 00:34:45,790 È andata via la luce. 292 00:34:49,083 --> 00:34:51,207 - Colin? - Sì. 293 00:34:52,875 --> 00:34:54,040 Era buio. 294 00:34:55,416 --> 00:34:56,457 Mi dispiace. 295 00:34:57,041 --> 00:34:59,582 Ti avevo detto di non spaventarlo così, vero, signorina? 296 00:35:01,250 --> 00:35:02,582 Io non ho fatto niente. 297 00:35:12,541 --> 00:35:14,415 Dovresti dormire già da un'ora. 298 00:35:16,333 --> 00:35:17,332 Io... 299 00:35:17,500 --> 00:35:19,499 ho sempre quella musica nella mia testa. 300 00:35:20,083 --> 00:35:21,374 Prova a pensare a qualcos'altro. 301 00:35:22,708 --> 00:35:23,707 Conta le pecore. 302 00:35:29,041 --> 00:35:30,290 Buonanotte. 303 00:35:39,916 --> 00:35:40,915 Colin? 304 00:35:42,666 --> 00:35:44,207 Potresti evitare di farlo tesoro. 305 00:35:44,375 --> 00:35:46,499 Non voglio che quella musica tormenti anche me. 306 00:35:48,041 --> 00:35:49,040 Dormi bene. 307 00:37:08,000 --> 00:37:09,874 Non avere paura... 308 00:37:12,333 --> 00:37:14,790 Tu vedrai. 309 00:37:26,000 --> 00:37:28,290 - Melani, svegliati! - Ehi, arrivo! 310 00:37:28,458 --> 00:37:30,165 - Ciao. - Colin è da te? 311 00:37:30,500 --> 00:37:32,624 No, che succede? 312 00:37:33,083 --> 00:37:35,874 Non è in camera sua. Dove può essere andato? 313 00:37:36,041 --> 00:37:37,915 Lui non fa queste cose. Mel non c'è... 314 00:37:38,083 --> 00:37:39,499 Lo troveremo, ok? 315 00:37:39,666 --> 00:37:41,832 - Sarà molto spaventato. - Lo so, lo so. 316 00:37:42,000 --> 00:37:43,457 Oh mio Dio. 317 00:37:43,625 --> 00:37:45,165 Charlie Uno, avanti. 318 00:37:48,458 --> 00:37:50,249 Mi dispiace, ma io non posso farlo. 319 00:38:12,000 --> 00:38:13,332 È cupo. 320 00:38:14,166 --> 00:38:17,207 Un po' troppo per il finale di un Concerto per Bambini, non crede? 321 00:38:17,375 --> 00:38:20,332 Non mi interessa se piangono per la paura o se la fanno sotto, 322 00:38:20,500 --> 00:38:21,874 purché sia finito in tempo. 323 00:38:22,875 --> 00:38:24,124 Quanto le serve ancora? 324 00:38:25,791 --> 00:38:27,499 Potrei darglielo anche domani. 325 00:38:28,583 --> 00:38:29,999 Non mi sembra tanto convinta. 326 00:38:31,625 --> 00:38:32,665 Venga con me. 327 00:38:35,833 --> 00:38:37,874 Guardi con attenzione questo teatro. 328 00:38:38,208 --> 00:38:42,999 Se è l'ispirazione, quello che sta cercando lasci che le suggerisca una cosa. 329 00:38:43,625 --> 00:38:48,207 Se non avrò il terzo movimento finito, e non sarà pronto per le prove di domani, 330 00:38:48,625 --> 00:38:51,665 lei non avrà più un posto in quest'orchestra. 331 00:38:56,875 --> 00:38:59,082 Graduale, dovrebbe essere graduale. 332 00:38:59,250 --> 00:39:02,249 Io voglio entrare deciso, con brio, esprimere forza. 333 00:39:02,875 --> 00:39:04,165 Melanie, lei cosa ne pensa? 334 00:39:07,083 --> 00:39:08,124 Dovrebbe essere andante. 335 00:39:09,583 --> 00:39:12,999 Il flauto dovrebbe essere andante per contrastare con la terza sezione. 336 00:39:13,625 --> 00:39:14,832 E andante, sarà. 337 00:39:15,000 --> 00:39:16,832 Come pensi che dovremmo studiarlo 338 00:39:17,000 --> 00:39:18,707 se non abbiamo ancora visto la partitura completa? 339 00:39:18,875 --> 00:39:22,374 Cerca di calmarti, Franklin. Concentrati su quello che devi fare. 340 00:39:31,583 --> 00:39:34,665 Goditi i tuoi 15 minuti, Melanie. 341 00:39:38,458 --> 00:39:39,499 Buona fortuna! 342 00:39:46,291 --> 00:39:50,540 Confido che ormai abbiate già tutti familiarità con i primi due movimenti. 343 00:39:51,041 --> 00:39:53,207 Un ringraziamento speciale alla signorina Walker 344 00:39:53,375 --> 00:39:55,124 per aver reso possibile questa prova. 345 00:39:57,291 --> 00:40:01,415 Mi ha assicurato che avremo il terzo movimento entro domani, 346 00:40:01,916 --> 00:40:06,165 anche se, a soli tre giorni dallo spettacolo mi chiedo perché stia seduta lì 347 00:40:06,333 --> 00:40:07,707 e non sia al lavoro. 348 00:40:10,083 --> 00:40:11,207 Dall'inizio. 349 00:41:57,666 --> 00:41:58,749 Franklin! 350 00:42:02,541 --> 00:42:03,582 Franklin? 351 00:42:07,541 --> 00:42:10,374 - Franklin, come stai? Va tutto bene? - Sto bene. 352 00:42:10,541 --> 00:42:14,124 Chi è che controlla la temperatura? Fa un caldo infernale qui dentro! 353 00:42:18,583 --> 00:42:20,165 Ricordi che hai detto l'altro giorno? 354 00:42:21,416 --> 00:42:23,874 È possibile che un eccesso di dissonanza in musica 355 00:42:24,458 --> 00:42:26,165 abbia davvero effetto sulle persone? 356 00:42:27,041 --> 00:42:28,707 Al punto da farle stare male? 357 00:42:29,041 --> 00:42:30,915 No, la musica non fa del male. 358 00:42:31,291 --> 00:42:35,874 Quella storia della dissonanza armonica è solo una masturbazione filosofica, 359 00:42:36,041 --> 00:42:37,124 non è scienza. 360 00:42:38,083 --> 00:42:40,124 Ehi, Phil ti posso richiamare? 361 00:43:10,416 --> 00:43:12,040 Quello è il mio libro? 362 00:43:14,875 --> 00:43:16,374 Credevo che stessi dormendo. 363 00:43:18,125 --> 00:43:20,874 Non ci riesco. Pensavo a Colin. 364 00:43:22,333 --> 00:43:23,374 Vieni qui. 365 00:43:24,750 --> 00:43:26,040 Che storia stai leggendo? 366 00:43:27,166 --> 00:43:28,999 Il Pifferaio Magico di Hamelin. 367 00:43:30,125 --> 00:43:31,165 Vieni. 368 00:43:32,875 --> 00:43:34,332 Ok, accoccolati. 369 00:43:36,333 --> 00:43:39,790 "La città di Hamelin era infestata, dai topi. 370 00:43:40,375 --> 00:43:44,582 Una notte oscura arrivò uno straniero e offrì una soluzione a questo problema. 371 00:43:45,000 --> 00:43:47,999 Avrebbe liberato la città, in cambio di un pagamento. 372 00:43:49,791 --> 00:43:54,249 I cittadini accettarono, così il pifferaio suonò con il suo flauto una melodia 373 00:43:54,416 --> 00:43:55,624 che portò via i topi. 374 00:43:57,041 --> 00:44:00,124 Ma i cittadini non rispettarono l'accordo e si rifiutarono di pagarlo. 375 00:44:04,583 --> 00:44:06,874 In collera per quanto accaduto, disse loro: 376 00:44:07,041 --> 00:44:10,165 "Se non mi pagate vi toglierò ciò che avete di più caro." 377 00:44:10,583 --> 00:44:14,665 Quella notte il suono di un flauto svegliò i bambini di Hamelin. 378 00:44:15,291 --> 00:44:18,457 Seguendo quella melodia lasciarono i loro letti senza farsi..." 379 00:44:18,625 --> 00:44:21,624 Lo sai, non credo che sia la miglior favola della buona notte. 380 00:44:22,083 --> 00:44:23,665 Cos'è successo al pifferaio? 381 00:44:26,000 --> 00:44:28,624 È stato di parola. Quella città se lo meritava. 382 00:44:32,125 --> 00:44:33,540 Ho ancora del lavoro da finire. 383 00:44:34,958 --> 00:44:37,415 Vai a dormire, ok? 384 00:45:29,458 --> 00:45:31,290 Concerto per Bambini. 385 00:45:32,000 --> 00:45:35,540 Primo movimento. Allegro. 386 00:46:26,125 --> 00:46:27,415 Non l'ho scritto io... 387 00:46:27,583 --> 00:46:29,082 Che cazzo è? 388 00:49:16,000 --> 00:49:17,374 Cos'è successo? 389 00:49:18,416 --> 00:49:20,124 Perché non vuoi parlarmi? Forza! 390 00:49:23,625 --> 00:49:25,040 Io l'ho ascoltato. 391 00:49:28,000 --> 00:49:29,082 Quel nastro. 392 00:49:30,916 --> 00:49:33,999 So che non avrei dovuto, ma prima l'aveva fatto Colin. 393 00:49:34,166 --> 00:49:36,790 Aspetta, Zoe. Colin ha ascoltato il nastro? 394 00:49:37,958 --> 00:49:40,749 Ha detto che vedeva delle cose. 395 00:49:42,041 --> 00:49:43,332 Un lago. 396 00:49:46,125 --> 00:49:49,165 Non sentivo niente, perché gli auricolari non funzionavano. 397 00:49:49,791 --> 00:49:55,040 Io la percepivo come le vibrazioni dei bicchieri, 398 00:49:56,291 --> 00:49:57,957 ma ora è nella mia testa! 399 00:49:58,125 --> 00:50:00,082 - Ok. - È ancora lì. Deve andarsene. 400 00:50:00,250 --> 00:50:01,499 - Ok. - Voglio che smetta. 401 00:50:01,666 --> 00:50:02,832 Ok, ok, ok, Zoe. 402 00:50:03,291 --> 00:50:04,374 Tu stai bene. 403 00:50:04,666 --> 00:50:06,499 Che ne dici di sostituirla con qualcos'altro? 404 00:50:09,208 --> 00:50:10,332 Sì? 405 00:50:11,541 --> 00:50:15,499 Quando eri più piccola ti calmavi subito quando suonavo per te. 406 00:50:17,541 --> 00:50:19,790 Pronta? Togliti gli auricolari. 407 00:50:23,291 --> 00:50:24,290 Ok. 408 00:52:51,833 --> 00:52:52,915 Posso uscire? 409 00:52:56,833 --> 00:52:57,999 Mamma? 410 00:53:23,625 --> 00:53:25,040 Svegliati! 411 00:53:29,125 --> 00:53:30,374 Zoe? 412 00:53:37,000 --> 00:53:38,874 Ti sta facendo impazzire. 413 00:53:46,458 --> 00:53:48,040 Non l'ha consegnato, vero? 414 00:53:48,208 --> 00:53:49,457 È in ritardo. 415 00:53:51,541 --> 00:53:54,499 Quando stavo preparando il mio assolo mi sono immerso nella partitura. 416 00:53:54,666 --> 00:53:57,874 Ci sono realmente entrato dentro, la conosco intimamente. 417 00:53:58,333 --> 00:53:59,999 Vuoi arrivare al punto adesso? 418 00:54:01,458 --> 00:54:03,499 Lei non è in grado di fare questo lavoro, 419 00:54:05,000 --> 00:54:06,040 io sì. 420 00:54:10,375 --> 00:54:13,374 Nancy! Non ti aspettavo questa sera. 421 00:54:14,125 --> 00:54:15,332 Devo fare le prove. 422 00:54:16,041 --> 00:54:19,124 Non sei tenuta a venire, puoi stare a casa ti prego, 423 00:54:19,291 --> 00:54:20,207 lascia che ti chiami un taxi. 424 00:54:20,708 --> 00:54:22,790 No, so dove andare. 425 00:54:25,250 --> 00:54:26,290 Nancy, 426 00:54:28,958 --> 00:54:31,582 mi dispiace davvero tanto per tuo figlio. 427 00:55:15,291 --> 00:55:18,040 Vedo che adesso ci onora della sua presenza! 428 00:55:18,375 --> 00:55:20,374 Mi auguro che abbia portato il terzo movimento. 429 00:55:20,541 --> 00:55:23,374 - Signor Gustafson, devo dirle una cosa. - Lei non lo ha portato? 430 00:55:27,458 --> 00:55:29,957 Sapeva quello che sarebbe successo se non l'avesse finito in tempo. 431 00:55:30,125 --> 00:55:32,374 - Suoni qualcos'altro, la prego. - Vuole spiegarmi? 432 00:55:32,541 --> 00:55:35,374 Quella partitura non è quello che crede, e penso che non l'abbia scritta Katherine. 433 00:55:35,875 --> 00:55:38,665 Lei è impazzita? Le ha forse dato di volta il cervello? 434 00:55:38,833 --> 00:55:40,374 Non può eseguirla in suo onore! 435 00:55:40,541 --> 00:55:44,415 Mi stia a sentire, noi eseguiremo tutto il concerto in onore di Katherine 436 00:55:44,583 --> 00:55:47,124 e se ha un minimo di rispetto per la sua eredità 437 00:55:47,291 --> 00:55:50,457 si astenga dall'andare in giro a raccontare queste sciocchezze! 438 00:55:50,666 --> 00:55:52,124 Mi ha sentito bene? 439 00:55:53,125 --> 00:55:54,749 Le ho chiesto se mi ha sentito bene? 440 00:55:55,958 --> 00:55:57,749 Mi dia subito il terzo movimento 441 00:55:57,916 --> 00:56:00,957 e poi non dovrà mai più mettere piede in questo edificio! 442 00:56:01,125 --> 00:56:02,915 - Non ce l'ho. - Vada a prenderlo! 443 00:56:03,333 --> 00:56:04,749 Lei non ti serve. 444 00:56:08,375 --> 00:56:10,749 Ti avevo detto che non avrebbe finito in tempo. 445 00:56:12,166 --> 00:56:16,082 E come ho cercato di spiegarti conosco il Concerto per Bambini, intimamente. 446 00:56:16,416 --> 00:56:19,499 Avrete la mia versione del terzo movimento. 447 00:56:19,666 --> 00:56:21,915 Non sai quello che stai dicendo, ti prego, dammi ascolto. 448 00:56:22,083 --> 00:56:25,290 Nessun rancore, Melanie lo facciamo per l'orchestra, per Katherine. 449 00:56:25,458 --> 00:56:27,082 - Devi ascoltarmi, ti prego. - Signorina Walker, 450 00:56:27,250 --> 00:56:30,165 vada via o dovrò farla scortare fuori dalla sicurezza! 451 00:56:30,333 --> 00:56:34,749 Per quello che mi riguarda, da ora lei non è più un membro di questa orchestra. 452 00:56:55,666 --> 00:56:57,040 Nancy? 453 00:57:05,500 --> 00:57:06,957 Nancy? 454 00:57:12,708 --> 00:57:14,457 Nancy? 455 00:57:43,583 --> 00:57:44,832 Nancy... 456 00:57:45,333 --> 00:57:46,915 So dov'è Colin. 457 00:57:47,416 --> 00:57:48,915 Lui sta andando al lago. 458 00:57:49,458 --> 00:57:50,957 Non dovresti stare lì, tesoro. 459 00:57:51,125 --> 00:57:52,749 Io voglio che torni da me. 460 00:57:53,375 --> 00:57:56,207 Andiamo. Ti aiuto a scendere, ok? 461 00:57:59,916 --> 00:58:02,165 Che mi sta succedendo? 462 00:58:16,125 --> 00:58:17,957 Per questo sta andando lì! 463 00:58:18,458 --> 00:58:19,582 No, no, Nancy, no! 464 00:58:19,750 --> 00:58:21,540 Per non sentire quella musica. 465 00:58:23,875 --> 00:58:25,832 Nancy, no! 466 00:58:26,000 --> 00:58:27,999 No, andrà tutto bene, ok? Ti prego. 467 00:58:28,166 --> 00:58:30,374 Ti prego, no Nancy! 468 00:58:40,166 --> 00:58:41,915 Ehi. 469 00:58:42,541 --> 00:58:44,415 Ok, ok, ok. 470 00:58:53,666 --> 00:58:57,624 Che cazzo state facendo lì impalati? Aiutatela! 471 00:59:11,750 --> 00:59:13,582 Ciao, grazie di essere venuto. 472 00:59:13,916 --> 00:59:16,165 Ho bisogno che tu stia con lei un paio d'ore, ok? 473 00:59:16,333 --> 00:59:17,457 Certo, nessun problema. 474 00:59:18,750 --> 00:59:21,165 Santo cielo Philip! Ti senti bene? 475 00:59:21,625 --> 00:59:25,457 Sì, tutto ok, è che non riesco a dormire tanto bene. 476 00:59:25,625 --> 00:59:28,040 Che cos'è tutta questa roba? 477 00:59:29,333 --> 00:59:30,457 - Hamelin? - Sì. 478 00:59:30,625 --> 00:59:32,040 - Vuoi dire... - La favola, sì. 479 00:59:35,291 --> 00:59:36,790 Quando hai iniziato a stare male? 480 00:59:38,166 --> 00:59:40,540 - Chi ha detto che sto male? - Lo dico io. 481 00:59:42,916 --> 00:59:44,874 Da quando hai ascoltato quel nastro, giusto? 482 00:59:45,041 --> 00:59:49,957 Lo hai ascoltato per tutto il tempo, fino alla fine. 483 00:59:52,083 --> 00:59:53,540 Per questo non riesci a dormire? 484 00:59:54,541 --> 00:59:57,040 - No, io ho solo avuto tanto lavoro. - Stronzate. 485 00:59:58,458 --> 01:00:03,957 Quando dormi fai strani sogni, vero? Che cosa sogni, Philip? Un lago? 486 01:00:04,708 --> 01:00:07,874 - Come fai a saperlo? - Lo so perché è tutto vero, cazzo! 487 01:00:09,458 --> 01:00:11,707 C'è qualcosa di sbagliato in questa musica, 488 01:00:11,875 --> 01:00:15,457 ecco guarda la combinazione delle note, l'intensità del vibrato, 489 01:00:17,541 --> 01:00:21,499 io non credo che l'abbia scritta Katherine. Non da sola, comunque. 490 01:00:23,041 --> 01:00:25,582 Sembra influire di più sui bambini che sugli adulti. 491 01:00:26,250 --> 01:00:27,999 Proprio come nella favola. 492 01:00:28,583 --> 01:00:29,957 Li mette in pericolo. 493 01:00:30,666 --> 01:00:33,874 - Colin e Zoe. - Mel... 494 01:00:34,041 --> 01:00:35,165 Sì? 495 01:00:35,333 --> 01:00:39,707 Quell'audio che mi hai chiesto di ripulire, lo dovresti ascoltare. 496 01:00:45,125 --> 01:00:49,415 Sai, all'inizio credevo fosse un problema tecnico, ma è una cosa molto più strana. 497 01:00:49,583 --> 01:00:50,790 Metti in play. 498 01:00:52,541 --> 01:00:55,624 Lasciato me, perché... 499 01:01:05,125 --> 01:01:07,457 Ok, questa non è Katherine. 500 01:01:07,791 --> 01:01:11,207 Non è neanche una voce reale e comunque non è umana. 501 01:01:12,041 --> 01:01:13,374 Tu sai cosa dice? 502 01:01:13,583 --> 01:01:17,082 Sembra che parli in latino, ma non capisco che dice nella seconda parte, 503 01:01:17,250 --> 01:01:21,915 nella prima dice "Il mio mondo è dissonante." 504 01:01:24,291 --> 01:01:26,582 Phil, so che ti sembrerà molto strano, 505 01:01:28,666 --> 01:01:31,582 ma questa cosa mi ha usata per finire la partitura. 506 01:01:32,958 --> 01:01:34,707 Proprio come ha usato Katherine. 507 01:01:35,500 --> 01:01:37,415 Che succede se la finisci? 508 01:01:38,500 --> 01:01:39,665 Non lo so. 509 01:01:44,958 --> 01:01:47,374 - Aspetta, dove stai andando? - A casa di Katherine. 510 01:01:47,875 --> 01:01:49,707 Forse lei sapeva che cosa non andava in quelle note. 511 01:01:50,083 --> 01:01:53,457 Forse era riuscita a sistemarle. Ho trascurato qualcosa. 512 01:01:53,791 --> 01:01:57,332 Gustafson sta sera eseguirà la partitura e io devo fare qualcosa per impedirlo. 513 01:01:57,500 --> 01:02:00,540 Tu ripulisci il resto del nastro, 514 01:02:02,666 --> 01:02:06,915 ma Philip non ascoltare più quella musica. 515 01:02:07,291 --> 01:02:08,540 - Sì. - Ok... 516 01:02:27,208 --> 01:02:28,665 Cazzo! 517 01:02:32,958 --> 01:02:36,249 "Una bambina era sorda e non poteva sentire la musica. 518 01:02:36,708 --> 01:02:39,749 Vide cos'era successo e condusse i cittadini al lago 519 01:02:39,916 --> 01:02:41,832 dove lui aveva portato i bambini. 520 01:02:42,791 --> 01:02:44,082 Ma arrivarono tardi. 521 01:02:44,375 --> 01:02:46,124 Sconvolti dal dolore e dall'ira 522 01:02:46,291 --> 01:02:49,082 inseguirono il pifferaio e si vendicarono. 523 01:02:50,083 --> 01:02:52,374 Prima di annegare lui li avvertì 524 01:02:52,875 --> 01:02:56,457 "Finché la mia musica vivrà nessuno dei vostri figli sarà al sicuro." 525 01:03:02,875 --> 01:03:03,957 Zoe. 526 01:03:05,000 --> 01:03:05,999 Colin? 527 01:03:28,208 --> 01:03:29,999 Giochiamo a nascondino. 528 01:03:32,291 --> 01:03:33,457 Colin? 529 01:04:50,458 --> 01:04:51,790 Oh cazzo! 530 01:04:53,583 --> 01:04:54,832 Oh mio Dio! 531 01:05:01,000 --> 01:05:05,040 Non le basta aver rubato la partitura di mia sorella, che cos'altro vuole? 532 01:05:05,708 --> 01:05:07,165 In questa casa ci sono solo topi. 533 01:05:08,250 --> 01:05:09,790 Ci sono sempre topi qui. 534 01:05:10,166 --> 01:05:12,040 Sono venuta per evitare che eseguano il concerto. 535 01:05:12,583 --> 01:05:14,665 È un po' tardi per farlo, non crede? 536 01:05:15,666 --> 01:05:19,249 Io l'avevo avvertita di lasciar perdere quella maledetta partitura. 537 01:05:20,208 --> 01:05:21,540 Sapeva di quella melodia. 538 01:05:24,625 --> 01:05:27,332 Diceva che scrivere quelle note le alleviava la tensione. 539 01:05:29,000 --> 01:05:30,624 Io non l'ho mai ascoltata. 540 01:05:31,208 --> 01:05:33,874 Ero solo una bambina quando la riportò dalla Germania. 541 01:05:34,250 --> 01:05:38,665 Dio solo sa quanto ero emozionata per la prima, ma lei mi proibì di andarci. 542 01:05:40,125 --> 01:05:42,124 A quel tempo non riuscivo a capire perché, 543 01:05:42,458 --> 01:05:46,415 ma col passare degli anni la ritrosia di Katherine svanì e mi raccontò tutto. 544 01:05:46,583 --> 01:05:49,290 - Le ha detto come fermarlo? - Non c'è modo di fermarlo. 545 01:05:49,791 --> 01:05:53,374 Ci sono voluti 50 anni, ma alla fine, quella musica ha ucciso mia sorella. 546 01:05:54,333 --> 01:05:56,457 Lei ha protetto il nostro mondo 547 01:05:56,625 --> 01:05:58,415 da qualunque cosa ci fosse dall'altra parte, 548 01:05:58,750 --> 01:06:01,082 ma alla fine non ha più avuto la forza di farlo. 549 01:06:01,833 --> 01:06:05,874 Quella musica è una prigione dalla quale non si può scappare. 550 01:06:06,041 --> 01:06:08,999 Se la senti, lui ti ha catturato per sempre. 551 01:06:09,166 --> 01:06:10,165 No! 552 01:06:10,583 --> 01:06:12,957 - No, dev'esserci un modo per impedirlo. - Non esiste. 553 01:06:13,125 --> 01:06:14,540 Katherine ha tentato di tutto, 554 01:06:14,708 --> 01:06:17,665 si era isolata per poter tenere lontani i suoi cari, ma a che prezzo? 555 01:06:19,000 --> 01:06:23,040 Quella musica non faceva che portare dolore e caos nella vita di mia sorella. 556 01:06:23,583 --> 01:06:24,832 Caos... 557 01:06:29,375 --> 01:06:30,874 Il suo mondo è dissonante. 558 01:06:31,541 --> 01:06:35,540 Un mondo di caos, no lui ha portato il caos nell'armonia. 559 01:06:35,708 --> 01:06:37,124 Devo riportare l'armonia! 560 01:06:37,291 --> 01:06:38,874 È questo. Oh mio Dio, è questo! 561 01:06:39,083 --> 01:06:40,165 Cazzo! 562 01:06:56,375 --> 01:06:57,374 Zoe! 563 01:06:57,541 --> 01:06:58,790 Ho paura! 564 01:07:04,791 --> 01:07:05,999 Colin? 565 01:07:16,166 --> 01:07:18,040 Voglio farti vedere una cosa. 566 01:07:38,875 --> 01:07:40,915 Voglio farti vedere il lago. 567 01:07:47,791 --> 01:07:49,790 Voglio farti vedere il lago. 568 01:08:07,291 --> 01:08:08,707 Ti copre sempre le spalle. 569 01:08:08,875 --> 01:08:10,832 Non faresti mai del male a una amica, vero? 570 01:08:30,125 --> 01:08:31,874 Che cosa mi dici? 571 01:08:35,375 --> 01:08:36,707 Sai fischiettare? 572 01:08:38,750 --> 01:08:40,290 Allora fischietta con me. 573 01:09:26,208 --> 01:09:29,790 Ti prego, basta, basta! Finiscila! 574 01:09:30,541 --> 01:09:34,624 Ti prego, ti prego, ti prego basta, smettila! 575 01:09:35,875 --> 01:09:38,040 Basta, basta, ti prego, ti prego. 576 01:10:10,541 --> 01:10:12,374 No, basta. 577 01:10:13,250 --> 01:10:16,249 Smettila! Basta ti prego, basta, basta! 578 01:10:17,166 --> 01:10:19,707 Basta! Basta, ti prego! 579 01:10:19,875 --> 01:10:21,040 Fermati! 580 01:10:21,208 --> 01:10:24,415 Fermati! 581 01:10:24,583 --> 01:10:26,415 No fermo, fermo, fermo! Santo cielo! 582 01:10:28,333 --> 01:10:29,540 Phil, dov'è Zoe? 583 01:10:29,791 --> 01:10:32,749 Phil, guardami, dov'è Zoe? Dove cazzo è Zoe? 584 01:11:11,958 --> 01:11:13,707 È arrivato il momento 585 01:11:13,875 --> 01:11:17,249 del pezzo più importante dello spettacolo di questa sera. 586 01:11:17,750 --> 01:11:24,082 L'intenzione del Concerto per Bambini composto dalla nostra amica la defunta, 587 01:11:24,250 --> 01:11:27,165 grande Katherine Fleisher, 588 01:11:27,333 --> 01:11:31,707 è quella di ispirare la generazione di domani. 589 01:11:32,208 --> 01:11:36,832 Quindi stasera sarà la prima volta dal lontano 1975, 590 01:11:37,125 --> 01:11:42,790 che il concerto verrà eseguito per intero e senza interruzioni. 591 01:11:43,125 --> 01:11:45,540 Mi auguro che vi piaccia. 592 01:14:28,958 --> 01:14:30,665 Ti prego, qual è? 593 01:16:38,875 --> 01:16:39,874 Cazzo. 594 01:19:26,708 --> 01:19:28,332 Zoe! 595 01:19:33,291 --> 01:19:34,499 Zoe! 596 01:19:36,166 --> 01:19:37,374 Svegliati! 597 01:19:38,416 --> 01:19:39,915 Mi senti? Zoe! 598 01:20:30,041 --> 01:20:31,082 Corri! 599 01:20:46,041 --> 01:20:47,707 Non sono riuscita a salvarli! 600 01:24:06,916 --> 01:24:08,415 Mi piace molto di più la mia versione. 601 01:24:12,458 --> 01:24:13,707 Zoe! 602 01:24:15,333 --> 01:24:16,749 Zoe... 603 01:24:17,750 --> 01:24:19,249 No! 604 01:24:19,791 --> 01:24:20,999 No! 605 01:24:41,875 --> 01:24:42,957 - Mamma. - Vieni qui. 606 01:24:46,333 --> 01:24:48,290 Zoe, guardami. 607 01:24:50,208 --> 01:24:51,499 Ok. 608 01:25:53,041 --> 01:25:54,832 Ehi, Zoe. 609 01:25:56,541 --> 01:25:58,082 È finita, ok? 610 01:26:00,791 --> 01:26:02,040 È finita. 611 01:27:30,083 --> 01:27:32,040 I bambini non ricordano cos'è successo? 612 01:27:34,166 --> 01:27:37,874 Non si ricordano dov'erano, cos'hanno visto, cos'hanno sentito. 613 01:27:39,291 --> 01:27:40,499 E Zoe? 614 01:27:41,958 --> 01:27:42,999 No. 615 01:27:43,750 --> 01:27:45,249 Zoe non si ricorda di niente. 616 01:27:59,458 --> 01:28:01,832 Brava Zoe! Che miglioramento! 617 01:28:03,416 --> 01:28:04,624 Grazie. 618 01:28:11,250 --> 01:28:12,499 Signora Augustine, 619 01:28:14,541 --> 01:28:15,832 ho scritto una musica. 620 01:28:17,333 --> 01:28:19,165 L'hai scritta tutta da sola? 621 01:28:21,916 --> 01:28:25,915 Si, certo si basa su una vecchia melodia, che ho sentito una volta. 622 01:28:27,333 --> 01:28:29,040 È una mia versione. 623 01:28:30,000 --> 01:28:31,165 La vuole sentire? 624 01:28:32,125 --> 01:28:33,874 Non volevo finire come Katherine, 625 01:28:35,083 --> 01:28:37,082 lei si è isolata, chiusa in se stessa. 626 01:28:38,750 --> 01:28:39,790 Per questo ha fallito. 627 01:28:41,291 --> 01:28:42,582 Non poteva lottare da sola. 628 01:28:43,458 --> 01:28:44,790 Tu non finirai come lei. 629 01:28:45,041 --> 01:28:47,874 Tu hai spezzato la maledizione, hai salvato i bambini. 630 01:28:48,708 --> 01:28:50,707 Non potrà più far del male a nessuno. 631 01:28:55,541 --> 01:28:56,540 È finita. 632 01:29:00,291 --> 01:29:01,499 È finita. 44880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.