Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,561 --> 00:01:58,561
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:58,561 --> 00:02:03,561
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:03,561 --> 00:02:05,472
Najid, cut the horses loose!
4
00:02:57,407 --> 00:02:59,068
We have to turn back.
5
00:02:59,200 --> 00:03:01,282
We have been riding
for six months.
6
00:03:01,452 --> 00:03:03,283
And we've lost 20 men.
7
00:03:03,454 --> 00:03:04,739
But we survived.
8
00:03:04,872 --> 00:03:06,703
Yes. By chance.
9
00:03:06,833 --> 00:03:10,121
Any one of us could
have met that same fate.
10
00:03:10,294 --> 00:03:12,285
We were the strongest.
11
00:03:12,630 --> 00:03:14,291
Remember why you're here.
12
00:03:14,465 --> 00:03:18,208
In the West, we would be enemies,
and I would have to kill you.
13
00:03:18,636 --> 00:03:20,126
At least here,
we have a common goal.
14
00:03:20,304 --> 00:03:21,419
Oh, yes.
15
00:03:21,514 --> 00:03:23,095
This black powder.
16
00:03:23,683 --> 00:03:25,594
It turns air into fire.
17
00:03:26,144 --> 00:03:28,385
And kills a dozen men
at one time.
18
00:03:28,479 --> 00:03:30,390
It is the weapon
of our dreams.
19
00:03:30,481 --> 00:03:31,971
And what if
it's just a myth?
20
00:03:32,650 --> 00:03:34,982
Men have sent word
that it's real.
21
00:03:35,111 --> 00:03:36,271
And those men are dead.
22
00:03:36,362 --> 00:03:37,727
And we are next.
23
00:03:38,322 --> 00:03:39,687
We have no maps,
24
00:03:39,824 --> 00:03:41,155
no medicine
25
00:03:41,284 --> 00:03:42,399
and no food.
26
00:03:42,994 --> 00:03:44,154
No one is going back.
27
00:03:45,079 --> 00:03:48,196
We take inventory
of what we have left
28
00:03:48,374 --> 00:03:50,490
and finish
what we started.
29
00:03:50,585 --> 00:03:52,667
There's not much here.
30
00:03:53,337 --> 00:03:54,702
The moon is strong.
31
00:03:54,839 --> 00:03:56,830
When the horses
are fresh, we move.
32
00:03:56,924 --> 00:03:58,789
- To where?
- North.
33
00:03:59,385 --> 00:04:02,422
If they keep after us,
we'll kill them in the mountains.
34
00:04:02,555 --> 00:04:03,920
The magnet.
35
00:04:06,184 --> 00:04:07,720
Too heavy.
36
00:04:07,852 --> 00:04:08,972
Useless.
I'll have it.
37
00:04:11,022 --> 00:04:12,137
It's all yours.
38
00:04:17,111 --> 00:04:20,979
Amigo, only you would carry a
stupid magnet through the desert.
39
00:04:21,073 --> 00:04:22,654
I can use it
to make a compass.
40
00:04:25,369 --> 00:04:27,530
Rizzetti won't make it.
41
00:04:28,289 --> 00:04:30,530
The wound is festering.
42
00:04:30,708 --> 00:04:32,118
We'll be dragging
a corpse.
43
00:04:32,210 --> 00:04:34,292
I heard that.
44
00:04:35,129 --> 00:04:37,370
He's earned the right
to die where he wants.
45
00:04:39,383 --> 00:04:40,919
I've been left
for dead twice.
46
00:04:41,552 --> 00:04:43,167
It was bad luck.
For who?
47
00:04:43,262 --> 00:04:44,968
The people who left me.
48
00:04:45,556 --> 00:04:46,966
Maybe Rizzetti's right.
49
00:05:10,832 --> 00:05:12,117
Where are they?
50
00:05:24,637 --> 00:05:25,877
Hill tribes?
51
00:05:26,597 --> 00:05:27,882
It's no man.
52
00:05:29,475 --> 00:05:30,885
Then what is it?
53
00:05:31,435 --> 00:05:34,723
Whatever it is,
it's hunting.
54
00:05:45,825 --> 00:05:47,440
What was that?
I don't know.
55
00:05:48,202 --> 00:05:49,612
I took its hand.
56
00:05:49,745 --> 00:05:52,111
- We need to move.
- Agreed.
57
00:05:52,248 --> 00:05:53,488
I'll take the hand with us.
58
00:05:53,624 --> 00:05:54,864
What the hell for?
59
00:05:55,793 --> 00:05:58,159
So someone can tell me
what I just killed.
60
00:06:14,645 --> 00:06:16,977
Persistent bastards,
aren't they?
61
00:06:17,690 --> 00:06:20,648
We'll take the rise,
make a stand there.
62
00:06:21,319 --> 00:06:24,482
What a long shitting
way to go to die.
63
00:07:11,661 --> 00:07:13,151
Mother of God.
64
00:07:49,991 --> 00:07:52,824
I have no need
to go down fighting.
65
00:07:53,077 --> 00:07:54,408
Agreed.
66
00:07:55,454 --> 00:07:58,412
I say we take our chances with
the gents in front of us.
67
00:07:58,582 --> 00:08:01,073
I haven't surrendered
in a while, eh?
68
00:08:03,212 --> 00:08:05,123
It'll come back
to you.
69
00:08:12,304 --> 00:08:14,716
Follow my lead,
we'll be fine.
70
00:08:15,391 --> 00:08:16,881
Of course,
my friend.
71
00:08:17,059 --> 00:08:18,720
Where you go,
I follow.
72
00:08:18,811 --> 00:08:20,722
You're doing such
a great job already.
73
00:09:02,438 --> 00:09:04,144
They know what it is.
74
00:09:04,231 --> 00:09:05,641
And they don't
look happy to see it.
75
00:09:06,233 --> 00:09:08,474
All the more reason to get
the hell out of here.
76
00:09:08,611 --> 00:09:10,522
Our weapons
are on that table.
77
00:09:12,323 --> 00:09:14,154
Have you lost
your mind?
78
00:09:14,241 --> 00:09:16,653
I can take out the guards on
the perimeter with my bow.
79
00:09:16,827 --> 00:09:18,587
You cut the legs out
from under the officers.
80
00:09:18,621 --> 00:09:21,158
I must confess, this is
not my favorite plan.
81
00:09:21,248 --> 00:09:23,580
Where was this found?
82
00:09:26,170 --> 00:09:27,831
You speak English.
83
00:09:28,297 --> 00:09:29,503
Fantastic.
84
00:09:32,802 --> 00:09:34,508
Where was this found?
85
00:09:35,304 --> 00:09:37,010
It wasn't found.
86
00:09:37,598 --> 00:09:38,838
It was taken.
87
00:09:38,933 --> 00:09:41,219
That thing killed three men
before we took it down.
88
00:09:41,435 --> 00:09:42,435
Where?
89
00:09:43,395 --> 00:09:44,851
Two days' ride.
90
00:09:45,022 --> 00:09:47,559
North, in the mountains.
91
00:10:04,375 --> 00:10:06,582
Two of you,
you did this?
92
00:10:06,752 --> 00:10:08,583
Well...
93
00:10:08,671 --> 00:10:09,911
I killed it.
94
00:10:10,047 --> 00:10:11,412
Alone?
95
00:10:20,641 --> 00:10:22,347
Tell me how.
96
00:10:23,185 --> 00:10:24,721
A swing of the sword.
97
00:10:24,854 --> 00:10:26,890
The hand,
it came away clean.
98
00:10:27,606 --> 00:10:29,938
The beast fell back
into a chasm.
99
00:10:30,526 --> 00:10:32,107
Why are you here?
100
00:10:32,236 --> 00:10:33,942
We came to trade.
101
00:10:34,071 --> 00:10:36,027
We were ambushed.
102
00:10:50,129 --> 00:10:51,329
You are soldiers.
103
00:11:02,057 --> 00:11:03,057
Mmm.
104
00:12:22,888 --> 00:12:24,628
Are you
killing us, sister?
105
00:12:24,765 --> 00:12:26,847
Two lost travelers?
106
00:12:31,689 --> 00:12:33,145
I think she'd like that.
107
00:12:34,858 --> 00:12:38,442
If it is death, my dear,
we need time to pray.
108
00:12:39,154 --> 00:12:40,234
I'm trying here.
109
00:12:42,032 --> 00:12:44,819
Sister, I know a siege
when I see one.
110
00:12:45,494 --> 00:12:47,985
What comes at you so hard
you need a wall like this?
111
00:12:48,122 --> 00:12:49,908
What the hell
did we kill out there?
112
00:12:50,040 --> 00:12:51,530
Tao Tei.
113
00:12:52,209 --> 00:12:54,541
You killed a Tao Tei scout.
114
00:12:54,628 --> 00:12:55,993
You killed it alone.
115
00:12:56,630 --> 00:12:57,836
You're correct.
116
00:12:57,923 --> 00:12:59,333
We are under siege.
117
00:13:00,050 --> 00:13:02,712
But we did not expect the
attack for another nine days.
118
00:13:02,886 --> 00:13:05,047
Attack?
Tao Tei.
119
00:13:05,681 --> 00:13:07,421
What the hell
is a Tao Tei?
120
00:13:07,558 --> 00:13:09,799
Many things about your
story have importance.
121
00:13:10,394 --> 00:13:11,759
You are not to die today.
122
00:15:56,602 --> 00:15:58,843
The black are
the foot soldiers.
123
00:15:59,146 --> 00:16:00,146
And the red?
124
00:16:00,314 --> 00:16:01,429
Those are the archers.
125
00:16:18,207 --> 00:16:19,913
And the blue?
126
00:16:20,083 --> 00:16:21,493
They're all women.
127
00:16:21,668 --> 00:16:22,828
What the hell
do they do?
128
00:16:37,309 --> 00:16:39,049
Look at this army.
129
00:16:40,145 --> 00:16:41,885
Have you ever seen
anything like this?
130
00:16:41,980 --> 00:16:43,595
Incredible.
131
00:17:03,585 --> 00:17:05,371
They look nervous.
132
00:17:06,463 --> 00:17:09,250
It's a big wall
to be so nervous.
133
00:17:27,568 --> 00:17:29,183
Do you hear it?
134
00:20:02,180 --> 00:20:04,421
William, over there.
135
00:20:06,101 --> 00:20:07,932
Why isn't he tied up?
136
00:20:09,646 --> 00:20:10,886
There's our escape.
137
00:21:41,571 --> 00:21:43,049
We need to move!
138
00:21:43,073 --> 00:21:44,688
We need to move
or we die!
139
00:22:02,717 --> 00:22:03,717
Go, go!
140
00:22:05,428 --> 00:22:06,543
Go and fight!
141
00:22:12,936 --> 00:22:14,767
Cut me loose!
142
00:22:18,567 --> 00:22:19,567
Fight or run?
143
00:22:19,651 --> 00:22:20,651
Run where?
144
00:22:26,074 --> 00:22:28,235
Aim for the eyes!
145
00:23:07,657 --> 00:23:08,657
William!
146
00:23:35,310 --> 00:23:37,096
Hey! Bitch!
147
00:23:53,036 --> 00:23:54,321
William.
148
00:23:54,454 --> 00:23:55,819
I need a shot.
149
00:24:43,420 --> 00:24:45,706
What god made
those things?
150
00:24:46,715 --> 00:24:48,546
None that we know.
151
00:25:06,526 --> 00:25:08,232
Think they'll
hang us now?
152
00:25:08,403 --> 00:25:10,439
I could use the rest.
153
00:25:38,058 --> 00:25:39,869
You've earned
General Shao's praise.
154
00:25:39,893 --> 00:25:41,429
Will they come back?
155
00:25:41,561 --> 00:25:42,561
Yes.
156
00:25:43,146 --> 00:25:45,762
All we can do
is prepare.
157
00:27:20,285 --> 00:27:21,946
Who are you?
158
00:27:27,542 --> 00:27:29,032
Easy.
159
00:27:31,963 --> 00:27:33,919
I'm Ballard. Hmm?
160
00:27:35,091 --> 00:27:36,251
William.
161
00:27:37,093 --> 00:27:38,503
This is Tovar.
162
00:27:39,596 --> 00:27:41,427
What are
you doing here?
163
00:27:42,515 --> 00:27:44,551
We came looking
for black powder.
164
00:27:44,642 --> 00:27:46,883
I bet you did.
165
00:27:46,978 --> 00:27:49,720
I came with mercenaries
for the same thing.
166
00:27:49,814 --> 00:27:51,429
Twenty-five years ago.
167
00:27:52,233 --> 00:27:53,393
And did you find it?
168
00:27:53,568 --> 00:27:56,685
Finding it and leaving with it
alive are two different things.
169
00:28:00,116 --> 00:28:03,700
You saved the west turret.
That was extremely diplomatic.
170
00:28:03,786 --> 00:28:05,742
We weren't
being diplomatic.
171
00:28:05,830 --> 00:28:07,536
We were trying
to stay alive.
172
00:28:10,168 --> 00:28:12,784
You smell like animals.
Thank you.
173
00:28:18,343 --> 00:28:19,674
Clean up
174
00:28:20,553 --> 00:28:22,339
and they'll feed you.
175
00:28:24,474 --> 00:28:26,556
He knows where the powder is.
176
00:28:28,144 --> 00:28:29,805
Then why is he
still here?
177
00:28:30,605 --> 00:28:32,095
He needs help
getting out?
178
00:28:32,732 --> 00:28:33,732
Right.
179
00:28:34,734 --> 00:28:36,440
We play our part,
180
00:28:36,569 --> 00:28:39,527
take the powder
and go home.
181
00:28:40,865 --> 00:28:42,401
I didn't sign up for this.
182
00:28:42,533 --> 00:28:43,568
Which part?
183
00:28:44,786 --> 00:28:47,493
Well, all of it.
But mostly the monsters.
184
00:28:48,498 --> 00:28:49,783
There's a lot of them.
185
00:28:53,169 --> 00:28:55,205
We really do smell.
186
00:29:27,495 --> 00:29:30,407
General Shao welcomes
you as honored guests
187
00:29:30,540 --> 00:29:34,704
of the Nameless Order and thanks
you for your skill and courage.
188
00:29:37,130 --> 00:29:40,372
We are honored
to be honored.
189
00:29:42,677 --> 00:29:44,167
Is that the best
you've got?
190
00:30:01,321 --> 00:30:03,090
Commander Chen thinks your bow
191
00:30:03,114 --> 00:30:04,900
is not worthy
of your skill.
192
00:30:05,491 --> 00:30:07,857
Tell him there's no
better weapon here.
193
00:30:25,803 --> 00:30:27,589
They wish
to see you shoot.
194
00:30:28,097 --> 00:30:29,097
In here?
195
00:30:33,269 --> 00:30:34,349
What was that?
196
00:30:34,479 --> 00:30:35,685
He thinks you have fear.
197
00:30:36,856 --> 00:30:38,517
Too many people.
198
00:30:41,819 --> 00:30:43,104
Get one of the cups.
199
00:30:43,279 --> 00:30:44,519
Now?
Get one of the cups.
200
00:30:44,614 --> 00:30:45,614
I want to eat.
201
00:30:53,664 --> 00:30:54,744
You remember
how to do this?
202
00:30:54,791 --> 00:30:56,998
Last time didn't go so good.
We were drunk.
203
00:30:57,794 --> 00:30:58,794
How high?
204
00:30:58,961 --> 00:31:01,794
Ten yards.
Six hands to the right.
205
00:31:01,881 --> 00:31:03,041
Turn around.
206
00:31:03,216 --> 00:31:04,456
No, I'll do it this way.
207
00:31:05,051 --> 00:31:06,507
On my count.
Amigo...
208
00:31:06,677 --> 00:31:08,167
One.
209
00:31:08,304 --> 00:31:09,304
Two.
210
00:31:10,473 --> 00:31:11,633
Three.
211
00:31:13,101 --> 00:31:14,716
Pull.
212
00:31:50,012 --> 00:31:51,673
Good luck with that.
213
00:31:51,848 --> 00:31:53,509
I want food.
214
00:31:53,599 --> 00:31:55,055
Who taught
you English?
215
00:31:55,643 --> 00:31:56,678
Sir Ballard.
216
00:31:58,396 --> 00:32:00,136
English and Latin.
217
00:32:01,107 --> 00:32:03,348
Heard he's been here
for 25 years.
218
00:32:03,443 --> 00:32:05,479
You won't
let him leave.
219
00:32:05,862 --> 00:32:07,318
He must stay here.
220
00:32:08,030 --> 00:32:09,145
What about us?
221
00:32:12,243 --> 00:32:13,779
Pace yourself.
222
00:32:13,870 --> 00:32:15,326
The meals
are regular here.
223
00:32:15,955 --> 00:32:17,866
I hope not
to stay that long.
224
00:32:18,040 --> 00:32:19,405
I like your thinking,
225
00:32:19,542 --> 00:32:22,329
but I suggest you keep
your plans private.
226
00:32:22,420 --> 00:32:24,331
You aren't
the first Westerners
227
00:32:24,422 --> 00:32:26,333
to come here looking
for black powder.
228
00:32:27,216 --> 00:32:30,674
We'll discuss it tonight.
Bring your partner.
229
00:32:30,803 --> 00:32:32,259
How long
have you been here?
230
00:32:32,388 --> 00:32:33,423
Always.
231
00:32:33,556 --> 00:32:36,639
I was not five years old
when I came here.
232
00:32:36,809 --> 00:32:38,891
I have no other family.
233
00:32:39,061 --> 00:32:40,722
We're the same.
234
00:32:40,813 --> 00:32:43,771
I was given to an army
before I can remember.
235
00:32:43,858 --> 00:32:45,143
As a soldier?
236
00:32:45,234 --> 00:32:48,067
Worse.
As a gleaner.
237
00:32:48,154 --> 00:32:51,021
Packs of children,
we'd clean the battlefields.
238
00:32:51,115 --> 00:32:53,197
After, when the
fighting's over.
239
00:32:53,284 --> 00:32:56,572
I became a page,
a pikeman's boy...
240
00:32:56,704 --> 00:32:58,615
For your country?
241
00:32:58,748 --> 00:33:01,410
No. I fought for food.
242
00:33:02,376 --> 00:33:03,957
You fight to eat.
243
00:33:04,629 --> 00:33:06,540
You live long enough,
you fight for money.
244
00:33:07,465 --> 00:33:09,831
How many flags
do you fight for?
245
00:33:11,219 --> 00:33:12,880
I don't know.
246
00:33:14,805 --> 00:33:17,296
I fought for Harold
against the Danes.
247
00:33:17,433 --> 00:33:20,766
I saved a Duke's life.
I fought for him until he died.
248
00:33:21,312 --> 00:33:23,928
Fought for Spain
against the Franks.
249
00:33:24,273 --> 00:33:25,934
Fought for the Franks
against Boulogne.
250
00:33:26,067 --> 00:33:27,807
I fought for the Pope.
251
00:33:29,862 --> 00:33:31,773
Many flags.
252
00:33:35,076 --> 00:33:37,112
We are not the same.
253
00:33:43,584 --> 00:33:46,792
Meet me on the Wall.
I have something to show you.
254
00:33:49,966 --> 00:33:52,628
He should be
careful with her.
255
00:33:52,718 --> 00:33:54,299
She's very powerful here.
256
00:33:54,428 --> 00:33:56,840
Then it is a fair contest.
257
00:34:06,357 --> 00:34:07,472
Come.
258
00:34:19,912 --> 00:34:21,903
Hmm.
You wish to try?
259
00:34:31,173 --> 00:34:33,835
She says men
have so much to teach us.
260
00:34:40,516 --> 00:34:42,177
I don't think
that's what she said.
261
00:34:42,727 --> 00:34:44,308
You know what I think?
262
00:34:45,271 --> 00:34:46,386
I think you're afraid.
263
00:34:48,983 --> 00:34:50,848
You said that
this morning.
264
00:34:51,110 --> 00:34:52,110
And yet,
265
00:34:53,863 --> 00:34:55,694
here I am.
Yes.
266
00:34:56,574 --> 00:34:57,984
Here you are.
267
00:35:13,799 --> 00:35:16,666
Will you jump?
Or not?
268
00:35:19,639 --> 00:35:21,550
These men know
what they're doing?
269
00:35:21,682 --> 00:35:22,717
Wrong question.
270
00:35:26,771 --> 00:35:29,683
Whether or not
the cable is attached,
271
00:35:30,399 --> 00:35:32,811
that is the question.
272
00:35:34,779 --> 00:35:36,019
And the answer?
273
00:35:39,033 --> 00:35:40,398
Xin ren.
274
00:35:41,786 --> 00:35:45,153
Xin ren
means trust. To have faith.
275
00:35:46,248 --> 00:35:48,785
Here, in this army,
276
00:35:49,460 --> 00:35:52,076
we fight for more
than food or money.
277
00:35:52,463 --> 00:35:54,624
We give our lives
to something more.
278
00:35:56,550 --> 00:35:58,916
Xin ren is our flag.
279
00:35:59,470 --> 00:36:01,301
Trust in each other.
280
00:36:01,889 --> 00:36:05,427
In all ways,
at all times.
281
00:36:19,615 --> 00:36:22,197
Well, that's all well and good,
but I'm not jumping.
282
00:36:22,284 --> 00:36:25,617
I'm alive today
because I trust no one.
283
00:36:26,789 --> 00:36:28,950
A man must learn to trust
284
00:36:29,125 --> 00:36:31,491
before he can be trusted.
285
00:36:31,627 --> 00:36:33,583
Then you were right.
286
00:36:34,296 --> 00:36:36,082
We're not the same.
287
00:36:49,478 --> 00:36:50,934
My God!
288
00:36:52,648 --> 00:36:54,354
A taste, a glimpse.
289
00:36:54,483 --> 00:36:59,273
A few pilfered grains from Strategist
Wang's supply of black powder.
290
00:37:00,656 --> 00:37:04,820
He's mastered the transmutation
of these elements.
291
00:37:04,994 --> 00:37:06,279
People speak
of a weapon.
292
00:37:06,454 --> 00:37:08,160
There are many
weapons here.
293
00:37:08,330 --> 00:37:09,615
Why have we
not seen them?
294
00:37:09,707 --> 00:37:12,915
There are many
things you have not seen.
295
00:37:13,002 --> 00:37:16,369
And many things you should
pray will not be needed
296
00:37:16,547 --> 00:37:18,913
before the siege
is through.
297
00:37:21,385 --> 00:37:24,001
The Tao Tei will return.
298
00:37:24,472 --> 00:37:26,554
When the drums
call to battle,
299
00:37:27,516 --> 00:37:31,134
the guards leave their posts and
take their positions on the Wall.
300
00:37:31,312 --> 00:37:33,849
That is our moment.
301
00:37:34,648 --> 00:37:36,229
We want to be
riding away
302
00:37:36,859 --> 00:37:38,690
as the battle rages.
303
00:37:40,863 --> 00:37:43,900
And the armory doors?
You have keys?
304
00:37:44,033 --> 00:37:45,819
I have black powder.
305
00:37:45,910 --> 00:37:47,866
Enough for
several doors.
306
00:37:48,454 --> 00:37:49,864
He brings us in.
We get us out.
307
00:37:55,419 --> 00:37:58,877
As you fought,
where was this stone?
308
00:37:59,423 --> 00:38:01,379
In my bag.
309
00:38:03,385 --> 00:38:05,250
Its unseen force
is powerful.
310
00:38:05,805 --> 00:38:08,717
I believe this strange
stone could help us.
311
00:38:10,559 --> 00:38:12,515
We try everything.
312
00:38:13,646 --> 00:38:15,887
Where are the
Tao Tei now?
313
00:38:16,023 --> 00:38:18,435
The mountains, regrouping.
314
00:38:19,568 --> 00:38:21,684
Where do they
come from?
315
00:38:22,238 --> 00:38:24,399
About 20 centuries ago,
316
00:38:24,949 --> 00:38:29,318
there was an emperor whose greed brought
deep suffering to all of China.
317
00:38:29,453 --> 00:38:32,695
The heavens sent the meteor
that struck Gouwu Mountain,
318
00:38:32,873 --> 00:38:36,115
turning it green
and releasing the Tao Tei.
319
00:38:36,293 --> 00:38:40,206
From that day on, the Tao
Tei rise every 60 years
320
00:38:40,381 --> 00:38:43,123
to scourge
the north of China.
321
00:38:43,300 --> 00:38:48,920
They come to remind us of what
happens when greed is unchecked.
322
00:38:49,098 --> 00:38:52,590
They eat anything,
alive or dead,
323
00:38:52,768 --> 00:38:54,884
and take food
to their queen.
324
00:38:55,062 --> 00:38:58,270
She depends on her
soldiers to feed her.
325
00:38:58,440 --> 00:39:03,150
Only with the food they provide
is she able to multiply.
326
00:39:05,239 --> 00:39:10,484
The capital, and its two million
people, is only 800 li away.
327
00:39:11,412 --> 00:39:14,324
If the Tao Tei ever had
that much nourishment,
328
00:39:14,498 --> 00:39:17,786
no corner of the world
would be safe.
329
00:39:18,460 --> 00:39:19,791
You can't hunt them?
330
00:39:19,920 --> 00:39:21,160
Men try.
331
00:39:21,630 --> 00:39:22,665
They disappear.
332
00:39:23,299 --> 00:39:25,540
We never find
their bones.
333
00:44:14,548 --> 00:44:16,276
This is envoy
Shen from the palace.
334
00:44:16,300 --> 00:44:19,838
He has brought important records
to help with the coming battle.
335
00:44:24,016 --> 00:44:26,428
A 900-year-old
battle report.
336
00:44:26,935 --> 00:44:29,535
At the Hansha gates,
337
00:44:29,646 --> 00:44:32,683
three beasts mounted the Wall.
338
00:44:32,900 --> 00:44:36,609
They killed many men
as they went forward.
339
00:44:36,778 --> 00:44:40,362
Then, by the grace
of the ancient gods,
340
00:44:40,532 --> 00:44:42,773
the beasts stopped...
341
00:44:45,704 --> 00:44:48,946
...and sat peacefully
as we slaughtered them.
342
00:44:52,252 --> 00:44:56,621
At the Hansha Gate,
was a magnet just like this one.
343
00:44:56,715 --> 00:45:01,425
I believe that magnet was the
reason that two of you Westerners
344
00:45:01,511 --> 00:45:03,593
killed the Tao Tei
so easily.
345
00:45:04,473 --> 00:45:08,011
I believe the magnet
makes the Tao Tei deaf.
346
00:45:08,644 --> 00:45:11,556
Without instruction,
they fall still.
347
00:45:15,943 --> 00:45:17,183
How can we be sure?
348
00:45:18,820 --> 00:45:19,900
Why not try it?
349
00:45:21,448 --> 00:45:22,654
Capture a Tao Tei.
350
00:45:22,824 --> 00:45:23,984
See if it works.
351
00:45:26,662 --> 00:45:27,662
How?
352
00:45:27,788 --> 00:45:29,779
No net is strong enough.
353
00:45:29,915 --> 00:45:32,076
Hunt them.
Like a whale.
354
00:45:32,668 --> 00:45:34,249
You know what that is.
355
00:45:34,336 --> 00:45:35,371
Uh... A water beast.
356
00:45:36,004 --> 00:45:39,167
Hundred times
the size of a Tao Tei.
357
00:45:39,258 --> 00:45:43,342
A spear that grabs.
Hook the bone. Pull them up.
358
00:45:47,933 --> 00:45:49,719
I've seen
it done in Spain.
359
00:45:54,648 --> 00:45:56,684
What the hell
are you doing?
360
00:45:56,858 --> 00:45:58,458
We need to be free
when the attack comes.
361
00:45:58,485 --> 00:46:00,125
How many chances do you
think we will get?
362
00:46:02,781 --> 00:46:06,273
Be injured. Be missing.
Be a coward.
363
00:46:06,368 --> 00:46:07,983
Get out of this.
364
00:46:09,246 --> 00:46:10,531
We did enough.
365
00:48:03,985 --> 00:48:05,046
He'll be here.
366
00:48:05,070 --> 00:48:07,231
When?
When it's over?
367
00:48:07,322 --> 00:48:09,062
We start
and he will find us.
368
00:48:09,157 --> 00:48:10,192
Start?
369
00:48:10,325 --> 00:48:11,986
We're jumping
off a cliff here.
370
00:48:12,661 --> 00:48:15,994
I have everything.
Powder, tools, maps.
371
00:48:16,123 --> 00:48:18,159
It's all hidden and
arranged along the route.
372
00:48:18,333 --> 00:48:19,573
Once we start,
373
00:48:19,668 --> 00:48:22,205
there's no going back.
374
00:50:06,566 --> 00:50:08,397
I'll find him.
Forget him.
375
00:50:08,568 --> 00:50:11,275
He'd rather die trying to
impress the new general
376
00:50:11,404 --> 00:50:16,068
than grab the key to every counting
room and brothel in the world.
377
00:50:16,743 --> 00:50:18,779
Good God, man.
The time is now!
378
00:50:18,870 --> 00:50:20,576
I can't go without him.
379
00:50:20,705 --> 00:50:22,070
More the spoils for us!
380
00:50:22,165 --> 00:50:24,156
We need his bow!
381
00:51:47,834 --> 00:51:50,075
No, no, no. Stop!
382
00:51:50,211 --> 00:51:51,522
There's too much tension.
383
00:51:51,546 --> 00:51:53,002
Chain will break.
384
00:51:53,089 --> 00:51:54,670
That way. That way.
385
00:51:54,758 --> 00:51:56,038
Let him run!
386
00:51:59,929 --> 00:52:01,419
Stop! Stop!
387
00:52:01,556 --> 00:52:03,888
We need longer for the
sleeping potion to work.
388
00:52:08,563 --> 00:52:09,563
That way. That way.
389
00:52:11,107 --> 00:52:14,099
We need to isolate it.
Separate it from the others.
390
00:52:31,753 --> 00:52:34,836
The chain won't hold much longer!
391
00:52:45,183 --> 00:52:46,285
William, wait.
392
00:52:49,938 --> 00:52:53,146
These arrows will
scream as the Tao Tei run.
393
00:52:54,734 --> 00:52:55,769
Aim for the sound.
394
00:54:20,695 --> 00:54:23,437
I'm only saving
you so I can kill you myself.
395
00:54:25,909 --> 00:54:27,240
Grab an ax,
we're fighting blind.
396
00:54:36,836 --> 00:54:38,872
Not yet.
I know what to do!
397
00:55:09,202 --> 00:55:10,482
The fire's not
holding them back.
398
00:55:11,079 --> 00:55:12,410
Die well, brother.
399
00:55:19,504 --> 00:55:20,664
What the hell
are you doing?
400
00:55:20,755 --> 00:55:21,915
She's listening.
401
00:57:03,358 --> 00:57:04,518
Did it work?
402
00:57:04,609 --> 00:57:07,191
Yes. The beast
was captured.
403
00:57:08,613 --> 00:57:10,228
My friend...
404
00:57:10,531 --> 00:57:12,192
He was unharmed.
405
00:57:22,710 --> 00:57:25,201
Why did you go
over the Wall?
406
00:57:33,304 --> 00:57:34,885
Did I say it right?
407
00:57:38,977 --> 00:57:40,217
Thank you.
408
00:57:46,901 --> 00:57:48,482
Black powder.
409
00:57:50,154 --> 00:57:52,236
It is a terrible weapon.
410
00:57:53,449 --> 00:57:56,907
It would be better if
you had never seen it.
411
00:58:01,416 --> 00:58:04,374
I know very little
of the outside world.
412
00:58:05,169 --> 00:58:06,534
But it seems to me,
413
00:58:06,629 --> 00:58:10,087
the greed of men is not that
different from the Tao Tei.
414
00:58:11,092 --> 00:58:12,582
Is that true?
415
00:58:13,928 --> 00:58:16,544
The strong take
what they want.
416
00:58:27,525 --> 00:58:29,937
Forget what you have seen.
417
00:59:52,401 --> 00:59:53,436
Hmm?
418
00:59:54,487 --> 00:59:56,367
You're much
braver than they think.
419
01:00:25,059 --> 01:00:26,640
You wounded?
420
01:00:29,480 --> 01:00:31,061
I was looking for you.
421
01:00:31,983 --> 01:00:33,143
To say thank you.
422
01:00:39,240 --> 01:00:40,730
You feel good, huh?
423
01:00:41,993 --> 01:00:44,154
Maybe you sing
a little song, eh?
424
01:00:45,288 --> 01:00:46,949
I will join you.
425
01:00:47,456 --> 01:00:50,243
We can sing together how you
saved the grateful chinos.
426
01:00:50,376 --> 01:00:52,788
You saw what happened out there
and that's what you say?
427
01:00:52,920 --> 01:00:54,000
I see black powder.
428
01:00:55,840 --> 01:00:57,080
I see a man
forget his friends.
429
01:00:57,758 --> 01:00:59,714
The black powder's
not going anywhere.
430
01:00:59,802 --> 01:01:01,884
What goes nowhere is you.
431
01:01:05,683 --> 01:01:07,969
You'll never get
what you want from this.
432
01:01:08,978 --> 01:01:11,435
You think they see you
as some kind of hero?
433
01:01:11,772 --> 01:01:13,603
A man of virtue?
434
01:01:14,400 --> 01:01:16,516
Maybe you can fool them,
435
01:01:16,611 --> 01:01:18,602
but I know what you are.
436
01:01:19,614 --> 01:01:22,276
You know what you are.
437
01:01:23,201 --> 01:01:24,657
A thief,
438
01:01:25,244 --> 01:01:26,575
a liar,
439
01:01:28,873 --> 01:01:30,283
and a killer.
440
01:01:32,710 --> 01:01:35,372
And you can never undo
the things you have done,
441
01:01:35,963 --> 01:01:37,163
and you will
never be anything.
442
01:01:45,848 --> 01:01:47,463
Good to see you again,
amigo.
443
01:02:08,663 --> 01:02:10,449
Nothing?
No.
444
01:02:10,539 --> 01:02:11,850
How do you know
he won't betray us?
445
01:02:11,874 --> 01:02:12,989
I don't.
446
01:02:13,084 --> 01:02:14,895
They'll kill him.
They'll kill him no matter what.
447
01:02:14,919 --> 01:02:16,875
The time they spend
killing him
448
01:02:18,005 --> 01:02:20,166
is time they are
not chasing us.
449
01:03:02,341 --> 01:03:05,378
Careful with that.
There's powder here.
450
01:03:17,565 --> 01:03:19,055
Tovar.
451
01:04:18,417 --> 01:04:21,124
Have a look.
See if it's gone out.
452
01:04:21,504 --> 01:04:22,619
Is it safe?
453
01:04:22,797 --> 01:04:24,287
Of course it is.
454
01:04:53,160 --> 01:04:55,526
Shake it off, man.
To work.
455
01:04:58,874 --> 01:05:01,206
I thought
you said it was safe?
456
01:05:02,128 --> 01:05:03,709
We're in, aren't we?
457
01:05:15,558 --> 01:05:16,923
You're here.
458
01:05:17,518 --> 01:05:19,054
We've come
to our senses, eh?
459
01:05:19,728 --> 01:05:20,968
Ballard has
planned well.
460
01:05:21,063 --> 01:05:22,928
Getting out is easy.
461
01:05:23,023 --> 01:05:25,355
There's a gate.
20 miles west.
462
01:05:25,526 --> 01:05:27,357
We dodge
the hill tribes.
463
01:05:28,529 --> 01:05:29,529
We can make it.
464
01:05:30,906 --> 01:05:32,021
They need us here.
465
01:05:32,116 --> 01:05:33,902
They need more than us.
466
01:05:34,869 --> 01:05:36,200
These people are doomed.
467
01:05:36,328 --> 01:05:37,363
Don't be a fool.
468
01:05:37,496 --> 01:05:38,496
I've been a fool.
469
01:05:38,539 --> 01:05:40,279
I'm done with it.
470
01:05:40,875 --> 01:05:42,206
Brother, please.
471
01:05:43,377 --> 01:05:45,368
We've been fighting
for nothing.
472
01:05:46,213 --> 01:05:47,498
For greed.
473
01:05:48,048 --> 01:05:51,256
Amigo,
after all the blood,
474
01:05:51,343 --> 01:05:53,834
and cold, and pain,
475
01:05:53,971 --> 01:05:56,337
with this black powder
in our saddle bags,
476
01:05:56,432 --> 01:05:57,922
we win.
477
01:05:59,226 --> 01:06:00,432
You come with me.
478
01:06:02,229 --> 01:06:03,469
I can't do that now.
479
01:06:05,691 --> 01:06:06,726
Stay and fight.
480
01:06:08,152 --> 01:06:09,392
William...
481
01:06:13,949 --> 01:06:15,029
Think he's dead?
482
01:06:15,117 --> 01:06:17,153
It'd take a lot
more than that.
483
01:07:09,213 --> 01:07:10,453
Come on.
484
01:07:10,965 --> 01:07:12,000
Hyah.
485
01:08:35,382 --> 01:08:38,215
I tried to stop them...
You dare to speak to me?
486
01:08:40,220 --> 01:08:41,460
I didn't do this.
487
01:08:42,056 --> 01:08:45,048
And you came here
to trade.
488
01:08:45,225 --> 01:08:47,056
And you knew nothing
of black powder.
489
01:08:49,229 --> 01:08:51,686
What a fool
you must think I am.
490
01:08:51,774 --> 01:08:54,015
If I was with them,
why would I be here?
491
01:08:54,109 --> 01:08:55,349
I tried to stop them.
I tried...
492
01:08:57,905 --> 01:08:59,270
You lie.
493
01:09:00,949 --> 01:09:03,031
Some part of you knows
that's not true.
494
01:09:03,118 --> 01:09:08,033
If I were not the General,
I would kill you myself.
495
01:10:27,244 --> 01:10:28,984
Which way,
left or right?
496
01:10:29,663 --> 01:10:32,450
Go up and take a look
from the high ground.
497
01:10:44,511 --> 01:10:46,001
Hyah!
498
01:10:47,347 --> 01:10:48,427
No!
499
01:10:49,016 --> 01:10:51,507
No! Bastard!
500
01:12:12,808 --> 01:12:14,208
What happened?
501
01:12:17,229 --> 01:12:18,389
What happened?
502
01:12:18,522 --> 01:12:20,353
We have failed.
503
01:12:20,524 --> 01:12:22,936
The Tao Tei
are in the Kingdom.
504
01:12:23,527 --> 01:12:26,940
You are free to leave.
Take what you wish and go.
505
01:12:27,072 --> 01:12:29,108
This was the
General's final order.
506
01:12:29,241 --> 01:12:30,401
Where is she?
507
01:12:34,997 --> 01:12:36,407
To do what?
508
01:12:36,498 --> 01:12:37,613
To fight?
509
01:12:37,749 --> 01:12:39,034
Is there a chance?
510
01:12:39,167 --> 01:12:40,282
There's only one.
511
01:12:40,794 --> 01:12:42,785
Kill the Queen.
512
01:12:42,880 --> 01:12:45,041
Kill the Queen,
or we all die.
513
01:12:46,884 --> 01:12:47,964
Leave.
514
01:12:48,552 --> 01:12:50,634
Tell the world
what you have seen,
515
01:12:50,721 --> 01:12:52,882
and tell them
what is coming.
516
01:13:15,913 --> 01:13:17,528
I'll need my bow.
517
01:13:21,293 --> 01:13:23,830
If I'm to join you,
I'll need my bow.
518
01:13:35,390 --> 01:13:37,426
He wishes
to join us.
519
01:15:31,923 --> 01:15:32,958
No.
520
01:15:33,050 --> 01:15:34,050
No.
521
01:15:38,722 --> 01:15:39,722
No.
522
01:15:44,603 --> 01:15:45,603
No.
523
01:15:47,147 --> 01:15:50,139
No, don't throw
that thing near fire!
524
01:17:09,396 --> 01:17:10,761
Above you!
525
01:17:24,995 --> 01:17:26,576
Behind you!
526
01:17:39,176 --> 01:17:40,757
I set you free.
527
01:17:41,761 --> 01:17:43,092
And here I am.
528
01:17:44,806 --> 01:17:45,921
There's the Queen!
529
01:17:50,896 --> 01:17:53,308
They will not attack
while the Queen is feeding.
530
01:17:53,440 --> 01:17:55,351
We have a chance!
531
01:17:55,442 --> 01:17:56,522
Hold on!
532
01:19:18,525 --> 01:19:20,405
There is
an underground canal here.
533
01:19:20,527 --> 01:19:22,358
Has it been breached?
534
01:19:22,445 --> 01:19:23,965
The Tao Tei should
all be above ground.
535
01:19:24,656 --> 01:19:25,862
And the one we captured?
536
01:19:26,366 --> 01:19:27,566
We load it up.
537
01:19:28,493 --> 01:19:29,824
We feed it.
538
01:19:29,911 --> 01:19:31,867
And it will return
to its Queen.
539
01:19:32,080 --> 01:19:33,080
Good.
540
01:20:42,275 --> 01:20:44,561
You'll have one hell of
a scar, but you'll live.
541
01:20:47,739 --> 01:20:49,400
We'll come back for him.
542
01:21:07,425 --> 01:21:08,881
They've broken through!
543
01:22:31,384 --> 01:22:34,000
Patience, William.
544
01:22:50,987 --> 01:22:54,070
And it will go to the
Queen when it's done?
545
01:22:54,324 --> 01:22:55,530
It should.
546
01:22:58,077 --> 01:22:59,112
It will.
547
01:23:11,090 --> 01:23:12,090
Let it in.
548
01:23:36,157 --> 01:23:37,442
I can get a shot
from above.
549
01:23:42,497 --> 01:23:44,783
Go! I'll hold them back.
550
01:24:07,814 --> 01:24:09,304
Wait. Not yet.
551
01:24:17,907 --> 01:24:18,987
Hit.
552
01:24:28,167 --> 01:24:29,167
Go higher.
553
01:24:29,210 --> 01:24:30,666
I'll get
a better shot.
554
01:24:43,975 --> 01:24:44,975
General!
555
01:24:45,059 --> 01:24:46,344
It's up to you now!
556
01:25:39,238 --> 01:25:40,853
We have one black
powder weapon left.
557
01:25:40,948 --> 01:25:42,404
Give me the spear.
558
01:25:44,577 --> 01:25:46,033
I've trained for
this my whole life.
559
01:25:53,086 --> 01:25:54,446
I'll get you the shot.
560
01:26:40,341 --> 01:26:41,626
I've got you.
561
01:27:59,545 --> 01:28:01,627
So, how's life
without me?
562
01:28:02,882 --> 01:28:04,292
A little slow.
563
01:28:07,553 --> 01:28:09,168
You're a hero after all.
564
01:28:09,722 --> 01:28:10,962
Well, it looks that way.
565
01:28:11,057 --> 01:28:13,389
You seem pleased
with yourself.
566
01:28:13,476 --> 01:28:15,888
And what are they giving you
for all of your troubles?
567
01:28:16,062 --> 01:28:17,062
A bag of gold?
568
01:28:17,647 --> 01:28:19,808
A victory parade
along the top of the Wall?
569
01:28:20,399 --> 01:28:22,310
All the black powder
I can carry.
570
01:28:22,902 --> 01:28:25,609
And a cavalry escort
to get me home safely.
571
01:28:26,739 --> 01:28:28,070
Well, congratulations.
572
01:28:28,157 --> 01:28:29,988
Thank you.
573
01:28:30,076 --> 01:28:33,364
So what is this? You're
here to rub my nose in it?
574
01:28:33,579 --> 01:28:34,989
Well, would you
blame me?
575
01:28:35,081 --> 01:28:37,447
The last time I saw you,
you left me for dead.
576
01:28:37,583 --> 01:28:39,494
And the time before that,
I saved your life.
577
01:28:39,585 --> 01:28:40,916
True.
578
01:28:43,256 --> 01:28:45,838
You know, the Emperor
gave me a choice.
579
01:28:45,925 --> 01:28:48,132
I could take
the black powder,
580
01:28:48,302 --> 01:28:50,634
or I could take you.
581
01:28:52,473 --> 01:28:54,429
Please tell me
you chose the powder?
582
01:29:01,691 --> 01:29:03,397
I don't even
know you anymore.
583
01:29:06,112 --> 01:29:07,727
The horses are
saddled and waiting.
584
01:29:07,822 --> 01:29:10,108
Best we ride before nightfall.
585
01:29:15,621 --> 01:29:17,282
I'll be inside.
586
01:29:17,373 --> 01:29:19,238
Don't leave without me.
587
01:29:29,969 --> 01:29:31,129
I came to say goodbye.
588
01:29:33,472 --> 01:29:36,714
I understand congratulations
are in order.
589
01:29:36,893 --> 01:29:39,134
General of the
northwest territory.
590
01:29:39,312 --> 01:29:40,973
That's quite an honor.
591
01:29:43,482 --> 01:29:45,598
Seems you've made your choice.
592
01:29:45,735 --> 01:29:46,815
Him?
593
01:29:46,986 --> 01:29:49,853
Believe me, I'm already thinking about
trading him back for the powder.
594
01:29:50,031 --> 01:29:51,987
I heard that.
595
01:29:57,663 --> 01:30:00,780
Perhaps we were both wrong.
596
01:30:01,334 --> 01:30:03,996
We are more similar
than I thought.
597
01:30:09,675 --> 01:30:11,381
Thank you, General.
598
01:30:37,328 --> 01:30:39,364
Are you sure you don't
want to go back?
599
01:30:40,039 --> 01:30:41,039
Of course I do.
600
01:30:42,208 --> 01:30:44,699
I just don't trust you to
make it out of here alone.
601
01:30:44,699 --> 01:30:49,699
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
602
01:30:44,699 --> 01:30:54,699
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
37382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.