All language subtitles for The Jungle Book 1967

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,693 --> 00:02:35,446 (BIRDS CHATTERING AND HOOTING) 2 00:02:35,531 --> 00:02:40,368 NARRATOR: Many strange legends are told of these jungles of India, 3 00:02:40,619 --> 00:02:45,081 but none so strange as the story of a small boy named Mowgli. 4 00:02:47,793 --> 00:02:51,254 It all began when the silence of the jungle was broken 5 00:02:51,338 --> 00:02:52,839 by an unfamiliar sound. 6 00:02:52,923 --> 00:02:54,507 (BABY CRYING) 7 00:02:58,095 --> 00:03:01,013 It was a sound like one never heard before 8 00:03:01,098 --> 00:03:02,890 in this part of the jungle. 9 00:03:02,975 --> 00:03:05,768 (CRYING CONTINUES) 10 00:03:08,105 --> 00:03:11,023 It was a man cub! 11 00:03:11,441 --> 00:03:14,318 Had I known how deeply I was to be involved, 12 00:03:14,403 --> 00:03:17,530 I would've obeyed my first impulse and walked away. 13 00:03:17,614 --> 00:03:20,783 (BABY LAUGHING, COOING) 14 00:03:25,038 --> 00:03:27,748 (COOING AND LAUGHING) 15 00:03:28,750 --> 00:03:31,627 This man cub would have to have nourishment, and soon. 16 00:03:32,379 --> 00:03:34,755 It was many days' travel to the nearest man-village, 17 00:03:34,840 --> 00:03:37,884 and without a mother's care, he would soon perish. 18 00:03:37,968 --> 00:03:40,303 - (COOING CONTINUES) - Then it occurred to me. 19 00:03:42,306 --> 00:03:44,181 A family of wolves I knew 20 00:03:44,266 --> 00:03:46,976 had been blessed with a litter of cubs. 21 00:03:53,066 --> 00:03:54,984 (WHINING, WHIMPERING) 22 00:03:58,780 --> 00:03:59,989 (BARKING) 23 00:04:28,769 --> 00:04:31,646 (LOUD CRYING) 24 00:04:36,652 --> 00:04:39,153 (COOING, LAUGHING) 25 00:04:49,081 --> 00:04:51,165 I knew there'd be no problem with the mother, 26 00:04:51,249 --> 00:04:52,541 thanks to the maternal instinct, 27 00:04:53,210 --> 00:04:56,963 but I wasn't so sure about Rama, the father. 28 00:04:58,840 --> 00:05:00,132 (SNIFFS) 29 00:05:00,217 --> 00:05:01,717 (CRYING) 30 00:05:04,513 --> 00:05:06,222 (COOING, LAUGHING) 31 00:05:08,058 --> 00:05:10,685 (LAUGHING CONTINUES) 32 00:05:28,870 --> 00:05:31,914 Ten times, the rains had come and gone, 33 00:05:31,999 --> 00:05:33,332 and I often stopped by 34 00:05:33,417 --> 00:05:36,419 to see how Mowgli, the man cub, was getting along. 35 00:05:36,503 --> 00:05:39,839 He was a favourite with all the young wolf cubs of the pack. 36 00:05:39,923 --> 00:05:41,590 (IMITATES HOWLING) 37 00:05:44,011 --> 00:05:45,720 (HOWLING) 38 00:05:47,556 --> 00:05:49,515 - (GRUNTS) - (PANTING) 39 00:05:50,017 --> 00:05:51,350 (LAUGHING) 40 00:05:52,227 --> 00:05:53,602 (WHIMPERING) 41 00:05:55,272 --> 00:05:57,440 No man cub was ever happier. 42 00:05:58,150 --> 00:06:01,694 And yet, I knew that someday 43 00:06:02,279 --> 00:06:04,572 he would have to go back to his own kind. 44 00:06:05,782 --> 00:06:07,033 (WOLF HOWLING) 45 00:06:08,035 --> 00:06:12,788 Then one night, the wolf pack elders met at Council Rock 46 00:06:13,623 --> 00:06:16,333 because Shere Khan, the tiger, 47 00:06:16,418 --> 00:06:18,836 had returned to their part of the jungle. 48 00:06:19,796 --> 00:06:23,674 This meeting was to change the man cub's entire future. 49 00:06:24,509 --> 00:06:28,471 Shere Khan will surely kill the boy and all who try to protect him. 50 00:06:29,514 --> 00:06:33,017 Now, are we all in agreement as to what must be done? 51 00:06:34,811 --> 00:06:37,938 Now it is my unpleasant duty to tell the boy's father. 52 00:06:38,815 --> 00:06:41,984 Rama. Uh, come over here, please. 53 00:06:42,611 --> 00:06:43,778 Yes, Akela? 54 00:06:44,154 --> 00:06:45,946 The council has reached its decision. 55 00:06:46,823 --> 00:06:49,033 The man cub can no longer stay with the pack. 56 00:06:49,826 --> 00:06:51,494 He must leave at once. 57 00:06:51,578 --> 00:06:52,787 "Leave"? 58 00:06:52,871 --> 00:06:56,165 I'm sorry, Rama. There is no other way. 59 00:06:56,666 --> 00:06:59,627 But... But the man cub is... 60 00:06:59,711 --> 00:07:01,504 Well, he's like my own son. 61 00:07:01,588 --> 00:07:04,131 Surely he's entitled to the protection of the pack. 62 00:07:04,674 --> 00:07:07,384 But, Rama, even the strength of the pack 63 00:07:07,469 --> 00:07:09,011 is no match for the tiger. 64 00:07:09,346 --> 00:07:12,431 RAMA: But the boy cannot survive alone in the jungle. 65 00:07:12,891 --> 00:07:15,309 Akela, perhaps I can be of help. 66 00:07:16,520 --> 00:07:18,896 You, Bagheera? How? 67 00:07:19,606 --> 00:07:21,899 I know of a man-village where he'll be safe. 68 00:07:22,901 --> 00:07:26,445 Mowgli and I have taken many walks into the jungle together. 69 00:07:26,530 --> 00:07:28,030 I'm sure he'll go with me. 70 00:07:28,615 --> 00:07:31,242 So be it. Now there's no time to lose. 71 00:07:32,369 --> 00:07:33,702 Good luck. 72 00:07:46,800 --> 00:07:50,636 Bagheera, I'm getting a little sleepy. 73 00:07:51,096 --> 00:07:52,513 Shouldn't we start back home? 74 00:07:53,056 --> 00:07:56,767 Mowgli, this time we're not going back. 75 00:07:57,936 --> 00:08:01,063 - I'm taking you to a man-village. - But why? 76 00:08:01,648 --> 00:08:05,067 Because Shere Khan has returned to this part of the jungle 77 00:08:06,987 --> 00:08:08,445 and he has sworn to kill you. 78 00:08:08,947 --> 00:08:11,824 Kill me? But why would he want to do that? 79 00:08:11,908 --> 00:08:13,409 He hates man. 80 00:08:13,952 --> 00:08:17,580 Shere Khan is not going to allow you to grow up to become a man, 81 00:08:18,248 --> 00:08:19,790 just another hunter with a gun. 82 00:08:20,500 --> 00:08:24,003 Aw, we'll just explain to him that I'd never do a thing like that. 83 00:08:24,087 --> 00:08:27,631 Nonsense. No one explains anything to Shere Khan. 84 00:08:28,341 --> 00:08:31,177 Well, maybe so, but I'm not afraid. 85 00:08:31,761 --> 00:08:33,596 - And besides, I... - Now, that's enough. 86 00:08:34,598 --> 00:08:36,015 We'll spend the night here. 87 00:08:36,099 --> 00:08:37,975 Things will look better in the morning. 88 00:08:39,311 --> 00:08:40,561 Man Cub? 89 00:08:41,730 --> 00:08:42,938 Man Cub! 90 00:08:44,399 --> 00:08:47,568 Now, come on. Up this tree. It's safer up there. 91 00:08:47,944 --> 00:08:52,531 Uh... I don't wanna go back to the man-village. 92 00:08:52,616 --> 00:08:53,741 Go on. Up you go. 93 00:08:54,784 --> 00:08:57,536 - That limb way up there? - That's right. 94 00:09:01,166 --> 00:09:04,293 (LAUGHING) Is that all the better you can climb? 95 00:09:04,377 --> 00:09:06,670 (GRUNTING) It's too big around. 96 00:09:07,464 --> 00:09:10,299 And besides, I don't have any claws. 97 00:09:11,676 --> 00:09:13,010 (GRUNTING) 98 00:09:14,137 --> 00:09:16,138 - Yeow-ohh! - (SNARLING) 99 00:09:19,434 --> 00:09:20,476 (GROANING) 100 00:09:27,817 --> 00:09:29,777 Now get some sleep. 101 00:09:30,737 --> 00:09:34,198 We've got a long journey ahead of us tomorrow. 102 00:09:34,282 --> 00:09:35,574 I wanna stay in the jungle. 103 00:09:36,243 --> 00:09:39,286 Huh? (CHUCKLES) You wouldn't last one day. 104 00:09:40,205 --> 00:09:41,830 (YAWNS) 105 00:09:42,749 --> 00:09:43,958 I'm not afraid. 106 00:09:44,042 --> 00:09:46,252 I... I can look out for myself. 107 00:09:48,713 --> 00:09:50,256 (SMACKING LIPS) 108 00:09:54,844 --> 00:09:57,179 S-S-S-Say, now. 109 00:09:57,681 --> 00:10:00,140 What have we here? 110 00:10:00,225 --> 00:10:03,686 (GIGGLES) It's a man cub. 111 00:10:04,479 --> 00:10:08,107 A delic-I-ous man cub. 112 00:10:08,191 --> 00:10:10,526 Oh, go away and leave me alone. 113 00:10:10,860 --> 00:10:14,488 (YAWNS) Oh, that's just what I should do, but I'm not. 114 00:10:15,699 --> 00:10:18,534 Oh, now, please go to sleep, Man Cub. 115 00:10:21,037 --> 00:10:23,205 Yes-s-s-s, Man Cub. 116 00:10:23,290 --> 00:10:26,583 (SINGING) Pleas-s-se go to sleep 117 00:10:26,668 --> 00:10:29,628 Please go to sleep 118 00:10:29,713 --> 00:10:32,965 S-S-Sleep, little man cub 119 00:10:33,049 --> 00:10:35,926 Rest in peace 120 00:10:40,807 --> 00:10:42,725 Sleep. 121 00:10:42,809 --> 00:10:45,978 - S-S-S-Sleep. - (MOANING) 122 00:10:46,062 --> 00:10:48,188 (STAMMERING) Bagheera... 123 00:10:48,273 --> 00:10:49,481 (GULPS) 124 00:10:50,233 --> 00:10:54,278 Oh, now... Now, look, there's no use arguing any more. 125 00:10:55,447 --> 00:10:57,156 Now, no more talk till morning. 126 00:10:57,741 --> 00:11:00,576 (CHUCKLES) He won't be here in the morning. 127 00:11:01,328 --> 00:11:03,996 Huh? Oh, yes, he will. I... 128 00:11:04,080 --> 00:11:06,373 Kaa! Hold it, Kaa! 129 00:11:06,750 --> 00:11:08,000 (GRUNTS) 130 00:11:08,084 --> 00:11:10,336 Oh! 131 00:11:10,420 --> 00:11:12,296 My sinus-s-s-s-s. 132 00:11:13,048 --> 00:11:18,344 You have just made a s-s-s-serious mistake, my friend, 133 00:11:18,428 --> 00:11:21,138 a very s-s-s-stupid... 134 00:11:21,222 --> 00:11:23,015 (STAMMERS) Now, Kaa, I was... 135 00:11:23,099 --> 00:11:25,059 KAA: Mistake. 136 00:11:25,894 --> 00:11:28,479 Look me in the eye when I'm speaking to you. 137 00:11:28,563 --> 00:11:29,688 No, please, Kaa... 138 00:11:29,773 --> 00:11:32,441 Both eyes, if you please. 139 00:11:34,319 --> 00:11:36,612 You have just 140 00:11:36,696 --> 00:11:40,074 s-s-s-sealed your doom. 141 00:11:41,117 --> 00:11:43,243 Oh... Aah! 142 00:11:44,579 --> 00:11:46,121 Aah! Ooh. 143 00:11:46,790 --> 00:11:48,248 Look, Bagheera. 144 00:11:48,333 --> 00:11:51,126 Look. Bagheera. Wake up, Bagheera. 145 00:11:52,796 --> 00:11:54,463 (GROANING) Wha... 146 00:11:55,465 --> 00:12:00,135 Just you wait till I get you in my coils. 147 00:12:00,220 --> 00:12:01,303 Uhh! 148 00:12:02,180 --> 00:12:04,598 MOWGLI: (LAUGHING) Bagheera, he's got a knot in his tail! 149 00:12:04,682 --> 00:12:06,892 "He's got a knot in his tail." 150 00:12:06,976 --> 00:12:08,310 (GRUNTING) 151 00:12:12,649 --> 00:12:16,068 (MOANING) This is going to slow down 152 00:12:16,152 --> 00:12:17,903 my s-s-s-slithering. 153 00:12:18,696 --> 00:12:19,947 (LAUGHING) 154 00:12:20,031 --> 00:12:21,240 (LAUGHING STOPS) 155 00:12:21,324 --> 00:12:22,449 (NERVOUS CHUCKLE) 156 00:12:22,909 --> 00:12:25,869 So, you can look out for yourself, can you? 157 00:12:26,913 --> 00:12:28,831 So, you want to stay in the jungle, do you? 158 00:12:29,374 --> 00:12:31,959 Yes, I wanna stay in the jungle. 159 00:12:32,460 --> 00:12:36,046 Oh! Now, now, for the last time, go to sleep. 160 00:12:38,216 --> 00:12:40,217 (MUTTERING) Man cub. Huh! 161 00:12:40,635 --> 00:12:42,136 Man cub. Ahh. 162 00:12:42,971 --> 00:12:45,597 (YAWNS) 163 00:13:06,202 --> 00:13:08,245 (SNORING) 164 00:13:08,997 --> 00:13:10,747 (RUMBLING) 165 00:13:11,583 --> 00:13:13,709 (SINGING) Hup, two, three, four 166 00:13:13,793 --> 00:13:16,462 Keep it up Two, three, four 167 00:13:16,546 --> 00:13:17,796 Hup, two, three, four 168 00:13:17,881 --> 00:13:18,964 (SNORING) 169 00:13:19,048 --> 00:13:21,091 Keep it up two, three, four 170 00:13:21,176 --> 00:13:22,176 (YAWNS) 171 00:13:22,260 --> 00:13:24,094 Hup, two, three, four 172 00:13:24,554 --> 00:13:25,804 A parade! 173 00:13:26,848 --> 00:13:28,640 Oh, no. 174 00:13:28,725 --> 00:13:31,435 The dawn patrol again. (SIGHS) 175 00:13:36,232 --> 00:13:38,734 Company, sound off! 176 00:13:38,818 --> 00:13:41,195 Oh, the aim of our patrol 177 00:13:41,279 --> 00:13:43,739 Is a question rather droll 178 00:13:43,823 --> 00:13:46,533 For to march and drill over field and hill 179 00:13:46,618 --> 00:13:48,535 (TRUMPETING) 180 00:13:48,620 --> 00:13:53,999 Is a military goal 181 00:13:54,083 --> 00:13:56,335 Hup, two, three, four 182 00:13:56,419 --> 00:13:58,754 Dress it up, two, three, four 183 00:13:58,838 --> 00:14:01,256 By the ranks or single file 184 00:14:01,341 --> 00:14:03,675 Over every jungle mile 185 00:14:03,760 --> 00:14:06,261 Oh, we stamp and crush through the underbrush 186 00:14:06,346 --> 00:14:08,764 (SQUEAKY TRUMPETING) 187 00:14:08,848 --> 00:14:11,266 In the military style 188 00:14:11,351 --> 00:14:13,852 ALL: In the military style 189 00:14:14,562 --> 00:14:16,021 Hello. What are you doing? 190 00:14:16,397 --> 00:14:18,190 Shh! Drilling. 191 00:14:18,566 --> 00:14:22,236 - Can I do it, too? - Sure. Just do what I do. 192 00:14:22,320 --> 00:14:26,198 But don't talk in ranks. It's against regulations. 193 00:14:30,954 --> 00:14:34,122 LEADER: To the rear, march! 194 00:14:35,458 --> 00:14:37,918 The other way. Turn around. 195 00:14:39,170 --> 00:14:41,338 LEADER: Hup, two, three, four 196 00:14:41,422 --> 00:14:43,882 Keep it up, two, three, four 197 00:14:44,384 --> 00:14:46,343 To the rear... 198 00:14:46,636 --> 00:14:47,803 Ho! 199 00:14:51,724 --> 00:14:53,600 Company, halt! 200 00:14:56,020 --> 00:14:57,396 That means "stop." 201 00:14:57,855 --> 00:15:00,649 Company, left face! 202 00:15:02,610 --> 00:15:04,861 March, march, march. 203 00:15:05,488 --> 00:15:07,447 My feet are killing me. 204 00:15:07,532 --> 00:15:10,242 I'm puttin' in for a transfer to another herd. 205 00:15:10,326 --> 00:15:11,827 Silence in the ranks! 206 00:15:18,501 --> 00:15:21,420 - Dress up that line. - Ooh! 207 00:15:21,504 --> 00:15:23,672 (CLEARING THROAT) Uh, pull it in, Winifred. 208 00:15:27,343 --> 00:15:28,552 Inspection... 209 00:15:29,053 --> 00:15:30,304 Arms! 210 00:15:32,640 --> 00:15:34,891 (WHISPERING) Stick your nose out. 211 00:15:34,976 --> 00:15:36,977 - (WHISPERING) Like this? - That's right. 212 00:15:39,439 --> 00:15:41,857 (CLICKING TONGUE) A dusty muzzle. 213 00:15:42,692 --> 00:15:46,445 Soldier, remember, in battle, that trunk can save your life. 214 00:15:47,155 --> 00:15:48,780 Take good care of it, my man. 215 00:15:48,865 --> 00:15:51,033 - Yes, sir. - Very good. Carry on. 216 00:15:53,202 --> 00:15:54,870 - (CLEARS THROAT) - (MUNCHING) 217 00:15:57,165 --> 00:16:00,208 Let's have a little more spit and polish on those bayonets. 218 00:16:00,293 --> 00:16:01,543 Yes, sir. 219 00:16:01,628 --> 00:16:03,378 Esprit de corps. 220 00:16:03,463 --> 00:16:05,130 That's the way I earned my commission 221 00:16:05,214 --> 00:16:07,382 in the Maharajah's Fifth Pachyderm Brigade. 222 00:16:08,468 --> 00:16:11,094 Back in '88, it was... Or... Or was it? 223 00:16:11,679 --> 00:16:15,182 Here it comes. The Victoria Cross bit again. 224 00:16:15,933 --> 00:16:18,810 It was then I received the Victoria Cross, 225 00:16:18,895 --> 00:16:21,730 for bravery above and beyond the call of duty. 226 00:16:22,065 --> 00:16:23,774 Ha ha! 227 00:16:23,858 --> 00:16:25,692 Those were the days. 228 00:16:25,777 --> 00:16:28,403 Discipline! Discipline was the thing. 229 00:16:29,155 --> 00:16:32,032 Builds character and that sort of thing, you know. 230 00:16:32,116 --> 00:16:34,368 Eh... Uh... Oh. 231 00:16:35,244 --> 00:16:36,828 Uh, where was I? 232 00:16:37,747 --> 00:16:39,414 Oh, yes. Inspection. (CLEARS THROAT) 233 00:16:40,416 --> 00:16:42,042 Well, very good. 234 00:16:43,795 --> 00:16:46,588 Wipe off that silly grin, soldier. This is the army. 235 00:16:47,006 --> 00:16:48,465 (FLY BUZZING) 236 00:16:50,093 --> 00:16:52,219 (CLEARS THROAT) Eyes front. 237 00:16:54,097 --> 00:16:57,349 (CLICKS TONGUE) Lieutenant, that haircut is not regulation. 238 00:16:57,433 --> 00:16:59,434 Rather on the gaudy side, don't you think? 239 00:17:00,019 --> 00:17:01,812 There. That's better. 240 00:17:03,147 --> 00:17:04,773 And as for you... 241 00:17:05,441 --> 00:17:07,109 Oh, there you are. 242 00:17:07,735 --> 00:17:09,361 (CHUCKLES) 243 00:17:09,445 --> 00:17:12,239 Let's keep those heels together, shall we, son? 244 00:17:13,241 --> 00:17:14,449 Okay, Pop. 245 00:17:15,201 --> 00:17:17,411 - Sir. - Yes, now that's better. 246 00:17:18,287 --> 00:17:20,580 Well, a new recruit, eh? 247 00:17:20,665 --> 00:17:21,915 (LAUGHS) 248 00:17:22,333 --> 00:17:24,918 - I say, what happened to your trunk? - Hey! 249 00:17:25,002 --> 00:17:27,671 - Stop that! - (GASPS, SPUTTERING) 250 00:17:27,755 --> 00:17:31,883 A man cub! Ohh, this is treason! Sabotage! 251 00:17:31,968 --> 00:17:33,719 I'll have no man cub in my jungle! 252 00:17:34,512 --> 00:17:37,347 - It's not your jungle! - Hold it! Hold it! 253 00:17:38,015 --> 00:17:39,433 I can explain, Hathi. 254 00:17:39,809 --> 00:17:42,436 Colonel Hathi, if you please, sir. 255 00:17:42,520 --> 00:17:45,105 Oh, yes, yes. Colonel Hathi. 256 00:17:45,815 --> 00:17:49,818 The man cub is with me. I'm taking him back to the man-village. 257 00:17:50,236 --> 00:17:53,488 - To stay? - You have the word of Bagheera. 258 00:17:53,948 --> 00:17:55,198 Good. 259 00:17:55,283 --> 00:17:59,327 And remember, an elephant never forgets. 260 00:18:01,831 --> 00:18:04,583 (MUTTERING) I don't know what the army's coming to these days. 261 00:18:04,667 --> 00:18:07,377 These young whippersnappers. Who do they think they are? 262 00:18:08,171 --> 00:18:10,922 (CLEARS THROAT) Let's get on with it! 263 00:18:11,007 --> 00:18:12,382 Right face! 264 00:18:12,925 --> 00:18:15,427 Forward march! 265 00:18:23,102 --> 00:18:26,646 Dear, haven't you forgotten something? 266 00:18:26,731 --> 00:18:28,857 Nonsense, Winifred, old girl. 267 00:18:28,941 --> 00:18:30,942 An elephant never forgets. 268 00:18:31,027 --> 00:18:34,654 Well, you just forgot our son. 269 00:18:34,947 --> 00:18:37,783 Uh, our... Son? Son! 270 00:18:37,867 --> 00:18:40,202 Oh, yes, yes, yes. Quite right. 271 00:18:40,286 --> 00:18:42,370 To the rear, march! 272 00:18:47,043 --> 00:18:50,670 When I grow up, I'm gonna be a colonel just like my... 273 00:18:50,755 --> 00:18:54,049 If I've told you once, I've told you a thousand times... 274 00:18:54,133 --> 00:18:56,551 - Pop! Look out! - (GROANING) 275 00:18:56,636 --> 00:18:58,804 - (THUDDING) - (GROANING) 276 00:18:59,680 --> 00:19:02,224 Oh! Ow! 277 00:19:03,559 --> 00:19:05,727 Oh! Ow! Ooh! 278 00:19:09,649 --> 00:19:12,818 Gee, Pop, you forgot to say "halt." 279 00:19:12,902 --> 00:19:14,820 (GIGGLING) 280 00:19:14,904 --> 00:19:17,197 He said an elephant never forgets. 281 00:19:19,367 --> 00:19:23,078 - (LAUGHING STOPS) - It's not funny. 282 00:19:23,913 --> 00:19:26,414 Let's get out of here quick before anything else happens. 283 00:19:31,921 --> 00:19:34,089 Bagheera! Where are we goin'? 284 00:19:35,258 --> 00:19:38,343 You're going back to the man-village right now. 285 00:19:38,928 --> 00:19:40,679 I'm not going. 286 00:19:40,763 --> 00:19:44,307 - Oh, yes, you are. - I'm staying right here. 287 00:19:45,059 --> 00:19:48,395 You're going, if I have to drag you every step of the way. 288 00:19:48,729 --> 00:19:52,232 (GRUNTING) Let go, you... 289 00:19:52,316 --> 00:19:54,442 You let go of me! (GRUNTING) 290 00:19:57,488 --> 00:19:58,738 (SPLASH) 291 00:19:59,782 --> 00:20:01,199 (SPUTTERING) 292 00:20:01,450 --> 00:20:02,534 Ohh! 293 00:20:03,327 --> 00:20:05,745 Oh, that does it. 294 00:20:06,581 --> 00:20:08,456 I've had it, Man Cub. 295 00:20:09,333 --> 00:20:12,002 From now on, you're on your own... 296 00:20:12,962 --> 00:20:14,254 Alone! 297 00:20:15,089 --> 00:20:16,256 Don't worry about me. 298 00:20:47,038 --> 00:20:48,997 (SIGHS) Foolish man cub. 299 00:21:10,811 --> 00:21:12,145 (RUSTLING) 300 00:21:17,068 --> 00:21:18,902 (MUNCHING, SLURPS) 301 00:21:18,986 --> 00:21:21,905 (SINGING) Doo-bee, doo-bee Doo-bee-dee-doo 302 00:21:21,989 --> 00:21:24,199 Well, it's a-doo-bah-dee-doo 303 00:21:24,283 --> 00:21:26,451 Yes, it's a-doo-bah-dee-doo 304 00:21:26,535 --> 00:21:29,496 I mean, a-doo-bee, doo-bee Doo-bee, doo-bee 305 00:21:29,580 --> 00:21:31,748 Doo-bee-dee-doo 306 00:21:31,832 --> 00:21:33,333 And with... 307 00:21:33,417 --> 00:21:36,836 Well, now. Ha ha. 308 00:21:36,921 --> 00:21:38,630 What have we here? 309 00:21:38,714 --> 00:21:39,965 (SNIFFS) 310 00:21:41,717 --> 00:21:44,219 Hmm. Hey! 311 00:21:44,804 --> 00:21:47,097 What a funny little bit of a... 312 00:21:47,765 --> 00:21:49,265 - Ooh! - Go away! 313 00:21:50,059 --> 00:21:53,478 Oh, boy, I've seen everything in these woods. 314 00:21:54,230 --> 00:21:55,480 Ooh, what have I run on? 315 00:21:55,564 --> 00:21:58,233 - What a pretty thing this is. - Leave me alone. 316 00:21:58,943 --> 00:22:03,738 Well, now, that's pretty big talk, Little Britches. 317 00:22:03,823 --> 00:22:05,573 I'm big enough. 318 00:22:05,658 --> 00:22:07,033 - (CHUCKLES) - (GRUNTING) 319 00:22:07,118 --> 00:22:08,994 (CLICKS TONGUE) Pitiful. 320 00:22:09,954 --> 00:22:11,871 Hey, kid, you need help 321 00:22:12,915 --> 00:22:16,209 and ol' Baloo's gonna learn you to fight like a bear. 322 00:22:16,794 --> 00:22:18,503 Come on. I'm gonna show ya. 323 00:22:18,587 --> 00:22:19,921 (GROWLS) 324 00:22:21,757 --> 00:22:23,299 Ha ha! Yeah! 325 00:22:24,802 --> 00:22:26,511 All right, now, kid, loosen up. 326 00:22:26,595 --> 00:22:29,848 Get real loose, then start to weave. Weave a little. Now, move. 327 00:22:29,932 --> 00:22:33,018 That's it. Now give me a big bear growl. 328 00:22:33,102 --> 00:22:35,311 - Scare me. - (TINY GROWL) 329 00:22:36,313 --> 00:22:37,814 (CLICKS TONGUE) 330 00:22:37,898 --> 00:22:39,107 Oh, boy. 331 00:22:40,109 --> 00:22:42,902 I'm talkin' about like a big bear. 332 00:22:43,446 --> 00:22:44,988 (LOUD ROAR) 333 00:22:45,948 --> 00:22:47,449 (ROARING CONTINUES) 334 00:22:48,284 --> 00:22:49,659 He's in trouble. 335 00:22:49,744 --> 00:22:51,369 I shouldn't have left him alone. 336 00:22:53,914 --> 00:22:55,123 (GROWLS) 337 00:22:56,125 --> 00:22:58,501 - (LOUD ROAR) - (ROARING) 338 00:22:58,586 --> 00:23:01,296 - A big one, right from your toes. - How's that? 339 00:23:05,009 --> 00:23:06,676 (MOWGLI CONTINUES ROARING) 340 00:23:06,761 --> 00:23:08,887 BALOO: (LAUGHS) You're gettin' it, kid. 341 00:23:08,971 --> 00:23:12,432 Oh, no! It's Baloo! 342 00:23:12,516 --> 00:23:15,477 That shiftless, stupid jungle bum. 343 00:23:15,853 --> 00:23:17,979 Weave about now. Look for an opening. 344 00:23:18,689 --> 00:23:20,523 Keep movin'. Keep... (LAUGHS) 345 00:23:20,608 --> 00:23:25,403 You're gettin' it, kid. Come on! That's it! (LAUGHING) 346 00:23:25,488 --> 00:23:27,030 He's a dandy! 347 00:23:29,658 --> 00:23:34,204 (CHUCKLES) Fine teacher you are, OI' Iron Paws. 348 00:23:34,580 --> 00:23:36,372 Oh! Thanks, Bagheera. 349 00:23:36,916 --> 00:23:41,211 Tell me, tell me, after you knock your pupil senseless, 350 00:23:41,295 --> 00:23:43,338 how do you expect him to remember the lesson, hmm? 351 00:23:43,672 --> 00:23:45,381 Well, I... I, uh... 352 00:23:45,883 --> 00:23:49,344 Well, I didn't mean to lay it on him so hard. 353 00:23:49,762 --> 00:23:51,888 I'm not hurt. I'm all right. 354 00:23:52,640 --> 00:23:54,682 I'm a lot tougher than some people think. 355 00:23:55,101 --> 00:23:56,518 You better believe it. 356 00:23:56,977 --> 00:23:58,436 Now, let's go once more. 357 00:23:58,521 --> 00:24:01,648 I want you to keep circlin', or I'm gonna knock your roof in again. 358 00:24:01,732 --> 00:24:03,608 You'd better keep movin'... Ooh! 359 00:24:03,692 --> 00:24:06,528 Hey! Right on the button. 360 00:24:09,907 --> 00:24:11,157 (GROANS) 361 00:24:15,830 --> 00:24:17,956 (LAUGHS) No. No, no. No, no. Now you're ticklin'. 362 00:24:18,457 --> 00:24:20,166 (LAUGHING) 363 00:24:20,251 --> 00:24:24,003 No. No, n-now, we don't do that here in the jun... No! 364 00:24:24,380 --> 00:24:27,423 No, you're ticklin'. I can't stand that ticklin'. 365 00:24:27,508 --> 00:24:30,385 (LAUGHING) Help! Bagheera! 366 00:24:30,719 --> 00:24:33,221 Oh, boy. That's all he needs, more confidence. 367 00:24:33,722 --> 00:24:36,224 - Give up, Baloo? - I give up, I told ya! 368 00:24:36,308 --> 00:24:38,184 Ha ha! Ooh! I give... 369 00:24:38,811 --> 00:24:41,479 Hey! Ha ha! 370 00:24:41,564 --> 00:24:44,190 You know somethin'? You're all right, kid. 371 00:24:44,358 --> 00:24:45,441 What do they call you? 372 00:24:45,901 --> 00:24:49,154 Mowgli, and he's going back to the man-village right now. 373 00:24:49,905 --> 00:24:53,700 Man-village? They'll ruin 'im! They'll make a man out of him. 374 00:24:53,784 --> 00:24:56,744 Oh, Baloo, I wanna stay here with you. 375 00:24:56,829 --> 00:24:58,079 Certainly, you do. 376 00:24:59,039 --> 00:25:02,709 Oh? And just how do you think he will survive? 377 00:25:03,419 --> 00:25:05,170 "How do you think..." 378 00:25:05,254 --> 00:25:07,380 What do you mean, how do you think he... 379 00:25:08,007 --> 00:25:11,050 He's with me, ain't he? And I'll learn him all I know. 380 00:25:11,427 --> 00:25:14,012 Oh? That shouldn't take too long. 381 00:25:15,431 --> 00:25:19,267 Look, now, it's like this, Little Britches. 382 00:25:19,852 --> 00:25:22,228 All you gotta do is... 383 00:25:22,938 --> 00:25:25,732 (SINGING) Look for the bare necessities 384 00:25:25,816 --> 00:25:28,067 The simple bare necessities 385 00:25:28,152 --> 00:25:32,113 Forget about your worries and your strife 386 00:25:32,198 --> 00:25:35,033 I mean, the bare necessities 387 00:25:35,117 --> 00:25:37,368 Are Mother Nature's recipes 388 00:25:37,453 --> 00:25:40,663 That bring the bare necessities of life 389 00:25:41,582 --> 00:25:42,665 Wherever I wander 390 00:25:42,750 --> 00:25:43,791 Oof! 391 00:25:43,959 --> 00:25:46,169 Wherever I roam 392 00:25:46,253 --> 00:25:48,504 I couldn't be fonder 393 00:25:48,589 --> 00:25:50,298 Of my big home 394 00:25:50,883 --> 00:25:53,384 The bees are buzzin' in the tree 395 00:25:53,469 --> 00:25:56,012 To make some honey just for me 396 00:25:56,096 --> 00:25:58,473 When you look under the rocks and plants 397 00:25:58,599 --> 00:26:00,767 And take a glance at the fancy ants 398 00:26:00,851 --> 00:26:02,727 Then maybe try a few 399 00:26:02,811 --> 00:26:04,062 You eat ants? 400 00:26:04,146 --> 00:26:06,064 Ha ha! You better believe it. 401 00:26:06,565 --> 00:26:08,691 And you're gonna love the way they tickle. 402 00:26:09,318 --> 00:26:11,986 - (GASPS) Mowgli, look out! - (THUD) 403 00:26:12,071 --> 00:26:15,365 The bare necessities of life will come to you 404 00:26:15,449 --> 00:26:16,699 But when? 405 00:26:16,784 --> 00:26:18,826 They'll come to you 406 00:26:18,911 --> 00:26:21,788 Look for the bare necessities 407 00:26:21,872 --> 00:26:24,332 The simple bare necessities 408 00:26:24,416 --> 00:26:27,543 Forget about your worries and your strife 409 00:26:28,212 --> 00:26:31,130 I mean, the bare necessities 410 00:26:31,215 --> 00:26:33,466 That's why a bear can rest at ease 411 00:26:33,550 --> 00:26:36,594 With just the bare necessities of life 412 00:26:37,680 --> 00:26:39,931 Now, when you pick a pawpaw 413 00:26:40,015 --> 00:26:41,099 Or a prickly pear 414 00:26:41,183 --> 00:26:42,225 Oww! 415 00:26:42,309 --> 00:26:46,145 And you prick a raw paw Well, next time beware 416 00:26:46,981 --> 00:26:49,274 Don't pick the prickly pear by the paw 417 00:26:49,358 --> 00:26:51,693 When you pick a pear try to use the claw 418 00:26:52,111 --> 00:26:54,570 But you don't need to use the claw 419 00:26:54,655 --> 00:26:57,323 When you pick a pear of the big pawpaw 420 00:26:57,408 --> 00:26:59,117 Have I given you a clue? 421 00:26:59,201 --> 00:27:00,743 Golly, thanks, Baloo. 422 00:27:01,161 --> 00:27:05,623 "Pawpaw." Ha! Of all the silly gibberish. 423 00:27:05,708 --> 00:27:07,875 Come on, Baggy, get with the beat. 424 00:27:07,960 --> 00:27:11,379 The bare necessities of life will come to you 425 00:27:11,463 --> 00:27:12,505 They'll come to me! 426 00:27:12,589 --> 00:27:14,215 They'll come to you 427 00:27:15,217 --> 00:27:17,844 How 'bout scratchin' that left shoulder while you're up there, Mowgli? 428 00:27:19,263 --> 00:27:20,430 No. Just a hair lower. 429 00:27:20,514 --> 00:27:24,100 There. Right there. That's it. Ohh! 430 00:27:24,935 --> 00:27:28,062 This is beautiful. Ooh, that's good. 431 00:27:28,147 --> 00:27:31,441 Kid, we've got to get to a tree. This calls for some big scratchin'. 432 00:27:31,817 --> 00:27:33,901 (LAUGHING) You're lots of fun, Baloo. 433 00:27:34,570 --> 00:27:36,571 (MOANING) Right on it. 434 00:27:37,573 --> 00:27:38,781 Yeah! 435 00:27:40,617 --> 00:27:41,826 That's delicious. 436 00:27:42,745 --> 00:27:44,746 Oh! Ooh! 437 00:27:45,289 --> 00:27:47,290 Just a little bit... Mmm. 438 00:27:48,208 --> 00:27:50,835 Yeah! Ha ha! 439 00:27:50,919 --> 00:27:52,045 Ooh! 440 00:27:53,422 --> 00:27:56,591 Mmm! 441 00:27:58,844 --> 00:28:00,845 Ha ha! Ooh! 442 00:28:02,723 --> 00:28:03,973 Yeah! 443 00:28:11,857 --> 00:28:14,609 Oh, man. This is really livin'. 444 00:28:16,862 --> 00:28:21,449 So just try and relax. Yeah. 445 00:28:22,117 --> 00:28:23,326 Cool it. 446 00:28:23,410 --> 00:28:25,912 Fall apart in my backyard. 447 00:28:27,247 --> 00:28:29,123 'Cause let me tell you somethin', Little Britches... 448 00:28:30,084 --> 00:28:32,543 - (BUZZING) - If you act like that bee... 449 00:28:32,628 --> 00:28:35,254 Uh-uh. You're workin' too hard. 450 00:28:37,132 --> 00:28:39,050 And don't spend your time 451 00:28:39,134 --> 00:28:40,968 lookin' around 452 00:28:41,053 --> 00:28:42,970 for something you want 453 00:28:43,055 --> 00:28:45,098 that can't be found. 454 00:28:46,308 --> 00:28:48,601 When you find out you can live without it 455 00:28:48,685 --> 00:28:50,895 And go along not thinkin' about it 456 00:28:50,979 --> 00:28:53,272 I'll tell you somethin' true 457 00:28:53,941 --> 00:28:57,235 The bare necessities of life will come to you 458 00:28:57,986 --> 00:29:00,613 (SIGHS) I give up. 459 00:29:00,697 --> 00:29:02,573 Well, I hope his luck holds out. 460 00:29:02,866 --> 00:29:05,451 Mowgli, how about you singin'? 461 00:29:05,536 --> 00:29:08,496 TOGETHER: Look for the bare necessities 462 00:29:08,580 --> 00:29:10,748 The simple bare necessities 463 00:29:10,833 --> 00:29:13,918 Forget about your worries and your strife 464 00:29:14,002 --> 00:29:15,044 Yeah, man! 465 00:29:15,129 --> 00:29:17,755 I mean, the bare necessities 466 00:29:17,840 --> 00:29:20,133 That's why a bear can rest at ease 467 00:29:20,217 --> 00:29:22,969 With just the bare necessities of life 468 00:29:23,971 --> 00:29:25,054 Yeah! 469 00:29:25,139 --> 00:29:27,932 With just the bare necessities of life 470 00:29:28,016 --> 00:29:29,392 Yeah, man 471 00:29:29,476 --> 00:29:30,560 Ha ha ha! 472 00:29:31,061 --> 00:29:34,689 Beautiful. That's real jungle harmony. 473 00:29:35,274 --> 00:29:37,024 I like being a bear. 474 00:29:37,109 --> 00:29:39,360 That's my boy. 475 00:29:39,862 --> 00:29:42,029 You're gonna make one swell bear. 476 00:29:42,865 --> 00:29:44,365 Why, you even sing like one. 477 00:29:46,827 --> 00:29:47,910 Yeah. 478 00:29:48,662 --> 00:29:49,871 (YAWNS) 479 00:29:51,457 --> 00:29:54,959 Doo-bee-doo 480 00:29:55,502 --> 00:29:58,880 Aye-bee doogie-woogie doo 481 00:30:00,215 --> 00:30:01,716 (FLY BUZZING) 482 00:30:02,676 --> 00:30:06,429 Hey, Mowgli, how about you flickin' that ol' mean fly 483 00:30:06,513 --> 00:30:08,806 off of your papa bear's nose? 484 00:30:09,391 --> 00:30:10,516 Ouch! 485 00:30:11,310 --> 00:30:15,229 (CHUCKLES) Boy, when you flick a fly, you really... 486 00:30:16,607 --> 00:30:20,234 Why, you flat-nosed, little-eyed, flaky creep! 487 00:30:21,445 --> 00:30:23,488 Hey! Let go of me! 488 00:30:23,572 --> 00:30:24,614 (MONKEYS LAUGHING) 489 00:30:24,781 --> 00:30:27,283 Take your flea-pickin' hands off of my cub! 490 00:30:27,576 --> 00:30:29,410 Come on and get 'im, champ! 491 00:30:29,578 --> 00:30:32,079 - He ain't no champ! He's a chump! - Baloo! 492 00:30:32,206 --> 00:30:33,998 Yeah! Ha ha! A big hothead! 493 00:30:34,249 --> 00:30:36,083 Okay, you guys asked for it. I'll... 494 00:30:36,168 --> 00:30:39,420 - Ooh! - That'll cool 'im off! (LAUGHING) 495 00:30:39,922 --> 00:30:41,464 Gimme back my man cub! 496 00:30:41,882 --> 00:30:44,091 Here he is! Come and get 'im! 497 00:30:44,426 --> 00:30:46,427 (MONKEYS CHATTERING, HOOTING) 498 00:30:47,596 --> 00:30:49,597 That's how a bear can rest at ease! 499 00:30:49,806 --> 00:30:51,682 Here's some bare necessities! 500 00:30:55,812 --> 00:30:58,147 Now, just try that again, you... 501 00:30:58,982 --> 00:31:02,401 - What's that you hit him with, son? - That was a bare necessity! 502 00:31:03,070 --> 00:31:05,154 You turn him loose, or I'll jerk a knot in your tail! 503 00:31:05,364 --> 00:31:06,614 We give up! 504 00:31:06,907 --> 00:31:09,116 - Here he comes! - Whoa-ohh-ohh! 505 00:31:09,910 --> 00:31:12,453 - Baloo! Catch me! - (MONKEYS LAUGHING) 506 00:31:12,579 --> 00:31:15,164 - Baloo! - Back up! Back up! Faster! Faster! 507 00:31:15,457 --> 00:31:16,624 Faster! 508 00:31:18,001 --> 00:31:21,295 - (GIGGLING) - A rolling bear gathers no hair! 509 00:31:25,801 --> 00:31:28,094 Baloo, help me! 510 00:31:28,178 --> 00:31:30,346 Baloo! They're carrying me away! 511 00:31:31,139 --> 00:31:32,348 Bagheera! 512 00:31:33,725 --> 00:31:35,685 (ECHOING) Bagheera! 513 00:31:36,562 --> 00:31:37,645 Well, it's happened. 514 00:31:38,939 --> 00:31:41,107 Took a little longer than I thought, but it's happened. 515 00:31:41,608 --> 00:31:42,942 (GRUNTING) 516 00:31:45,862 --> 00:31:47,572 - Bagheera! - (SNARLS) 517 00:31:47,656 --> 00:31:49,824 (ECHOING) Bagheera! 518 00:31:51,201 --> 00:31:52,577 Oh, you heard me, huh? 519 00:31:53,662 --> 00:31:55,788 Mowgli. Mowgli! 520 00:31:56,164 --> 00:31:58,291 All right, what happened? Where's Mowgli? 521 00:31:58,917 --> 00:32:00,001 They ambushed me. 522 00:32:00,794 --> 00:32:02,378 Thousands of 'em. 523 00:32:02,504 --> 00:32:05,423 I jabbed with my left, then I swung with a right... 524 00:32:06,049 --> 00:32:10,386 Oh, for the last time, what happened to Mowgli? 525 00:32:10,470 --> 00:32:13,889 Like I told ya, them mangy monkeys carried him off! 526 00:32:14,558 --> 00:32:16,225 The ancient ruins. 527 00:32:16,310 --> 00:32:19,854 Oh, I hate to think what will happen when he meets that king of theirs. 528 00:32:20,522 --> 00:32:22,982 (DRUMMING) 529 00:32:27,404 --> 00:32:29,322 (SINGING) Dah dee-ding dah-ding-ding 530 00:32:29,406 --> 00:32:31,782 Oh, lode diddly-ohh-zing-boing 531 00:32:32,576 --> 00:32:35,161 Sca-bee-doo, hoo-bi-dee Zee-boh-doh-zub 532 00:32:35,287 --> 00:32:37,455 Diddly-ub-doo-dee-moy 533 00:32:37,539 --> 00:32:40,333 I wanna be a man-man Mon-mon, lorang 534 00:32:40,417 --> 00:32:42,043 Orangutango-jango 535 00:32:42,127 --> 00:32:43,169 (LAUGHING, CHATTERING) 536 00:32:43,253 --> 00:32:45,338 We got him, King Louie! 537 00:32:45,422 --> 00:32:48,132 Here he is! Man, we got him! We got him! 538 00:32:49,426 --> 00:32:52,595 (LAUGHING) So, you're the man cub. 539 00:32:53,180 --> 00:32:54,680 Crazy! 540 00:32:54,931 --> 00:32:58,517 I'm not as crazy as you are. Put me down! 541 00:32:59,269 --> 00:33:00,394 Oof! 542 00:33:00,687 --> 00:33:02,480 You cut that out! 543 00:33:02,564 --> 00:33:06,192 Cool it, boy. Unwind yourself. 544 00:33:06,276 --> 00:33:09,278 (SINGING) Doo-doo doo-doo-doo, dee Doo-doo dee-doo-doo-doo-dee 545 00:33:09,404 --> 00:33:12,448 Now, come on. Let's shake, cousin. 546 00:33:12,824 --> 00:33:14,283 What do you want me for? 547 00:33:14,951 --> 00:33:17,536 Word has grabbed my royal ear... 548 00:33:18,080 --> 00:33:19,747 Have a banana. 549 00:33:20,248 --> 00:33:22,041 ...that you wanna stay in the jungle. 550 00:33:22,793 --> 00:33:25,127 "Stay in the jungle"? I sure do. 551 00:33:26,213 --> 00:33:28,506 Good. And ol' King Louie... 552 00:33:28,590 --> 00:33:30,633 (SINGING) Bah-be-do-bay Bu-bu-doo 553 00:33:30,717 --> 00:33:32,051 That's me. 554 00:33:32,135 --> 00:33:34,011 ...can fix it for you. 555 00:33:35,972 --> 00:33:37,598 Have two bananas. 556 00:33:39,142 --> 00:33:40,559 Have we got a deal? 557 00:33:40,644 --> 00:33:44,647 Yes, sir, I'll do... (GULPS) I'll do anything to stay in the jungle. 558 00:33:45,107 --> 00:33:46,482 Well, then, 559 00:33:47,818 --> 00:33:50,319 I'll lay it on the line for you. 560 00:33:50,404 --> 00:33:52,738 A-baba-beep-boop Boop-ee-doop 561 00:33:53,156 --> 00:33:55,825 Now, I'm the king of the swingers, whoa 562 00:33:55,909 --> 00:33:57,451 The jungle VIP 563 00:33:58,120 --> 00:34:00,496 I've reached the top and had to stop 564 00:34:00,580 --> 00:34:03,207 And that's what's been botherin' me 565 00:34:03,291 --> 00:34:07,503 I wanna be a man, Man Cub and stroll right into town 566 00:34:07,879 --> 00:34:10,256 And be just like the other men 567 00:34:10,340 --> 00:34:13,050 I'm tired of monkeyin' around Ohhh 568 00:34:13,135 --> 00:34:14,593 - Ooh-be-doo - Oop-dee-wee 569 00:34:14,678 --> 00:34:17,513 - I wanna be like you - Hop-dee-doo-bee-do-bow 570 00:34:17,597 --> 00:34:20,558 I wanna walk like you Talk like you 571 00:34:20,642 --> 00:34:22,393 - Too - Wee-bee-dee-bee-dee-boo 572 00:34:22,477 --> 00:34:24,812 - You see it's true - Shoo-be-dee-doo 573 00:34:24,896 --> 00:34:27,690 - An ape like me - Scooby-doo-bee-doo-bee 574 00:34:27,816 --> 00:34:28,774 Can learn to be 575 00:34:28,859 --> 00:34:29,900 (CHATTERING) 576 00:34:29,985 --> 00:34:32,153 Human, too 577 00:34:32,404 --> 00:34:33,821 (TRUMPETING) 578 00:34:37,409 --> 00:34:38,451 Wha... 579 00:34:43,123 --> 00:34:44,999 (SHRIEKING) 580 00:34:46,001 --> 00:34:47,543 (CLEARS THROAT) 581 00:34:47,627 --> 00:34:49,378 (OFF-KEY TRUMPETING) 582 00:34:58,597 --> 00:35:00,431 (WHISTLING TUNE) 583 00:35:08,523 --> 00:35:11,025 (SINGING IN GIBBERISH) 584 00:35:15,197 --> 00:35:17,072 (APPLAUSE, CHEERING) 585 00:35:17,866 --> 00:35:19,200 (GIGGLING) 586 00:35:19,284 --> 00:35:21,869 Gee, Cousin Louie, you're doin' real good. 587 00:35:22,579 --> 00:35:25,164 Now here's your part of the deal, cuz. 588 00:35:25,957 --> 00:35:29,043 Lay the secret on me of man's red fire. 589 00:35:29,795 --> 00:35:31,295 But I don't know how to make fire. 590 00:35:32,047 --> 00:35:34,673 Now, don't try to kid me, Man Cub 591 00:35:34,758 --> 00:35:36,801 I made a deal with you 592 00:35:36,885 --> 00:35:39,303 What I desire is man's red fire 593 00:35:39,554 --> 00:35:41,639 To make my dream come true 594 00:35:41,723 --> 00:35:43,808 Now give me the secret, Man Cub 595 00:35:43,892 --> 00:35:45,559 Come on Clue me what to do 596 00:35:46,603 --> 00:35:49,146 Give me the power of man's red flower 597 00:35:49,231 --> 00:35:50,815 So I can be like you 598 00:35:50,899 --> 00:35:51,899 (TRUMPETING) 599 00:35:52,400 --> 00:35:55,861 Fire? So that's what that scoundrel's after. 600 00:35:56,238 --> 00:35:58,656 I'll tear 'im limb from limb. 601 00:35:58,740 --> 00:36:01,075 I'll beat 'im. I'll... I'll... 602 00:36:01,910 --> 00:36:03,702 Mmm. Yeah! 603 00:36:04,746 --> 00:36:06,831 Well, man, what a beat. 604 00:36:06,915 --> 00:36:09,333 Will you stop that silly beat business and listen? 605 00:36:10,043 --> 00:36:12,002 This will take brains, not brawn. 606 00:36:12,462 --> 00:36:15,589 You better believe it, and I'm loaded with both. 607 00:36:16,049 --> 00:36:18,217 - Will you listen? - Oh! Yeah, yeah. 608 00:36:18,844 --> 00:36:22,388 Now, while you create a disturbance, 609 00:36:22,472 --> 00:36:24,348 I'll rescue Mowgli. 610 00:36:24,724 --> 00:36:26,934 - Got that? - I'm gone, man. 611 00:36:27,435 --> 00:36:30,354 - Solid gone! - Not yet, Baloo! 612 00:36:43,326 --> 00:36:45,744 Hey, de-zop-ba-nonie 613 00:36:45,829 --> 00:36:47,913 Hap-de-dee-ba-lat Da-dat-dat-non 614 00:36:48,456 --> 00:36:51,542 Hey, a-baby-dot-doo Zaba-doo-doo-day-doo-bop 615 00:36:51,626 --> 00:36:54,503 Doo-boo-doo-day, ze-bonz Za-bop-bop-bobby 616 00:36:54,588 --> 00:36:57,047 - Za-bah-doo-dee - Well, a-ree-bah-naza 617 00:36:57,132 --> 00:36:59,550 - He-beh-do-beh-doy - Well, a-lah-bah-zini 618 00:36:59,634 --> 00:37:02,052 - Wadahlabat-boodalabat - Seebahlalat-dodie 619 00:37:02,137 --> 00:37:04,430 - Oooh-ooh-ooh - Well, a-ha ha ha 620 00:37:04,514 --> 00:37:05,556 (GROWLING) 621 00:37:05,640 --> 00:37:06,891 Gettin' mad, baby 622 00:37:07,183 --> 00:37:08,934 (BOTH SCAT SINGING) 623 00:37:14,566 --> 00:37:16,108 - You-hoo-hoo - Boop-dee-dweet 624 00:37:16,192 --> 00:37:18,736 - I wanna be like you - Bop-dee-oobee-doobee 625 00:37:18,820 --> 00:37:20,738 BALOO AND KING LOUIE: I wanna walk like you 626 00:37:20,822 --> 00:37:23,574 Talk like you do-ooh-ooh 627 00:37:23,658 --> 00:37:26,076 - You see it's true-ue-ue - Shoo-be-dee-doo 628 00:37:26,161 --> 00:37:29,079 - Someone like me - Scooby-dooby-dooby 629 00:37:29,164 --> 00:37:32,458 Can learn to be like someone like me 630 00:37:32,542 --> 00:37:34,043 Take me home, daddy 631 00:37:34,127 --> 00:37:37,046 Can learn to be like someone like you 632 00:37:37,130 --> 00:37:38,130 One more time 633 00:37:38,214 --> 00:37:39,214 Yeah! 634 00:37:39,299 --> 00:37:43,510 Can learn to be like someone like me 635 00:37:43,803 --> 00:37:45,679 (SCAT SINGING) 636 00:37:49,392 --> 00:37:50,476 Man! 637 00:37:50,936 --> 00:37:52,937 - It's Baloo, the bear! - Yeah, that's him! 638 00:37:53,021 --> 00:37:54,563 How'd that square get in there? 639 00:37:54,898 --> 00:37:56,565 Baloo! It's you! 640 00:38:05,867 --> 00:38:07,034 (ROARS) 641 00:38:29,516 --> 00:38:31,392 (LAUGHING HYSTERICALLY) 642 00:38:33,436 --> 00:38:34,603 (HOOTING, CHATTERING) 643 00:38:46,241 --> 00:38:47,282 (SHRIEKS) 644 00:39:06,261 --> 00:39:07,428 Whew! 645 00:39:07,512 --> 00:39:08,929 (LAUGHS) 646 00:39:09,764 --> 00:39:12,933 Man, that's what I call a swingin' party! 647 00:39:39,461 --> 00:39:41,086 And furthermore, Baloo, 648 00:39:41,171 --> 00:39:44,173 Mowgli seems to have man's ability to get into trouble, 649 00:39:44,674 --> 00:39:46,467 and your influence hasn't been exactly... 650 00:39:46,593 --> 00:39:50,429 Shh! Keep it down. You're gonna wake up little buddy. 651 00:39:50,680 --> 00:39:53,390 - (BAGHEERA GROANS) - Well, he's had a big day. 652 00:39:53,475 --> 00:39:55,392 It was a real sockeroo. 653 00:39:55,602 --> 00:39:58,395 You know, it ain't easy learnin' to be like me. 654 00:39:58,521 --> 00:40:01,231 Hah! A disgraceful performance. 655 00:40:01,483 --> 00:40:04,818 Associating with those undesirable, scatterbrained apes? 656 00:40:05,445 --> 00:40:08,322 (SCOFFS) I hope Mowgli learned something from that experience. 657 00:40:10,158 --> 00:40:11,366 (SIGHS) 658 00:40:12,494 --> 00:40:14,536 (SINGING) Scooby-dooby-dooby Dooby-doo 659 00:40:15,663 --> 00:40:16,830 Ha ha! 660 00:40:17,248 --> 00:40:18,749 That's my boy. 661 00:40:20,001 --> 00:40:22,002 Oh, nonsense. 662 00:40:35,517 --> 00:40:37,184 BAGHEERA: Baloo. 663 00:40:38,228 --> 00:40:40,979 Over here. I'd like to have a word with you. 664 00:40:41,397 --> 00:40:44,399 "A word"? You gonna talk some more? 665 00:40:46,611 --> 00:40:47,820 (YAWNS) 666 00:40:49,280 --> 00:40:51,073 All right, what's up, Bagheera? 667 00:40:51,866 --> 00:40:53,033 Baloo, 668 00:40:53,701 --> 00:40:57,204 the man cub must go back to the man-village. 669 00:40:58,164 --> 00:41:00,707 The jungle is not the place for him. 670 00:41:01,876 --> 00:41:05,295 I grew up in the jungle. Take a look at me. 671 00:41:05,880 --> 00:41:07,798 Yes, just look at yourself. 672 00:41:08,466 --> 00:41:10,092 Look at that eye. 673 00:41:11,094 --> 00:41:12,219 Yeah. 674 00:41:12,929 --> 00:41:15,222 It's beautiful, ain't it? 675 00:41:15,306 --> 00:41:17,516 Frankly, you're a disreputable sight. 676 00:41:17,892 --> 00:41:21,562 Well, you don't look exactly like a basket of fruit yourself. 677 00:41:23,898 --> 00:41:26,400 Oh! (CLEARS THROAT) 678 00:41:26,901 --> 00:41:28,235 Uh, Baloo, 679 00:41:28,862 --> 00:41:31,864 you can't adopt Mowgli as your son. 680 00:41:31,948 --> 00:41:33,198 Why not? 681 00:41:35,160 --> 00:41:36,785 How can I put it? 682 00:41:38,413 --> 00:41:39,788 Baloo, 683 00:41:39,873 --> 00:41:42,583 birds of a feather should flock together. 684 00:41:43,918 --> 00:41:45,878 You wouldn't marry a panther, would you? 685 00:41:45,962 --> 00:41:47,629 I don't know. 686 00:41:47,714 --> 00:41:51,466 (LAUGHS) Come to think of it, no panther ever asked me. 687 00:41:53,094 --> 00:41:55,971 Oh, Baloo, you've got to be serious about this. 688 00:41:56,181 --> 00:41:59,057 Oh, stop worryin', Baggy. Stop worryin'. 689 00:41:59,142 --> 00:42:00,559 I'll take care of him. 690 00:42:00,643 --> 00:42:03,896 Yes, like you did when the monkeys kidnapped him, huh? 691 00:42:03,980 --> 00:42:07,024 - Can't a guy make one mistake? - Not in the jungle. 692 00:42:07,859 --> 00:42:09,735 And another thing, 693 00:42:09,819 --> 00:42:13,697 sooner or later Mowgli will meet Shere Khan. 694 00:42:14,866 --> 00:42:17,784 The tiger? What's he got against the kid? 695 00:42:18,494 --> 00:42:21,622 He hates man with a vengeance. You know that. 696 00:42:22,207 --> 00:42:24,708 Because he fears man's gun and man's fire. 697 00:42:25,460 --> 00:42:28,045 But little Mowgli don't have those things. 698 00:42:28,129 --> 00:42:30,672 Shere Khan won't wait until he does. 699 00:42:31,049 --> 00:42:34,259 He'll get Mowgli while he's young and helpless. 700 00:42:34,636 --> 00:42:36,345 Just one swipe and... 701 00:42:36,429 --> 00:42:37,471 Oh! 702 00:42:37,972 --> 00:42:40,474 Well... Well, what are we gonna do? 703 00:42:41,643 --> 00:42:42,809 We'll do what's best for the boy. 704 00:42:42,894 --> 00:42:45,020 You better believe it. You name it, and I'll do it. 705 00:42:45,396 --> 00:42:49,107 Good. Then make Mowgli go to the man-village. 706 00:42:49,442 --> 00:42:50,734 Are you out of your mind? 707 00:42:50,818 --> 00:42:53,487 I promised him he could stay here in the jungle with me. 708 00:42:53,821 --> 00:42:55,489 That's just the point. 709 00:42:55,573 --> 00:42:58,533 As long as he remains with you, he's in danger. 710 00:42:58,993 --> 00:43:01,119 - So it's up to you. - Why me? 711 00:43:01,204 --> 00:43:03,830 (STAMMERS) Because he won't listen to me. 712 00:43:05,083 --> 00:43:07,918 I love that kid. (SNIFFLES) 713 00:43:08,002 --> 00:43:10,003 I love him like he was my own cub. 714 00:43:10,088 --> 00:43:13,257 Then think of what's best for Mowgli and not yourself. 715 00:43:13,675 --> 00:43:15,342 Uh, well, can't... 716 00:43:15,677 --> 00:43:17,344 Can't I wait until morning? 717 00:43:17,720 --> 00:43:19,346 It's morning now. 718 00:43:22,141 --> 00:43:23,350 Go on, Baloo. 719 00:43:24,686 --> 00:43:25,894 (SIGHS) 720 00:43:29,649 --> 00:43:30,732 Uh... 721 00:43:40,910 --> 00:43:42,119 (SIGHS) 722 00:43:43,079 --> 00:43:44,288 (GASPS) 723 00:43:45,290 --> 00:43:46,540 Oh, boy. 724 00:43:49,377 --> 00:43:51,753 Mowgli. Mowgli. 725 00:43:52,422 --> 00:43:54,881 Uh, it's time to get up. 726 00:43:54,966 --> 00:43:58,260 (YAWNS) Oh. Hi, Baloo. 727 00:43:58,928 --> 00:43:59,970 Hi. 728 00:44:00,305 --> 00:44:02,723 Hey, rub that ol' sleep outta your eyes. 729 00:44:04,392 --> 00:44:07,227 You and me, we got a long walk ahead of us. 730 00:44:07,729 --> 00:44:10,731 Swell. Gee, we'll have lots of fun together. 731 00:44:12,233 --> 00:44:14,276 Sure. Yeah. Yeah. 732 00:44:15,069 --> 00:44:18,363 Uh, all right, let's hit the trail, kid. 733 00:44:19,907 --> 00:44:22,576 See ya around, uh, Bagheera. 734 00:44:23,161 --> 00:44:25,120 Well, goodbye, Bagheera. 735 00:44:25,204 --> 00:44:27,622 Me and Baloo, we've got things to do. 736 00:44:28,374 --> 00:44:30,083 Goodbye, Man Cub, 737 00:44:30,793 --> 00:44:31,918 and good luck. 738 00:44:32,754 --> 00:44:34,046 Come on, Baloo. 739 00:44:34,130 --> 00:44:36,006 All we gotta do is... 740 00:44:36,090 --> 00:44:39,092 (SINGING) Look for the bare necessities 741 00:44:39,260 --> 00:44:41,428 Some good ol' bare necessities 742 00:44:41,596 --> 00:44:44,431 Forget about your worries and your strife 743 00:44:45,350 --> 00:44:48,185 I mean, the bare necessities 744 00:44:48,269 --> 00:44:50,520 That's why a bear can rest at ease 745 00:44:50,605 --> 00:44:53,648 With just the bare necessities of life 746 00:44:53,733 --> 00:44:54,816 Yeah! 747 00:44:55,360 --> 00:44:58,236 I'll live here in the jungle all my life 748 00:44:58,321 --> 00:45:01,531 Yeah, man! I like being a bear. 749 00:45:04,118 --> 00:45:05,577 Where we goin', Baloo? 750 00:45:05,661 --> 00:45:08,789 Well, uh, it's, uh... Um... 751 00:45:09,457 --> 00:45:11,041 Well, it's sorta new and, uh... 752 00:45:11,125 --> 00:45:14,002 Oh, I don't care, as long as I'm with you. 753 00:45:15,505 --> 00:45:19,883 Mowgli, uh, look, buddy, uh, there's somethin' I gotta tell ya. 754 00:45:20,468 --> 00:45:21,718 Tell me what, Baloo? 755 00:45:22,303 --> 00:45:25,055 Oh, gee whiz. 756 00:45:25,973 --> 00:45:29,351 Now, how did ol' Baggy put it? It's, uh... 757 00:45:29,435 --> 00:45:32,896 Uh, uh, Mowgli... (CHUCKLES) 758 00:45:33,481 --> 00:45:35,524 You wouldn't marry a panther, would ya? 759 00:45:35,650 --> 00:45:39,611 (LAUGHING) Gee, I don't even know what you're talking about. 760 00:45:39,695 --> 00:45:40,904 (GROWLS) 761 00:45:40,988 --> 00:45:43,698 Mowgli, don't you realise that you're a human? 762 00:45:44,075 --> 00:45:46,910 I'm not any more, Baloo. I'm a bear like you. 763 00:45:46,994 --> 00:45:50,455 - Little buddy, look, listen to me. - Come on, Baloo! 764 00:45:50,540 --> 00:45:53,625 - Mowgli, stop it now. Hold still. - (GROWLING) 765 00:45:53,709 --> 00:45:55,836 I wanna tell you something. Now listen to me. 766 00:45:56,671 --> 00:45:58,588 What's the matter, ol' Papa Bear? 767 00:45:58,673 --> 00:46:02,426 Look, Mowgli, I've been tryin' all morning to tell ya, 768 00:46:02,510 --> 00:46:05,512 I've got to take you back to the man-village. 769 00:46:05,888 --> 00:46:09,015 - The man-village? - Now, look, kid, I can explain. 770 00:46:09,100 --> 00:46:12,018 - But you said we were partners. - Now, believe me, kid, I... 771 00:46:12,103 --> 00:46:16,022 - You're just like old Bagheera. - Now just a minute! 772 00:46:16,399 --> 00:46:18,024 That's goin' too far! 773 00:46:20,361 --> 00:46:22,028 Hey, Mowgli! Where you goin'? 774 00:46:24,073 --> 00:46:25,866 Wait a minute! Stop! 775 00:46:27,160 --> 00:46:28,243 Wait! 776 00:46:29,412 --> 00:46:31,580 Wait! Listen to ol' Baloo! 777 00:46:32,373 --> 00:46:33,973 Mowgli! 778 00:46:41,048 --> 00:46:42,966 Mowgli. Mowgli! 779 00:46:44,302 --> 00:46:45,594 Now what's happened? 780 00:46:45,678 --> 00:46:48,555 (STUTTERING) Well, you're not gonna believe me, Bagheera, 781 00:46:48,639 --> 00:46:52,559 but look, now, I used the same words you did, and he ran out on me! 782 00:46:52,894 --> 00:46:54,853 Well, don't just stand there. 783 00:46:54,937 --> 00:46:57,939 Let's separate. We've got to find him! 784 00:46:58,691 --> 00:47:02,736 Oh, if anything happens to that little guy, I'll never forgive myself. 785 00:47:03,571 --> 00:47:04,863 I gotta find him. 786 00:47:05,615 --> 00:47:09,534 Mowgli! 787 00:47:55,122 --> 00:47:56,873 (ELEPHANTS TRUMPET) 788 00:47:57,625 --> 00:47:59,709 (SINGING) Hup, two, three, four 789 00:47:59,794 --> 00:48:01,962 Hup, two, three, four 790 00:48:02,046 --> 00:48:03,755 Keep it up, two, three, four 791 00:48:04,131 --> 00:48:05,799 What beastly luck. 792 00:48:06,634 --> 00:48:09,094 Confound that ridiculous Colonel Hathi. 793 00:48:09,470 --> 00:48:11,638 Company, sound off! 794 00:48:12,098 --> 00:48:14,516 Oh, we march from here to there 795 00:48:14,600 --> 00:48:16,893 And it doesn't matter where 796 00:48:16,978 --> 00:48:19,729 You can hear us push through the deepest bush 797 00:48:19,814 --> 00:48:21,982 Hup, two, three, four 798 00:48:22,066 --> 00:48:24,401 HATHI: With a military air 799 00:48:24,485 --> 00:48:26,736 ALL: With a military air 800 00:48:27,697 --> 00:48:28,905 (TRUMPETING) 801 00:48:29,740 --> 00:48:31,408 The jungle patrol! 802 00:48:34,495 --> 00:48:36,955 We're a crackerjack brigade 803 00:48:37,039 --> 00:48:39,416 On a pachyderm parade 804 00:48:39,500 --> 00:48:42,252 But we'd rather stroll to a water hole 805 00:48:42,336 --> 00:48:44,462 Hup, two, three, four 806 00:48:44,547 --> 00:48:46,840 ALL: For a furlough in the shade 807 00:48:48,009 --> 00:48:49,092 Stop! 808 00:48:49,552 --> 00:48:52,053 Wait a minute. Halt! 809 00:48:52,680 --> 00:48:54,764 - Oh! Oh! - (THUDDING) 810 00:48:54,849 --> 00:48:58,393 Who said "halt"? I give the commands around here. 811 00:48:59,061 --> 00:49:01,396 Well, speak up. Who was it? 812 00:49:01,480 --> 00:49:02,814 Oh, it was me, Colonel. 813 00:49:03,899 --> 00:49:06,276 What do you mean, sir, taking over my command? 814 00:49:06,360 --> 00:49:07,360 Highly irregular, you know. 815 00:49:07,903 --> 00:49:10,530 Oh, Colonel, I'm sorry, but I need your help. 816 00:49:10,906 --> 00:49:13,074 HATHI: Oh, absolutely impossible. 817 00:49:13,159 --> 00:49:14,784 We're on a cross-country march. 818 00:49:14,869 --> 00:49:16,745 BAGHEERA: But it's an emergency, Colonel. 819 00:49:16,829 --> 00:49:19,789 - The man cub must be found. - HATHI: Man cub? What man cub? 820 00:49:20,791 --> 00:49:22,375 How interesting. 821 00:49:22,710 --> 00:49:25,503 The one I was taking to the man-village. 822 00:49:26,172 --> 00:49:28,298 Good. That's where he belongs. 823 00:49:28,382 --> 00:49:32,010 Now, sir, if you don't mind, we'd like to get on with the march. 824 00:49:32,595 --> 00:49:35,972 BAGHEERA: No, no, you don't understand, Hathi. 825 00:49:36,057 --> 00:49:39,309 He is lost. He ran away. 826 00:49:39,894 --> 00:49:41,394 How delightful. 827 00:49:41,896 --> 00:49:45,023 Well, it serves the young whippersnapper right. 828 00:49:45,524 --> 00:49:47,984 But... But Shere Khan, the tiger, 829 00:49:48,402 --> 00:49:50,862 is sure to pick up the man cub's trail. 830 00:49:51,238 --> 00:49:52,572 (CHUCKLES) 831 00:49:53,074 --> 00:49:55,408 Shere Khan. Nonsense, old boy. 832 00:49:55,493 --> 00:49:58,495 Shere Khan isn't within miles of here. 833 00:49:58,579 --> 00:50:00,163 (CHUCKLING) 834 00:50:01,582 --> 00:50:05,669 Oh, sorry, Bagheera. Fortunes of war and all that sort of thing, you know. 835 00:50:06,128 --> 00:50:08,922 This has gone far enough. 836 00:50:09,006 --> 00:50:10,382 Far enough! 837 00:50:11,342 --> 00:50:14,761 Now, just a minute, you pompous old windbag! 838 00:50:15,096 --> 00:50:17,972 Winifred! What are you doing out of ranks? 839 00:50:18,683 --> 00:50:20,058 Never mind. 840 00:50:20,726 --> 00:50:25,105 How would you like to have our boy lost and alone in the jungle? 841 00:50:25,189 --> 00:50:27,607 HATHI: Our son, alone? 842 00:50:28,651 --> 00:50:32,153 But, Winifred, old girl, that's an entirely different matter. 843 00:50:32,238 --> 00:50:34,114 - (SCOFFS) - Different, entirely. 844 00:50:35,032 --> 00:50:38,243 That little boy is no different than our own son. 845 00:50:38,661 --> 00:50:42,122 Now you help find him or I'm taking over command. 846 00:50:42,581 --> 00:50:45,250 What? A female leading my herd? 847 00:50:45,334 --> 00:50:46,960 Utterly preposterous. 848 00:50:47,545 --> 00:50:50,380 Pop, the man cub and I are friends. 849 00:50:50,464 --> 00:50:52,549 He'll get hurt if we don't find him. 850 00:50:53,134 --> 00:50:55,927 Please, Pop, sir? Please? 851 00:50:56,011 --> 00:50:58,596 Now, don't you worry, son. 852 00:50:59,974 --> 00:51:03,268 Your father had a plan in mind all the time. 853 00:51:04,812 --> 00:51:07,439 (SCOFFS) Sure you did. 854 00:51:08,774 --> 00:51:11,109 (SPUTTERING) Troopers! 855 00:51:11,652 --> 00:51:14,487 Company, left face! 856 00:51:16,449 --> 00:51:18,658 Volunteers for a special mission 857 00:51:18,743 --> 00:51:20,493 will step one pace forward. 858 00:51:31,756 --> 00:51:35,425 Ha ha! That's what I like to see. 859 00:51:35,509 --> 00:51:37,177 Devotion to duty. 860 00:51:38,304 --> 00:51:42,766 Now, you volunteers will find the lost man cub. 861 00:51:42,850 --> 00:51:45,602 Oh, thank you, Colonel. There's no time to lose. 862 00:51:46,228 --> 00:51:47,520 Yes. Yes. 863 00:51:47,897 --> 00:51:51,024 Uh, Bugler, when the man cub is sighted, 864 00:51:51,567 --> 00:51:54,986 you will sound your trumpet three times. 865 00:51:55,070 --> 00:51:56,237 Yes, sir. 866 00:51:56,322 --> 00:51:58,448 - (TRUMPETING) - (HATHI) Shh! 867 00:51:58,824 --> 00:52:00,450 Not now, soldier. 868 00:52:00,826 --> 00:52:02,786 (NASAL) Sorry, sir. 869 00:52:02,870 --> 00:52:06,706 Lieutenant, our strategy shall be the element of surprise. 870 00:52:07,208 --> 00:52:12,629 (WHISPERING) You will take one squad and cover the right flank. 871 00:52:12,713 --> 00:52:13,838 (LIEUTENANT) Yes, sir. 872 00:52:13,923 --> 00:52:17,926 (WHISPERING) And I shall meet the other squad on the left flank. 873 00:52:18,886 --> 00:52:20,178 Very well. 874 00:52:20,262 --> 00:52:22,013 (SHOUTING) Company... 875 00:52:22,097 --> 00:52:23,640 (SHOUT ECHOING) 876 00:52:24,767 --> 00:52:27,018 ...forward march! 877 00:52:36,862 --> 00:52:39,072 Element of surprise? 878 00:52:39,156 --> 00:52:41,407 Oh, I say. 879 00:52:41,492 --> 00:52:42,867 (CHUCKLING) 880 00:52:43,786 --> 00:52:46,329 And now for my rendezvous 881 00:52:46,413 --> 00:52:48,748 with the little lost man cub. 882 00:54:16,086 --> 00:54:18,004 Kaa! It's you! 883 00:54:18,714 --> 00:54:21,299 Yes, Man Cub. 884 00:54:21,383 --> 00:54:24,135 So nice to see you again. 885 00:54:24,219 --> 00:54:25,970 (GIGGLING, HISSING) 886 00:54:26,513 --> 00:54:29,015 Oh, go away. Leave me alone. 887 00:54:30,392 --> 00:54:33,019 Let me look at you. 888 00:54:34,438 --> 00:54:37,315 You don't want me to look at you? 889 00:54:38,192 --> 00:54:40,652 Then you look at me. 890 00:54:41,528 --> 00:54:44,322 No, sir. I know what you're trying to do, Kaa. 891 00:54:44,782 --> 00:54:45,949 You do? 892 00:54:46,033 --> 00:54:49,035 Uh, I mean, you don't trust me. 893 00:54:49,536 --> 00:54:53,039 - No. - Then there's nothing I can do to help. 894 00:54:54,291 --> 00:54:56,042 You want to help me? 895 00:54:56,126 --> 00:54:57,877 (HISSES) Certainly. 896 00:54:58,837 --> 00:55:00,338 I can see to it 897 00:55:00,422 --> 00:55:03,800 that you never have to leave this jungle. 898 00:55:04,927 --> 00:55:06,094 How could you do that? 899 00:55:06,762 --> 00:55:07,804 Hmm? 900 00:55:07,888 --> 00:55:10,515 Oh, I have my own 901 00:55:10,975 --> 00:55:14,435 (HISSES) subtle little ways. (CHUCKLES) 902 00:55:16,063 --> 00:55:19,565 But first, you must trust me. 903 00:55:21,068 --> 00:55:23,236 I don't trust anyone any more. 904 00:55:24,405 --> 00:55:26,698 I don't blame you. 905 00:55:27,366 --> 00:55:29,659 I'm not like those so-called 906 00:55:29,743 --> 00:55:32,620 fair-weather friends of yours. 907 00:55:32,705 --> 00:55:36,165 You can believe in me. 908 00:55:37,751 --> 00:55:42,088 (SINGING) Trust in me 909 00:55:42,172 --> 00:55:46,426 Just in me 910 00:55:46,969 --> 00:55:51,264 Shut your eyes 911 00:55:51,682 --> 00:55:55,226 And trust in me 912 00:55:55,686 --> 00:55:57,437 Hold still, please. 913 00:55:57,771 --> 00:56:00,523 You can sleep 914 00:56:01,066 --> 00:56:05,486 Safe and sound 915 00:56:06,321 --> 00:56:10,366 Knowing I 916 00:56:11,243 --> 00:56:11,855 Am around 917 00:56:17,082 --> 00:56:20,877 Slip into silent slumber 918 00:56:21,503 --> 00:56:25,590 Sail on a silver mist 919 00:56:25,674 --> 00:56:27,675 Slowly and surely 920 00:56:27,760 --> 00:56:32,930 Your senses will cease to resist 921 00:56:33,515 --> 00:56:35,308 (SNORING) 922 00:56:36,143 --> 00:56:37,685 You're snoring. 923 00:56:39,104 --> 00:56:40,271 Sorry. 924 00:56:41,982 --> 00:56:45,109 Trust in me 925 00:56:45,194 --> 00:56:50,531 And just in me 926 00:56:51,325 --> 00:56:55,078 Shut your eyes 927 00:56:55,162 --> 00:56:59,874 And trust in me 928 00:57:03,337 --> 00:57:05,338 - (DOORBELL RINGS) - Huh? 929 00:57:06,465 --> 00:57:07,924 Oh, now what? 930 00:57:09,093 --> 00:57:10,843 I'll be right down. 931 00:57:12,471 --> 00:57:15,598 Yes? Yes? Who is it? 932 00:57:16,016 --> 00:57:17,975 It's me, Shere Khan. 933 00:57:18,727 --> 00:57:21,104 Uh, I'd like a word with you, if you don't mind. 934 00:57:21,188 --> 00:57:23,147 Shere Khan. 935 00:57:24,066 --> 00:57:26,192 What a surprise. 936 00:57:26,485 --> 00:57:30,196 Yes, isn't it? I just dropped by. 937 00:57:30,864 --> 00:57:32,990 Forgive me if I've interrupted anything. 938 00:57:33,075 --> 00:57:35,076 Oh, no, no. Nothing at all. 939 00:57:35,536 --> 00:57:39,413 I thought perhaps you were entertaining someone up there in your coils. 940 00:57:39,498 --> 00:57:41,791 Coils? Someone? Oh, no. 941 00:57:42,334 --> 00:57:45,962 I was just curling up for my siesta. 942 00:57:46,046 --> 00:57:47,713 But you were singing to someone. 943 00:57:48,298 --> 00:57:51,968 - Who is it, Kaa? - (GULPS) Uh, who? 944 00:57:52,052 --> 00:57:53,678 (COUGHS) Oh, no. 945 00:57:54,388 --> 00:57:57,974 I was just singing to myself. 946 00:57:58,058 --> 00:57:59,058 Indeed. 947 00:57:59,560 --> 00:58:04,230 Yes. Yes, you see, I have trouble with my sinuses. 948 00:58:05,399 --> 00:58:08,442 - What a pity. - Oh, you have no idea. 949 00:58:08,735 --> 00:58:12,238 It's simply terrible. I can't eat. 950 00:58:12,531 --> 00:58:17,243 I can't sleep, so I sing myself to sleep. 951 00:58:17,828 --> 00:58:20,788 You know, self-hypnosis? 952 00:58:21,331 --> 00:58:24,417 Let me show you how it works. 953 00:58:25,752 --> 00:58:29,088 (SINGING) Trust in me 954 00:58:29,923 --> 00:58:32,967 - (MUFFLED COUGHS) - I can't be bothered with that. 955 00:58:33,051 --> 00:58:34,594 I have no time for that sort of nonsense. 956 00:58:34,928 --> 00:58:38,681 - (HISSES) Some other time, perhaps? - Perhaps. 957 00:58:39,558 --> 00:58:42,018 But at the moment I am searching for a man cub. 958 00:58:42,102 --> 00:58:44,145 "Man cub"? What man cub? 959 00:58:44,771 --> 00:58:46,480 The one who's lost. 960 00:58:47,107 --> 00:58:49,108 Now, where do you suppose he could be? 961 00:58:49,902 --> 00:58:51,235 Search me. 962 00:58:51,612 --> 00:58:53,946 That's an excellent idea. (CHUCKLING) 963 00:58:54,323 --> 00:58:57,325 I'm sure you wouldn't mind showing me your coils, would you, Kaa? 964 00:58:57,910 --> 00:58:59,994 Uh, (HISSES) certainly not. 965 00:59:01,872 --> 00:59:03,331 Nothing here, 966 00:59:03,957 --> 00:59:06,209 and nothing in here. 967 00:59:07,419 --> 00:59:08,669 (SNORING) 968 00:59:10,047 --> 00:59:11,964 (SNORTING) 969 00:59:14,176 --> 00:59:15,343 My sinuses. 970 00:59:16,511 --> 00:59:19,138 Hmm. Indeed. 971 00:59:20,307 --> 00:59:22,975 And now, how about the middle? 972 00:59:23,685 --> 00:59:25,061 The middle? 973 00:59:25,812 --> 00:59:27,730 Oh, the middle. 974 00:59:32,986 --> 00:59:35,363 (LAUGHING) Absolutely nothing in the middle. 975 00:59:36,615 --> 00:59:37,657 Hmm. 976 00:59:38,700 --> 00:59:39,909 Really? 977 00:59:41,453 --> 00:59:44,247 Well, if you do just happen to see the man cub, 978 00:59:44,998 --> 00:59:47,166 you will inform me first. 979 00:59:47,668 --> 00:59:52,004 - Understand? - (GULPS) I get the point. 980 00:59:52,673 --> 00:59:55,633 - Cross my heart, hope to die. - Good show. 981 00:59:56,843 --> 01:00:00,680 And I must continue my search for the helpless little lad. 982 01:00:02,808 --> 01:00:05,935 Ooh, who does he think he's fooling? 983 01:00:06,019 --> 01:00:07,770 "Helpless little lad." 984 01:00:07,854 --> 01:00:11,524 Ooh, he gives me the shivers. 985 01:00:14,361 --> 01:00:18,990 Picking on that poor little helpless boy. (SIGHS) 986 01:00:19,866 --> 01:00:21,951 Oh, yes. 987 01:00:22,035 --> 01:00:24,620 The poor little helpless boy. 988 01:00:26,456 --> 01:00:27,540 Aah! 989 01:00:28,709 --> 01:00:31,043 (GRUNTS, GROANS) 990 01:00:33,797 --> 01:00:36,924 You told me a lie, Kaa. You said I could trust you. 991 01:00:37,634 --> 01:00:39,885 It's like you said. 992 01:00:40,429 --> 01:00:43,556 You can't trust anyone. 993 01:00:49,229 --> 01:00:53,399 If I never see that skinny little shrimp again, 994 01:00:53,483 --> 01:00:55,234 it will be too soon. 995 01:00:57,487 --> 01:01:01,907 Ooh, my sacroiliac. 996 01:01:11,543 --> 01:01:13,210 (THUNDER RUMBLING) 997 01:01:16,840 --> 01:01:19,759 (YAWNS) 998 01:01:20,594 --> 01:01:23,554 Hey, Flaps. What we gonna do? 999 01:01:24,264 --> 01:01:26,390 I don't know. What do you wanna do? 1000 01:01:27,601 --> 01:01:30,478 I've got it! Let's flap over to the east side of the jungle. 1001 01:01:30,562 --> 01:01:33,105 They've always got a bit of action, a bit of a swingin' scene. 1002 01:01:33,482 --> 01:01:36,442 Aw, come off it! Things are right dead all over. 1003 01:01:36,777 --> 01:01:39,153 You mean you wish they were. (LAUGHING) 1004 01:01:39,237 --> 01:01:41,322 (ALL LAUGHING) 1005 01:01:42,115 --> 01:01:43,240 Very funny. 1006 01:01:45,494 --> 01:01:47,620 Okay, so what we gonna do? 1007 01:01:49,623 --> 01:01:51,374 I don't know. What do you wanna do? 1008 01:01:52,209 --> 01:01:55,044 Look, Flaps, first I say, "What we gonna do?" 1009 01:01:55,128 --> 01:01:57,004 Then you say, "I don't know. What do you wanna do?" 1010 01:01:57,089 --> 01:01:58,964 "What we gonna do?" "What you wanna do?" 1011 01:01:59,049 --> 01:02:01,133 What we gonna do, what you want... Let's do something! 1012 01:02:01,718 --> 01:02:03,803 Okay. What do you want to do? 1013 01:02:03,887 --> 01:02:06,222 Oh, blimey. There you go again. 1014 01:02:06,306 --> 01:02:07,973 The same notes again. 1015 01:02:08,767 --> 01:02:11,977 I've got it! This time, I've really got it. 1016 01:02:12,396 --> 01:02:15,022 So you've got it. So what we gonna do? 1017 01:02:15,107 --> 01:02:19,151 Hold it, lads. Look. Look what's coming our way. 1018 01:02:19,611 --> 01:02:21,529 Hey, what in the world is that? 1019 01:02:23,990 --> 01:02:26,158 What a crazy looking bunch of bones. 1020 01:02:26,243 --> 01:02:29,120 Yeah, and they're all walking about by themselves. 1021 01:02:29,204 --> 01:02:31,038 (ALL LAUGHING) 1022 01:02:35,585 --> 01:02:37,878 - So what we gonna do? - I don't know. 1023 01:02:37,963 --> 01:02:39,922 Hey, now, don't start that again. 1024 01:02:40,340 --> 01:02:41,590 Come on, lads. Come on. 1025 01:02:41,675 --> 01:02:45,052 Let's have some fun with this little fella, this Little Bloke, eh? 1026 01:02:57,023 --> 01:03:00,651 Blimey! He's got legs like a stork, he has. 1027 01:03:00,735 --> 01:03:03,571 Like a stork. Ha ha! But he ain't got no feathers, he ain't. 1028 01:03:03,655 --> 01:03:05,990 (LAUGHTER) 1029 01:03:07,659 --> 01:03:10,578 Go ahead. Laugh. I don't care. 1030 01:03:13,665 --> 01:03:15,332 (THUNDER RUMBLING) 1031 01:03:17,377 --> 01:03:19,211 What's wrong with him? 1032 01:03:19,296 --> 01:03:20,671 I think we overdid it. 1033 01:03:21,256 --> 01:03:23,549 We were just having a bit of fun, that's all. 1034 01:03:24,176 --> 01:03:27,553 Oh, just look at him. Why, the poor little fella. 1035 01:03:28,680 --> 01:03:30,598 You know, he must be down on his luck. 1036 01:03:31,391 --> 01:03:34,226 Yeah, or he wouldn't be in our neighbourhood. 1037 01:03:35,812 --> 01:03:38,230 Hey, new kid! Wait a minute! Hey! 1038 01:03:38,732 --> 01:03:40,483 Just leave me alone. 1039 01:03:40,567 --> 01:03:42,985 Oh, come on. What's wrong? 1040 01:03:43,069 --> 01:03:45,905 You look like you haven't got a friend in the world. 1041 01:03:45,989 --> 01:03:49,450 - I haven't. - Haven't you got a mother or a father? 1042 01:03:49,534 --> 01:03:51,619 No. Nobody wants me around. 1043 01:03:52,162 --> 01:03:54,455 Yeah. We know how you feel. 1044 01:03:55,040 --> 01:03:56,874 Nobody wants us around either. 1045 01:03:57,417 --> 01:04:00,252 Oh, we may look a bit shabby, but we've got hearts. 1046 01:04:00,921 --> 01:04:02,588 And feelings, too. 1047 01:04:03,381 --> 01:04:05,216 And just to prove it to you, 1048 01:04:05,300 --> 01:04:07,259 we're going to let you join our little group. 1049 01:04:07,886 --> 01:04:11,388 Kid, we'd like to make you an honorary vulture. 1050 01:04:11,890 --> 01:04:14,683 Thanks, but I... I'd rather be on my own alone. 1051 01:04:15,227 --> 01:04:17,019 Oh, now, look, kid. 1052 01:04:17,103 --> 01:04:19,146 Everybody's got to have friends. 1053 01:04:20,398 --> 01:04:22,608 Hey, fellas, are we his friends? 1054 01:04:23,944 --> 01:04:26,612 (SINGING) We're your friends 1055 01:04:26,696 --> 01:04:28,781 (HARMONISING) We're your friends 1056 01:04:29,241 --> 01:04:32,618 We're your friends to the bitter end 1057 01:04:32,702 --> 01:04:36,747 The bitter end 1058 01:04:37,207 --> 01:04:42,795 When you're alone 1059 01:04:42,879 --> 01:04:47,841 Who comes around 1060 01:04:47,926 --> 01:04:49,885 To pluck you up 1061 01:04:49,970 --> 01:04:51,011 Give us a smile. 1062 01:04:51,096 --> 01:04:52,137 To pluck you up 1063 01:04:52,222 --> 01:04:58,477 When you are down 1064 01:04:59,312 --> 01:05:02,565 And when you're outside looking in 1065 01:05:02,649 --> 01:05:07,152 Who's there to open the door? 1066 01:05:07,237 --> 01:05:08,237 Come on, kid. We need a tenor. 1067 01:05:08,321 --> 01:05:09,321 That's 1068 01:05:09,406 --> 01:05:10,406 What 1069 01:05:10,490 --> 01:05:17,246 Friends are for 1070 01:05:17,330 --> 01:05:21,250 Who's always eager to extend 1071 01:05:21,334 --> 01:05:25,754 A friendly claw 1072 01:05:26,423 --> 01:05:30,217 That's what friends are for 1073 01:05:30,302 --> 01:05:32,761 And when you're lost 1074 01:05:33,513 --> 01:05:34,930 In dire need 1075 01:05:35,015 --> 01:05:36,807 Who's at your side 1076 01:05:36,891 --> 01:05:39,018 At lightning speed 1077 01:05:39,102 --> 01:05:42,855 We're friends with every creature comin' down the pike 1078 01:05:42,939 --> 01:05:47,234 In fact, we've never met an animal we didn't like 1079 01:05:47,319 --> 01:05:48,944 Ha ha! You take it, kid. 1080 01:05:49,404 --> 01:05:54,158 Didn't like 1081 01:05:54,701 --> 01:05:58,287 - So, you can see we're friends - Friends in need 1082 01:05:58,371 --> 01:06:00,539 We're friends in need and friends indeed 1083 01:06:00,624 --> 01:06:01,665 Friends indeed 1084 01:06:01,750 --> 01:06:04,293 Oh, friends indeed 1085 01:06:04,377 --> 01:06:05,461 Whoops! Ooh! 1086 01:06:05,545 --> 01:06:07,212 Easy, lads. Steady. Watch it! 1087 01:06:07,297 --> 01:06:09,298 We'll keep you safe in the jungle 1088 01:06:09,382 --> 01:06:14,595 Forevermore 1089 01:06:15,055 --> 01:06:20,225 That's what friends 1090 01:06:20,644 --> 01:06:22,244 Are for 1091 01:06:28,693 --> 01:06:31,070 Bravo. Bravo. 1092 01:06:31,154 --> 01:06:33,155 An extraordinary performance. 1093 01:06:33,948 --> 01:06:36,408 And thank you for detaining my victim. 1094 01:06:36,826 --> 01:06:39,662 Uh, don't mention it, Your Highness. 1095 01:06:40,080 --> 01:06:41,413 (CHUCKLING) 1096 01:06:42,832 --> 01:06:44,333 - Boo! - (SPUTTERING, YELLING) 1097 01:06:44,417 --> 01:06:46,835 - Let's get out of here. - Gimme room! Gangway! 1098 01:06:47,337 --> 01:06:49,630 - (THUNDER CRASHING) - Run, friend! Run! 1099 01:06:50,131 --> 01:06:52,633 "Run"? Why should I run? 1100 01:06:53,426 --> 01:06:55,302 Why should you run? 1101 01:06:55,387 --> 01:06:58,681 Could it be possible that you don't know who I am? 1102 01:06:58,765 --> 01:07:00,391 I know you, all right. 1103 01:07:00,475 --> 01:07:03,185 - You're Shere Khan. - Precisely. 1104 01:07:03,853 --> 01:07:07,815 Then you should also know that everyone runs from Shere Khan. 1105 01:07:09,401 --> 01:07:12,569 You don't scare me. I won't run from anyone. 1106 01:07:13,446 --> 01:07:17,074 Ah! You have spirit for one so small, 1107 01:07:17,659 --> 01:07:20,452 and such spirit is deserving of a sporting chance. 1108 01:07:21,746 --> 01:07:24,915 Now, I'm going to close my eyes and count to ten. 1109 01:07:25,583 --> 01:07:29,420 It makes the chase more interesting... For me. 1110 01:07:30,296 --> 01:07:31,463 One, 1111 01:07:32,132 --> 01:07:34,758 two, three, 1112 01:07:36,052 --> 01:07:37,386 four... 1113 01:07:39,806 --> 01:07:41,181 You're trying my patience. 1114 01:07:41,641 --> 01:07:44,143 ...five, six, seven, eight, nine, ten. 1115 01:07:44,227 --> 01:07:46,562 - (THUNDER CRASHING) - (GROWLING) 1116 01:07:47,814 --> 01:07:49,481 Run, Mowgli, run! 1117 01:07:50,316 --> 01:07:52,776 - Let go, you big oaf! - Ooh! 1118 01:07:53,319 --> 01:07:55,487 Take it easy. Take it easy. 1119 01:07:55,572 --> 01:07:57,489 Hold it. Hold it. Hold it. Whoa! 1120 01:07:57,574 --> 01:08:00,617 - (GROWLING) - Yeow! Whoa, slow! Easy, now! 1121 01:08:01,035 --> 01:08:03,203 - (GROWLING) - (STAMMERING) Whoa! Easy! 1122 01:08:03,288 --> 01:08:05,164 He's got a tiger by the tail, he has. 1123 01:08:05,582 --> 01:08:07,624 And he better hang on, too. 1124 01:08:10,462 --> 01:08:13,672 - Yeow! - Take that, you big bully. 1125 01:08:14,716 --> 01:08:17,760 Let him have it again, kid! Hit him again, kid! Go on! 1126 01:08:19,679 --> 01:08:22,181 - Baloo! Help me! - (SHERE KHAN ROARING) 1127 01:08:23,391 --> 01:08:24,475 Ooh! 1128 01:08:25,393 --> 01:08:27,603 Woo-woo-wooo-wooo! 1129 01:08:28,021 --> 01:08:30,814 - (THUNDER CRASHING) - (GROWLING) 1130 01:08:35,403 --> 01:08:37,613 Somebody do something with that kid! 1131 01:08:37,697 --> 01:08:39,198 Come on, lads! 1132 01:08:43,578 --> 01:08:47,706 He's safe now! Ha ha ha! You can let go, Baloo. 1133 01:08:48,249 --> 01:08:51,210 Are you kiddin'? There's teeth in the other end. 1134 01:08:52,921 --> 01:08:54,004 (SNARLING) 1135 01:08:54,088 --> 01:08:55,422 - Oof! - (THUD) 1136 01:08:58,510 --> 01:09:01,553 - I'll kill you for this. (GROWLING) - (THUNDER CRASHING) 1137 01:09:02,138 --> 01:09:04,139 Let go! Baloo needs help! 1138 01:09:09,354 --> 01:09:12,189 Fire! That's the only thing Old Stripes is afraid of. 1139 01:09:12,273 --> 01:09:14,233 You get the fire. We'll do the rest. 1140 01:09:18,738 --> 01:09:19,780 Oof! 1141 01:09:20,949 --> 01:09:22,533 ALL: Charge! 1142 01:09:22,992 --> 01:09:26,912 - Punch and blow! - Stay out of this, you mangy fools! 1143 01:09:26,996 --> 01:09:29,665 Yeah, yeah. Missed me a mile, he did! 1144 01:09:29,749 --> 01:09:31,333 (VULTURES LAUGHING) 1145 01:09:31,417 --> 01:09:34,253 - Yeah, pull his blinkin' whiskers! - (LAUGHTER) 1146 01:09:34,587 --> 01:09:36,463 He's a bloomin' pussycat, he is! 1147 01:09:36,548 --> 01:09:38,465 Look behind you, chum. 1148 01:09:40,176 --> 01:09:41,426 (ROARING) 1149 01:09:47,225 --> 01:09:48,934 (SNARLING, ROARING) 1150 01:09:54,649 --> 01:09:56,316 (THUNDERCLAP) 1151 01:09:57,110 --> 01:09:59,319 - Well, that's the last of him. - (LAUGHTER) 1152 01:09:59,445 --> 01:10:01,196 (LAUGHTER CONTINUES) 1153 01:10:01,281 --> 01:10:03,866 Old Stripes took off like a flaming comet, he did. 1154 01:10:03,950 --> 01:10:06,493 Well, come on. Let's go congratulate our friend. 1155 01:10:07,662 --> 01:10:09,288 Hold it, fellas. 1156 01:10:09,789 --> 01:10:12,541 Now is not the time for it. Look. 1157 01:10:19,382 --> 01:10:20,549 Baloo? 1158 01:10:29,142 --> 01:10:30,350 Baloo, get up. 1159 01:10:31,394 --> 01:10:33,145 Oh, please, get up. 1160 01:10:38,318 --> 01:10:40,402 (SNIFFS) Oh. 1161 01:10:44,657 --> 01:10:47,534 Mowgli, try to understand. 1162 01:10:48,202 --> 01:10:50,829 Bagheera, what's the matter with him? 1163 01:10:51,205 --> 01:10:54,207 You've got to be brave, like Baloo was. 1164 01:10:55,168 --> 01:10:57,169 You... You don't mean... 1165 01:10:57,837 --> 01:11:00,464 Oh, no. Baloo. 1166 01:11:03,426 --> 01:11:04,760 (SNIFFLES) 1167 01:11:06,512 --> 01:11:10,182 Now, now. I know how you feel. 1168 01:11:12,477 --> 01:11:14,686 But you must remember, Mowgli, 1169 01:11:15,813 --> 01:11:18,607 "Greater love hath no one 1170 01:11:18,691 --> 01:11:22,152 "than he who lays down his life for his friend." 1171 01:11:23,863 --> 01:11:25,113 When great deeds 1172 01:11:25,198 --> 01:11:27,449 are remembered in this jungle, 1173 01:11:27,784 --> 01:11:31,286 one name will stand above all others. 1174 01:11:32,205 --> 01:11:36,458 Our friend, Baloo the bear. 1175 01:11:36,542 --> 01:11:39,378 (SNIFFLING) He's crackin' me up. 1176 01:11:39,754 --> 01:11:42,798 The memory of Baloo's sacrifice and bravery 1177 01:11:43,424 --> 01:11:47,052 will forever be engraved on our saddened hearts. 1178 01:11:47,762 --> 01:11:49,096 Beautiful. 1179 01:11:49,722 --> 01:11:53,475 This spot where Baloo fell will always be 1180 01:11:53,559 --> 01:11:55,852 a hallowed place in the jungle, 1181 01:11:56,896 --> 01:12:01,191 for there lies one of nature's noblest creatures. 1182 01:12:01,609 --> 01:12:03,986 (SNIFFLING) 1183 01:12:04,570 --> 01:12:07,239 I wish my mother could have heard this. 1184 01:12:07,865 --> 01:12:09,741 It's best we leave now. 1185 01:12:10,868 --> 01:12:12,035 Come along, Man Cub. 1186 01:12:13,413 --> 01:12:16,081 Hey, don't stop now, Baggy. You're doin' great! 1187 01:12:16,582 --> 01:12:18,709 There's more. Lots more! 1188 01:12:19,794 --> 01:12:22,671 Why, you big fraud! 1189 01:12:22,755 --> 01:12:24,381 (STAMMERS) You four-flusher! 1190 01:12:24,716 --> 01:12:26,633 (STUTTERS) I'm fed up! (SPUTTERING) 1191 01:12:27,135 --> 01:12:30,387 - Baloo, you're all right! - (CHUCKLES) 1192 01:12:30,805 --> 01:12:33,765 Who, me? Sure I am. 1193 01:12:33,850 --> 01:12:35,934 Never felt... Better. 1194 01:12:36,019 --> 01:12:37,936 (LAUGHTER) 1195 01:12:40,314 --> 01:12:44,901 - You sure had us worried. - Aw, I was just takin' five. 1196 01:12:44,986 --> 01:12:47,362 You know, playin' it cool. 1197 01:12:48,114 --> 01:12:51,408 - (CHUCKLING) But he was too easy. - Good old Papa Bear. 1198 01:12:52,452 --> 01:12:55,162 It's going to be a bit dull without the Little Bloke, isn't it? 1199 01:12:55,663 --> 01:12:57,956 Yeah. So what we gonna do? 1200 01:12:58,416 --> 01:13:01,543 I don't know... Now, don't start that again! 1201 01:13:02,920 --> 01:13:06,131 Hey, Baggy. Too bad you missed the action. 1202 01:13:06,215 --> 01:13:07,674 You should have seen how I made a sucker 1203 01:13:07,759 --> 01:13:10,135 out of Old Stripes with that left up in his face. 1204 01:13:10,219 --> 01:13:12,929 "Boom, boom," I was givin' him. "Wham!" 1205 01:13:13,431 --> 01:13:15,724 Wanna know somethin'? We're good sparring partners. 1206 01:13:16,184 --> 01:13:19,227 - (LAUGHS) You'd better believe it. - Yes, sir. 1207 01:13:19,645 --> 01:13:24,024 Nothing or nobody is ever gonna come between us again. 1208 01:13:25,359 --> 01:13:28,236 GIRL: (SINGING) My own home 1209 01:13:28,863 --> 01:13:30,863 My own home 1210 01:13:41,501 --> 01:13:43,919 - Look! What's that? - (HUMMING) 1211 01:13:44,003 --> 01:13:47,839 - Oh, it's the man-village. - No, no. I mean that. 1212 01:13:50,051 --> 01:13:53,595 Forget about those. They ain't nothing but trouble. 1213 01:13:54,555 --> 01:13:57,224 Just a minute. I've never seen one before. 1214 01:13:57,767 --> 01:14:00,268 So you've seen one. So let's go. 1215 01:14:00,853 --> 01:14:03,688 I'll be right back. I want a better look. 1216 01:14:04,190 --> 01:14:07,109 - Mowgli, wait a minute! - Oh, Baloo. 1217 01:14:07,193 --> 01:14:08,860 Let him have a better look. 1218 01:14:08,945 --> 01:14:10,695 (HUMMING CONTINUES) 1219 01:14:17,328 --> 01:14:20,872 (SINGING) Father's hunting in the forest 1220 01:14:21,374 --> 01:14:24,793 Mother's cooking in the home 1221 01:14:24,877 --> 01:14:28,380 I must go to fetch the water 1222 01:14:28,881 --> 01:14:32,259 Till the day that I am grown 1223 01:14:32,677 --> 01:14:34,677 Till I'm grown 1224 01:14:40,309 --> 01:14:44,229 I must go to fetch the water 1225 01:14:44,313 --> 01:14:48,316 Till the day that I am grown 1226 01:14:57,910 --> 01:14:59,202 (GIGGLES) 1227 01:15:05,918 --> 01:15:10,338 Then I will have a handsome husband 1228 01:15:10,423 --> 01:15:13,425 And a daughter of my own 1229 01:15:13,509 --> 01:15:17,304 And I'll send her to fetch the water 1230 01:15:17,889 --> 01:15:21,433 I'll be cooking in the home 1231 01:15:21,767 --> 01:15:24,769 (HUMMING) 1232 01:15:28,691 --> 01:15:32,569 Then I'll send her to fetch the water 1233 01:15:33,237 --> 01:15:36,781 I'll be cooking in my home 1234 01:15:38,784 --> 01:15:39,826 Oh! 1235 01:15:43,664 --> 01:15:46,958 - She did that on purpose! - Obviously. 1236 01:16:02,642 --> 01:16:05,143 (HUMMING) 1237 01:16:22,036 --> 01:16:25,747 Mowgli, come back. Come back. 1238 01:16:26,165 --> 01:16:28,166 Go on. Go on. 1239 01:16:52,692 --> 01:16:54,109 He's hooked. 1240 01:16:55,486 --> 01:16:57,946 Ah, it was inevitable, Baloo. 1241 01:16:58,030 --> 01:16:59,531 The boy couldn't help himself. 1242 01:17:00,241 --> 01:17:01,866 It was bound to happen. 1243 01:17:01,951 --> 01:17:04,035 Mowgli is where he belongs now. 1244 01:17:05,955 --> 01:17:07,038 Yeah. 1245 01:17:07,999 --> 01:17:09,791 I guess you're right. 1246 01:17:10,501 --> 01:17:14,004 But I still think he'd have made one swell bear. 1247 01:17:16,590 --> 01:17:18,717 Well, come on, Baggy, buddy. 1248 01:17:19,218 --> 01:17:21,011 Let's get back to where we belong. 1249 01:17:21,304 --> 01:17:23,179 And get with the beat. 1250 01:17:23,931 --> 01:17:25,682 (SINGING) Look for the bare necessities 1251 01:17:25,766 --> 01:17:26,808 (GRUNTS) 1252 01:17:26,892 --> 01:17:28,977 The simple bare necessities 1253 01:17:29,061 --> 01:17:32,147 Forget about your worries and your strife 1254 01:17:33,232 --> 01:17:36,109 BOTH: I mean the bare necessities 1255 01:17:36,193 --> 01:17:38,445 Are Mother Nature's recipes 1256 01:17:38,529 --> 01:17:41,698 That bring the bare necessities of life87371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.