All language subtitles for The Fox S01E08 Old Sins
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,480
You know we're not allowed here.
2
00:00:34,840 --> 00:00:35,720
Thomas!
3
00:00:36,340 --> 00:00:37,080
Thomas!
4
00:00:39,080 --> 00:00:39,580
Thomas!
5
00:00:55,720 --> 00:00:56,420
Here.
6
00:01:00,000 --> 00:01:14,980
Alright, I'm done.
7
00:01:14,980 --> 00:01:19,260
A-A...
8
00:01:24,620 --> 00:01:26,760
A-A...
9
00:01:28,160 --> 00:01:29,500
telephone!
10
00:01:29,580 --> 00:01:31,020
A-A.
11
00:01:35,900 --> 00:01:37,500
A-A...
12
00:01:39,440 --> 00:01:41,380
telephone!
13
00:01:42,580 --> 00:01:43,980
telephone!
14
00:01:44,980 --> 00:01:45,880
Ah!
15
00:01:45,880 --> 00:01:46,880
Ah!
16
00:01:46,880 --> 00:01:47,860
Ah!
17
00:01:48,860 --> 00:01:49,860
Ah!
18
00:01:49,860 --> 00:01:50,860
Ah!
19
00:01:50,860 --> 00:01:51,860
Ah!
20
00:01:51,860 --> 00:01:52,860
Ah!
21
00:01:52,860 --> 00:01:53,860
Ah!
22
00:01:54,860 --> 00:01:55,860
Ah!
23
00:02:17,860 --> 00:02:18,860
So...
24
00:02:19,860 --> 00:02:21,860
I thought you were my mouse.
25
00:02:21,860 --> 00:02:22,860
Ah!
26
00:02:22,860 --> 00:02:24,860
Have fun with Oma and Opa, yes?
27
00:02:25,860 --> 00:02:26,860
Oh, and don't forget!
28
00:02:26,860 --> 00:02:27,860
After two episodes you do...
29
00:02:27,860 --> 00:02:28,860
Pauche.
30
00:02:28,860 --> 00:02:29,860
Exactly.
31
00:02:29,860 --> 00:02:31,860
And it won't be boring for sure.
32
00:02:31,860 --> 00:02:32,860
Right?
33
00:02:32,860 --> 00:02:34,860
Don't you have to work?
34
00:02:34,860 --> 00:02:36,860
But not 24 hours a day.
35
00:02:37,860 --> 00:02:39,860
Thank you very much for taking care of me.
36
00:02:39,860 --> 00:02:41,860
I think in a week you'll be back.
37
00:02:41,860 --> 00:02:42,860
It's all good.
38
00:02:47,860 --> 00:02:49,860
Do you expect someone?
39
00:02:49,860 --> 00:02:50,860
No.
40
00:02:51,860 --> 00:02:52,860
No.
41
00:02:57,860 --> 00:02:58,860
Good day.
42
00:02:58,860 --> 00:02:59,860
My name is Corinna Lose.
43
00:02:59,860 --> 00:03:01,860
I'm Thomas Lose's wife.
44
00:03:01,860 --> 00:03:03,860
My husband came here last night.
45
00:03:03,860 --> 00:03:04,860
Well...
46
00:03:04,860 --> 00:03:05,860
Do we know each other?
47
00:03:05,860 --> 00:03:06,860
No, no, no.
48
00:03:06,860 --> 00:03:07,860
The police said it was an accident.
49
00:03:07,860 --> 00:03:08,860
But it wasn't.
50
00:03:08,860 --> 00:03:10,860
I don't think so.
51
00:03:10,860 --> 00:03:12,860
Thomas worked for her.
52
00:03:12,860 --> 00:03:14,860
Hey, your husband is...
53
00:03:14,860 --> 00:03:15,860
Thomas Lose.
54
00:03:15,860 --> 00:03:17,860
What do you know about him?
55
00:03:17,860 --> 00:03:18,860
Tell me in a moment.
56
00:03:18,860 --> 00:03:19,860
Nothing.
57
00:03:19,860 --> 00:03:22,860
I can't tell you every single person's name.
58
00:03:22,860 --> 00:03:23,860
No, that can't be.
59
00:03:23,860 --> 00:03:24,860
They were just friends.
60
00:03:24,860 --> 00:03:26,860
I don't know what to say.
61
00:03:26,860 --> 00:03:28,860
Didn't you want to ask Lose to come in?
62
00:03:28,860 --> 00:03:29,860
I'm warning you.
63
00:03:29,860 --> 00:03:30,860
They're turning to the police.
64
00:03:30,860 --> 00:03:32,860
No, but they're not helping.
65
00:03:32,860 --> 00:03:33,860
That's why I'm asking you.
66
00:03:33,860 --> 00:03:35,860
They still have contacts.
67
00:03:35,860 --> 00:03:36,860
They're going to the police.
68
00:03:36,860 --> 00:03:38,860
They might be able to call me.
69
00:03:38,860 --> 00:03:39,860
We'll be right back.
70
00:03:39,860 --> 00:03:40,860
Wait a minute.
71
00:03:40,860 --> 00:03:41,860
Is everything all right?
72
00:03:41,860 --> 00:03:42,860
What's wrong with you?
73
00:03:42,860 --> 00:03:43,860
My heart...
74
00:03:43,860 --> 00:03:44,860
I'm getting...
75
00:03:44,860 --> 00:03:45,860
What?
76
00:03:45,860 --> 00:03:46,860
No air.
77
00:03:46,860 --> 00:03:47,860
He's quite fat.
78
00:03:47,860 --> 00:03:48,860
No, no, no.
79
00:03:48,860 --> 00:03:49,860
Yes.
80
00:03:49,860 --> 00:03:52,860
Excuse me, but they have to go now.
81
00:03:55,860 --> 00:03:57,860
Here, maybe they can help you.
82
00:03:59,860 --> 00:04:00,860
I'm very sorry.
83
00:04:00,860 --> 00:04:02,860
Yes, but they have to go now.
84
00:04:08,860 --> 00:04:11,860
Mom, we should call the emergency doctor.
85
00:04:14,860 --> 00:04:16,860
The police want to convince me
86
00:04:16,860 --> 00:04:19,860
that my husband fell from a wall in the harbour.
87
00:04:19,860 --> 00:04:22,860
And where does the police know exactly?
88
00:04:22,860 --> 00:04:23,860
It's...
89
00:04:23,860 --> 00:04:25,860
There's a witness.
90
00:04:25,860 --> 00:04:27,860
He says that Thomas was drunk
91
00:04:27,860 --> 00:04:29,860
on a kei wall.
92
00:04:29,860 --> 00:04:31,860
Drunk, the witness says.
93
00:04:31,860 --> 00:04:32,860
Yes.
94
00:04:32,860 --> 00:04:35,860
He slipped out and fell into the water.
95
00:04:35,860 --> 00:04:36,860
Of course.
96
00:04:36,860 --> 00:04:39,860
That's the case for the police.
97
00:04:39,860 --> 00:04:42,860
But not for us.
98
00:04:42,860 --> 00:04:45,860
I've never seen Thomas drunk.
99
00:04:45,860 --> 00:04:46,860
Never.
100
00:04:46,860 --> 00:04:48,860
He drank two beers.
101
00:04:48,860 --> 00:04:49,860
Only three.
102
00:04:49,860 --> 00:04:52,860
But not when he wanted to drive a car.
103
00:04:52,860 --> 00:04:53,860
Aha.
104
00:04:53,860 --> 00:04:55,860
Then he was on his way with the car.
105
00:04:55,860 --> 00:04:56,860
And...
106
00:04:56,860 --> 00:04:59,860
Did he have anything else for dinner?
107
00:04:59,860 --> 00:05:00,860
That...
108
00:05:00,860 --> 00:05:02,860
That was business dinner.
109
00:05:02,860 --> 00:05:03,860
With whom?
110
00:05:03,860 --> 00:05:04,860
Where?
111
00:05:04,860 --> 00:05:06,860
I don't know.
112
00:05:06,860 --> 00:05:08,860
But he was on his way with the car.
113
00:05:08,860 --> 00:05:09,860
Yes.
114
00:05:09,860 --> 00:05:10,860
Yes.
115
00:05:10,860 --> 00:05:14,860
The police found it in the harbour.
116
00:05:14,860 --> 00:05:16,860
Do you still have a key to this car?
117
00:05:16,860 --> 00:05:17,860
Yes.
118
00:05:17,860 --> 00:05:18,860
Yes, yes.
119
00:05:18,860 --> 00:05:19,860
I have it.
120
00:05:19,860 --> 00:05:20,860
Very good.
121
00:05:20,860 --> 00:05:23,860
Then we'll meet in one hour, Kei.
122
00:05:28,860 --> 00:05:29,860
And?
123
00:05:29,860 --> 00:05:32,860
Your father is driving a car in front of the harbour.
124
00:05:32,860 --> 00:05:33,860
Aha.
125
00:05:33,860 --> 00:05:35,860
The doctor says that must be treated.
126
00:05:35,860 --> 00:05:38,860
A car in front of the harbour can also lead to a hit.
127
00:05:38,860 --> 00:05:40,860
Okay.
128
00:05:40,860 --> 00:05:42,860
What's that called?
129
00:05:42,860 --> 00:05:43,860
What are they doing now?
130
00:05:43,860 --> 00:05:45,860
They're going to examine him for the first time.
131
00:05:45,860 --> 00:05:47,860
So he stays here for the first time?
132
00:05:47,860 --> 00:05:48,860
No, that's the ambulance.
133
00:05:48,860 --> 00:05:51,860
And then medicine and then a lot of rest for the first time.
134
00:05:51,860 --> 00:05:53,860
Yes, especially not to work.
135
00:05:53,860 --> 00:05:55,860
I think that would be really good for him.
136
00:05:55,860 --> 00:05:57,860
Maybe he's really on vacation.
137
00:05:57,860 --> 00:05:59,860
We have to convince him first.
138
00:05:59,860 --> 00:06:00,860
Aha.
139
00:06:00,860 --> 00:06:02,860
That can be something.
140
00:06:04,860 --> 00:06:07,860
Mia Maus, are you already with grandma?
141
00:06:07,860 --> 00:06:09,860
I'll call the dad.
142
00:06:09,860 --> 00:06:10,860
Yes?
143
00:06:11,860 --> 00:06:13,860
Come with me.
144
00:06:13,860 --> 00:06:15,860
Come here.
145
00:06:15,860 --> 00:06:17,860
Hey, Josef, it's me.
146
00:06:17,860 --> 00:06:18,860
Simone?
147
00:06:18,860 --> 00:06:20,860
Listen, my father is in the hospital.
148
00:06:22,860 --> 00:06:25,860
I have no idea what that means.
149
00:06:28,860 --> 00:06:30,860
Come here, darling.
150
00:06:30,860 --> 00:06:32,860
We're going home.
151
00:06:33,860 --> 00:06:35,860
The doctor says you have to do something
152
00:06:35,860 --> 00:06:37,860
so that you stay healthy.
153
00:06:37,860 --> 00:06:38,860
Yes.
154
00:06:38,860 --> 00:06:41,860
And I will actually listen to what the doctor says.
155
00:06:41,860 --> 00:06:44,860
Less stress, less free time.
156
00:06:44,860 --> 00:06:46,860
I don't think so.
157
00:06:46,860 --> 00:06:48,860
And we're going on vacation.
158
00:06:48,860 --> 00:06:50,860
Right after they're done here.
159
00:06:50,860 --> 00:06:51,860
Wow.
160
00:06:51,860 --> 00:06:54,860
That sounds like a great plan.
161
00:06:54,860 --> 00:06:57,860
But that only works when you help me.
162
00:06:57,860 --> 00:06:59,860
I don't think so.
163
00:06:59,860 --> 00:07:01,860
What if you tell me where?
164
00:07:01,860 --> 00:07:03,860
You studied in Lisbon.
165
00:07:03,860 --> 00:07:05,860
Well, yes.
166
00:07:05,860 --> 00:07:07,860
But it's already far away.
167
00:07:07,860 --> 00:07:09,860
We have an immobilia project there.
168
00:07:09,860 --> 00:07:11,860
But I can't go on.
169
00:07:11,860 --> 00:07:13,860
The city has to deal with it.
170
00:07:13,860 --> 00:07:15,860
I don't get any benefits.
171
00:07:15,860 --> 00:07:17,860
And the investors are sitting in my neck.
172
00:07:17,860 --> 00:07:19,860
Somehow there's the living room.
173
00:07:19,860 --> 00:07:21,860
And how am I supposed to help you?
174
00:07:21,860 --> 00:07:23,860
Find the living room.
175
00:07:23,860 --> 00:07:25,860
But you know the mentality.
176
00:07:25,860 --> 00:07:27,860
You know it.
177
00:07:27,860 --> 00:07:29,860
And you're a Germanist.
178
00:07:29,860 --> 00:07:31,860
That might be better than...
179
00:07:31,860 --> 00:07:33,860
An immobilia model.
180
00:07:35,860 --> 00:07:37,860
Dad, I have a café.
181
00:07:37,860 --> 00:07:39,860
And I have no idea about your business.
182
00:07:39,860 --> 00:07:41,860
You don't have to.
183
00:07:41,860 --> 00:07:43,860
I have a deputy manager.
184
00:07:43,860 --> 00:07:45,860
Watch out.
185
00:07:45,860 --> 00:07:47,860
I'll call him when he comes over.
186
00:07:47,860 --> 00:07:49,860
And then you can think about the matter.
187
00:07:53,860 --> 00:07:55,860
Simone, please.
188
00:07:55,860 --> 00:07:57,860
Simone, please.
189
00:07:57,860 --> 00:07:59,860
You've always been so happy with new challenges.
190
00:07:59,860 --> 00:08:01,860
This is one.
191
00:08:01,860 --> 00:08:03,860
Yeah.
192
00:08:25,860 --> 00:08:27,860
I'm sorry.
193
00:08:27,860 --> 00:08:29,860
The door was open.
194
00:08:29,860 --> 00:08:31,860
Officer Eisen,
195
00:08:31,860 --> 00:08:33,860
Cripo DĂĽsseldorf.
196
00:08:33,860 --> 00:08:35,860
That means the police are in the middle now.
197
00:08:35,860 --> 00:08:37,860
After you made up the suspect
198
00:08:37,860 --> 00:08:39,860
that someone killed your husband
199
00:08:39,860 --> 00:08:41,860
from a crime scene,
200
00:08:41,860 --> 00:08:43,860
we took your apartment.
201
00:08:43,860 --> 00:08:45,860
Yes.
202
00:08:45,860 --> 00:08:47,860
You know there was a witness.
203
00:08:47,860 --> 00:08:49,860
He saw it all.
204
00:08:49,860 --> 00:08:51,860
According to him, there was no strange effect.
205
00:08:51,860 --> 00:08:53,860
I'm sorry.
206
00:08:53,860 --> 00:08:55,860
I don't think so.
207
00:08:55,860 --> 00:08:57,860
The manhunt for 1.9 per million
208
00:08:57,860 --> 00:08:59,860
is a fact.
209
00:08:59,860 --> 00:09:01,860
We don't have a stopping point
210
00:09:01,860 --> 00:09:03,860
for the crime.
211
00:09:03,860 --> 00:09:05,860
Or do you have one?
212
00:09:05,860 --> 00:09:07,860
We have the witness and we have the alcohol.
213
00:09:07,860 --> 00:09:09,860
There is no reason for further investigation.
214
00:09:09,860 --> 00:09:11,860
And you came here to tell me that, right?
215
00:09:13,860 --> 00:09:15,860
The guards are your men.
216
00:09:15,860 --> 00:09:17,860
They're your men.
217
00:09:17,860 --> 00:09:19,860
They're your men.
218
00:09:19,860 --> 00:09:21,860
They're your men.
219
00:09:21,860 --> 00:09:23,860
They're your men.
220
00:09:23,860 --> 00:09:25,860
They're your men.
221
00:09:25,860 --> 00:09:27,860
I thought it might help
222
00:09:27,860 --> 00:09:29,860
if it's not a bureaucratic act.
223
00:09:29,860 --> 00:09:31,860
If it's not a bureaucratic act.
224
00:09:31,860 --> 00:09:33,860
Thank you.
225
00:09:33,860 --> 00:09:35,860
Thank you.
226
00:09:35,860 --> 00:09:37,860
I'm sorry.
227
00:09:39,860 --> 00:09:41,860
I have to find the truth out myself.
228
00:09:41,860 --> 00:09:43,860
I have to find the truth out myself.
229
00:09:45,860 --> 00:09:47,860
That was the truth.
230
00:09:47,860 --> 00:09:51,860
I have a private detective
231
00:09:51,860 --> 00:09:53,860
and they have been working until I know
232
00:09:53,860 --> 00:09:55,860
who killed my man.
233
00:09:55,860 --> 00:09:57,860
What kind of detective are you?
234
00:09:57,860 --> 00:09:59,860
Vox and Kaleeli.
235
00:09:59,860 --> 00:10:01,860
Vox and Kaleeli?
236
00:10:01,860 --> 00:10:03,860
They're not good.
237
00:10:03,860 --> 00:10:05,860
They are.
238
00:10:05,860 --> 00:10:07,860
Good luck.
239
00:10:17,860 --> 00:10:19,860
So that's where he's supposed to be, isn't it?
240
00:10:28,360 --> 00:10:29,860
The police were with me.
241
00:10:30,360 --> 00:10:31,860
Because of the value issues.
242
00:10:32,860 --> 00:10:33,860
That could help us.
243
00:10:34,860 --> 00:10:36,860
Could we take a look?
244
00:10:39,360 --> 00:10:40,360
Thank you.
245
00:10:40,860 --> 00:10:43,360
I'd like to have a look at the car from the inside.
246
00:10:43,860 --> 00:10:44,860
May I?
247
00:10:47,860 --> 00:10:49,860
Yes, please.
248
00:11:11,860 --> 00:11:13,360
The car is broken.
249
00:11:13,860 --> 00:11:15,860
The bottle doesn't belong to Thomas.
250
00:11:17,860 --> 00:11:18,860
Yes, please.
251
00:11:24,860 --> 00:11:26,860
If there's anything on it,
252
00:11:27,860 --> 00:11:29,860
where he was yesterday evening.
253
00:11:30,860 --> 00:11:32,860
In the briefcase as well.
254
00:11:40,360 --> 00:11:41,360
Thank you.
255
00:11:41,860 --> 00:11:42,860
Yes.
256
00:11:43,860 --> 00:11:45,860
I'd like to give it back to him.
257
00:11:45,860 --> 00:11:46,860
And...
258
00:11:47,860 --> 00:11:50,860
I'd like to have a closer look at that.
259
00:11:55,360 --> 00:11:56,360
And now?
260
00:11:58,360 --> 00:11:59,860
We'll take care of it.
261
00:12:02,360 --> 00:12:04,860
Before that, we just need to discuss the business.
262
00:12:05,360 --> 00:12:06,860
Yes, yes, sure.
263
00:12:07,360 --> 00:12:09,860
Our car costs a thousand euros per day.
264
00:12:11,860 --> 00:12:12,860
That's a lot.
265
00:12:13,860 --> 00:12:15,860
Your husband was a manager?
266
00:12:16,360 --> 00:12:18,360
Yes, he hasn't done the job for long.
267
00:12:18,860 --> 00:12:20,360
And we just bought the house.
268
00:12:21,860 --> 00:12:23,860
Maybe you can come to me a little bit.
269
00:12:24,360 --> 00:12:27,360
A thousand euros for the first two days and five hundred for each other.
270
00:12:29,360 --> 00:12:31,360
You're not bad in business.
271
00:12:32,360 --> 00:12:33,360
Yes.
272
00:12:34,360 --> 00:12:36,360
I was a shopping manager at his drinks store.
273
00:12:36,860 --> 00:12:39,360
I announced it when Thomas got the new place.
274
00:12:43,360 --> 00:12:45,360
So, okay. Let's do this.
275
00:12:48,360 --> 00:12:49,360
Thank you.
276
00:12:50,360 --> 00:12:52,360
The municipality has rejected our proposal.
277
00:12:52,860 --> 00:12:54,860
If not because the proposal isn't good, then...
278
00:12:55,360 --> 00:12:56,360
Hello.
279
00:12:57,360 --> 00:13:00,360
This is my representative and my best man, Bernhard Wittig.
280
00:13:00,860 --> 00:13:01,860
I'm happy to meet you, Mrs. Papst.
281
00:13:02,360 --> 00:13:03,360
I'm also happy.
282
00:13:03,860 --> 00:13:06,360
Your father said that you want to support us with the Portugal thing?
283
00:13:06,860 --> 00:13:11,360
Yes, I hope my father also said that I have no idea about the real estate business.
284
00:13:11,860 --> 00:13:16,860
Well, with this thing it's not about the idea, it's more about diplomacy.
285
00:13:17,360 --> 00:13:20,860
Yes, and then I also have a café to lead next door.
286
00:13:21,860 --> 00:13:25,860
So, if you have to close the company at this time, of course we'll have to pay for the losses.
287
00:13:26,360 --> 00:13:27,360
But I don't want to close it.
288
00:13:27,860 --> 00:13:30,860
I get it. Customers who are always lazy, you can't see them again so quickly.
289
00:13:32,360 --> 00:13:33,360
Hey!
290
00:13:33,860 --> 00:13:34,860
Oh, the Mia is coming.
291
00:13:35,360 --> 00:13:36,860
Yes, the Mia is already a very big one.
292
00:13:37,360 --> 00:13:38,860
Can you put your glasses on the table?
293
00:13:39,360 --> 00:13:40,360
Do you want it?
294
00:13:40,860 --> 00:13:41,860
Thank you.
295
00:13:42,860 --> 00:13:45,860
So, was there a catering company in your company?
296
00:13:46,360 --> 00:13:47,860
Yes, even a right-wing company.
297
00:13:48,360 --> 00:13:49,860
That would be a solution.
298
00:13:50,360 --> 00:13:52,860
If they send one of their best people to you.
299
00:13:53,360 --> 00:13:54,860
So that you don't have to close it.
300
00:13:56,360 --> 00:13:57,860
Well, and what do I do with Mia?
301
00:13:58,360 --> 00:14:01,360
Josef has just taken a new case and Gita has closed the whole week.
302
00:14:01,860 --> 00:14:02,860
Mia?
303
00:14:03,360 --> 00:14:04,360
She's far away from us.
304
00:14:04,860 --> 00:14:05,860
I think she wants to go on vacation.
305
00:14:05,860 --> 00:14:08,360
Oh, well, at least in a week.
306
00:14:08,860 --> 00:14:11,360
Until then, maybe you've already done your job.
307
00:14:12,360 --> 00:14:13,360
So...
308
00:14:16,360 --> 00:14:17,360
What is it?
309
00:14:20,860 --> 00:14:23,360
Yes, well, let's try it.
310
00:14:23,860 --> 00:14:24,860
Thank you very much.
311
00:14:26,360 --> 00:14:27,360
Please.
312
00:14:27,860 --> 00:14:28,860
Thank you.
313
00:14:29,360 --> 00:14:32,360
Oh, the phone from Thomas Lohse could have been forgotten.
314
00:14:32,360 --> 00:14:34,860
Yes, it would have been too nice to be true.
315
00:14:35,360 --> 00:14:38,860
But we still have his smartwatch and Dingu.
316
00:14:39,360 --> 00:14:40,360
The water is close.
317
00:14:40,860 --> 00:14:41,860
And...
318
00:14:42,860 --> 00:14:44,860
He has recorded all of his data.
319
00:14:45,860 --> 00:14:46,860
What is that?
320
00:14:47,360 --> 00:14:48,860
Heart frequency.
321
00:14:51,360 --> 00:14:52,860
Always between 60 and 90.
322
00:14:53,360 --> 00:14:57,860
Yes, but there the heartbeat suddenly stops at exactly 1.54.
323
00:14:58,860 --> 00:14:59,860
So we have the toll point.
324
00:15:02,360 --> 00:15:04,860
And what is that? Something with meters?
325
00:15:05,360 --> 00:15:06,860
That's the motion measure.
326
00:15:07,360 --> 00:15:08,360
Or the activity measure.
327
00:15:08,860 --> 00:15:10,860
He can measure steps or distance.
328
00:15:11,360 --> 00:15:13,860
Oh, then maybe we'll get out of the apartment where he moved.
329
00:15:14,360 --> 00:15:15,360
There.
330
00:15:15,860 --> 00:15:20,360
He moved away exactly 3.2 km from his company.
331
00:15:21,360 --> 00:15:23,860
With a speed of 38 km per hour.
332
00:15:24,360 --> 00:15:25,360
So he drove.
333
00:15:26,360 --> 00:15:27,360
And then?
334
00:15:27,860 --> 00:15:30,360
Yes, then he didn't move for almost four hours.
335
00:15:30,360 --> 00:15:32,860
For so long he had to eat his business.
336
00:15:34,360 --> 00:15:36,860
And then he drove 4.6 km.
337
00:15:38,360 --> 00:15:39,860
And then he was dead.
338
00:15:40,360 --> 00:15:42,360
That's the way to Keimauer.
339
00:15:43,860 --> 00:15:44,860
Okay.
340
00:15:45,360 --> 00:15:48,860
Then we assume that he drove away from his workplace.
341
00:15:49,360 --> 00:15:54,860
And moved around 3.2 km.
342
00:15:55,360 --> 00:15:57,860
Josef, what's wrong with you? Did you read that?
343
00:15:58,860 --> 00:16:01,360
I'm just trying to get a little further.
344
00:16:01,860 --> 00:16:05,360
Yes, and we can't wait until everyone is back from their company.
345
00:16:05,860 --> 00:16:07,360
Yes, of course. Go on.
346
00:16:08,860 --> 00:16:13,360
Then we move around the Keimauer a circle of 4.6 km.
347
00:16:13,860 --> 00:16:15,360
And there I have to meet both circles.
348
00:16:17,360 --> 00:16:18,360
There.
349
00:16:20,360 --> 00:16:22,360
And there we're going to eat now.
350
00:16:27,860 --> 00:16:29,360
And I'm just passing by.
351
00:16:29,860 --> 00:16:31,360
At the prices?
352
00:16:33,860 --> 00:16:35,360
Did the gentlemen choose?
353
00:16:35,860 --> 00:16:37,360
Actually, we just wanted to see the exit.
354
00:16:37,860 --> 00:16:39,360
Oh, I'm sorry.
355
00:16:39,860 --> 00:16:42,360
Unfortunately, we don't have an exit on the map.
356
00:16:43,360 --> 00:16:44,360
Hmm.
357
00:16:46,860 --> 00:16:48,360
Everything's clear.
358
00:16:48,360 --> 00:16:49,860
Were you here last night too?
359
00:16:50,860 --> 00:16:52,860
I was just thinking about ordering something to eat.
360
00:16:53,360 --> 00:16:55,860
And to do that, maybe there's an exit.
361
00:16:58,860 --> 00:16:59,860
I understand.
362
00:17:01,360 --> 00:17:02,860
Can I show you on our menu?
363
00:17:03,860 --> 00:17:05,860
I can highly recommend that from the world.
364
00:17:06,860 --> 00:17:08,860
I'm sure you'll like it.
365
00:17:09,860 --> 00:17:11,860
I'm sure you'll like it.
366
00:17:12,360 --> 00:17:13,860
I'm sure you'll like it.
367
00:17:14,360 --> 00:17:15,860
I'm sure you'll like it.
368
00:17:15,860 --> 00:17:17,360
I can highly recommend that from the world.
369
00:17:18,360 --> 00:17:20,360
But we also have a vegetarian dish.
370
00:17:20,860 --> 00:17:23,360
Fresh vegetables from the province of Schimpfrellentanbau.
371
00:17:23,860 --> 00:17:26,360
Nice. Then we'll take one of each.
372
00:17:26,860 --> 00:17:28,360
A very good choice.
373
00:17:35,860 --> 00:17:37,360
We only live once.
374
00:17:37,860 --> 00:17:39,360
But that's too expensive.
375
00:17:39,860 --> 00:17:42,360
I don't know if I can use that for the dishes.
376
00:17:42,860 --> 00:17:44,360
We'll get it here.
377
00:17:45,860 --> 00:17:47,360
Thank you.
378
00:17:55,860 --> 00:17:57,360
It was great.
379
00:17:57,860 --> 00:17:58,860
I know.
380
00:17:59,860 --> 00:18:00,860
So.
381
00:18:01,360 --> 00:18:03,360
Now a question.
382
00:18:03,860 --> 00:18:05,360
Have you seen this man before?
383
00:18:06,860 --> 00:18:09,360
Yes. He was here last night.
384
00:18:09,860 --> 00:18:11,360
He was sitting on table eight.
385
00:18:11,860 --> 00:18:13,360
At a business dinner?
386
00:18:14,360 --> 00:18:16,860
If the two of them had a dinner dinner with the two of them,
387
00:18:17,360 --> 00:18:19,860
I would suspect that it was a court service.
388
00:18:20,360 --> 00:18:21,860
What do you mean?
389
00:18:22,360 --> 00:18:23,360
Sex.
390
00:18:26,360 --> 00:18:28,860
Does that mean that Thomas Lose leads a double life?
391
00:18:29,360 --> 00:18:30,860
Because his wife didn't know anything about it.
392
00:18:31,360 --> 00:18:33,860
Bad society costs life after all.
393
00:18:36,360 --> 00:18:38,860
If you want to take a look at our dessert cards.
394
00:18:38,860 --> 00:18:44,360
Tell me, do you know what the man and the two of them did after the dinner?
395
00:18:44,860 --> 00:18:46,360
Did the man go with the two of them?
396
00:18:46,860 --> 00:18:47,860
No.
397
00:18:48,360 --> 00:18:49,360
He left by himself.
398
00:18:49,860 --> 00:18:51,360
I called a taxi for the two of them.
399
00:18:51,860 --> 00:18:52,860
A taxi?
400
00:18:53,360 --> 00:18:55,360
You probably always call the same number.
401
00:18:55,860 --> 00:18:58,360
Would it be possible for you to get the taxi driver on the phone again?
402
00:18:58,860 --> 00:19:00,360
Yes, that would be possible.
403
00:19:00,860 --> 00:19:04,360
Before, however, I would like to give you our vanilla truffle ice cream
404
00:19:04,860 --> 00:19:07,360
with crema pasticera on a champagne cocktail.
405
00:19:07,360 --> 00:19:08,860
I would love to.
406
00:19:14,360 --> 00:19:16,860
All good things are three.
407
00:19:24,360 --> 00:19:27,860
Three hundred euros. Three hundred euros for one customer.
408
00:19:28,360 --> 00:19:29,860
And for the fact that he ordered the taxi.
409
00:19:30,360 --> 00:19:31,860
That's, that's...
410
00:19:31,860 --> 00:19:35,360
Market economy. The demand is definitely the price.
411
00:19:35,860 --> 00:19:37,360
Besides, it still tastes good.
412
00:19:37,860 --> 00:19:38,360
Yes, maybe.
413
00:19:38,860 --> 00:19:41,360
That's, that's immoral.
414
00:19:41,860 --> 00:19:42,360
Oh, Josef.
415
00:19:42,860 --> 00:19:45,360
First comes the food and then comes the morality.
416
00:19:46,860 --> 00:19:47,360
Hello?
417
00:19:47,860 --> 00:19:48,360
Hello.
418
00:19:52,860 --> 00:19:54,360
I'm a private detective.
419
00:19:54,860 --> 00:19:55,360
Wow.
420
00:19:55,860 --> 00:19:57,360
So what have I never done as a driver?
421
00:19:59,360 --> 00:20:01,360
For whom do you work?
422
00:20:02,860 --> 00:20:04,360
That's, of course, a professional secret.
423
00:20:05,860 --> 00:20:10,360
And, uh, can I just stand there and get something for myself?
424
00:20:11,360 --> 00:20:12,860
Yes, of course.
425
00:20:13,860 --> 00:20:15,360
But that's definitely expensive, isn't it?
426
00:20:15,860 --> 00:20:17,360
What does that cost?
427
00:20:17,860 --> 00:20:19,860
That's a thousand euros a day.
428
00:20:24,360 --> 00:20:26,360
You took two women with you yesterday.
429
00:20:27,360 --> 00:20:30,360
From the restaurant where you just gathered us.
430
00:20:30,360 --> 00:20:32,860
Yes, that's right, I remember.
431
00:20:33,360 --> 00:20:34,360
Where did the trip go?
432
00:20:34,860 --> 00:20:36,860
Do you need that for your accommodation or what?
433
00:20:37,360 --> 00:20:38,360
Yes, exactly.
434
00:20:38,860 --> 00:20:39,360
We need that.
435
00:20:39,860 --> 00:20:40,860
Where did the trip go now?
436
00:20:41,360 --> 00:20:44,860
Well, I mean, then I would have to get something from your daily life, right?
437
00:20:45,360 --> 00:20:46,360
I'm doing your work here.
438
00:20:46,860 --> 00:20:47,360
Aren't you serious now?
439
00:20:47,860 --> 00:20:48,860
Shall we say five hundred?
440
00:20:49,360 --> 00:20:49,860
No.
441
00:20:50,360 --> 00:20:50,860
Two hundred.
442
00:20:53,860 --> 00:20:54,360
Hundred.
443
00:20:56,360 --> 00:20:57,860
Quote hundred.
444
00:21:00,360 --> 00:21:01,860
How are the two ladies actually?
445
00:21:02,360 --> 00:21:03,860
Yes, but then it's one hundred and fifty.
446
00:21:04,360 --> 00:21:05,360
Wait a minute, that's like on a bazaar.
447
00:21:05,860 --> 00:21:06,360
Yes, hand on it.
448
00:21:06,860 --> 00:21:08,860
Take your hand on the steering wheel, you'll get one hundred and fifty.
449
00:21:22,860 --> 00:21:23,860
Thank you very much.
450
00:21:24,360 --> 00:21:25,860
That was nice with you.
451
00:21:28,860 --> 00:21:29,860
Hello.
452
00:21:30,360 --> 00:21:30,860
Hello.
453
00:21:33,860 --> 00:21:35,860
We live here, one of the two.
454
00:21:36,860 --> 00:21:38,860
Thank you, you also had a nice day, right?
455
00:21:39,360 --> 00:21:39,860
Yes, exactly.
456
00:21:43,860 --> 00:21:47,860
Simone, what? What are you doing?
457
00:21:49,860 --> 00:21:51,860
And what are we going to do with me now?
458
00:21:53,860 --> 00:21:55,860
Ah, if that's okay?
459
00:21:56,360 --> 00:21:58,860
I think you never wanted to be in the company of your father.
460
00:21:58,860 --> 00:21:59,360
No, no, no, no.
461
00:21:59,860 --> 00:22:01,360
You stay over here, no problem.
462
00:22:01,860 --> 00:22:04,360
I still have to do it, I'll talk to you later, right?
463
00:22:04,860 --> 00:22:05,360
Give me another kiss, okay?
464
00:22:06,360 --> 00:22:08,360
What's new about your father-in-law?
465
00:22:09,360 --> 00:22:11,360
No, he's doing quite well so far.
466
00:22:11,860 --> 00:22:12,360
But Simone...
467
00:22:12,860 --> 00:22:14,360
What's wrong with Simone?
468
00:22:14,860 --> 00:22:16,360
She's against her father in a company of such a sick person.
469
00:22:16,860 --> 00:22:18,360
Is she a real multi-tolerant, your wife?
470
00:22:18,860 --> 00:22:20,360
No, she looks like that.
471
00:22:22,360 --> 00:22:24,360
Eh, where is the next address?
472
00:22:24,860 --> 00:22:25,360
Uhm...
473
00:22:29,860 --> 00:22:31,360
We don't have to go to the right.
474
00:22:31,860 --> 00:22:32,360
Good.
475
00:22:43,860 --> 00:22:45,360
You can trust me, of course.
476
00:22:45,860 --> 00:22:47,360
Okay, thank you, thank you, thank you.
477
00:22:47,860 --> 00:22:49,360
So, I've talked to everyone.
478
00:22:49,860 --> 00:22:50,360
What is it?
479
00:22:50,860 --> 00:22:53,360
Taller words, but she'll help us.
480
00:22:53,860 --> 00:22:54,360
And how?
481
00:22:55,360 --> 00:22:56,360
She's probably already in there.
482
00:22:56,860 --> 00:22:57,860
In the laptop?
483
00:22:57,860 --> 00:22:58,360
Yes.
484
00:22:58,860 --> 00:23:00,360
From the Hecker Congress?
485
00:23:00,860 --> 00:23:01,360
Yes.
486
00:23:01,860 --> 00:23:02,360
Great.
487
00:23:02,860 --> 00:23:04,860
So, Mr. Ida is doing a kind of raster business for us.
488
00:23:05,360 --> 00:23:07,360
She's currently looking for all social networks
489
00:23:07,860 --> 00:23:09,360
and all other available data to find out
490
00:23:09,860 --> 00:23:12,360
which woman's address 1 has any similarities
491
00:23:12,860 --> 00:23:13,860
with a woman's address 2.
492
00:23:14,360 --> 00:23:14,860
Comparities?
493
00:23:15,360 --> 00:23:16,860
That's something like the same sports association,
494
00:23:17,360 --> 00:23:20,360
the same hairdresser, the same pathology, the same dentist.
495
00:23:22,860 --> 00:23:24,360
But that's really gross.
496
00:23:27,860 --> 00:23:30,360
So, we already have two faces there.
497
00:23:30,860 --> 00:23:33,360
And where is the community now?
498
00:23:33,860 --> 00:23:35,360
Both of them work in the same company.
499
00:23:35,860 --> 00:23:37,360
Blank and Clean GmbH.
500
00:23:37,860 --> 00:23:39,860
That's always an original name for an escort service.
501
00:23:40,360 --> 00:23:41,360
But it's no one.
502
00:23:41,860 --> 00:23:44,360
Our two night shifts work for a building cleaning.
503
00:23:44,860 --> 00:23:46,360
And the main assignment is...
504
00:23:47,860 --> 00:23:49,360
the company of Simonus Vater.
505
00:23:49,860 --> 00:23:52,860
There could be a connection to Thomas Lose, but...
506
00:23:53,860 --> 00:23:54,860
which one?
507
00:23:55,860 --> 00:23:58,860
That's just like the company of my father-in-law.
508
00:23:59,860 --> 00:24:01,860
Not at all!
509
00:24:02,860 --> 00:24:03,860
That's not possible.
510
00:24:04,360 --> 00:24:05,860
That's my first day in the company.
511
00:24:06,360 --> 00:24:07,360
Simone, please.
512
00:24:07,860 --> 00:24:08,860
We need your help.
513
00:24:09,360 --> 00:24:11,360
Thomas Lose's death has something to do with his work.
514
00:24:11,860 --> 00:24:13,360
And we just have to find out what.
515
00:24:14,860 --> 00:24:16,860
If that's going to happen, how am I going to get there?
516
00:24:17,360 --> 00:24:19,360
That's not going to happen. I've already done hundreds of times.
517
00:24:19,860 --> 00:24:21,860
Yes, at the Stasi-Eauslands Clearing.
518
00:24:21,860 --> 00:24:23,860
Now introduce yourself.
519
00:24:24,360 --> 00:24:26,860
The daughter of the boss smuggles stasi into the company.
520
00:24:27,360 --> 00:24:28,360
It only takes a few minutes.
521
00:24:28,860 --> 00:24:29,860
And then the widow of Thomas Lose,
522
00:24:30,360 --> 00:24:32,860
if we're successful, maybe we'll sleep a little more quietly in the future.
523
00:24:39,860 --> 00:24:41,860
Yes, well, I'll try.
524
00:24:42,860 --> 00:24:44,860
But I can't promise anything.
525
00:24:46,360 --> 00:24:47,360
Morning.
526
00:24:47,860 --> 00:24:48,860
Thank you.
527
00:24:52,860 --> 00:24:54,860
Do you understand very well?
528
00:24:55,360 --> 00:24:56,360
Is there an outfit?
529
00:24:56,860 --> 00:24:57,860
No, not only that.
530
00:24:58,860 --> 00:25:02,860
What do you actually do when Simone gets everything and takes over the company of her father?
531
00:25:03,860 --> 00:25:05,860
What should I do then?
532
00:25:06,860 --> 00:25:07,860
Nothing else than now.
533
00:25:08,360 --> 00:25:13,360
Oh, you'd ask for more people with a million on the account who don't want to give you an answer?
534
00:25:13,860 --> 00:25:15,860
That wouldn't be my account with a million.
535
00:25:15,860 --> 00:25:18,860
Yusuf El-Kileli, security chief of the PAPS company.
536
00:25:20,860 --> 00:25:22,860
And what will happen to him?
537
00:25:23,360 --> 00:25:24,860
I'm used to losses.
538
00:25:26,860 --> 00:25:29,860
First the son is gone and then the partner?
539
00:25:30,860 --> 00:25:32,860
That's not going to happen.
540
00:25:36,860 --> 00:25:38,860
I would also break my heart.
541
00:26:16,860 --> 00:26:17,860
Thank you.
542
00:26:36,860 --> 00:26:38,860
Hello, good day. I'm Mrs. Papst.
543
00:26:39,860 --> 00:26:42,860
Hi, I'm supposed to meet Mr. Bittig. Where do I have to go?
544
00:26:42,860 --> 00:26:43,860
Upstairs, on the 5.
545
00:26:44,860 --> 00:26:45,860
All right. Thank you.
546
00:26:46,860 --> 00:26:47,860
And you are?
547
00:26:48,860 --> 00:26:49,860
Mrs. Wolf.
548
00:26:50,860 --> 00:26:51,860
I'm happy, Mrs. Wolf.
549
00:26:51,860 --> 00:26:52,860
Me too.
550
00:26:59,860 --> 00:27:00,860
Morning.
551
00:27:00,860 --> 00:27:01,860
Morning.
552
00:27:12,860 --> 00:27:15,860
Mrs. Papst, welcome. We are all very happy for you.
553
00:27:16,860 --> 00:27:17,860
Hi, yes, thank you.
554
00:27:18,860 --> 00:27:20,860
I feel a little bit like in a wrong movie, but...
555
00:27:20,860 --> 00:27:24,860
But we will find the right role for you to stay in the picture.
556
00:27:24,860 --> 00:27:26,860
Can I accompany you to the office?
557
00:27:26,860 --> 00:27:28,860
Then I can arrange a few things there.
558
00:27:29,860 --> 00:27:30,860
Okay.
559
00:27:31,860 --> 00:27:32,860
Thank you.
560
00:27:33,860 --> 00:27:35,860
Mrs. Papst, welcome.
561
00:27:35,860 --> 00:27:37,860
We are all very happy for you.
562
00:27:38,860 --> 00:27:39,860
Hi, yes, thank you.
563
00:27:39,860 --> 00:27:41,860
Can I accompany you to the office of your father?
564
00:27:41,860 --> 00:27:43,860
Then I can arrange a few things there.
565
00:27:43,860 --> 00:27:45,860
Until I have put together the necessary documents.
566
00:27:45,860 --> 00:27:48,860
Oh, please don't go to the office of my father.
567
00:27:48,860 --> 00:27:49,860
You know that?
568
00:27:49,860 --> 00:27:52,860
Yes, that's all a bit too...
569
00:27:52,860 --> 00:27:53,860
Too big.
570
00:27:53,860 --> 00:27:55,860
Exactly, too big.
571
00:27:55,860 --> 00:27:57,860
Do we maybe find something smaller?
572
00:27:57,860 --> 00:27:58,860
Here, for example?
573
00:28:00,860 --> 00:28:01,860
No, Mrs. Papst.
574
00:28:01,860 --> 00:28:04,860
Hello. Hi, I hope I'm not disturbing you.
575
00:28:04,860 --> 00:28:05,860
Excuse me, Mrs. GĂĽlden.
576
00:28:05,860 --> 00:28:08,860
Mrs. Papst, this is a technical purchase.
577
00:28:08,860 --> 00:28:10,860
It has nothing to do with your task.
578
00:28:10,860 --> 00:28:12,860
But that doesn't do anything.
579
00:28:12,860 --> 00:28:14,860
Well, it doesn't do anything to me.
580
00:28:14,860 --> 00:28:16,860
Is the writer still free over there?
581
00:28:16,860 --> 00:28:18,860
Unfortunately, yes.
582
00:28:18,860 --> 00:28:20,860
There was an urgent case of death.
583
00:28:20,860 --> 00:28:23,860
Oh, I'm sorry.
584
00:28:23,860 --> 00:28:25,860
Maybe we should first introduce ourselves.
585
00:28:25,860 --> 00:28:27,860
Antonia GĂĽlden.
586
00:28:27,860 --> 00:28:28,860
Simone Papst, hi.
587
00:28:28,860 --> 00:28:29,860
Hi.
588
00:28:29,860 --> 00:28:31,860
Married with...
589
00:28:31,860 --> 00:28:32,860
The daughter.
590
00:28:33,860 --> 00:28:37,860
Mrs. Papst, do you want to think about it again with the office of your father?
591
00:28:37,860 --> 00:28:40,860
No, I think I really like it here.
592
00:28:40,860 --> 00:28:41,860
Good.
593
00:28:41,860 --> 00:28:44,860
And I think we'll get along very well together.
594
00:28:45,860 --> 00:28:46,860
Good.
595
00:28:46,860 --> 00:28:50,860
Then I'll get him everything we have for the Portuguese project.
596
00:28:50,860 --> 00:28:52,860
Yes, thank you.
597
00:28:52,860 --> 00:28:53,860
Good.
598
00:28:58,860 --> 00:29:00,860
Should we first discuss a topic?
599
00:29:00,860 --> 00:29:02,860
Oh, yes, I'd love to.
600
00:29:02,860 --> 00:29:03,860
Japanese white?
601
00:29:03,860 --> 00:29:04,860
Sounds fantastic.
602
00:29:04,860 --> 00:29:06,860
I'll be right back.
603
00:29:06,860 --> 00:29:08,860
Thank you.
604
00:29:18,860 --> 00:29:19,860
Schatz?
605
00:29:19,860 --> 00:29:20,860
Hey, it's me.
606
00:29:20,860 --> 00:29:22,860
How did it go?
607
00:29:22,860 --> 00:29:23,860
We just joined.
608
00:29:23,860 --> 00:29:25,860
I have a script now.
609
00:29:25,860 --> 00:29:26,860
And a office.
610
00:29:26,860 --> 00:29:28,860
The office of Thomas Lose.
611
00:29:28,860 --> 00:29:30,860
What did you get so sensational about?
612
00:29:30,860 --> 00:29:31,860
You have talent, my dear.
613
00:29:31,860 --> 00:29:34,860
Yes, yes, but in half an hour the mess has to be over.
614
00:29:34,860 --> 00:29:36,860
Yes, I'm already on my way.
615
00:29:36,860 --> 00:29:38,860
Good luck.
616
00:29:38,860 --> 00:29:40,860
She's on her way.
617
00:29:40,860 --> 00:29:42,860
She looks fantastic.
618
00:29:42,860 --> 00:29:43,860
Okay.
619
00:29:58,860 --> 00:30:00,860
I think she's coming.
620
00:30:00,860 --> 00:30:01,860
Are you Mrs. Fuchs?
621
00:30:01,860 --> 00:30:02,860
Yes.
622
00:30:02,860 --> 00:30:04,860
The personal assistant of Mrs. Papst.
623
00:30:04,860 --> 00:30:07,860
I'll make you a list and then you can go up.
624
00:30:07,860 --> 00:30:08,860
Mm-hmm.
625
00:30:08,860 --> 00:30:09,860
Thank you.
626
00:30:09,860 --> 00:30:10,860
Thank you.
627
00:30:10,860 --> 00:30:11,860
The orders are up ahead.
628
00:30:17,860 --> 00:30:18,860
Here it is.
629
00:30:19,860 --> 00:30:20,860
Yes, hurry up.
630
00:30:20,860 --> 00:30:21,860
Yes, go ahead.
631
00:30:33,860 --> 00:30:35,860
Wait, I'll help you.
632
00:30:35,860 --> 00:30:36,860
That's fine, thank you.
633
00:30:36,860 --> 00:30:38,860
That's a wonderful view.
634
00:30:38,860 --> 00:30:40,860
Can we drink the tea right here?
635
00:30:40,860 --> 00:30:42,860
The office is just as beautiful.
636
00:30:42,860 --> 00:30:46,860
But I'd like to bother you to be honest.
637
00:30:56,860 --> 00:30:59,860
Oh yes, the assistant is already there.
638
00:30:59,860 --> 00:31:03,860
Yes, yes, there's a lot of work coming up on me now.
639
00:31:03,860 --> 00:31:05,860
The can is only getting hot.
640
00:31:05,860 --> 00:31:07,860
Oh, I can take it off.
641
00:31:07,860 --> 00:31:11,860
We can also go in together and put it on the table.
642
00:31:11,860 --> 00:31:13,860
Then I'll open the door.
643
00:31:13,860 --> 00:31:14,860
Yes.
644
00:31:14,860 --> 00:31:15,860
Mm.
645
00:31:15,860 --> 00:31:18,860
Does the tea smell so good?
646
00:31:18,860 --> 00:31:20,860
I'll let you fall right away.
647
00:31:20,860 --> 00:31:24,860
Then I'll open the door for you now.
648
00:31:24,860 --> 00:31:25,860
Yes.
649
00:31:25,860 --> 00:31:27,860
Ah, there she is, Mrs. Fuchs.
650
00:31:27,860 --> 00:31:29,860
Mrs. Fuchs, that's Mrs. Göhlen.
651
00:31:29,860 --> 00:31:30,860
Good day.
652
00:31:30,860 --> 00:31:31,860
Hello.
653
00:31:31,860 --> 00:31:33,860
I have everything I need.
654
00:31:33,860 --> 00:31:36,860
Do you then put together an evaluation?
655
00:31:36,860 --> 00:31:38,860
Yes, you have everything on the table tomorrow, Mrs. Papst.
656
00:31:38,860 --> 00:31:39,860
Wonderful.
657
00:31:39,860 --> 00:31:40,860
See you again.
658
00:31:40,860 --> 00:31:42,860
That was a short introduction.
659
00:31:42,860 --> 00:31:44,860
Yes, the short ones are sometimes the best.
660
00:31:44,860 --> 00:31:45,860
Yes.
661
00:31:45,860 --> 00:31:47,860
Yes, yes, congratulations.
662
00:31:47,860 --> 00:31:48,860
Okay.
663
00:31:48,860 --> 00:31:49,860
Okay, thank you.
664
00:31:49,860 --> 00:31:51,860
Thank you, thank you.
665
00:31:51,860 --> 00:31:53,860
And how did it go?
666
00:31:53,860 --> 00:31:55,860
I've always noticed,
667
00:31:55,860 --> 00:31:58,860
how much Thomas Loos a few days before his death dealt with it.
668
00:31:58,860 --> 00:32:00,860
What was actually his job in the company?
669
00:32:00,860 --> 00:32:03,860
Manager, technician, purchase.
670
00:32:03,860 --> 00:32:05,860
He had contracts for the company.
671
00:32:05,860 --> 00:32:07,860
He had a contract with the company.
672
00:32:07,860 --> 00:32:09,860
He had a contract with the company.
673
00:32:09,860 --> 00:32:11,860
He had a contract with the company.
674
00:32:11,860 --> 00:32:14,860
Manager, technician, purchase.
675
00:32:14,860 --> 00:32:17,860
He had contracts for the company.
676
00:32:17,860 --> 00:32:18,860
Okay.
677
00:32:18,860 --> 00:32:19,860
Okay.
678
00:32:19,860 --> 00:32:25,860
For example, who cleans the immobilization of Simon's father?
679
00:32:25,860 --> 00:32:27,860
The cleaning of buildings.
680
00:32:27,860 --> 00:32:30,860
And a few days before his death,
681
00:32:30,860 --> 00:32:34,860
he wanted to clean all the contracts of the company.
682
00:32:34,860 --> 00:32:37,860
The companies that work for us both at night?
683
00:32:37,860 --> 00:32:38,860
Right.
684
00:32:39,860 --> 00:32:41,860
It was worth it.
685
00:32:58,860 --> 00:33:00,860
Detective Fuchs and Kilelli.
686
00:33:00,860 --> 00:33:01,860
Good day.
687
00:33:01,860 --> 00:33:04,860
The wife of Thomas Loos has a contract with us.
688
00:33:04,860 --> 00:33:05,860
Wow.
689
00:33:05,860 --> 00:33:08,860
Would you be willing to give us some excuses?
690
00:33:08,860 --> 00:33:09,860
Detective?
691
00:33:09,860 --> 00:33:11,860
We work for a woman,
692
00:33:11,860 --> 00:33:14,860
who is now dead after you both ate with him.
693
00:33:14,860 --> 00:33:16,860
And you understand that you are asking yourself a few questions.
694
00:33:16,860 --> 00:33:18,860
For example, do you think you have something to do with his death?
695
00:33:18,860 --> 00:33:19,860
Crap.
696
00:33:19,860 --> 00:33:21,860
And why were you eating with him?
697
00:33:23,860 --> 00:33:25,860
Because we are from Betriebsrat.
698
00:33:25,860 --> 00:33:27,860
And because we wanted to fight our jobs.
699
00:33:27,860 --> 00:33:29,860
Oh, you knew that Thomas Loos,
700
00:33:29,860 --> 00:33:31,860
wanted to cancel her company's contracts?
701
00:33:31,860 --> 00:33:33,860
Yes, that's what the boss told us.
702
00:33:33,860 --> 00:33:35,860
We thought we'd go out with the guy
703
00:33:35,860 --> 00:33:37,860
and tell him something.
704
00:33:37,860 --> 00:33:39,860
So that he can see that we are human and not a man.
705
00:33:39,860 --> 00:33:41,860
Yes, so that he takes back the contract.
706
00:33:41,860 --> 00:33:43,860
Here it's about the fate of many women and men.
707
00:33:43,860 --> 00:33:45,860
And did he take back the contract?
708
00:33:45,860 --> 00:33:46,860
Uh-uh.
709
00:33:46,860 --> 00:33:48,860
He listened to our story
710
00:33:48,860 --> 00:33:50,860
and let us get rid of it.
711
00:33:50,860 --> 00:33:52,860
And they changed it for him.
712
00:33:52,860 --> 00:33:53,860
Are you still going?
713
00:33:53,860 --> 00:33:54,860
What?
714
00:33:55,860 --> 00:33:56,860
Stupid.
715
00:33:57,860 --> 00:33:58,860
Great.
716
00:34:04,860 --> 00:34:06,860
I can imagine that.
717
00:34:06,860 --> 00:34:08,860
The two of them go out with Thomas Loos,
718
00:34:08,860 --> 00:34:10,860
tell him, flirt with him.
719
00:34:11,860 --> 00:34:13,860
And the man likes her for a while.
720
00:34:13,860 --> 00:34:14,860
And then...
721
00:34:16,860 --> 00:34:18,860
he turns her cold.
722
00:34:18,860 --> 00:34:20,860
The illness is too much.
723
00:34:20,860 --> 00:34:22,860
And then they throw him out of the limelight.
724
00:34:23,860 --> 00:34:25,860
Well, it's okay.
725
00:34:25,860 --> 00:34:27,860
And he doesn't worth it.
726
00:34:29,860 --> 00:34:31,860
Maybe you have a chance to get him.
727
00:34:31,860 --> 00:34:33,860
Maybe you have a chance to get him.
728
00:34:34,860 --> 00:34:37,860
But we don't even need to ask the two of them.
729
00:34:37,860 --> 00:34:40,860
No, we have to ask somewhere else.
730
00:34:43,860 --> 00:34:44,860
Okay.
731
00:35:01,860 --> 00:35:03,860
Ms. Moll, may I ask you a favor?
732
00:35:04,860 --> 00:35:07,860
Don't you like your own office?
733
00:35:07,860 --> 00:35:09,860
Yes, everything is fine with the office.
734
00:35:09,860 --> 00:35:12,860
I've only been working on one thing.
735
00:35:12,860 --> 00:35:13,860
Yes?
736
00:35:13,860 --> 00:35:15,860
Seven years ago, there was already an attempt
737
00:35:15,860 --> 00:35:17,860
to start such an immobilistic project in Portugal.
738
00:35:17,860 --> 00:35:19,860
The prices were even cheaper.
739
00:35:19,860 --> 00:35:21,860
Why didn't you follow it?
740
00:35:21,860 --> 00:35:24,860
Well, the employees at the time
741
00:35:24,860 --> 00:35:26,860
were replaced at a different place.
742
00:35:26,860 --> 00:35:28,860
And that's where the problem was.
743
00:35:28,860 --> 00:35:30,860
We concentrated on the German market.
744
00:35:30,860 --> 00:35:31,860
Ah.
745
00:35:32,860 --> 00:35:33,860
May I ask again?
746
00:35:33,860 --> 00:35:36,860
I don't think you will be able to keep going.
747
00:35:36,860 --> 00:35:39,860
Mr. Wittig, please give me the chance to decide for myself.
748
00:35:41,860 --> 00:35:42,860
Of course.
749
00:35:46,860 --> 00:35:49,860
I assume Germany has become too expensive?
750
00:35:49,860 --> 00:35:51,860
Exactly. The market is overheated.
751
00:35:51,860 --> 00:35:54,860
That's why you got the old plans out again.
752
00:35:54,860 --> 00:35:56,860
Not the old ones. We're making new plans.
753
00:35:57,860 --> 00:35:59,860
Let's keep talking in my office.
754
00:35:59,860 --> 00:36:01,860
And why am I doing this now?
755
00:36:01,860 --> 00:36:03,860
And not the employee who started this seven years ago?
756
00:36:03,860 --> 00:36:06,860
She's sitting at a completely different position.
757
00:36:09,860 --> 00:36:13,860
Was this employee the assistant of my father?
758
00:36:14,860 --> 00:36:15,860
Yes.
759
00:36:17,860 --> 00:36:18,860
And who was that?
760
00:36:29,860 --> 00:36:32,860
You were the woman my father had an affair with at the time.
761
00:36:32,860 --> 00:36:34,860
You quickly found out about that.
762
00:36:37,860 --> 00:36:39,860
Is that all?
763
00:36:40,860 --> 00:36:42,860
Do you have any questions?
764
00:36:42,860 --> 00:36:44,860
Then ask. Sit down.
765
00:37:00,860 --> 00:37:04,860
So you stayed here all the time in the company?
766
00:37:04,860 --> 00:37:07,860
After her father passed away? Yes.
767
00:37:08,860 --> 00:37:11,860
Her mother wanted me to disappear from her father's bedroom.
768
00:37:11,860 --> 00:37:15,860
So I was transferred from the boss's floor to the store.
769
00:37:18,860 --> 00:37:21,860
That must have been a nice disappointment for you.
770
00:37:21,860 --> 00:37:23,860
Your father is a wonderful person.
771
00:37:24,860 --> 00:37:27,860
We had a very nice time together, but...
772
00:37:27,860 --> 00:37:30,860
We always knew that this time would be over at some point.
773
00:37:31,860 --> 00:37:34,860
And it means that you were transferred here to this office?
774
00:37:36,860 --> 00:37:39,860
You're sitting in the same office, Mrs. Pabst.
775
00:37:47,860 --> 00:37:48,860
Hello.
776
00:37:48,860 --> 00:37:50,860
I hope you'll come back soon.
777
00:37:50,860 --> 00:37:52,860
Thank you for helping us.
778
00:37:52,860 --> 00:37:54,860
I'll do everything.
779
00:37:55,860 --> 00:37:56,860
So.
780
00:37:57,860 --> 00:37:59,860
You just have to sign here?
781
00:37:59,860 --> 00:38:00,860
Yes.
782
00:38:03,860 --> 00:38:06,860
Very good. Mrs. Fuchs will explain everything soon.
783
00:38:06,860 --> 00:38:08,860
Where are you going?
784
00:38:15,860 --> 00:38:16,860
There.
785
00:38:24,860 --> 00:38:26,860
Good day.
786
00:38:26,860 --> 00:38:29,860
Mrs. Corinna Lose, who you see next to me,
787
00:38:29,860 --> 00:38:32,860
has called me to your address with the warning.
788
00:38:32,860 --> 00:38:34,860
Here is the full power.
789
00:38:36,860 --> 00:38:37,860
Why are you going?
790
00:38:38,860 --> 00:38:40,860
It's about my husband's death.
791
00:38:40,860 --> 00:38:42,860
Thomas Lose. Yesterday. They were there.
792
00:38:43,860 --> 00:38:44,860
Yes.
793
00:38:44,860 --> 00:38:46,860
I'm really sorry.
794
00:38:46,860 --> 00:38:49,860
Now there are these alleged statements.
795
00:38:49,860 --> 00:38:51,860
So they weren't alleged.
796
00:38:51,860 --> 00:38:53,860
My husband wasn't there.
797
00:38:53,860 --> 00:38:55,860
My husband wasn't drunk.
798
00:38:55,860 --> 00:38:57,860
But that's exactly what you claim.
799
00:38:57,860 --> 00:39:03,860
That's why I'm going to declare 189 STGB because of the suspicion of the deceased.
800
00:39:03,860 --> 00:39:06,860
And that's why I need a charge-free address.
801
00:39:07,860 --> 00:39:08,860
Do you really want that?
802
00:39:08,860 --> 00:39:09,860
Yes, I really want that.
803
00:39:15,860 --> 00:39:17,860
Can you tell me if you like it?
804
00:39:17,860 --> 00:39:18,860
Yes.
805
00:39:18,860 --> 00:39:21,860
And the file from Mr. Lose,
806
00:39:21,860 --> 00:39:22,860
who will give it to you.
807
00:39:22,860 --> 00:39:23,860
Of course.
808
00:39:23,860 --> 00:39:24,860
I'll make it short.
809
00:39:24,860 --> 00:39:25,860
Thank you.
810
00:39:28,860 --> 00:39:29,860
Hello, zusammen.
811
00:39:29,860 --> 00:39:30,860
Good day.
812
00:39:30,860 --> 00:39:31,860
Can you tell me the testimony?
813
00:39:31,860 --> 00:39:32,860
Please.
814
00:39:32,860 --> 00:39:33,860
Thank you.
815
00:39:35,860 --> 00:39:36,860
Yes, hello.
816
00:39:36,860 --> 00:39:38,860
Keep it up.
817
00:39:45,860 --> 00:39:46,860
Yes, you know it.
818
00:39:46,860 --> 00:39:48,860
Come on, we have it.
819
00:39:48,860 --> 00:39:50,860
Lina Reinecke.
820
00:39:53,860 --> 00:39:54,860
Hey!
821
00:39:54,860 --> 00:39:55,860
Wait a minute!
822
00:39:55,860 --> 00:39:57,860
Now wait a minute!
823
00:39:59,860 --> 00:40:00,860
And Nico!
824
00:40:19,860 --> 00:40:20,860
Shit.
825
00:40:40,860 --> 00:40:42,860
I told the police everything I saw,
826
00:40:42,860 --> 00:40:44,860
but I don't know what they wanted from me.
827
00:40:44,860 --> 00:40:46,860
Sometimes there are details.
828
00:40:47,860 --> 00:40:49,860
Yes, I told the police everything too.
829
00:40:49,860 --> 00:40:51,860
So ask them afterwards.
830
00:40:51,860 --> 00:40:53,860
I have to get out early tomorrow.
831
00:40:53,860 --> 00:40:54,860
Good evening.
832
00:40:55,860 --> 00:40:56,860
Good morning.
833
00:41:03,860 --> 00:41:05,860
I just came out, my friend.
834
00:41:05,860 --> 00:41:07,860
Did you see the t-shirt?
835
00:41:07,860 --> 00:41:08,860
Yes.
836
00:41:08,860 --> 00:41:10,860
Plank and clean.
837
00:41:10,860 --> 00:41:12,860
Thomas Lose wanted to declare it.
838
00:41:12,860 --> 00:41:14,860
It's a strange coincidence.
839
00:41:14,860 --> 00:41:16,860
All of our stuff works there too.
840
00:41:16,860 --> 00:41:18,860
At my service.
841
00:41:19,860 --> 00:41:21,860
But they don't drive so fast now.
842
00:41:23,860 --> 00:41:25,860
I was very careful, as always.
843
00:42:14,860 --> 00:42:16,860
Somehow my wife is sorry.
844
00:42:17,860 --> 00:42:19,860
I think she really loved my father.
845
00:42:21,860 --> 00:42:23,860
Why do you feel sorry for her?
846
00:42:23,860 --> 00:42:24,860
Well,
847
00:42:25,860 --> 00:42:27,860
she hoped for more.
848
00:42:27,860 --> 00:42:28,860
And now
849
00:42:29,860 --> 00:42:31,860
she wants to buy a job from the technical department.
850
00:42:32,860 --> 00:42:34,860
It doesn't sound so exciting.
851
00:42:35,860 --> 00:42:36,860
But I'm sorry.
852
00:42:37,860 --> 00:42:38,860
I'm sorry.
853
00:42:39,860 --> 00:42:40,860
I'm sorry.
854
00:42:41,860 --> 00:42:42,860
I'm sorry.
855
00:42:42,860 --> 00:42:44,860
But it doesn't sound so exciting either.
856
00:42:46,860 --> 00:42:48,860
Are you curious about that?
857
00:42:50,860 --> 00:42:51,860
I don't know yet.
858
00:42:52,860 --> 00:42:54,860
My father bought a complex of buildings in Lissabon.
859
00:42:54,860 --> 00:42:56,860
In the city of Bayreau Alto.
860
00:42:56,860 --> 00:42:58,860
He studies at home.
861
00:42:59,860 --> 00:43:01,860
What do you want your father to do with it?
862
00:43:02,860 --> 00:43:04,860
I'm afraid that's wrong.
863
00:43:06,860 --> 00:43:08,860
A lot of intellectuals used to live there.
864
00:43:08,860 --> 00:43:11,860
Journalists, artists,
865
00:43:12,860 --> 00:43:13,860
and my wife.
866
00:43:15,860 --> 00:43:16,860
And her.
867
00:43:18,860 --> 00:43:20,860
In the meantime, people are getting better at it.
868
00:43:24,860 --> 00:43:26,860
And the others are getting married.
869
00:43:28,860 --> 00:43:31,860
I'm not asking if I can do something against it.
870
00:43:33,860 --> 00:43:35,860
Behind your father's back?
871
00:43:36,860 --> 00:43:38,860
No, he has to agree, otherwise it won't work.
872
00:43:38,860 --> 00:43:42,860
Maybe I can give him stubs in the right direction.
873
00:43:44,860 --> 00:43:45,860
You know?
874
00:43:45,860 --> 00:43:46,860
Yes.
875
00:43:47,860 --> 00:43:48,860
Yes.
876
00:43:50,860 --> 00:43:53,860
I would even call that one of your core skills.
877
00:43:54,860 --> 00:43:55,860
What?
878
00:43:56,860 --> 00:43:57,860
Give him a stubs.
879
00:43:57,860 --> 00:43:58,860
Give him a stubs.
880
00:44:08,860 --> 00:44:09,860
I don't believe it.
881
00:44:10,860 --> 00:44:11,860
What is that?
882
00:44:13,860 --> 00:44:14,860
He bought your father.
883
00:44:16,860 --> 00:44:18,860
If Mia doesn't get hit by that thing.
884
00:44:19,860 --> 00:44:20,860
Why do you always do that?
885
00:44:21,860 --> 00:44:23,860
God, because he's so close to his grandchildren.
886
00:44:23,860 --> 00:44:27,860
You can express that in a different way than through a monster bear.
887
00:44:28,860 --> 00:44:30,860
You know your father, he's missing the talent for little guests.
888
00:44:30,860 --> 00:44:32,860
Now come, let's have a coffee.
889
00:44:46,860 --> 00:44:47,860
Simone.
890
00:44:48,860 --> 00:44:49,860
Nice to see you.
891
00:44:49,860 --> 00:44:51,860
How is the company going?
892
00:44:55,860 --> 00:44:58,860
Yes, I have a video conference with a city council today.
893
00:44:58,860 --> 00:45:01,860
I will always present my ideas to both of you.
894
00:45:01,860 --> 00:45:02,860
Let's see.
895
00:45:03,860 --> 00:45:04,860
Unbelievable.
896
00:45:04,860 --> 00:45:06,860
After one day you already have a appointment?
897
00:45:06,860 --> 00:45:07,860
Yes.
898
00:45:07,860 --> 00:45:10,860
You like it with us, don't you?
899
00:45:11,860 --> 00:45:16,860
I have a very nice office that I share with a very nice employee.
900
00:45:16,860 --> 00:45:17,860
Do I know her?
901
00:45:18,860 --> 00:45:19,860
I think so, yes.
902
00:45:21,860 --> 00:45:22,860
Antonia Göhlen.
903
00:45:28,860 --> 00:45:31,860
Josef has just arrived with this detective.
904
00:45:46,860 --> 00:45:49,860
It's about the company Blank & Clean.
905
00:45:49,860 --> 00:45:50,860
Yes.
906
00:45:50,860 --> 00:45:53,860
Blank & Clean? Why did he announce it?
907
00:45:54,860 --> 00:45:55,860
Yes, I'll ask him.
908
00:46:01,860 --> 00:46:04,860
Do you know why you announced your cleaning company?
909
00:46:04,860 --> 00:46:05,860
Blank & Clean?
910
00:46:05,860 --> 00:46:07,860
Every week we do an interview in a six-digit area.
911
00:46:08,860 --> 00:46:10,860
Which company is there where the footages are washed?
912
00:46:10,860 --> 00:46:12,860
Now I can clearly see it.
913
00:46:12,860 --> 00:46:13,860
Yes, okay.
914
00:46:18,860 --> 00:46:19,860
I think she already has everything.
915
00:46:19,860 --> 00:46:20,860
He doesn't know.
916
00:46:20,860 --> 00:46:22,860
But Mrs. Göhlen knows for sure.
917
00:46:22,860 --> 00:46:24,860
It would be best if we had a conversation with him,
918
00:46:24,860 --> 00:46:26,860
Mrs. Göhlen and the management of the cleaning company.
919
00:46:26,860 --> 00:46:29,860
Yes, and of course with your assistant.
920
00:46:34,860 --> 00:46:37,860
Well, I would have to know what to do if I got involved.
921
00:46:37,860 --> 00:46:38,860
You can do it.
922
00:46:38,860 --> 00:46:39,860
Thanks.
923
00:46:39,860 --> 00:46:40,860
Ciao, we're leaving.
924
00:46:40,860 --> 00:46:41,860
I'll see you later.
925
00:46:41,860 --> 00:46:42,860
Ciao.
926
00:46:42,860 --> 00:46:43,860
Bye, my dear, see you later.
927
00:46:43,860 --> 00:46:44,860
Bye.
928
00:46:46,860 --> 00:46:47,860
Everyone's mad at you.
929
00:46:50,860 --> 00:46:53,860
Thank you very much for finding the time for us.
930
00:46:53,860 --> 00:46:57,860
Yes, and I'm glad that someone else has found the time for me.
931
00:46:57,860 --> 00:46:59,860
I can understand your bitterness.
932
00:46:59,860 --> 00:47:01,860
After the announcement of the assignment...
933
00:47:01,860 --> 00:47:02,860
Excuse me.
934
00:47:02,860 --> 00:47:04,860
Please don't go around me.
935
00:47:04,860 --> 00:47:08,860
Just try to get yourself into the position of my employees.
936
00:47:13,860 --> 00:47:16,860
Could you tell me why Mr. Lohse announced the assignment?
937
00:47:16,860 --> 00:47:18,860
Because we were too expensive for him?
938
00:47:18,860 --> 00:47:20,860
Because we could pay our people's salary
939
00:47:20,860 --> 00:47:21,860
from whom they could also live,
940
00:47:21,860 --> 00:47:24,860
from whom they could afford a rent in DĂĽsseldorf?
941
00:47:24,860 --> 00:47:28,860
The Papst company was already your main employer, right?
942
00:47:28,860 --> 00:47:31,860
You can say that. I estimate 90 percent.
943
00:47:31,860 --> 00:47:34,860
And the announcement wouldn't be easy to hurt?
944
00:47:34,860 --> 00:47:35,860
I'll tell you the truth.
945
00:47:35,860 --> 00:47:38,860
The announcement means that from our company.
946
00:47:38,860 --> 00:47:41,860
If it stays with us, we'll have to leave over 100 people.
947
00:47:41,860 --> 00:47:43,860
There are people who are all alone in the middle of it,
948
00:47:43,860 --> 00:47:46,860
who are just doubtful about how to continue with them.
949
00:47:52,860 --> 00:47:54,860
I think we'll think about it.
950
00:47:54,860 --> 00:47:56,860
Or Ms. Göhlen?
951
00:47:56,860 --> 00:47:58,860
We should.
952
00:48:02,860 --> 00:48:04,860
What do you think, Ms. Göhlen?
953
00:48:04,860 --> 00:48:07,860
Can't you take the announcement back?
954
00:48:07,860 --> 00:48:10,860
It's really heart-warming to send so many people to the unemployment
955
00:48:10,860 --> 00:48:13,860
just to save some of Romille's costs.
956
00:48:13,860 --> 00:48:17,860
I wasn't happy with the decision made by Lohse either.
957
00:48:17,860 --> 00:48:20,860
It's just a matter of time.
958
00:48:20,860 --> 00:48:23,860
I wasn't happy with the decision made by Lohse either.
959
00:48:23,860 --> 00:48:26,860
It's not just about business,
960
00:48:26,860 --> 00:48:30,860
but also about quality and trust.
961
00:48:30,860 --> 00:48:32,860
And Lohse didn't care about that?
962
00:48:32,860 --> 00:48:34,860
I don't know.
963
00:48:34,860 --> 00:48:37,860
Maybe he just wanted to prove to his father
964
00:48:37,860 --> 00:48:39,860
that he's worth every cent of his salary,
965
00:48:39,860 --> 00:48:40,860
and that after the motto,
966
00:48:40,860 --> 00:48:43,860
new bays are worth good.
967
00:48:44,860 --> 00:48:47,860
But maybe he was just too demanding.
968
00:48:48,860 --> 00:48:50,860
So what do you think?
969
00:48:50,860 --> 00:48:52,860
Can we do something about it?
970
00:48:58,860 --> 00:49:00,860
I'll have a look at the numbers.
971
00:49:00,860 --> 00:49:02,860
Maybe the company from Fierhaus still has a chance.
972
00:49:02,860 --> 00:49:07,860
Sorry, but up to 100 bays were made about their existence.
973
00:49:09,860 --> 00:49:10,860
Come on, Ms. Göhlen,
974
00:49:10,860 --> 00:49:12,860
let's do something about it.
975
00:49:12,860 --> 00:49:16,860
Call Mr. Fierhaus and tell him to take the announcement back.
976
00:49:18,860 --> 00:49:21,860
But if I get annoyed, I hope I can count on you.
977
00:49:21,860 --> 00:49:23,860
You can do that, for sure.
978
00:49:23,860 --> 00:49:25,860
One more question.
979
00:49:25,860 --> 00:49:27,860
How long has Lohse been working here?
980
00:49:27,860 --> 00:49:28,860
For four months.
981
00:49:28,860 --> 00:49:29,860
And before that?
982
00:49:29,860 --> 00:49:32,860
He worked in a sanitary company.
983
00:49:32,860 --> 00:49:34,860
That's interesting.
984
00:49:34,860 --> 00:49:36,860
How does he get to this job?
985
00:49:38,860 --> 00:49:40,860
That's what some people have asked.
986
00:49:40,860 --> 00:49:44,860
Yes, I also wondered about this sudden career jump.
987
00:49:44,860 --> 00:49:47,860
It was a four-time job, from now on.
988
00:49:48,860 --> 00:49:50,860
It was almost too beautiful to be.
989
00:49:51,860 --> 00:49:54,860
Did he get tired of another job before?
990
00:49:54,860 --> 00:49:56,860
No, not that I knew.
991
00:49:56,860 --> 00:50:00,860
I didn't know that he wanted to leave his sanitary company.
992
00:50:02,860 --> 00:50:04,860
He got his new job four months ago.
993
00:50:04,860 --> 00:50:05,860
Yes.
994
00:50:06,860 --> 00:50:08,860
Was there something before that?
995
00:50:08,860 --> 00:50:10,860
What do you remember?
996
00:50:11,860 --> 00:50:12,860
Yes.
997
00:50:13,860 --> 00:50:16,860
Yes, his mother died six months ago.
998
00:50:16,860 --> 00:50:19,860
He took a week off to take care of the apartment.
999
00:50:20,860 --> 00:50:22,860
After that, it all started.
1000
00:50:23,860 --> 00:50:26,860
Did he get something from the things of his mother?
1001
00:50:27,860 --> 00:50:29,860
Everything that was important to him.
1002
00:50:29,860 --> 00:50:31,860
Is in the basement.
1003
00:50:31,860 --> 00:50:33,860
Let's take a look at it.
1004
00:50:40,860 --> 00:50:42,860
Let's take a look.
1005
00:51:10,860 --> 00:51:12,860
Ms. Fuchs?
1006
00:51:15,860 --> 00:51:16,860
Ms. Fuchs?
1007
00:51:19,860 --> 00:51:20,860
Ms. Fuchs?
1008
00:51:23,860 --> 00:51:25,860
Your son is doing well.
1009
00:51:25,860 --> 00:51:28,860
He's sitting on the balcony and drinking his glass of wine.
1010
00:51:28,860 --> 00:51:30,860
And enjoying his life.
1011
00:51:30,860 --> 00:51:32,860
Why are you telling me that?
1012
00:51:32,860 --> 00:51:35,860
Because I don't see that you're different from him.
1013
00:51:37,860 --> 00:51:39,860
I'm still a bit tired.
1014
00:51:39,860 --> 00:51:40,860
Sure.
1015
00:51:41,860 --> 00:51:43,860
They're looking for Florian because he's been driving all his life.
1016
00:51:43,860 --> 00:51:45,860
And now he's out of the car.
1017
00:51:45,860 --> 00:51:47,860
He can't be serious here.
1018
00:51:47,860 --> 00:51:48,860
Good.
1019
00:51:49,860 --> 00:51:51,860
Can we continue?
1020
00:51:55,860 --> 00:51:56,860
Let's continue.
1021
00:51:58,860 --> 00:51:59,860
What are we looking for?
1022
00:52:00,860 --> 00:52:02,860
A connection to Parbst's company.
1023
00:52:02,860 --> 00:52:04,860
How Thomas Loose helped with his new job.
1024
00:52:06,860 --> 00:52:08,860
We don't need a child for that.
1025
00:52:08,860 --> 00:52:09,860
Just there?
1026
00:52:14,860 --> 00:52:15,860
What do you have there?
1027
00:52:15,860 --> 00:52:18,860
The written agreement between Thomas Loose's mother
1028
00:52:18,860 --> 00:52:21,860
and his witness about the maintenance payment.
1029
00:52:21,860 --> 00:52:22,860
Well?
1030
00:52:23,860 --> 00:52:25,860
What's so exciting about that?
1031
00:52:26,860 --> 00:52:28,860
The agreement.
1032
00:52:32,860 --> 00:52:34,860
Reinhard Parbst.
1033
00:52:35,860 --> 00:52:37,860
Simone's father?
1034
00:52:37,860 --> 00:52:40,860
Simone's father is Thomas Loose's father?
1035
00:52:40,860 --> 00:52:42,860
An dishonest child.
1036
00:52:42,860 --> 00:52:44,860
Now it's clear how he got the job.
1037
00:52:48,860 --> 00:52:50,860
Simone has a half brother?
1038
00:52:50,860 --> 00:52:51,860
Yes.
1039
00:52:54,860 --> 00:52:56,860
I don't know how to explain that.
1040
00:53:00,860 --> 00:53:02,860
Very carefully.
1041
00:53:02,860 --> 00:53:03,860
Of course.
1042
00:53:06,860 --> 00:53:09,860
The name Thomas Loose tells me something.
1043
00:53:09,860 --> 00:53:10,860
Yes.
1044
00:53:10,860 --> 00:53:12,860
The employees of my father's company.
1045
00:53:12,860 --> 00:53:13,860
Exactly.
1046
00:53:13,860 --> 00:53:14,860
It was.
1047
00:53:14,860 --> 00:53:16,860
Now he's dead.
1048
00:53:16,860 --> 00:53:18,860
I heard about it.
1049
00:53:18,860 --> 00:53:21,860
I didn't hear about it in the company's company.
1050
00:53:21,860 --> 00:53:23,860
Mr. Wittig.
1051
00:53:23,860 --> 00:53:25,860
The name also tells him something, right?
1052
00:53:25,860 --> 00:53:26,860
Yes.
1053
00:53:26,860 --> 00:53:28,860
That's the right hand of my father.
1054
00:53:28,860 --> 00:53:29,860
Yes.
1055
00:53:29,860 --> 00:53:31,860
And Mr. Wittig was involved.
1056
00:53:33,860 --> 00:53:35,860
In what?
1057
00:53:35,860 --> 00:53:39,860
That Reinhard Parbst's father was Thomas Loose's father.
1058
00:53:40,860 --> 00:53:43,860
His brother or half brother was involved.
1059
00:53:44,860 --> 00:53:46,860
But you've already done that.
1060
00:53:48,860 --> 00:53:49,860
What?
1061
00:53:50,860 --> 00:53:52,860
Wait a minute.
1062
00:53:52,860 --> 00:53:53,860
What?
1063
00:53:54,860 --> 00:53:56,860
You just got involved.
1064
00:53:57,860 --> 00:54:00,860
We've always been involved in an accident.
1065
00:54:00,860 --> 00:54:03,860
Yes, because there was no motive to cause an accident.
1066
00:54:03,860 --> 00:54:05,860
But suddenly there are a lot of motives.
1067
00:54:05,860 --> 00:54:08,860
Please let us have a part in your thinking.
1068
00:54:11,860 --> 00:54:14,860
Maybe Thomas Loose will arrest your father.
1069
00:54:14,860 --> 00:54:16,860
And come to his new job.
1070
00:54:16,860 --> 00:54:17,860
But he didn't get it.
1071
00:54:17,860 --> 00:54:19,860
And when he wanted more, he had to die.
1072
00:54:19,860 --> 00:54:21,860
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1073
00:54:21,860 --> 00:54:24,860
With a side jump that is 40 years old.
1074
00:54:24,860 --> 00:54:25,860
You can't arrest anyone.
1075
00:54:25,860 --> 00:54:26,860
Really?
1076
00:54:27,860 --> 00:54:30,860
How would your mother react if she knew about it?
1077
00:54:36,860 --> 00:54:39,860
My father would never arrest anyone.
1078
00:54:39,860 --> 00:54:42,860
Don't be so proud if your father wasn't your father.
1079
00:54:42,860 --> 00:54:44,860
Then there is only one other suspect.
1080
00:54:46,860 --> 00:54:47,860
And who?
1081
00:54:48,860 --> 00:54:50,860
Well, a company that accuses millions
1082
00:54:50,860 --> 00:54:54,860
and suddenly wants to have half brother who wants a piece of cake.
1083
00:54:54,860 --> 00:54:56,860
Now I'm also suspicious.
1084
00:54:56,860 --> 00:54:58,860
Are you jealous?
1085
00:54:58,860 --> 00:55:00,860
You don't believe that yourself.
1086
00:55:00,860 --> 00:55:02,860
I'm not a believer, I'm a criminal.
1087
00:55:25,860 --> 00:55:29,860
Why do you actually interfere in our investigation?
1088
00:55:31,860 --> 00:55:32,860
Me in your?
1089
00:55:32,860 --> 00:55:35,860
Well, the police didn't want to, did they?
1090
00:55:35,860 --> 00:55:37,860
As a result, an accident.
1091
00:55:37,860 --> 00:55:40,860
A man who hardly drinks alcohol due to the statement of his wife
1092
00:55:40,860 --> 00:55:43,860
and then sits on the passenger seat with a bottle of beer.
1093
00:55:43,860 --> 00:55:45,860
That was a bit too much for him.
1094
00:55:45,860 --> 00:55:51,860
I just asked a few questions and then I came to this interesting family secret.
1095
00:55:51,860 --> 00:55:53,860
Simone Papst didn't know anything about half brother.
1096
00:55:53,860 --> 00:55:55,860
I have now won the impression.
1097
00:55:55,860 --> 00:55:58,860
Nevertheless, I think that the first discovered fatherhood
1098
00:55:58,860 --> 00:56:00,860
and the new job at the company Papst
1099
00:56:00,860 --> 00:56:02,860
and that he took this job seriously,
1100
00:56:02,860 --> 00:56:05,860
that's why Thomas Lose cost his life.
1101
00:56:05,860 --> 00:56:08,860
If you now let me have part of your thoughts.
1102
00:56:08,860 --> 00:56:10,860
I have to go.
1103
00:56:10,860 --> 00:56:12,860
Where are you going so fast?
1104
00:56:12,860 --> 00:56:17,860
Oh, with your sensible kind of family surprise,
1105
00:56:17,860 --> 00:56:20,860
Mrs. Lose prefers everything new from us.
1106
00:56:20,860 --> 00:56:22,860
Then I would like to close tonight.
1107
00:56:22,860 --> 00:56:26,860
At the port location at Hans Albersdenkmal.
1108
00:56:26,860 --> 00:56:29,860
At Hans Albersdenkmal?
1109
00:56:29,860 --> 00:56:32,860
I don't know.
1110
00:56:32,860 --> 00:56:33,860
Come on.
1111
00:56:33,860 --> 00:56:36,860
You don't have anything to lose from your empty stomach.
1112
00:56:41,860 --> 00:56:43,860
I had a half brother.
1113
00:56:45,860 --> 00:56:47,860
I don't even check that.
1114
00:56:47,860 --> 00:56:50,860
I can't get that in my head at all.
1115
00:56:52,860 --> 00:56:54,860
Do you know when he was born?
1116
00:56:57,860 --> 00:56:59,860
Three parts before that, yes.
1117
00:56:59,860 --> 00:57:02,860
Because my father made a side jump.
1118
00:57:02,860 --> 00:57:04,860
Another one.
1119
00:57:07,860 --> 00:57:11,860
I had a brother and I could never meet him
1120
00:57:11,860 --> 00:57:13,860
because my father had hidden him
1121
00:57:13,860 --> 00:57:15,860
and because he had somehow killed him.
1122
00:57:18,860 --> 00:57:21,860
Joseph, I'm going to give you an official order now.
1123
00:57:21,860 --> 00:57:23,860
You have to find the murderer.
1124
00:57:23,860 --> 00:57:25,860
That can pay my father nicely.
1125
00:57:25,860 --> 00:57:27,860
After all, it's about proving his innocence.
1126
00:57:27,860 --> 00:57:29,860
And mine.
1127
00:57:29,860 --> 00:57:31,860
Yes.
1128
00:57:31,860 --> 00:57:33,860
We'll do that.
1129
00:57:35,860 --> 00:57:37,860
Don't worry, okay?
1130
00:57:37,860 --> 00:57:39,860
We'll get it.
1131
00:57:48,860 --> 00:57:52,860
Her husband didn't know anything about his father the whole time.
1132
00:57:52,860 --> 00:57:56,860
His mother said it was one night stand for 40 years.
1133
00:57:56,860 --> 00:57:58,860
She never saw him again.
1134
00:57:58,860 --> 00:58:00,860
Then her mother lied to her.
1135
00:58:00,860 --> 00:58:03,860
She had contact with Reynard Papst for many years
1136
00:58:03,860 --> 00:58:06,860
and he supported them for a long time.
1137
00:58:06,860 --> 00:58:09,860
That's why the new place.
1138
00:58:09,860 --> 00:58:11,860
Look, he's dead.
1139
00:58:15,860 --> 00:58:17,860
Why didn't you leave him at the time
1140
00:58:17,860 --> 00:58:20,860
when he had an affair with his assistant?
1141
00:58:20,860 --> 00:58:22,860
Because I loved him.
1142
00:58:26,860 --> 00:58:28,860
And now?
1143
00:58:29,860 --> 00:58:31,860
I don't know.
1144
00:58:31,860 --> 00:58:33,860
I don't know.
1145
00:58:33,860 --> 00:58:35,860
I don't know.
1146
00:58:35,860 --> 00:58:37,860
And now?
1147
00:58:38,860 --> 00:58:40,860
Still.
1148
00:58:40,860 --> 00:58:42,860
Of course, it's hard, but...
1149
00:58:42,860 --> 00:58:45,860
you can't just wipe away the whole year.
1150
00:58:48,860 --> 00:58:50,860
You wanted to be a translator.
1151
00:58:50,860 --> 00:58:53,860
That's why I became the woman on his side.
1152
00:58:54,860 --> 00:58:57,860
Isn't that too little?
1153
00:58:57,860 --> 00:58:59,860
It's more than you think.
1154
00:58:59,860 --> 00:59:03,860
Do you think it was done on Lisbon and Aufmerksam
1155
00:59:03,860 --> 00:59:05,860
or on Bairualto?
1156
00:59:05,860 --> 00:59:07,860
Did you know who was born?
1157
00:59:07,860 --> 00:59:10,860
Oh, yes, Camillo Castello Branco.
1158
00:59:10,860 --> 00:59:12,860
One of my first translations.
1159
00:59:12,860 --> 00:59:14,860
Yes, I know.
1160
00:59:16,860 --> 00:59:18,860
Did he really care about that?
1161
00:59:18,860 --> 00:59:22,860
Your father isn't the cultureless, immobiliant tycoon
1162
00:59:22,860 --> 00:59:24,860
for whom you might protect him.
1163
00:59:24,860 --> 00:59:26,860
No.
1164
00:59:31,860 --> 00:59:33,860
You didn't do as if your name was Thomas Lohse
1165
00:59:33,860 --> 00:59:35,860
who doesn't say anything at all.
1166
00:59:36,860 --> 00:59:38,860
Shit, dad, he was your son
1167
00:59:38,860 --> 00:59:40,860
and you blinded him.
1168
00:59:45,860 --> 00:59:48,860
What would have happened if I had told you once
1169
00:59:48,860 --> 00:59:51,860
that I had a son
1170
00:59:51,860 --> 00:59:54,860
who suddenly died 40 years ago?
1171
00:59:55,860 --> 00:59:57,860
If you hadn't gone to Dauernfremke,
1172
00:59:57,860 --> 00:59:59,860
you wouldn't have had these problems.
1173
00:59:59,860 --> 01:00:01,860
I've made two mistakes in my life.
1174
01:00:01,860 --> 01:00:03,860
Yes.
1175
01:00:03,860 --> 01:00:05,860
Maybe twice as much.
1176
01:00:16,860 --> 01:00:18,860
Thank you.
1177
01:00:19,860 --> 01:00:21,860
Why don't we do that more often?
1178
01:00:24,860 --> 01:00:26,860
What do you mean?
1179
01:00:26,860 --> 01:00:28,860
Drink red wine.
1180
01:00:28,860 --> 01:00:30,860
For example?
1181
01:00:30,860 --> 01:00:32,860
That's unhealthy.
1182
01:00:32,860 --> 01:00:35,860
There are also unhealthy things that can be done together.
1183
01:00:36,860 --> 01:00:39,860
Maybe we're too busy.
1184
01:00:39,860 --> 01:00:41,860
Are you very busy at work?
1185
01:00:41,860 --> 01:00:43,860
Yes, a lot of stress.
1186
01:00:43,860 --> 01:00:46,860
Then you have to pay attention to work-life balance.
1187
01:00:46,860 --> 01:00:48,860
I can help you with that.
1188
01:00:48,860 --> 01:00:50,860
Oh, that's not it.
1189
01:00:50,860 --> 01:00:52,860
We're not talking about the witness
1190
01:00:52,860 --> 01:00:54,860
who wants to see the death of Thomas Lohse.
1191
01:00:54,860 --> 01:00:56,860
Do you know that in the same company
1192
01:00:56,860 --> 01:00:59,860
Thomas Lohse worked for all the employees?
1193
01:00:59,860 --> 01:01:01,860
I suspect so.
1194
01:01:01,860 --> 01:01:03,860
And he's just the only witness
1195
01:01:03,860 --> 01:01:05,860
for the alleged accident.
1196
01:01:06,860 --> 01:01:08,860
That's not so random.
1197
01:01:08,860 --> 01:01:11,860
He goes to work every morning at three.
1198
01:01:11,860 --> 01:01:13,860
Did you say three?
1199
01:01:13,860 --> 01:01:15,860
I said three.
1200
01:01:15,860 --> 01:01:17,860
Very interesting.
1201
01:01:18,860 --> 01:01:20,860
So.
1202
01:01:20,860 --> 01:01:23,860
Now we can work on other topics again.
1203
01:01:23,860 --> 01:01:25,860
I'd love to.
1204
01:01:25,860 --> 01:01:27,860
But I have to go to bed slowly.
1205
01:01:27,860 --> 01:01:29,860
Work-life balance.
1206
01:01:29,860 --> 01:01:31,860
Can I take care of that?
1207
01:01:31,860 --> 01:01:33,860
No, you can't do that.
1208
01:01:45,860 --> 01:01:47,860
No.
1209
01:02:09,860 --> 01:02:12,860
Actually, my father never really had time for the family.
1210
01:02:12,860 --> 01:02:15,860
He worked and worked.
1211
01:02:16,860 --> 01:02:18,860
He earned money.
1212
01:02:19,860 --> 01:02:21,860
That's his kind of care.
1213
01:02:21,860 --> 01:02:24,860
That's why you didn't want to have his money?
1214
01:02:25,860 --> 01:02:27,860
Yes, probably.
1215
01:02:29,860 --> 01:02:31,860
I think he thinks of himself
1216
01:02:31,860 --> 01:02:33,860
that he's a really great father.
1217
01:02:33,860 --> 01:02:35,860
What do you think?
1218
01:02:37,860 --> 01:02:39,860
I think he doesn't even notice it.
1219
01:02:39,860 --> 01:02:41,860
But in the end he always thinks of himself.
1220
01:02:42,860 --> 01:02:44,860
I think he doesn't even notice it.
1221
01:02:50,860 --> 01:02:52,860
Geron, it's your job.
1222
01:02:56,860 --> 01:02:58,860
You're working for me now.
1223
01:03:03,860 --> 01:03:05,860
Ms. Fuchs?
1224
01:03:05,860 --> 01:03:07,860
Yes, yes, yes.
1225
01:03:07,860 --> 01:03:09,860
I'm on my way.
1226
01:03:09,860 --> 01:03:11,860
See you soon.
1227
01:03:11,860 --> 01:03:13,860
See you.
1228
01:03:13,860 --> 01:03:15,860
Yes.
1229
01:03:15,860 --> 01:03:17,860
Okay, I have to go.
1230
01:03:17,860 --> 01:03:19,860
I know.
1231
01:03:21,860 --> 01:03:23,860
Your phone.
1232
01:03:23,860 --> 01:03:25,860
Oh, thank you.
1233
01:03:41,860 --> 01:03:43,860
I'm sorry about that.
1234
01:03:43,860 --> 01:03:45,860
What are you sorry about?
1235
01:03:47,860 --> 01:03:49,860
I was in front of your group.
1236
01:03:49,860 --> 01:03:51,860
I had to go to your son.
1237
01:03:53,860 --> 01:03:55,860
Yes.
1238
01:03:55,860 --> 01:03:57,860
Why did you do that?
1239
01:04:00,860 --> 01:04:02,860
Do you know the old man
1240
01:04:02,860 --> 01:04:04,860
and the woman you're looking for?
1241
01:04:04,860 --> 01:04:06,860
No, I don't know her.
1242
01:04:06,860 --> 01:04:08,860
I don't know her.
1243
01:04:09,860 --> 01:04:12,860
Do you know the old man and the sea?
1244
01:04:14,860 --> 01:04:16,860
I saw my dream.
1245
01:04:17,860 --> 01:04:19,860
That's exactly how I feel.
1246
01:04:21,860 --> 01:04:23,860
Half of my life I went to Florian.
1247
01:04:25,860 --> 01:04:27,860
And you found him?
1248
01:04:27,860 --> 01:04:29,860
Like the fisherman of his fish.
1249
01:04:30,860 --> 01:04:32,860
But in the end he doesn't keep anything.
1250
01:04:33,860 --> 01:04:35,860
Only a snatched skeleton.
1251
01:04:39,860 --> 01:04:42,860
But in the end you didn't go to his fish, did you?
1252
01:04:44,860 --> 01:04:46,860
It's all about the fish.
1253
01:05:04,860 --> 01:05:06,860
2.31.
1254
01:05:06,860 --> 01:05:09,860
Well, that's hardly enough to be two in the port.
1255
01:05:18,860 --> 01:05:20,860
Good morning, Ruber.
1256
01:05:20,860 --> 01:05:22,860
Do you always go to work at this time of the day?
1257
01:05:22,860 --> 01:05:24,860
And when? Well, it's half past three.
1258
01:05:24,860 --> 01:05:27,860
How could you then see that someone was in front of the caimau half an hour ago?
1259
01:05:27,860 --> 01:05:29,860
Damn you!
1260
01:05:29,860 --> 01:05:31,860
Hans, there's the line.
1261
01:05:31,860 --> 01:05:33,860
Hey, we just need a few answers.
1262
01:05:34,860 --> 01:05:36,860
Everything okay?
1263
01:05:52,860 --> 01:05:55,860
Ruber is very uncooperative again.
1264
01:05:55,860 --> 01:05:58,860
I'm sure he's the key to our case.
1265
01:05:59,860 --> 01:06:01,860
But that's not how we get to him.
1266
01:06:01,860 --> 01:06:04,860
No, we'll have to let something come out of him.
1267
01:06:06,860 --> 01:06:07,860
Everything okay?
1268
01:06:07,860 --> 01:06:09,860
Yes, yes, yes. Everything okay.
1269
01:06:16,860 --> 01:06:18,860
So...
1270
01:06:19,860 --> 01:06:22,860
I don't have anything official from the Papst AG yet.
1271
01:06:22,860 --> 01:06:23,860
Please.
1272
01:06:23,860 --> 01:06:25,860
That's why I'm here.
1273
01:06:25,860 --> 01:06:30,860
I can tell you in confidence that the Papst AG will continue to work with its company.
1274
01:06:30,860 --> 01:06:32,860
Ah, that's a good news for me.
1275
01:06:32,860 --> 01:06:34,860
But above all for all our employees.
1276
01:06:34,860 --> 01:06:37,860
I'm asking you to keep quiet, but still.
1277
01:06:37,860 --> 01:06:40,860
I mean, Mrs. Göhlen is going to report to you today or tomorrow anyway.
1278
01:06:40,860 --> 01:06:42,860
And then it's pretty official.
1279
01:06:42,860 --> 01:06:44,860
It's nice that you came here for this.
1280
01:06:44,860 --> 01:06:47,860
Ah, if I'm honest, I wanted to take a little picture.
1281
01:06:47,860 --> 01:06:51,860
I mean, from here on, you're the people.
1282
01:06:51,860 --> 01:06:54,860
That's an incredible logistics.
1283
01:06:54,860 --> 01:06:57,860
Yes, yes, that's our tour plan.
1284
01:06:58,860 --> 01:07:02,860
There I can always see exactly who, where, when is shared.
1285
01:07:02,860 --> 01:07:06,860
And immediately react to any diseases or catastrophes.
1286
01:07:06,860 --> 01:07:09,860
Aha. And here, HDV...
1287
01:07:09,860 --> 01:07:10,860
House of insurance?
1288
01:07:10,860 --> 01:07:13,860
House of insurance is being cleaned today.
1289
01:07:13,860 --> 01:07:14,860
Yes, exactly.
1290
01:07:14,860 --> 01:07:17,860
May I show you a little bit of our company?
1291
01:07:17,860 --> 01:07:20,860
Very much. No, I have to go. I don't have time.
1292
01:07:20,860 --> 01:07:22,860
Mrs. Papst is a very demanding boss.
1293
01:07:22,860 --> 01:07:23,860
Yes, I understand.
1294
01:07:23,860 --> 01:07:24,860
Yes.
1295
01:07:28,860 --> 01:07:29,860
Thank you.
1296
01:07:29,860 --> 01:07:30,860
Thank you.
1297
01:07:40,860 --> 01:07:42,860
I have everything, we can go.
1298
01:07:58,860 --> 01:08:00,860
Excuse me, please don't disturb me.
1299
01:08:00,860 --> 01:08:02,860
I have to talk to my employee outside.
1300
01:08:07,860 --> 01:08:08,860
So.
1301
01:08:10,860 --> 01:08:13,860
You have annoyed my colleague quite a bit.
1302
01:08:13,860 --> 01:08:14,860
Take a look.
1303
01:08:14,860 --> 01:08:15,860
Hello, my friend.
1304
01:08:15,860 --> 01:08:17,860
We haven't been together for a long time.
1305
01:08:19,860 --> 01:08:20,860
So.
1306
01:08:20,860 --> 01:08:24,860
Now both of us can have a rest with Mr. Papst.
1307
01:08:24,860 --> 01:08:26,860
There's nothing to talk about.
1308
01:08:28,860 --> 01:08:29,860
Hey!
1309
01:08:32,860 --> 01:08:35,860
I can go again, but do you really want to?
1310
01:08:36,860 --> 01:08:39,860
Tell me why you made the wrong statement.
1311
01:08:39,860 --> 01:08:40,860
Are you crazy?
1312
01:08:46,860 --> 01:08:47,860
Hey.
1313
01:08:47,860 --> 01:08:48,860
Who paid for it?
1314
01:08:49,860 --> 01:08:50,860
Mr. Papst!
1315
01:08:50,860 --> 01:08:51,860
Mr. Papst!
1316
01:08:51,860 --> 01:08:52,860
Who paid for it?
1317
01:08:53,860 --> 01:08:54,860
What?
1318
01:08:55,860 --> 01:08:56,860
My boss.
1319
01:08:56,860 --> 01:08:57,860
Stefan Vierhaus?
1320
01:08:57,860 --> 01:08:59,860
Yes, damn it.
1321
01:08:59,860 --> 01:09:00,860
I'm going now.
1322
01:09:06,860 --> 01:09:07,860
Hey!
1323
01:09:08,860 --> 01:09:09,860
Hey!
1324
01:09:11,860 --> 01:09:12,860
Damn it!
1325
01:09:18,860 --> 01:09:20,860
Stefan Vierhaus paid for it.
1326
01:09:21,860 --> 01:09:25,860
Then it was about the existence of the cleaning company.
1327
01:09:25,860 --> 01:09:26,860
It all sounds very similar.
1328
01:09:26,860 --> 01:09:28,860
We didn't have the evidence.
1329
01:09:28,860 --> 01:09:31,860
And we didn't have Mr. Vierhaus with us.
1330
01:09:32,860 --> 01:09:34,860
The women of the operating council.
1331
01:09:34,860 --> 01:09:36,860
They know more than they tell us.
1332
01:09:36,860 --> 01:09:38,860
We have to beat them up.
1333
01:09:38,860 --> 01:09:39,860
Very good.
1334
01:09:52,860 --> 01:09:55,860
We both just wanted to start anew.
1335
01:09:56,860 --> 01:09:58,860
More work.
1336
01:09:59,860 --> 01:10:00,860
More common.
1337
01:10:02,860 --> 01:10:04,860
That must be a shock for you.
1338
01:10:05,860 --> 01:10:08,860
I didn't want to burden you with it.
1339
01:10:09,860 --> 01:10:12,860
That's why no one should be able to drive.
1340
01:10:15,860 --> 01:10:16,860
And now?
1341
01:10:16,860 --> 01:10:18,860
How is it going?
1342
01:10:18,860 --> 01:10:20,860
How is it going on?
1343
01:10:22,860 --> 01:10:24,860
That's what I wanted to ask you.
1344
01:10:28,860 --> 01:10:30,860
Please don't leave me alone.
1345
01:10:30,860 --> 01:10:32,860
I'm sick of it.
1346
01:10:38,860 --> 01:10:42,860
What do you want me to do if I invite her today?
1347
01:10:48,860 --> 01:10:50,860
Do you love me?
1348
01:10:53,860 --> 01:10:54,860
Call her.
1349
01:11:05,860 --> 01:11:08,860
My colleague Hannes Huber made the police say something wrong.
1350
01:11:08,860 --> 01:11:10,860
He killed Thomas Lose.
1351
01:11:10,860 --> 01:11:12,860
To save his skin, he left her now.
1352
01:11:12,860 --> 01:11:13,860
Us?
1353
01:11:13,860 --> 01:11:17,860
Yes, he said she had drunk Thomas Lose and hit him with a kei wall.
1354
01:11:17,860 --> 01:11:19,860
And Stefan Fierhaus paid for it.
1355
01:11:19,860 --> 01:11:20,860
So stupid.
1356
01:11:20,860 --> 01:11:23,860
You know exactly that you are not innocent of the death of Thomas Lose.
1357
01:11:23,860 --> 01:11:25,860
And that means that you will soon have a murder case on your neck.
1358
01:11:25,860 --> 01:11:26,860
Murder?
1359
01:11:26,860 --> 01:11:28,860
We didn't do anything to him.
1360
01:11:28,860 --> 01:11:30,860
We would never kill anyone.
1361
01:11:30,860 --> 01:11:32,860
But you are involved in the preparation of the crime.
1362
01:11:32,860 --> 01:11:34,860
Yes, and that is assistance to murder.
1363
01:11:34,860 --> 01:11:36,860
But we didn't know that and didn't want to.
1364
01:11:36,860 --> 01:11:38,860
What did you want to do with Thomas Lose this evening?
1365
01:11:38,860 --> 01:11:40,860
Well, that he will take back the king.
1366
01:11:40,860 --> 01:11:44,860
Tell him about the people who work here and what it would mean for the company if we lose the orders.
1367
01:11:44,860 --> 01:11:47,860
Such a personal atmosphere at a glass of beer.
1368
01:11:47,860 --> 01:11:51,860
Yes, but then he only drank alcohol and for the employees he was not interested.
1369
01:11:55,860 --> 01:11:57,860
And for that we had plan B.
1370
01:11:57,860 --> 01:11:58,860
Plan B?
1371
01:11:58,860 --> 01:12:02,860
The boss gave us two drops, we should put them in his drink.
1372
01:12:02,860 --> 01:12:04,860
We should make them free of charge.
1373
01:12:04,860 --> 01:12:05,860
And then?
1374
01:12:05,860 --> 01:12:08,860
Yes, and then we wanted to get rid of him and take a few photos.
1375
01:12:08,860 --> 01:12:10,860
So, so naked in bed.
1376
01:12:10,860 --> 01:12:12,860
I mean, we knew that he was married.
1377
01:12:12,860 --> 01:12:14,860
So we wanted to press him.
1378
01:12:14,860 --> 01:12:15,860
But it didn't work out.
1379
01:12:15,860 --> 01:12:17,860
Yes, an absolutely nubsid idea.
1380
01:12:17,860 --> 01:12:20,860
Maybe, but you have to fight, you can't just give up.
1381
01:12:20,860 --> 01:12:22,860
Of course, and as long as it didn't help.
1382
01:12:22,860 --> 01:12:24,860
Did you have a plan C?
1383
01:12:24,860 --> 01:12:25,860
No.
1384
01:12:25,860 --> 01:12:27,860
We called the boss and he came in front of the local.
1385
01:12:27,860 --> 01:12:29,860
He called again and sent us home.
1386
01:12:29,860 --> 01:12:31,860
He called again.
1387
01:12:31,860 --> 01:12:35,860
And the next morning we heard that the guy is dead.
1388
01:12:35,860 --> 01:12:39,860
And we thought that maybe we gave him too many drops.
1389
01:12:39,860 --> 01:12:41,860
But we didn't talk to him that much.
1390
01:12:41,860 --> 01:12:43,860
Do you understand?
1391
01:12:43,860 --> 01:12:45,860
Yes, I do.
1392
01:12:54,860 --> 01:12:56,860
We need Stefan's cell phone.
1393
01:12:56,860 --> 01:12:59,860
Then we'll find out who called him.
1394
01:12:59,860 --> 01:13:01,860
But we don't want to just push him out.
1395
01:13:01,860 --> 01:13:02,860
No.
1396
01:13:02,860 --> 01:13:05,860
That means we have to get our cell phone out of our cell phone.
1397
01:13:05,860 --> 01:13:07,860
I already have an idea.
1398
01:13:09,860 --> 01:13:10,860
Shift.
1399
01:13:39,860 --> 01:13:40,860
Two.
1400
01:13:41,860 --> 01:13:42,860
Two.
1401
01:13:45,860 --> 01:13:46,860
Two.
1402
01:13:46,860 --> 01:13:47,860
One is gone.
1403
01:13:47,860 --> 01:13:48,860
Yes.
1404
01:13:55,860 --> 01:13:57,860
The cell phone is off.
1405
01:13:59,860 --> 01:14:01,860
Ah, what's going on with you now?
1406
01:14:01,860 --> 01:14:03,860
There is a storm coming.
1407
01:14:04,860 --> 01:14:06,860
What's happening?
1408
01:14:06,860 --> 01:14:07,860
Yes.
1409
01:14:07,860 --> 01:14:09,860
Get out of the way.
1410
01:14:09,860 --> 01:14:11,860
Oh, I just thought, what is this?
1411
01:14:11,860 --> 01:14:14,860
Have you ever done something like this?
1412
01:14:14,860 --> 01:14:16,860
Yes.
1413
01:14:26,860 --> 01:14:28,860
Thank you.
1414
01:14:34,860 --> 01:14:35,860
Hello.
1415
01:14:35,860 --> 01:14:37,860
Good day.
1416
01:14:39,860 --> 01:14:40,860
Hello.
1417
01:14:40,860 --> 01:14:43,860
I'm so sorry that we have to get to know each other under these circumstances.
1418
01:14:43,860 --> 01:14:46,860
I wish my husband had known each other earlier.
1419
01:14:46,860 --> 01:14:48,860
Yes, me too.
1420
01:14:49,860 --> 01:14:50,860
Hello.
1421
01:14:50,860 --> 01:14:51,860
Hello.
1422
01:14:51,860 --> 01:14:52,860
Yes?
1423
01:14:55,860 --> 01:14:56,860
Hi.
1424
01:14:56,860 --> 01:14:57,860
Hello.
1425
01:14:58,860 --> 01:14:59,860
Do you want to come in?
1426
01:14:59,860 --> 01:15:01,860
Yes, please.
1427
01:15:01,860 --> 01:15:02,860
Yes.
1428
01:15:06,860 --> 01:15:07,860
Thank you.
1429
01:15:07,860 --> 01:15:08,860
Yes.
1430
01:15:08,860 --> 01:15:10,860
Do you want to put your jacket down?
1431
01:15:10,860 --> 01:15:11,860
Thank you.
1432
01:15:14,860 --> 01:15:16,860
Scanned in.
1433
01:15:16,860 --> 01:15:18,860
Exhausted.
1434
01:15:19,860 --> 01:15:20,860
Done.
1435
01:15:24,860 --> 01:15:30,860
We are happy to leave Mr. Vierhaus and his finger print to him.
1436
01:15:31,860 --> 01:15:32,860
Check it out.
1437
01:15:35,860 --> 01:15:37,860
Mr. Vierhaus.
1438
01:15:40,860 --> 01:15:41,860
Great.
1439
01:15:44,860 --> 01:15:46,860
Monday night.
1440
01:15:47,860 --> 01:15:49,860
With whom did he call?
1441
01:15:49,860 --> 01:15:51,860
Monday night.
1442
01:15:51,860 --> 01:15:54,860
In the afternoon there is only one.
1443
01:15:54,860 --> 01:15:55,860
Antonia.
1444
01:15:55,860 --> 01:15:57,860
There is a profile picture.
1445
01:15:57,860 --> 01:15:59,860
Antonia Göhlen?
1446
01:15:59,860 --> 01:16:02,860
Why is he calling in the middle of the night?
1447
01:16:06,860 --> 01:16:09,860
Oh, now it's all clear.
1448
01:16:09,860 --> 01:16:11,860
The two of them are a couple.
1449
01:16:11,860 --> 01:16:16,860
Vierhaus represents the company's most expensive calculation for his service performance.
1450
01:16:16,860 --> 01:16:21,860
And then Antonia Göhlen ensures that no other competitor is involved.
1451
01:16:21,860 --> 01:16:23,860
And the two of them share the profit.
1452
01:16:23,860 --> 01:16:26,860
Then Thomas Lose will be put in front of the nose.
1453
01:16:26,860 --> 01:16:28,860
He will bring the business in danger.
1454
01:16:28,860 --> 01:16:30,860
They will throw him out of the keimau.
1455
01:16:30,860 --> 01:16:32,860
Yes, we just have to prove it.
1456
01:16:33,860 --> 01:16:37,860
In the office of Mr. Göhlen there are a lot of documents.
1457
01:16:38,860 --> 01:16:40,860
But how should we get there now?
1458
01:16:42,860 --> 01:16:45,860
I am the assistant of your wife.
1459
01:16:45,860 --> 01:16:48,860
And we will get Commissioner Eisner for that.
1460
01:17:02,860 --> 01:17:04,860
Excuse me.
1461
01:17:04,860 --> 01:17:08,860
I am the personal assistant of Mrs. Papst.
1462
01:17:08,860 --> 01:17:10,860
Yes, I know her, Mrs. Fox.
1463
01:17:10,860 --> 01:17:11,860
She is allowed through.
1464
01:17:11,860 --> 01:17:12,860
And this is my employee.
1465
01:17:12,860 --> 01:17:13,860
Excuse me.
1466
01:17:13,860 --> 01:17:15,860
I don't have any instructions for the employee of the assistant.
1467
01:17:15,860 --> 01:17:19,860
You have to leave that to Mrs. Papst or a shareholder.
1468
01:17:21,860 --> 01:17:22,860
No problem.
1469
01:17:23,860 --> 01:17:24,860
I'll wait down here.
1470
01:17:24,860 --> 01:17:25,860
Thank you.
1471
01:17:26,860 --> 01:17:27,860
I'll wait down here.
1472
01:17:27,860 --> 01:17:28,860
Thank you.
1473
01:17:45,860 --> 01:17:50,860
I think we should find an appropriate position for you in our company.
1474
01:17:50,860 --> 01:17:52,860
If you want to.
1475
01:17:52,860 --> 01:17:53,860
Thank you.
1476
01:17:53,860 --> 01:17:54,860
I think about it.
1477
01:17:54,860 --> 01:17:58,860
Maybe you could even work with my daughter in the team.
1478
01:17:58,860 --> 01:18:01,860
I'll be back in the summer tomorrow.
1479
01:18:01,860 --> 01:18:02,860
Are you done?
1480
01:18:02,860 --> 01:18:03,860
Yes, I'm done.
1481
01:18:03,860 --> 01:18:05,860
I made a deal.
1482
01:18:05,860 --> 01:18:07,860
You brought me to the idea yourself.
1483
01:18:07,860 --> 01:18:09,860
With the book that you translated.
1484
01:18:09,860 --> 01:18:10,860
Back then by Camillo Castellobranco.
1485
01:18:10,860 --> 01:18:12,860
Papa will invest in his birth house
1486
01:18:12,860 --> 01:18:14,860
and since cheap rents can be made for artists
1487
01:18:14,860 --> 01:18:16,860
who could not afford it otherwise.
1488
01:18:16,860 --> 01:18:18,860
Then the rest is also possible.
1489
01:18:18,860 --> 01:18:20,860
So you got it.
1490
01:18:21,860 --> 01:18:23,860
Yes, I got it.
1491
01:18:24,860 --> 01:18:26,860
Thank you ?!
1492
01:18:27,860 --> 01:18:29,860
Help! Help!
1493
01:18:29,860 --> 01:18:31,860
Help!
1494
01:18:31,860 --> 01:18:33,860
Help!
1495
01:18:39,860 --> 01:18:41,860
Help!
1496
01:18:45,860 --> 01:18:47,860
Help!
1497
01:18:47,860 --> 01:18:49,860
Help!
1498
01:18:54,860 --> 01:18:55,860
Come on!
1499
01:18:56,860 --> 01:18:57,860
Come out!
1500
01:19:01,860 --> 01:19:02,860
Come out!
1501
01:19:07,860 --> 01:19:08,860
Okay, come on.
1502
01:19:19,860 --> 01:19:20,860
Simone.
1503
01:19:20,860 --> 01:19:21,860
Tell me where you're going.
1504
01:19:21,860 --> 01:19:23,860
I think Mrs. Fuchs has problems.
1505
01:19:24,860 --> 01:19:26,860
And I won't come in here.
1506
01:19:26,860 --> 01:19:28,860
From the entrance.
1507
01:19:28,860 --> 01:19:30,860
I'll handle it.
1508
01:19:33,860 --> 01:19:37,860
Over the years, you have implanted your employer,
1509
01:19:37,860 --> 01:19:39,860
definitely from Rache.
1510
01:19:39,860 --> 01:19:42,860
Your lover, Reinhard Papst,
1511
01:19:42,860 --> 01:19:45,860
has left you like a nice potato.
1512
01:19:45,860 --> 01:19:46,860
Rache.
1513
01:19:46,860 --> 01:19:48,860
And you?
1514
01:19:48,860 --> 01:19:50,860
How much more expensive are you in a month
1515
01:19:50,860 --> 01:19:52,860
than the other companies?
1516
01:19:52,860 --> 01:19:55,860
10,000, 20,000.
1517
01:19:55,860 --> 01:19:57,860
Well, let's say 20.
1518
01:19:57,860 --> 01:19:59,860
20, wow, that's a lot.
1519
01:19:59,860 --> 01:20:01,860
That's 12.
1520
01:20:01,860 --> 01:20:02,860
How many million?
1521
01:20:02,860 --> 01:20:03,860
12 million.
1522
01:20:03,860 --> 01:20:05,860
And that's seven years.
1523
01:20:05,860 --> 01:20:06,860
Two million.
1524
01:20:06,860 --> 01:20:08,860
Wow, that went so well.
1525
01:20:08,860 --> 01:20:12,860
And then you suddenly had this stupid,
1526
01:20:12,860 --> 01:20:15,860
useless thing in front of your nose.
1527
01:20:15,860 --> 01:20:17,860
And he wanted to do everything right.
1528
01:20:17,860 --> 01:20:20,860
He checked the numbers, the idiot.
1529
01:20:20,860 --> 01:20:23,860
And then he announced the contract.
1530
01:20:23,860 --> 01:20:25,860
What are you doing there?
1531
01:20:25,860 --> 01:20:28,860
You're trying to get some alcohol,
1532
01:20:28,860 --> 01:20:30,860
two pretty women.
1533
01:20:30,860 --> 01:20:32,860
But it didn't work out.
1534
01:20:32,860 --> 01:20:37,860
And then you and your friend Fjord
1535
01:20:37,860 --> 01:20:42,860
threw the poor Thomas Lose over the Cameroon.
1536
01:20:42,860 --> 01:20:44,860
Okay, we can...
1537
01:20:45,860 --> 01:20:47,860
No, it's okay.
1538
01:20:47,860 --> 01:20:49,860
Oh, you're so cute.
1539
01:20:49,860 --> 01:20:51,860
He's so cute.
1540
01:20:51,860 --> 01:20:53,860
Left to the left, there's no one.
1541
01:20:53,860 --> 01:20:55,860
Wait, wait.
1542
01:20:55,860 --> 01:20:57,860
How do you get drunk?
1543
01:20:57,860 --> 01:21:00,860
How do you get drunk with your alcohol-free beer?
1544
01:21:00,860 --> 01:21:02,860
You got me right away.
1545
01:21:02,860 --> 01:21:04,860
Thank you.
1546
01:21:11,860 --> 01:21:14,860
Josef, it didn't go any faster.
1547
01:21:14,860 --> 01:21:15,860
Mrs. Paps, please.
1548
01:21:15,860 --> 01:21:17,860
My husband, he can go through here.
1549
01:21:17,860 --> 01:21:18,860
Of course, Mrs. Paps.
1550
01:21:18,860 --> 01:21:19,860
Thank you.
1551
01:21:19,860 --> 01:21:21,860
What's going on?
1552
01:21:21,860 --> 01:21:23,860
Look here, on the right.
1553
01:21:25,860 --> 01:21:27,860
Oh, shit.
1554
01:21:28,860 --> 01:21:31,860
Okay, how do you get out of here?
1555
01:21:31,860 --> 01:21:33,860
Uh, um...
1556
01:21:33,860 --> 01:21:35,860
Drive a chair, there's an exit to the parking lot.
1557
01:21:35,860 --> 01:21:36,860
Okay, take me there.
1558
01:21:36,860 --> 01:21:38,860
Where do we go?
1559
01:21:38,860 --> 01:21:40,860
We have a little walk.
1560
01:21:40,860 --> 01:21:42,860
Mrs. Paps, how nice.
1561
01:21:52,860 --> 01:21:54,860
Come on.
1562
01:22:01,860 --> 01:22:03,860
Come on.
1563
01:22:31,860 --> 01:22:33,860
We have a new message.
1564
01:22:33,860 --> 01:22:35,860
Commissioner Eisner?
1565
01:22:35,860 --> 01:22:36,860
This is Anna Fuchs.
1566
01:22:36,860 --> 01:22:38,860
We're just on our way to Mr. Papst's.
1567
01:22:38,860 --> 01:22:40,860
Antonia Göhlen and Stefan Vierhaus
1568
01:22:40,860 --> 01:22:42,860
have been together with Thomas Loser on the train.
1569
01:23:01,860 --> 01:23:03,860
Shit.
1570
01:23:03,860 --> 01:23:05,860
Can you do it?
1571
01:23:05,860 --> 01:23:07,860
Is Eisner here?
1572
01:23:07,860 --> 01:23:08,860
Yes, Geron.
1573
01:23:08,860 --> 01:23:09,860
Hello?
1574
01:23:09,860 --> 01:23:10,860
Commissioner Eisner is here.
1575
01:23:10,860 --> 01:23:12,860
I just called Mrs. Fuchs.
1576
01:23:12,860 --> 01:23:14,860
She doesn't know where she is.
1577
01:23:14,860 --> 01:23:16,860
Yes, we're following her right now.
1578
01:23:16,860 --> 01:23:17,860
What?
1579
01:23:17,860 --> 01:23:18,860
Why are you following her right now?
1580
01:23:18,860 --> 01:23:20,860
It looks like she's kidnapped.
1581
01:23:20,860 --> 01:23:22,860
From Antonia Göhlen and this Fierhaus.
1582
01:23:22,860 --> 01:23:25,860
She looked like an idiot.
1583
01:23:25,860 --> 01:23:28,860
She must have done something to him.
1584
01:23:28,860 --> 01:23:30,860
Exactly.
1585
01:23:30,860 --> 01:23:32,860
That's it.
1586
01:23:32,860 --> 01:23:34,860
They're in the same direction.
1587
01:23:34,860 --> 01:23:35,860
To Keimauer.
1588
01:23:35,860 --> 01:23:37,860
They want to get through Mrs. Fuchs's number
1589
01:23:37,860 --> 01:23:39,860
with the same number as Thomas Loser.
1590
01:23:41,860 --> 01:23:43,860
Is Eisner still here?
1591
01:23:43,860 --> 01:23:44,860
Shit.
1592
01:23:44,860 --> 01:23:46,860
They're leaving.
1593
01:23:46,860 --> 01:23:48,860
Shit.
1594
01:23:58,860 --> 01:24:00,860
Shit.
1595
01:24:00,860 --> 01:24:02,860
Hey, hey!
1596
01:24:02,860 --> 01:24:04,860
Stop!
1597
01:24:04,860 --> 01:24:06,860
Leave the woman alone!
1598
01:24:06,860 --> 01:24:07,860
Hey!
1599
01:24:07,860 --> 01:24:08,860
What are you doing?
1600
01:24:08,860 --> 01:24:10,860
Hey, stop!
1601
01:24:10,860 --> 01:24:12,860
No!
1602
01:24:12,860 --> 01:24:14,860
Shit!
1603
01:24:14,860 --> 01:24:16,860
Josef!
1604
01:24:18,860 --> 01:24:20,860
Josef!
1605
01:24:20,860 --> 01:24:22,860
Josef!
1606
01:24:22,860 --> 01:24:24,860
Josef!
1607
01:24:24,860 --> 01:24:26,860
Josef!
1608
01:24:27,860 --> 01:24:29,860
Josef!
1609
01:24:30,860 --> 01:24:32,860
Get out of the way!
1610
01:24:56,860 --> 01:24:58,860
Josef!
1611
01:25:13,860 --> 01:25:16,860
Temperature, I think it's pretty cold.
1612
01:25:16,860 --> 01:25:18,860
Yeah, I'll do it.
1613
01:25:20,860 --> 01:25:22,860
Temperature 35°C.
1614
01:25:22,860 --> 01:25:23,860
Is that okay?
1615
01:25:23,860 --> 01:25:24,860
That's fine.
1616
01:25:24,860 --> 01:25:26,860
Very nice.
1617
01:25:26,860 --> 01:25:28,860
Bye.
1618
01:25:33,860 --> 01:25:36,860
It's nice that you could still come.
1619
01:25:36,860 --> 01:25:38,860
I was already scared to hang up.
1620
01:25:38,860 --> 01:25:40,860
Why should I?
1621
01:25:40,860 --> 01:25:42,860
Because I wasn't nice to you.
1622
01:25:42,860 --> 01:25:45,860
Why shouldn't you be nice to me?
1623
01:25:45,860 --> 01:25:47,860
Maybe...
1624
01:25:47,860 --> 01:25:50,860
Because I actually want to.
1625
01:25:51,860 --> 01:25:54,860
Well, you can practice a bit more.
1626
01:26:02,860 --> 01:26:03,860
Ms. Papst.
1627
01:26:03,860 --> 01:26:04,860
Yes?
1628
01:26:04,860 --> 01:26:06,860
You still have to open your witness certificate.
1629
01:26:06,860 --> 01:26:07,860
Ah.
1630
01:26:07,860 --> 01:26:08,860
Yes, man.
1631
01:26:08,860 --> 01:26:10,860
Please come.
1632
01:26:10,860 --> 01:26:13,860
This is Ms. Papst's witness certificate.
1633
01:26:13,860 --> 01:26:15,860
Hi.
1634
01:26:20,860 --> 01:26:22,860
Hi.
1635
01:26:37,860 --> 01:26:40,860
I think I was dead for a moment.
1636
01:26:42,860 --> 01:26:44,860
Really?
1637
01:26:44,860 --> 01:26:47,860
Everything was easy and I was free.
1638
01:26:47,860 --> 01:26:49,860
Free?
1639
01:26:49,860 --> 01:26:51,860
What do you mean?
1640
01:26:53,860 --> 01:26:57,860
I wasn't sad anymore about what I lost.
1641
01:27:00,860 --> 01:27:02,860
Oh, Fros.
1642
01:27:03,860 --> 01:27:05,860
You won a lot.
1643
01:27:05,860 --> 01:27:07,860
Yes.
1644
01:27:08,860 --> 01:27:11,860
Do you know the old man and the sea?
1645
01:27:12,860 --> 01:27:14,860
There is a saying.
1646
01:27:14,860 --> 01:27:19,860
You can be destroyed, but you can't give up.
1647
01:27:24,860 --> 01:27:27,860
I think I have to think about it again.
1648
01:27:27,860 --> 01:27:29,860
Do it, Joseph.
1649
01:27:32,860 --> 01:27:34,860
Do it.
1650
01:27:44,860 --> 01:27:46,860
Do it.
1651
01:28:14,860 --> 01:28:16,860
Do it.
103929