All language subtitles for The Fox S01E08 Old Sins

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:32,480 You know we're not allowed here. 2 00:00:34,840 --> 00:00:35,720 Thomas! 3 00:00:36,340 --> 00:00:37,080 Thomas! 4 00:00:39,080 --> 00:00:39,580 Thomas! 5 00:00:55,720 --> 00:00:56,420 Here. 6 00:01:00,000 --> 00:01:14,980 Alright, I'm done. 7 00:01:14,980 --> 00:01:19,260 A-A... 8 00:01:24,620 --> 00:01:26,760 A-A... 9 00:01:28,160 --> 00:01:29,500 telephone! 10 00:01:29,580 --> 00:01:31,020 A-A. 11 00:01:35,900 --> 00:01:37,500 A-A... 12 00:01:39,440 --> 00:01:41,380 telephone! 13 00:01:42,580 --> 00:01:43,980 telephone! 14 00:01:44,980 --> 00:01:45,880 Ah! 15 00:01:45,880 --> 00:01:46,880 Ah! 16 00:01:46,880 --> 00:01:47,860 Ah! 17 00:01:48,860 --> 00:01:49,860 Ah! 18 00:01:49,860 --> 00:01:50,860 Ah! 19 00:01:50,860 --> 00:01:51,860 Ah! 20 00:01:51,860 --> 00:01:52,860 Ah! 21 00:01:52,860 --> 00:01:53,860 Ah! 22 00:01:54,860 --> 00:01:55,860 Ah! 23 00:02:17,860 --> 00:02:18,860 So... 24 00:02:19,860 --> 00:02:21,860 I thought you were my mouse. 25 00:02:21,860 --> 00:02:22,860 Ah! 26 00:02:22,860 --> 00:02:24,860 Have fun with Oma and Opa, yes? 27 00:02:25,860 --> 00:02:26,860 Oh, and don't forget! 28 00:02:26,860 --> 00:02:27,860 After two episodes you do... 29 00:02:27,860 --> 00:02:28,860 Pauche. 30 00:02:28,860 --> 00:02:29,860 Exactly. 31 00:02:29,860 --> 00:02:31,860 And it won't be boring for sure. 32 00:02:31,860 --> 00:02:32,860 Right? 33 00:02:32,860 --> 00:02:34,860 Don't you have to work? 34 00:02:34,860 --> 00:02:36,860 But not 24 hours a day. 35 00:02:37,860 --> 00:02:39,860 Thank you very much for taking care of me. 36 00:02:39,860 --> 00:02:41,860 I think in a week you'll be back. 37 00:02:41,860 --> 00:02:42,860 It's all good. 38 00:02:47,860 --> 00:02:49,860 Do you expect someone? 39 00:02:49,860 --> 00:02:50,860 No. 40 00:02:51,860 --> 00:02:52,860 No. 41 00:02:57,860 --> 00:02:58,860 Good day. 42 00:02:58,860 --> 00:02:59,860 My name is Corinna Lose. 43 00:02:59,860 --> 00:03:01,860 I'm Thomas Lose's wife. 44 00:03:01,860 --> 00:03:03,860 My husband came here last night. 45 00:03:03,860 --> 00:03:04,860 Well... 46 00:03:04,860 --> 00:03:05,860 Do we know each other? 47 00:03:05,860 --> 00:03:06,860 No, no, no. 48 00:03:06,860 --> 00:03:07,860 The police said it was an accident. 49 00:03:07,860 --> 00:03:08,860 But it wasn't. 50 00:03:08,860 --> 00:03:10,860 I don't think so. 51 00:03:10,860 --> 00:03:12,860 Thomas worked for her. 52 00:03:12,860 --> 00:03:14,860 Hey, your husband is... 53 00:03:14,860 --> 00:03:15,860 Thomas Lose. 54 00:03:15,860 --> 00:03:17,860 What do you know about him? 55 00:03:17,860 --> 00:03:18,860 Tell me in a moment. 56 00:03:18,860 --> 00:03:19,860 Nothing. 57 00:03:19,860 --> 00:03:22,860 I can't tell you every single person's name. 58 00:03:22,860 --> 00:03:23,860 No, that can't be. 59 00:03:23,860 --> 00:03:24,860 They were just friends. 60 00:03:24,860 --> 00:03:26,860 I don't know what to say. 61 00:03:26,860 --> 00:03:28,860 Didn't you want to ask Lose to come in? 62 00:03:28,860 --> 00:03:29,860 I'm warning you. 63 00:03:29,860 --> 00:03:30,860 They're turning to the police. 64 00:03:30,860 --> 00:03:32,860 No, but they're not helping. 65 00:03:32,860 --> 00:03:33,860 That's why I'm asking you. 66 00:03:33,860 --> 00:03:35,860 They still have contacts. 67 00:03:35,860 --> 00:03:36,860 They're going to the police. 68 00:03:36,860 --> 00:03:38,860 They might be able to call me. 69 00:03:38,860 --> 00:03:39,860 We'll be right back. 70 00:03:39,860 --> 00:03:40,860 Wait a minute. 71 00:03:40,860 --> 00:03:41,860 Is everything all right? 72 00:03:41,860 --> 00:03:42,860 What's wrong with you? 73 00:03:42,860 --> 00:03:43,860 My heart... 74 00:03:43,860 --> 00:03:44,860 I'm getting... 75 00:03:44,860 --> 00:03:45,860 What? 76 00:03:45,860 --> 00:03:46,860 No air. 77 00:03:46,860 --> 00:03:47,860 He's quite fat. 78 00:03:47,860 --> 00:03:48,860 No, no, no. 79 00:03:48,860 --> 00:03:49,860 Yes. 80 00:03:49,860 --> 00:03:52,860 Excuse me, but they have to go now. 81 00:03:55,860 --> 00:03:57,860 Here, maybe they can help you. 82 00:03:59,860 --> 00:04:00,860 I'm very sorry. 83 00:04:00,860 --> 00:04:02,860 Yes, but they have to go now. 84 00:04:08,860 --> 00:04:11,860 Mom, we should call the emergency doctor. 85 00:04:14,860 --> 00:04:16,860 The police want to convince me 86 00:04:16,860 --> 00:04:19,860 that my husband fell from a wall in the harbour. 87 00:04:19,860 --> 00:04:22,860 And where does the police know exactly? 88 00:04:22,860 --> 00:04:23,860 It's... 89 00:04:23,860 --> 00:04:25,860 There's a witness. 90 00:04:25,860 --> 00:04:27,860 He says that Thomas was drunk 91 00:04:27,860 --> 00:04:29,860 on a kei wall. 92 00:04:29,860 --> 00:04:31,860 Drunk, the witness says. 93 00:04:31,860 --> 00:04:32,860 Yes. 94 00:04:32,860 --> 00:04:35,860 He slipped out and fell into the water. 95 00:04:35,860 --> 00:04:36,860 Of course. 96 00:04:36,860 --> 00:04:39,860 That's the case for the police. 97 00:04:39,860 --> 00:04:42,860 But not for us. 98 00:04:42,860 --> 00:04:45,860 I've never seen Thomas drunk. 99 00:04:45,860 --> 00:04:46,860 Never. 100 00:04:46,860 --> 00:04:48,860 He drank two beers. 101 00:04:48,860 --> 00:04:49,860 Only three. 102 00:04:49,860 --> 00:04:52,860 But not when he wanted to drive a car. 103 00:04:52,860 --> 00:04:53,860 Aha. 104 00:04:53,860 --> 00:04:55,860 Then he was on his way with the car. 105 00:04:55,860 --> 00:04:56,860 And... 106 00:04:56,860 --> 00:04:59,860 Did he have anything else for dinner? 107 00:04:59,860 --> 00:05:00,860 That... 108 00:05:00,860 --> 00:05:02,860 That was business dinner. 109 00:05:02,860 --> 00:05:03,860 With whom? 110 00:05:03,860 --> 00:05:04,860 Where? 111 00:05:04,860 --> 00:05:06,860 I don't know. 112 00:05:06,860 --> 00:05:08,860 But he was on his way with the car. 113 00:05:08,860 --> 00:05:09,860 Yes. 114 00:05:09,860 --> 00:05:10,860 Yes. 115 00:05:10,860 --> 00:05:14,860 The police found it in the harbour. 116 00:05:14,860 --> 00:05:16,860 Do you still have a key to this car? 117 00:05:16,860 --> 00:05:17,860 Yes. 118 00:05:17,860 --> 00:05:18,860 Yes, yes. 119 00:05:18,860 --> 00:05:19,860 I have it. 120 00:05:19,860 --> 00:05:20,860 Very good. 121 00:05:20,860 --> 00:05:23,860 Then we'll meet in one hour, Kei. 122 00:05:28,860 --> 00:05:29,860 And? 123 00:05:29,860 --> 00:05:32,860 Your father is driving a car in front of the harbour. 124 00:05:32,860 --> 00:05:33,860 Aha. 125 00:05:33,860 --> 00:05:35,860 The doctor says that must be treated. 126 00:05:35,860 --> 00:05:38,860 A car in front of the harbour can also lead to a hit. 127 00:05:38,860 --> 00:05:40,860 Okay. 128 00:05:40,860 --> 00:05:42,860 What's that called? 129 00:05:42,860 --> 00:05:43,860 What are they doing now? 130 00:05:43,860 --> 00:05:45,860 They're going to examine him for the first time. 131 00:05:45,860 --> 00:05:47,860 So he stays here for the first time? 132 00:05:47,860 --> 00:05:48,860 No, that's the ambulance. 133 00:05:48,860 --> 00:05:51,860 And then medicine and then a lot of rest for the first time. 134 00:05:51,860 --> 00:05:53,860 Yes, especially not to work. 135 00:05:53,860 --> 00:05:55,860 I think that would be really good for him. 136 00:05:55,860 --> 00:05:57,860 Maybe he's really on vacation. 137 00:05:57,860 --> 00:05:59,860 We have to convince him first. 138 00:05:59,860 --> 00:06:00,860 Aha. 139 00:06:00,860 --> 00:06:02,860 That can be something. 140 00:06:04,860 --> 00:06:07,860 Mia Maus, are you already with grandma? 141 00:06:07,860 --> 00:06:09,860 I'll call the dad. 142 00:06:09,860 --> 00:06:10,860 Yes? 143 00:06:11,860 --> 00:06:13,860 Come with me. 144 00:06:13,860 --> 00:06:15,860 Come here. 145 00:06:15,860 --> 00:06:17,860 Hey, Josef, it's me. 146 00:06:17,860 --> 00:06:18,860 Simone? 147 00:06:18,860 --> 00:06:20,860 Listen, my father is in the hospital. 148 00:06:22,860 --> 00:06:25,860 I have no idea what that means. 149 00:06:28,860 --> 00:06:30,860 Come here, darling. 150 00:06:30,860 --> 00:06:32,860 We're going home. 151 00:06:33,860 --> 00:06:35,860 The doctor says you have to do something 152 00:06:35,860 --> 00:06:37,860 so that you stay healthy. 153 00:06:37,860 --> 00:06:38,860 Yes. 154 00:06:38,860 --> 00:06:41,860 And I will actually listen to what the doctor says. 155 00:06:41,860 --> 00:06:44,860 Less stress, less free time. 156 00:06:44,860 --> 00:06:46,860 I don't think so. 157 00:06:46,860 --> 00:06:48,860 And we're going on vacation. 158 00:06:48,860 --> 00:06:50,860 Right after they're done here. 159 00:06:50,860 --> 00:06:51,860 Wow. 160 00:06:51,860 --> 00:06:54,860 That sounds like a great plan. 161 00:06:54,860 --> 00:06:57,860 But that only works when you help me. 162 00:06:57,860 --> 00:06:59,860 I don't think so. 163 00:06:59,860 --> 00:07:01,860 What if you tell me where? 164 00:07:01,860 --> 00:07:03,860 You studied in Lisbon. 165 00:07:03,860 --> 00:07:05,860 Well, yes. 166 00:07:05,860 --> 00:07:07,860 But it's already far away. 167 00:07:07,860 --> 00:07:09,860 We have an immobilia project there. 168 00:07:09,860 --> 00:07:11,860 But I can't go on. 169 00:07:11,860 --> 00:07:13,860 The city has to deal with it. 170 00:07:13,860 --> 00:07:15,860 I don't get any benefits. 171 00:07:15,860 --> 00:07:17,860 And the investors are sitting in my neck. 172 00:07:17,860 --> 00:07:19,860 Somehow there's the living room. 173 00:07:19,860 --> 00:07:21,860 And how am I supposed to help you? 174 00:07:21,860 --> 00:07:23,860 Find the living room. 175 00:07:23,860 --> 00:07:25,860 But you know the mentality. 176 00:07:25,860 --> 00:07:27,860 You know it. 177 00:07:27,860 --> 00:07:29,860 And you're a Germanist. 178 00:07:29,860 --> 00:07:31,860 That might be better than... 179 00:07:31,860 --> 00:07:33,860 An immobilia model. 180 00:07:35,860 --> 00:07:37,860 Dad, I have a café. 181 00:07:37,860 --> 00:07:39,860 And I have no idea about your business. 182 00:07:39,860 --> 00:07:41,860 You don't have to. 183 00:07:41,860 --> 00:07:43,860 I have a deputy manager. 184 00:07:43,860 --> 00:07:45,860 Watch out. 185 00:07:45,860 --> 00:07:47,860 I'll call him when he comes over. 186 00:07:47,860 --> 00:07:49,860 And then you can think about the matter. 187 00:07:53,860 --> 00:07:55,860 Simone, please. 188 00:07:55,860 --> 00:07:57,860 Simone, please. 189 00:07:57,860 --> 00:07:59,860 You've always been so happy with new challenges. 190 00:07:59,860 --> 00:08:01,860 This is one. 191 00:08:01,860 --> 00:08:03,860 Yeah. 192 00:08:25,860 --> 00:08:27,860 I'm sorry. 193 00:08:27,860 --> 00:08:29,860 The door was open. 194 00:08:29,860 --> 00:08:31,860 Officer Eisen, 195 00:08:31,860 --> 00:08:33,860 Cripo Düsseldorf. 196 00:08:33,860 --> 00:08:35,860 That means the police are in the middle now. 197 00:08:35,860 --> 00:08:37,860 After you made up the suspect 198 00:08:37,860 --> 00:08:39,860 that someone killed your husband 199 00:08:39,860 --> 00:08:41,860 from a crime scene, 200 00:08:41,860 --> 00:08:43,860 we took your apartment. 201 00:08:43,860 --> 00:08:45,860 Yes. 202 00:08:45,860 --> 00:08:47,860 You know there was a witness. 203 00:08:47,860 --> 00:08:49,860 He saw it all. 204 00:08:49,860 --> 00:08:51,860 According to him, there was no strange effect. 205 00:08:51,860 --> 00:08:53,860 I'm sorry. 206 00:08:53,860 --> 00:08:55,860 I don't think so. 207 00:08:55,860 --> 00:08:57,860 The manhunt for 1.9 per million 208 00:08:57,860 --> 00:08:59,860 is a fact. 209 00:08:59,860 --> 00:09:01,860 We don't have a stopping point 210 00:09:01,860 --> 00:09:03,860 for the crime. 211 00:09:03,860 --> 00:09:05,860 Or do you have one? 212 00:09:05,860 --> 00:09:07,860 We have the witness and we have the alcohol. 213 00:09:07,860 --> 00:09:09,860 There is no reason for further investigation. 214 00:09:09,860 --> 00:09:11,860 And you came here to tell me that, right? 215 00:09:13,860 --> 00:09:15,860 The guards are your men. 216 00:09:15,860 --> 00:09:17,860 They're your men. 217 00:09:17,860 --> 00:09:19,860 They're your men. 218 00:09:19,860 --> 00:09:21,860 They're your men. 219 00:09:21,860 --> 00:09:23,860 They're your men. 220 00:09:23,860 --> 00:09:25,860 They're your men. 221 00:09:25,860 --> 00:09:27,860 I thought it might help 222 00:09:27,860 --> 00:09:29,860 if it's not a bureaucratic act. 223 00:09:29,860 --> 00:09:31,860 If it's not a bureaucratic act. 224 00:09:31,860 --> 00:09:33,860 Thank you. 225 00:09:33,860 --> 00:09:35,860 Thank you. 226 00:09:35,860 --> 00:09:37,860 I'm sorry. 227 00:09:39,860 --> 00:09:41,860 I have to find the truth out myself. 228 00:09:41,860 --> 00:09:43,860 I have to find the truth out myself. 229 00:09:45,860 --> 00:09:47,860 That was the truth. 230 00:09:47,860 --> 00:09:51,860 I have a private detective 231 00:09:51,860 --> 00:09:53,860 and they have been working until I know 232 00:09:53,860 --> 00:09:55,860 who killed my man. 233 00:09:55,860 --> 00:09:57,860 What kind of detective are you? 234 00:09:57,860 --> 00:09:59,860 Vox and Kaleeli. 235 00:09:59,860 --> 00:10:01,860 Vox and Kaleeli? 236 00:10:01,860 --> 00:10:03,860 They're not good. 237 00:10:03,860 --> 00:10:05,860 They are. 238 00:10:05,860 --> 00:10:07,860 Good luck. 239 00:10:17,860 --> 00:10:19,860 So that's where he's supposed to be, isn't it? 240 00:10:28,360 --> 00:10:29,860 The police were with me. 241 00:10:30,360 --> 00:10:31,860 Because of the value issues. 242 00:10:32,860 --> 00:10:33,860 That could help us. 243 00:10:34,860 --> 00:10:36,860 Could we take a look? 244 00:10:39,360 --> 00:10:40,360 Thank you. 245 00:10:40,860 --> 00:10:43,360 I'd like to have a look at the car from the inside. 246 00:10:43,860 --> 00:10:44,860 May I? 247 00:10:47,860 --> 00:10:49,860 Yes, please. 248 00:11:11,860 --> 00:11:13,360 The car is broken. 249 00:11:13,860 --> 00:11:15,860 The bottle doesn't belong to Thomas. 250 00:11:17,860 --> 00:11:18,860 Yes, please. 251 00:11:24,860 --> 00:11:26,860 If there's anything on it, 252 00:11:27,860 --> 00:11:29,860 where he was yesterday evening. 253 00:11:30,860 --> 00:11:32,860 In the briefcase as well. 254 00:11:40,360 --> 00:11:41,360 Thank you. 255 00:11:41,860 --> 00:11:42,860 Yes. 256 00:11:43,860 --> 00:11:45,860 I'd like to give it back to him. 257 00:11:45,860 --> 00:11:46,860 And... 258 00:11:47,860 --> 00:11:50,860 I'd like to have a closer look at that. 259 00:11:55,360 --> 00:11:56,360 And now? 260 00:11:58,360 --> 00:11:59,860 We'll take care of it. 261 00:12:02,360 --> 00:12:04,860 Before that, we just need to discuss the business. 262 00:12:05,360 --> 00:12:06,860 Yes, yes, sure. 263 00:12:07,360 --> 00:12:09,860 Our car costs a thousand euros per day. 264 00:12:11,860 --> 00:12:12,860 That's a lot. 265 00:12:13,860 --> 00:12:15,860 Your husband was a manager? 266 00:12:16,360 --> 00:12:18,360 Yes, he hasn't done the job for long. 267 00:12:18,860 --> 00:12:20,360 And we just bought the house. 268 00:12:21,860 --> 00:12:23,860 Maybe you can come to me a little bit. 269 00:12:24,360 --> 00:12:27,360 A thousand euros for the first two days and five hundred for each other. 270 00:12:29,360 --> 00:12:31,360 You're not bad in business. 271 00:12:32,360 --> 00:12:33,360 Yes. 272 00:12:34,360 --> 00:12:36,360 I was a shopping manager at his drinks store. 273 00:12:36,860 --> 00:12:39,360 I announced it when Thomas got the new place. 274 00:12:43,360 --> 00:12:45,360 So, okay. Let's do this. 275 00:12:48,360 --> 00:12:49,360 Thank you. 276 00:12:50,360 --> 00:12:52,360 The municipality has rejected our proposal. 277 00:12:52,860 --> 00:12:54,860 If not because the proposal isn't good, then... 278 00:12:55,360 --> 00:12:56,360 Hello. 279 00:12:57,360 --> 00:13:00,360 This is my representative and my best man, Bernhard Wittig. 280 00:13:00,860 --> 00:13:01,860 I'm happy to meet you, Mrs. Papst. 281 00:13:02,360 --> 00:13:03,360 I'm also happy. 282 00:13:03,860 --> 00:13:06,360 Your father said that you want to support us with the Portugal thing? 283 00:13:06,860 --> 00:13:11,360 Yes, I hope my father also said that I have no idea about the real estate business. 284 00:13:11,860 --> 00:13:16,860 Well, with this thing it's not about the idea, it's more about diplomacy. 285 00:13:17,360 --> 00:13:20,860 Yes, and then I also have a café to lead next door. 286 00:13:21,860 --> 00:13:25,860 So, if you have to close the company at this time, of course we'll have to pay for the losses. 287 00:13:26,360 --> 00:13:27,360 But I don't want to close it. 288 00:13:27,860 --> 00:13:30,860 I get it. Customers who are always lazy, you can't see them again so quickly. 289 00:13:32,360 --> 00:13:33,360 Hey! 290 00:13:33,860 --> 00:13:34,860 Oh, the Mia is coming. 291 00:13:35,360 --> 00:13:36,860 Yes, the Mia is already a very big one. 292 00:13:37,360 --> 00:13:38,860 Can you put your glasses on the table? 293 00:13:39,360 --> 00:13:40,360 Do you want it? 294 00:13:40,860 --> 00:13:41,860 Thank you. 295 00:13:42,860 --> 00:13:45,860 So, was there a catering company in your company? 296 00:13:46,360 --> 00:13:47,860 Yes, even a right-wing company. 297 00:13:48,360 --> 00:13:49,860 That would be a solution. 298 00:13:50,360 --> 00:13:52,860 If they send one of their best people to you. 299 00:13:53,360 --> 00:13:54,860 So that you don't have to close it. 300 00:13:56,360 --> 00:13:57,860 Well, and what do I do with Mia? 301 00:13:58,360 --> 00:14:01,360 Josef has just taken a new case and Gita has closed the whole week. 302 00:14:01,860 --> 00:14:02,860 Mia? 303 00:14:03,360 --> 00:14:04,360 She's far away from us. 304 00:14:04,860 --> 00:14:05,860 I think she wants to go on vacation. 305 00:14:05,860 --> 00:14:08,360 Oh, well, at least in a week. 306 00:14:08,860 --> 00:14:11,360 Until then, maybe you've already done your job. 307 00:14:12,360 --> 00:14:13,360 So... 308 00:14:16,360 --> 00:14:17,360 What is it? 309 00:14:20,860 --> 00:14:23,360 Yes, well, let's try it. 310 00:14:23,860 --> 00:14:24,860 Thank you very much. 311 00:14:26,360 --> 00:14:27,360 Please. 312 00:14:27,860 --> 00:14:28,860 Thank you. 313 00:14:29,360 --> 00:14:32,360 Oh, the phone from Thomas Lohse could have been forgotten. 314 00:14:32,360 --> 00:14:34,860 Yes, it would have been too nice to be true. 315 00:14:35,360 --> 00:14:38,860 But we still have his smartwatch and Dingu. 316 00:14:39,360 --> 00:14:40,360 The water is close. 317 00:14:40,860 --> 00:14:41,860 And... 318 00:14:42,860 --> 00:14:44,860 He has recorded all of his data. 319 00:14:45,860 --> 00:14:46,860 What is that? 320 00:14:47,360 --> 00:14:48,860 Heart frequency. 321 00:14:51,360 --> 00:14:52,860 Always between 60 and 90. 322 00:14:53,360 --> 00:14:57,860 Yes, but there the heartbeat suddenly stops at exactly 1.54. 323 00:14:58,860 --> 00:14:59,860 So we have the toll point. 324 00:15:02,360 --> 00:15:04,860 And what is that? Something with meters? 325 00:15:05,360 --> 00:15:06,860 That's the motion measure. 326 00:15:07,360 --> 00:15:08,360 Or the activity measure. 327 00:15:08,860 --> 00:15:10,860 He can measure steps or distance. 328 00:15:11,360 --> 00:15:13,860 Oh, then maybe we'll get out of the apartment where he moved. 329 00:15:14,360 --> 00:15:15,360 There. 330 00:15:15,860 --> 00:15:20,360 He moved away exactly 3.2 km from his company. 331 00:15:21,360 --> 00:15:23,860 With a speed of 38 km per hour. 332 00:15:24,360 --> 00:15:25,360 So he drove. 333 00:15:26,360 --> 00:15:27,360 And then? 334 00:15:27,860 --> 00:15:30,360 Yes, then he didn't move for almost four hours. 335 00:15:30,360 --> 00:15:32,860 For so long he had to eat his business. 336 00:15:34,360 --> 00:15:36,860 And then he drove 4.6 km. 337 00:15:38,360 --> 00:15:39,860 And then he was dead. 338 00:15:40,360 --> 00:15:42,360 That's the way to Keimauer. 339 00:15:43,860 --> 00:15:44,860 Okay. 340 00:15:45,360 --> 00:15:48,860 Then we assume that he drove away from his workplace. 341 00:15:49,360 --> 00:15:54,860 And moved around 3.2 km. 342 00:15:55,360 --> 00:15:57,860 Josef, what's wrong with you? Did you read that? 343 00:15:58,860 --> 00:16:01,360 I'm just trying to get a little further. 344 00:16:01,860 --> 00:16:05,360 Yes, and we can't wait until everyone is back from their company. 345 00:16:05,860 --> 00:16:07,360 Yes, of course. Go on. 346 00:16:08,860 --> 00:16:13,360 Then we move around the Keimauer a circle of 4.6 km. 347 00:16:13,860 --> 00:16:15,360 And there I have to meet both circles. 348 00:16:17,360 --> 00:16:18,360 There. 349 00:16:20,360 --> 00:16:22,360 And there we're going to eat now. 350 00:16:27,860 --> 00:16:29,360 And I'm just passing by. 351 00:16:29,860 --> 00:16:31,360 At the prices? 352 00:16:33,860 --> 00:16:35,360 Did the gentlemen choose? 353 00:16:35,860 --> 00:16:37,360 Actually, we just wanted to see the exit. 354 00:16:37,860 --> 00:16:39,360 Oh, I'm sorry. 355 00:16:39,860 --> 00:16:42,360 Unfortunately, we don't have an exit on the map. 356 00:16:43,360 --> 00:16:44,360 Hmm. 357 00:16:46,860 --> 00:16:48,360 Everything's clear. 358 00:16:48,360 --> 00:16:49,860 Were you here last night too? 359 00:16:50,860 --> 00:16:52,860 I was just thinking about ordering something to eat. 360 00:16:53,360 --> 00:16:55,860 And to do that, maybe there's an exit. 361 00:16:58,860 --> 00:16:59,860 I understand. 362 00:17:01,360 --> 00:17:02,860 Can I show you on our menu? 363 00:17:03,860 --> 00:17:05,860 I can highly recommend that from the world. 364 00:17:06,860 --> 00:17:08,860 I'm sure you'll like it. 365 00:17:09,860 --> 00:17:11,860 I'm sure you'll like it. 366 00:17:12,360 --> 00:17:13,860 I'm sure you'll like it. 367 00:17:14,360 --> 00:17:15,860 I'm sure you'll like it. 368 00:17:15,860 --> 00:17:17,360 I can highly recommend that from the world. 369 00:17:18,360 --> 00:17:20,360 But we also have a vegetarian dish. 370 00:17:20,860 --> 00:17:23,360 Fresh vegetables from the province of Schimpfrellentanbau. 371 00:17:23,860 --> 00:17:26,360 Nice. Then we'll take one of each. 372 00:17:26,860 --> 00:17:28,360 A very good choice. 373 00:17:35,860 --> 00:17:37,360 We only live once. 374 00:17:37,860 --> 00:17:39,360 But that's too expensive. 375 00:17:39,860 --> 00:17:42,360 I don't know if I can use that for the dishes. 376 00:17:42,860 --> 00:17:44,360 We'll get it here. 377 00:17:45,860 --> 00:17:47,360 Thank you. 378 00:17:55,860 --> 00:17:57,360 It was great. 379 00:17:57,860 --> 00:17:58,860 I know. 380 00:17:59,860 --> 00:18:00,860 So. 381 00:18:01,360 --> 00:18:03,360 Now a question. 382 00:18:03,860 --> 00:18:05,360 Have you seen this man before? 383 00:18:06,860 --> 00:18:09,360 Yes. He was here last night. 384 00:18:09,860 --> 00:18:11,360 He was sitting on table eight. 385 00:18:11,860 --> 00:18:13,360 At a business dinner? 386 00:18:14,360 --> 00:18:16,860 If the two of them had a dinner dinner with the two of them, 387 00:18:17,360 --> 00:18:19,860 I would suspect that it was a court service. 388 00:18:20,360 --> 00:18:21,860 What do you mean? 389 00:18:22,360 --> 00:18:23,360 Sex. 390 00:18:26,360 --> 00:18:28,860 Does that mean that Thomas Lose leads a double life? 391 00:18:29,360 --> 00:18:30,860 Because his wife didn't know anything about it. 392 00:18:31,360 --> 00:18:33,860 Bad society costs life after all. 393 00:18:36,360 --> 00:18:38,860 If you want to take a look at our dessert cards. 394 00:18:38,860 --> 00:18:44,360 Tell me, do you know what the man and the two of them did after the dinner? 395 00:18:44,860 --> 00:18:46,360 Did the man go with the two of them? 396 00:18:46,860 --> 00:18:47,860 No. 397 00:18:48,360 --> 00:18:49,360 He left by himself. 398 00:18:49,860 --> 00:18:51,360 I called a taxi for the two of them. 399 00:18:51,860 --> 00:18:52,860 A taxi? 400 00:18:53,360 --> 00:18:55,360 You probably always call the same number. 401 00:18:55,860 --> 00:18:58,360 Would it be possible for you to get the taxi driver on the phone again? 402 00:18:58,860 --> 00:19:00,360 Yes, that would be possible. 403 00:19:00,860 --> 00:19:04,360 Before, however, I would like to give you our vanilla truffle ice cream 404 00:19:04,860 --> 00:19:07,360 with crema pasticera on a champagne cocktail. 405 00:19:07,360 --> 00:19:08,860 I would love to. 406 00:19:14,360 --> 00:19:16,860 All good things are three. 407 00:19:24,360 --> 00:19:27,860 Three hundred euros. Three hundred euros for one customer. 408 00:19:28,360 --> 00:19:29,860 And for the fact that he ordered the taxi. 409 00:19:30,360 --> 00:19:31,860 That's, that's... 410 00:19:31,860 --> 00:19:35,360 Market economy. The demand is definitely the price. 411 00:19:35,860 --> 00:19:37,360 Besides, it still tastes good. 412 00:19:37,860 --> 00:19:38,360 Yes, maybe. 413 00:19:38,860 --> 00:19:41,360 That's, that's immoral. 414 00:19:41,860 --> 00:19:42,360 Oh, Josef. 415 00:19:42,860 --> 00:19:45,360 First comes the food and then comes the morality. 416 00:19:46,860 --> 00:19:47,360 Hello? 417 00:19:47,860 --> 00:19:48,360 Hello. 418 00:19:52,860 --> 00:19:54,360 I'm a private detective. 419 00:19:54,860 --> 00:19:55,360 Wow. 420 00:19:55,860 --> 00:19:57,360 So what have I never done as a driver? 421 00:19:59,360 --> 00:20:01,360 For whom do you work? 422 00:20:02,860 --> 00:20:04,360 That's, of course, a professional secret. 423 00:20:05,860 --> 00:20:10,360 And, uh, can I just stand there and get something for myself? 424 00:20:11,360 --> 00:20:12,860 Yes, of course. 425 00:20:13,860 --> 00:20:15,360 But that's definitely expensive, isn't it? 426 00:20:15,860 --> 00:20:17,360 What does that cost? 427 00:20:17,860 --> 00:20:19,860 That's a thousand euros a day. 428 00:20:24,360 --> 00:20:26,360 You took two women with you yesterday. 429 00:20:27,360 --> 00:20:30,360 From the restaurant where you just gathered us. 430 00:20:30,360 --> 00:20:32,860 Yes, that's right, I remember. 431 00:20:33,360 --> 00:20:34,360 Where did the trip go? 432 00:20:34,860 --> 00:20:36,860 Do you need that for your accommodation or what? 433 00:20:37,360 --> 00:20:38,360 Yes, exactly. 434 00:20:38,860 --> 00:20:39,360 We need that. 435 00:20:39,860 --> 00:20:40,860 Where did the trip go now? 436 00:20:41,360 --> 00:20:44,860 Well, I mean, then I would have to get something from your daily life, right? 437 00:20:45,360 --> 00:20:46,360 I'm doing your work here. 438 00:20:46,860 --> 00:20:47,360 Aren't you serious now? 439 00:20:47,860 --> 00:20:48,860 Shall we say five hundred? 440 00:20:49,360 --> 00:20:49,860 No. 441 00:20:50,360 --> 00:20:50,860 Two hundred. 442 00:20:53,860 --> 00:20:54,360 Hundred. 443 00:20:56,360 --> 00:20:57,860 Quote hundred. 444 00:21:00,360 --> 00:21:01,860 How are the two ladies actually? 445 00:21:02,360 --> 00:21:03,860 Yes, but then it's one hundred and fifty. 446 00:21:04,360 --> 00:21:05,360 Wait a minute, that's like on a bazaar. 447 00:21:05,860 --> 00:21:06,360 Yes, hand on it. 448 00:21:06,860 --> 00:21:08,860 Take your hand on the steering wheel, you'll get one hundred and fifty. 449 00:21:22,860 --> 00:21:23,860 Thank you very much. 450 00:21:24,360 --> 00:21:25,860 That was nice with you. 451 00:21:28,860 --> 00:21:29,860 Hello. 452 00:21:30,360 --> 00:21:30,860 Hello. 453 00:21:33,860 --> 00:21:35,860 We live here, one of the two. 454 00:21:36,860 --> 00:21:38,860 Thank you, you also had a nice day, right? 455 00:21:39,360 --> 00:21:39,860 Yes, exactly. 456 00:21:43,860 --> 00:21:47,860 Simone, what? What are you doing? 457 00:21:49,860 --> 00:21:51,860 And what are we going to do with me now? 458 00:21:53,860 --> 00:21:55,860 Ah, if that's okay? 459 00:21:56,360 --> 00:21:58,860 I think you never wanted to be in the company of your father. 460 00:21:58,860 --> 00:21:59,360 No, no, no, no. 461 00:21:59,860 --> 00:22:01,360 You stay over here, no problem. 462 00:22:01,860 --> 00:22:04,360 I still have to do it, I'll talk to you later, right? 463 00:22:04,860 --> 00:22:05,360 Give me another kiss, okay? 464 00:22:06,360 --> 00:22:08,360 What's new about your father-in-law? 465 00:22:09,360 --> 00:22:11,360 No, he's doing quite well so far. 466 00:22:11,860 --> 00:22:12,360 But Simone... 467 00:22:12,860 --> 00:22:14,360 What's wrong with Simone? 468 00:22:14,860 --> 00:22:16,360 She's against her father in a company of such a sick person. 469 00:22:16,860 --> 00:22:18,360 Is she a real multi-tolerant, your wife? 470 00:22:18,860 --> 00:22:20,360 No, she looks like that. 471 00:22:22,360 --> 00:22:24,360 Eh, where is the next address? 472 00:22:24,860 --> 00:22:25,360 Uhm... 473 00:22:29,860 --> 00:22:31,360 We don't have to go to the right. 474 00:22:31,860 --> 00:22:32,360 Good. 475 00:22:43,860 --> 00:22:45,360 You can trust me, of course. 476 00:22:45,860 --> 00:22:47,360 Okay, thank you, thank you, thank you. 477 00:22:47,860 --> 00:22:49,360 So, I've talked to everyone. 478 00:22:49,860 --> 00:22:50,360 What is it? 479 00:22:50,860 --> 00:22:53,360 Taller words, but she'll help us. 480 00:22:53,860 --> 00:22:54,360 And how? 481 00:22:55,360 --> 00:22:56,360 She's probably already in there. 482 00:22:56,860 --> 00:22:57,860 In the laptop? 483 00:22:57,860 --> 00:22:58,360 Yes. 484 00:22:58,860 --> 00:23:00,360 From the Hecker Congress? 485 00:23:00,860 --> 00:23:01,360 Yes. 486 00:23:01,860 --> 00:23:02,360 Great. 487 00:23:02,860 --> 00:23:04,860 So, Mr. Ida is doing a kind of raster business for us. 488 00:23:05,360 --> 00:23:07,360 She's currently looking for all social networks 489 00:23:07,860 --> 00:23:09,360 and all other available data to find out 490 00:23:09,860 --> 00:23:12,360 which woman's address 1 has any similarities 491 00:23:12,860 --> 00:23:13,860 with a woman's address 2. 492 00:23:14,360 --> 00:23:14,860 Comparities? 493 00:23:15,360 --> 00:23:16,860 That's something like the same sports association, 494 00:23:17,360 --> 00:23:20,360 the same hairdresser, the same pathology, the same dentist. 495 00:23:22,860 --> 00:23:24,360 But that's really gross. 496 00:23:27,860 --> 00:23:30,360 So, we already have two faces there. 497 00:23:30,860 --> 00:23:33,360 And where is the community now? 498 00:23:33,860 --> 00:23:35,360 Both of them work in the same company. 499 00:23:35,860 --> 00:23:37,360 Blank and Clean GmbH. 500 00:23:37,860 --> 00:23:39,860 That's always an original name for an escort service. 501 00:23:40,360 --> 00:23:41,360 But it's no one. 502 00:23:41,860 --> 00:23:44,360 Our two night shifts work for a building cleaning. 503 00:23:44,860 --> 00:23:46,360 And the main assignment is... 504 00:23:47,860 --> 00:23:49,360 the company of Simonus Vater. 505 00:23:49,860 --> 00:23:52,860 There could be a connection to Thomas Lose, but... 506 00:23:53,860 --> 00:23:54,860 which one? 507 00:23:55,860 --> 00:23:58,860 That's just like the company of my father-in-law. 508 00:23:59,860 --> 00:24:01,860 Not at all! 509 00:24:02,860 --> 00:24:03,860 That's not possible. 510 00:24:04,360 --> 00:24:05,860 That's my first day in the company. 511 00:24:06,360 --> 00:24:07,360 Simone, please. 512 00:24:07,860 --> 00:24:08,860 We need your help. 513 00:24:09,360 --> 00:24:11,360 Thomas Lose's death has something to do with his work. 514 00:24:11,860 --> 00:24:13,360 And we just have to find out what. 515 00:24:14,860 --> 00:24:16,860 If that's going to happen, how am I going to get there? 516 00:24:17,360 --> 00:24:19,360 That's not going to happen. I've already done hundreds of times. 517 00:24:19,860 --> 00:24:21,860 Yes, at the Stasi-Eauslands Clearing. 518 00:24:21,860 --> 00:24:23,860 Now introduce yourself. 519 00:24:24,360 --> 00:24:26,860 The daughter of the boss smuggles stasi into the company. 520 00:24:27,360 --> 00:24:28,360 It only takes a few minutes. 521 00:24:28,860 --> 00:24:29,860 And then the widow of Thomas Lose, 522 00:24:30,360 --> 00:24:32,860 if we're successful, maybe we'll sleep a little more quietly in the future. 523 00:24:39,860 --> 00:24:41,860 Yes, well, I'll try. 524 00:24:42,860 --> 00:24:44,860 But I can't promise anything. 525 00:24:46,360 --> 00:24:47,360 Morning. 526 00:24:47,860 --> 00:24:48,860 Thank you. 527 00:24:52,860 --> 00:24:54,860 Do you understand very well? 528 00:24:55,360 --> 00:24:56,360 Is there an outfit? 529 00:24:56,860 --> 00:24:57,860 No, not only that. 530 00:24:58,860 --> 00:25:02,860 What do you actually do when Simone gets everything and takes over the company of her father? 531 00:25:03,860 --> 00:25:05,860 What should I do then? 532 00:25:06,860 --> 00:25:07,860 Nothing else than now. 533 00:25:08,360 --> 00:25:13,360 Oh, you'd ask for more people with a million on the account who don't want to give you an answer? 534 00:25:13,860 --> 00:25:15,860 That wouldn't be my account with a million. 535 00:25:15,860 --> 00:25:18,860 Yusuf El-Kileli, security chief of the PAPS company. 536 00:25:20,860 --> 00:25:22,860 And what will happen to him? 537 00:25:23,360 --> 00:25:24,860 I'm used to losses. 538 00:25:26,860 --> 00:25:29,860 First the son is gone and then the partner? 539 00:25:30,860 --> 00:25:32,860 That's not going to happen. 540 00:25:36,860 --> 00:25:38,860 I would also break my heart. 541 00:26:16,860 --> 00:26:17,860 Thank you. 542 00:26:36,860 --> 00:26:38,860 Hello, good day. I'm Mrs. Papst. 543 00:26:39,860 --> 00:26:42,860 Hi, I'm supposed to meet Mr. Bittig. Where do I have to go? 544 00:26:42,860 --> 00:26:43,860 Upstairs, on the 5. 545 00:26:44,860 --> 00:26:45,860 All right. Thank you. 546 00:26:46,860 --> 00:26:47,860 And you are? 547 00:26:48,860 --> 00:26:49,860 Mrs. Wolf. 548 00:26:50,860 --> 00:26:51,860 I'm happy, Mrs. Wolf. 549 00:26:51,860 --> 00:26:52,860 Me too. 550 00:26:59,860 --> 00:27:00,860 Morning. 551 00:27:00,860 --> 00:27:01,860 Morning. 552 00:27:12,860 --> 00:27:15,860 Mrs. Papst, welcome. We are all very happy for you. 553 00:27:16,860 --> 00:27:17,860 Hi, yes, thank you. 554 00:27:18,860 --> 00:27:20,860 I feel a little bit like in a wrong movie, but... 555 00:27:20,860 --> 00:27:24,860 But we will find the right role for you to stay in the picture. 556 00:27:24,860 --> 00:27:26,860 Can I accompany you to the office? 557 00:27:26,860 --> 00:27:28,860 Then I can arrange a few things there. 558 00:27:29,860 --> 00:27:30,860 Okay. 559 00:27:31,860 --> 00:27:32,860 Thank you. 560 00:27:33,860 --> 00:27:35,860 Mrs. Papst, welcome. 561 00:27:35,860 --> 00:27:37,860 We are all very happy for you. 562 00:27:38,860 --> 00:27:39,860 Hi, yes, thank you. 563 00:27:39,860 --> 00:27:41,860 Can I accompany you to the office of your father? 564 00:27:41,860 --> 00:27:43,860 Then I can arrange a few things there. 565 00:27:43,860 --> 00:27:45,860 Until I have put together the necessary documents. 566 00:27:45,860 --> 00:27:48,860 Oh, please don't go to the office of my father. 567 00:27:48,860 --> 00:27:49,860 You know that? 568 00:27:49,860 --> 00:27:52,860 Yes, that's all a bit too... 569 00:27:52,860 --> 00:27:53,860 Too big. 570 00:27:53,860 --> 00:27:55,860 Exactly, too big. 571 00:27:55,860 --> 00:27:57,860 Do we maybe find something smaller? 572 00:27:57,860 --> 00:27:58,860 Here, for example? 573 00:28:00,860 --> 00:28:01,860 No, Mrs. Papst. 574 00:28:01,860 --> 00:28:04,860 Hello. Hi, I hope I'm not disturbing you. 575 00:28:04,860 --> 00:28:05,860 Excuse me, Mrs. Gülden. 576 00:28:05,860 --> 00:28:08,860 Mrs. Papst, this is a technical purchase. 577 00:28:08,860 --> 00:28:10,860 It has nothing to do with your task. 578 00:28:10,860 --> 00:28:12,860 But that doesn't do anything. 579 00:28:12,860 --> 00:28:14,860 Well, it doesn't do anything to me. 580 00:28:14,860 --> 00:28:16,860 Is the writer still free over there? 581 00:28:16,860 --> 00:28:18,860 Unfortunately, yes. 582 00:28:18,860 --> 00:28:20,860 There was an urgent case of death. 583 00:28:20,860 --> 00:28:23,860 Oh, I'm sorry. 584 00:28:23,860 --> 00:28:25,860 Maybe we should first introduce ourselves. 585 00:28:25,860 --> 00:28:27,860 Antonia Gülden. 586 00:28:27,860 --> 00:28:28,860 Simone Papst, hi. 587 00:28:28,860 --> 00:28:29,860 Hi. 588 00:28:29,860 --> 00:28:31,860 Married with... 589 00:28:31,860 --> 00:28:32,860 The daughter. 590 00:28:33,860 --> 00:28:37,860 Mrs. Papst, do you want to think about it again with the office of your father? 591 00:28:37,860 --> 00:28:40,860 No, I think I really like it here. 592 00:28:40,860 --> 00:28:41,860 Good. 593 00:28:41,860 --> 00:28:44,860 And I think we'll get along very well together. 594 00:28:45,860 --> 00:28:46,860 Good. 595 00:28:46,860 --> 00:28:50,860 Then I'll get him everything we have for the Portuguese project. 596 00:28:50,860 --> 00:28:52,860 Yes, thank you. 597 00:28:52,860 --> 00:28:53,860 Good. 598 00:28:58,860 --> 00:29:00,860 Should we first discuss a topic? 599 00:29:00,860 --> 00:29:02,860 Oh, yes, I'd love to. 600 00:29:02,860 --> 00:29:03,860 Japanese white? 601 00:29:03,860 --> 00:29:04,860 Sounds fantastic. 602 00:29:04,860 --> 00:29:06,860 I'll be right back. 603 00:29:06,860 --> 00:29:08,860 Thank you. 604 00:29:18,860 --> 00:29:19,860 Schatz? 605 00:29:19,860 --> 00:29:20,860 Hey, it's me. 606 00:29:20,860 --> 00:29:22,860 How did it go? 607 00:29:22,860 --> 00:29:23,860 We just joined. 608 00:29:23,860 --> 00:29:25,860 I have a script now. 609 00:29:25,860 --> 00:29:26,860 And a office. 610 00:29:26,860 --> 00:29:28,860 The office of Thomas Lose. 611 00:29:28,860 --> 00:29:30,860 What did you get so sensational about? 612 00:29:30,860 --> 00:29:31,860 You have talent, my dear. 613 00:29:31,860 --> 00:29:34,860 Yes, yes, but in half an hour the mess has to be over. 614 00:29:34,860 --> 00:29:36,860 Yes, I'm already on my way. 615 00:29:36,860 --> 00:29:38,860 Good luck. 616 00:29:38,860 --> 00:29:40,860 She's on her way. 617 00:29:40,860 --> 00:29:42,860 She looks fantastic. 618 00:29:42,860 --> 00:29:43,860 Okay. 619 00:29:58,860 --> 00:30:00,860 I think she's coming. 620 00:30:00,860 --> 00:30:01,860 Are you Mrs. Fuchs? 621 00:30:01,860 --> 00:30:02,860 Yes. 622 00:30:02,860 --> 00:30:04,860 The personal assistant of Mrs. Papst. 623 00:30:04,860 --> 00:30:07,860 I'll make you a list and then you can go up. 624 00:30:07,860 --> 00:30:08,860 Mm-hmm. 625 00:30:08,860 --> 00:30:09,860 Thank you. 626 00:30:09,860 --> 00:30:10,860 Thank you. 627 00:30:10,860 --> 00:30:11,860 The orders are up ahead. 628 00:30:17,860 --> 00:30:18,860 Here it is. 629 00:30:19,860 --> 00:30:20,860 Yes, hurry up. 630 00:30:20,860 --> 00:30:21,860 Yes, go ahead. 631 00:30:33,860 --> 00:30:35,860 Wait, I'll help you. 632 00:30:35,860 --> 00:30:36,860 That's fine, thank you. 633 00:30:36,860 --> 00:30:38,860 That's a wonderful view. 634 00:30:38,860 --> 00:30:40,860 Can we drink the tea right here? 635 00:30:40,860 --> 00:30:42,860 The office is just as beautiful. 636 00:30:42,860 --> 00:30:46,860 But I'd like to bother you to be honest. 637 00:30:56,860 --> 00:30:59,860 Oh yes, the assistant is already there. 638 00:30:59,860 --> 00:31:03,860 Yes, yes, there's a lot of work coming up on me now. 639 00:31:03,860 --> 00:31:05,860 The can is only getting hot. 640 00:31:05,860 --> 00:31:07,860 Oh, I can take it off. 641 00:31:07,860 --> 00:31:11,860 We can also go in together and put it on the table. 642 00:31:11,860 --> 00:31:13,860 Then I'll open the door. 643 00:31:13,860 --> 00:31:14,860 Yes. 644 00:31:14,860 --> 00:31:15,860 Mm. 645 00:31:15,860 --> 00:31:18,860 Does the tea smell so good? 646 00:31:18,860 --> 00:31:20,860 I'll let you fall right away. 647 00:31:20,860 --> 00:31:24,860 Then I'll open the door for you now. 648 00:31:24,860 --> 00:31:25,860 Yes. 649 00:31:25,860 --> 00:31:27,860 Ah, there she is, Mrs. Fuchs. 650 00:31:27,860 --> 00:31:29,860 Mrs. Fuchs, that's Mrs. Göhlen. 651 00:31:29,860 --> 00:31:30,860 Good day. 652 00:31:30,860 --> 00:31:31,860 Hello. 653 00:31:31,860 --> 00:31:33,860 I have everything I need. 654 00:31:33,860 --> 00:31:36,860 Do you then put together an evaluation? 655 00:31:36,860 --> 00:31:38,860 Yes, you have everything on the table tomorrow, Mrs. Papst. 656 00:31:38,860 --> 00:31:39,860 Wonderful. 657 00:31:39,860 --> 00:31:40,860 See you again. 658 00:31:40,860 --> 00:31:42,860 That was a short introduction. 659 00:31:42,860 --> 00:31:44,860 Yes, the short ones are sometimes the best. 660 00:31:44,860 --> 00:31:45,860 Yes. 661 00:31:45,860 --> 00:31:47,860 Yes, yes, congratulations. 662 00:31:47,860 --> 00:31:48,860 Okay. 663 00:31:48,860 --> 00:31:49,860 Okay, thank you. 664 00:31:49,860 --> 00:31:51,860 Thank you, thank you. 665 00:31:51,860 --> 00:31:53,860 And how did it go? 666 00:31:53,860 --> 00:31:55,860 I've always noticed, 667 00:31:55,860 --> 00:31:58,860 how much Thomas Loos a few days before his death dealt with it. 668 00:31:58,860 --> 00:32:00,860 What was actually his job in the company? 669 00:32:00,860 --> 00:32:03,860 Manager, technician, purchase. 670 00:32:03,860 --> 00:32:05,860 He had contracts for the company. 671 00:32:05,860 --> 00:32:07,860 He had a contract with the company. 672 00:32:07,860 --> 00:32:09,860 He had a contract with the company. 673 00:32:09,860 --> 00:32:11,860 He had a contract with the company. 674 00:32:11,860 --> 00:32:14,860 Manager, technician, purchase. 675 00:32:14,860 --> 00:32:17,860 He had contracts for the company. 676 00:32:17,860 --> 00:32:18,860 Okay. 677 00:32:18,860 --> 00:32:19,860 Okay. 678 00:32:19,860 --> 00:32:25,860 For example, who cleans the immobilization of Simon's father? 679 00:32:25,860 --> 00:32:27,860 The cleaning of buildings. 680 00:32:27,860 --> 00:32:30,860 And a few days before his death, 681 00:32:30,860 --> 00:32:34,860 he wanted to clean all the contracts of the company. 682 00:32:34,860 --> 00:32:37,860 The companies that work for us both at night? 683 00:32:37,860 --> 00:32:38,860 Right. 684 00:32:39,860 --> 00:32:41,860 It was worth it. 685 00:32:58,860 --> 00:33:00,860 Detective Fuchs and Kilelli. 686 00:33:00,860 --> 00:33:01,860 Good day. 687 00:33:01,860 --> 00:33:04,860 The wife of Thomas Loos has a contract with us. 688 00:33:04,860 --> 00:33:05,860 Wow. 689 00:33:05,860 --> 00:33:08,860 Would you be willing to give us some excuses? 690 00:33:08,860 --> 00:33:09,860 Detective? 691 00:33:09,860 --> 00:33:11,860 We work for a woman, 692 00:33:11,860 --> 00:33:14,860 who is now dead after you both ate with him. 693 00:33:14,860 --> 00:33:16,860 And you understand that you are asking yourself a few questions. 694 00:33:16,860 --> 00:33:18,860 For example, do you think you have something to do with his death? 695 00:33:18,860 --> 00:33:19,860 Crap. 696 00:33:19,860 --> 00:33:21,860 And why were you eating with him? 697 00:33:23,860 --> 00:33:25,860 Because we are from Betriebsrat. 698 00:33:25,860 --> 00:33:27,860 And because we wanted to fight our jobs. 699 00:33:27,860 --> 00:33:29,860 Oh, you knew that Thomas Loos, 700 00:33:29,860 --> 00:33:31,860 wanted to cancel her company's contracts? 701 00:33:31,860 --> 00:33:33,860 Yes, that's what the boss told us. 702 00:33:33,860 --> 00:33:35,860 We thought we'd go out with the guy 703 00:33:35,860 --> 00:33:37,860 and tell him something. 704 00:33:37,860 --> 00:33:39,860 So that he can see that we are human and not a man. 705 00:33:39,860 --> 00:33:41,860 Yes, so that he takes back the contract. 706 00:33:41,860 --> 00:33:43,860 Here it's about the fate of many women and men. 707 00:33:43,860 --> 00:33:45,860 And did he take back the contract? 708 00:33:45,860 --> 00:33:46,860 Uh-uh. 709 00:33:46,860 --> 00:33:48,860 He listened to our story 710 00:33:48,860 --> 00:33:50,860 and let us get rid of it. 711 00:33:50,860 --> 00:33:52,860 And they changed it for him. 712 00:33:52,860 --> 00:33:53,860 Are you still going? 713 00:33:53,860 --> 00:33:54,860 What? 714 00:33:55,860 --> 00:33:56,860 Stupid. 715 00:33:57,860 --> 00:33:58,860 Great. 716 00:34:04,860 --> 00:34:06,860 I can imagine that. 717 00:34:06,860 --> 00:34:08,860 The two of them go out with Thomas Loos, 718 00:34:08,860 --> 00:34:10,860 tell him, flirt with him. 719 00:34:11,860 --> 00:34:13,860 And the man likes her for a while. 720 00:34:13,860 --> 00:34:14,860 And then... 721 00:34:16,860 --> 00:34:18,860 he turns her cold. 722 00:34:18,860 --> 00:34:20,860 The illness is too much. 723 00:34:20,860 --> 00:34:22,860 And then they throw him out of the limelight. 724 00:34:23,860 --> 00:34:25,860 Well, it's okay. 725 00:34:25,860 --> 00:34:27,860 And he doesn't worth it. 726 00:34:29,860 --> 00:34:31,860 Maybe you have a chance to get him. 727 00:34:31,860 --> 00:34:33,860 Maybe you have a chance to get him. 728 00:34:34,860 --> 00:34:37,860 But we don't even need to ask the two of them. 729 00:34:37,860 --> 00:34:40,860 No, we have to ask somewhere else. 730 00:34:43,860 --> 00:34:44,860 Okay. 731 00:35:01,860 --> 00:35:03,860 Ms. Moll, may I ask you a favor? 732 00:35:04,860 --> 00:35:07,860 Don't you like your own office? 733 00:35:07,860 --> 00:35:09,860 Yes, everything is fine with the office. 734 00:35:09,860 --> 00:35:12,860 I've only been working on one thing. 735 00:35:12,860 --> 00:35:13,860 Yes? 736 00:35:13,860 --> 00:35:15,860 Seven years ago, there was already an attempt 737 00:35:15,860 --> 00:35:17,860 to start such an immobilistic project in Portugal. 738 00:35:17,860 --> 00:35:19,860 The prices were even cheaper. 739 00:35:19,860 --> 00:35:21,860 Why didn't you follow it? 740 00:35:21,860 --> 00:35:24,860 Well, the employees at the time 741 00:35:24,860 --> 00:35:26,860 were replaced at a different place. 742 00:35:26,860 --> 00:35:28,860 And that's where the problem was. 743 00:35:28,860 --> 00:35:30,860 We concentrated on the German market. 744 00:35:30,860 --> 00:35:31,860 Ah. 745 00:35:32,860 --> 00:35:33,860 May I ask again? 746 00:35:33,860 --> 00:35:36,860 I don't think you will be able to keep going. 747 00:35:36,860 --> 00:35:39,860 Mr. Wittig, please give me the chance to decide for myself. 748 00:35:41,860 --> 00:35:42,860 Of course. 749 00:35:46,860 --> 00:35:49,860 I assume Germany has become too expensive? 750 00:35:49,860 --> 00:35:51,860 Exactly. The market is overheated. 751 00:35:51,860 --> 00:35:54,860 That's why you got the old plans out again. 752 00:35:54,860 --> 00:35:56,860 Not the old ones. We're making new plans. 753 00:35:57,860 --> 00:35:59,860 Let's keep talking in my office. 754 00:35:59,860 --> 00:36:01,860 And why am I doing this now? 755 00:36:01,860 --> 00:36:03,860 And not the employee who started this seven years ago? 756 00:36:03,860 --> 00:36:06,860 She's sitting at a completely different position. 757 00:36:09,860 --> 00:36:13,860 Was this employee the assistant of my father? 758 00:36:14,860 --> 00:36:15,860 Yes. 759 00:36:17,860 --> 00:36:18,860 And who was that? 760 00:36:29,860 --> 00:36:32,860 You were the woman my father had an affair with at the time. 761 00:36:32,860 --> 00:36:34,860 You quickly found out about that. 762 00:36:37,860 --> 00:36:39,860 Is that all? 763 00:36:40,860 --> 00:36:42,860 Do you have any questions? 764 00:36:42,860 --> 00:36:44,860 Then ask. Sit down. 765 00:37:00,860 --> 00:37:04,860 So you stayed here all the time in the company? 766 00:37:04,860 --> 00:37:07,860 After her father passed away? Yes. 767 00:37:08,860 --> 00:37:11,860 Her mother wanted me to disappear from her father's bedroom. 768 00:37:11,860 --> 00:37:15,860 So I was transferred from the boss's floor to the store. 769 00:37:18,860 --> 00:37:21,860 That must have been a nice disappointment for you. 770 00:37:21,860 --> 00:37:23,860 Your father is a wonderful person. 771 00:37:24,860 --> 00:37:27,860 We had a very nice time together, but... 772 00:37:27,860 --> 00:37:30,860 We always knew that this time would be over at some point. 773 00:37:31,860 --> 00:37:34,860 And it means that you were transferred here to this office? 774 00:37:36,860 --> 00:37:39,860 You're sitting in the same office, Mrs. Pabst. 775 00:37:47,860 --> 00:37:48,860 Hello. 776 00:37:48,860 --> 00:37:50,860 I hope you'll come back soon. 777 00:37:50,860 --> 00:37:52,860 Thank you for helping us. 778 00:37:52,860 --> 00:37:54,860 I'll do everything. 779 00:37:55,860 --> 00:37:56,860 So. 780 00:37:57,860 --> 00:37:59,860 You just have to sign here? 781 00:37:59,860 --> 00:38:00,860 Yes. 782 00:38:03,860 --> 00:38:06,860 Very good. Mrs. Fuchs will explain everything soon. 783 00:38:06,860 --> 00:38:08,860 Where are you going? 784 00:38:15,860 --> 00:38:16,860 There. 785 00:38:24,860 --> 00:38:26,860 Good day. 786 00:38:26,860 --> 00:38:29,860 Mrs. Corinna Lose, who you see next to me, 787 00:38:29,860 --> 00:38:32,860 has called me to your address with the warning. 788 00:38:32,860 --> 00:38:34,860 Here is the full power. 789 00:38:36,860 --> 00:38:37,860 Why are you going? 790 00:38:38,860 --> 00:38:40,860 It's about my husband's death. 791 00:38:40,860 --> 00:38:42,860 Thomas Lose. Yesterday. They were there. 792 00:38:43,860 --> 00:38:44,860 Yes. 793 00:38:44,860 --> 00:38:46,860 I'm really sorry. 794 00:38:46,860 --> 00:38:49,860 Now there are these alleged statements. 795 00:38:49,860 --> 00:38:51,860 So they weren't alleged. 796 00:38:51,860 --> 00:38:53,860 My husband wasn't there. 797 00:38:53,860 --> 00:38:55,860 My husband wasn't drunk. 798 00:38:55,860 --> 00:38:57,860 But that's exactly what you claim. 799 00:38:57,860 --> 00:39:03,860 That's why I'm going to declare 189 STGB because of the suspicion of the deceased. 800 00:39:03,860 --> 00:39:06,860 And that's why I need a charge-free address. 801 00:39:07,860 --> 00:39:08,860 Do you really want that? 802 00:39:08,860 --> 00:39:09,860 Yes, I really want that. 803 00:39:15,860 --> 00:39:17,860 Can you tell me if you like it? 804 00:39:17,860 --> 00:39:18,860 Yes. 805 00:39:18,860 --> 00:39:21,860 And the file from Mr. Lose, 806 00:39:21,860 --> 00:39:22,860 who will give it to you. 807 00:39:22,860 --> 00:39:23,860 Of course. 808 00:39:23,860 --> 00:39:24,860 I'll make it short. 809 00:39:24,860 --> 00:39:25,860 Thank you. 810 00:39:28,860 --> 00:39:29,860 Hello, zusammen. 811 00:39:29,860 --> 00:39:30,860 Good day. 812 00:39:30,860 --> 00:39:31,860 Can you tell me the testimony? 813 00:39:31,860 --> 00:39:32,860 Please. 814 00:39:32,860 --> 00:39:33,860 Thank you. 815 00:39:35,860 --> 00:39:36,860 Yes, hello. 816 00:39:36,860 --> 00:39:38,860 Keep it up. 817 00:39:45,860 --> 00:39:46,860 Yes, you know it. 818 00:39:46,860 --> 00:39:48,860 Come on, we have it. 819 00:39:48,860 --> 00:39:50,860 Lina Reinecke. 820 00:39:53,860 --> 00:39:54,860 Hey! 821 00:39:54,860 --> 00:39:55,860 Wait a minute! 822 00:39:55,860 --> 00:39:57,860 Now wait a minute! 823 00:39:59,860 --> 00:40:00,860 And Nico! 824 00:40:19,860 --> 00:40:20,860 Shit. 825 00:40:40,860 --> 00:40:42,860 I told the police everything I saw, 826 00:40:42,860 --> 00:40:44,860 but I don't know what they wanted from me. 827 00:40:44,860 --> 00:40:46,860 Sometimes there are details. 828 00:40:47,860 --> 00:40:49,860 Yes, I told the police everything too. 829 00:40:49,860 --> 00:40:51,860 So ask them afterwards. 830 00:40:51,860 --> 00:40:53,860 I have to get out early tomorrow. 831 00:40:53,860 --> 00:40:54,860 Good evening. 832 00:40:55,860 --> 00:40:56,860 Good morning. 833 00:41:03,860 --> 00:41:05,860 I just came out, my friend. 834 00:41:05,860 --> 00:41:07,860 Did you see the t-shirt? 835 00:41:07,860 --> 00:41:08,860 Yes. 836 00:41:08,860 --> 00:41:10,860 Plank and clean. 837 00:41:10,860 --> 00:41:12,860 Thomas Lose wanted to declare it. 838 00:41:12,860 --> 00:41:14,860 It's a strange coincidence. 839 00:41:14,860 --> 00:41:16,860 All of our stuff works there too. 840 00:41:16,860 --> 00:41:18,860 At my service. 841 00:41:19,860 --> 00:41:21,860 But they don't drive so fast now. 842 00:41:23,860 --> 00:41:25,860 I was very careful, as always. 843 00:42:14,860 --> 00:42:16,860 Somehow my wife is sorry. 844 00:42:17,860 --> 00:42:19,860 I think she really loved my father. 845 00:42:21,860 --> 00:42:23,860 Why do you feel sorry for her? 846 00:42:23,860 --> 00:42:24,860 Well, 847 00:42:25,860 --> 00:42:27,860 she hoped for more. 848 00:42:27,860 --> 00:42:28,860 And now 849 00:42:29,860 --> 00:42:31,860 she wants to buy a job from the technical department. 850 00:42:32,860 --> 00:42:34,860 It doesn't sound so exciting. 851 00:42:35,860 --> 00:42:36,860 But I'm sorry. 852 00:42:37,860 --> 00:42:38,860 I'm sorry. 853 00:42:39,860 --> 00:42:40,860 I'm sorry. 854 00:42:41,860 --> 00:42:42,860 I'm sorry. 855 00:42:42,860 --> 00:42:44,860 But it doesn't sound so exciting either. 856 00:42:46,860 --> 00:42:48,860 Are you curious about that? 857 00:42:50,860 --> 00:42:51,860 I don't know yet. 858 00:42:52,860 --> 00:42:54,860 My father bought a complex of buildings in Lissabon. 859 00:42:54,860 --> 00:42:56,860 In the city of Bayreau Alto. 860 00:42:56,860 --> 00:42:58,860 He studies at home. 861 00:42:59,860 --> 00:43:01,860 What do you want your father to do with it? 862 00:43:02,860 --> 00:43:04,860 I'm afraid that's wrong. 863 00:43:06,860 --> 00:43:08,860 A lot of intellectuals used to live there. 864 00:43:08,860 --> 00:43:11,860 Journalists, artists, 865 00:43:12,860 --> 00:43:13,860 and my wife. 866 00:43:15,860 --> 00:43:16,860 And her. 867 00:43:18,860 --> 00:43:20,860 In the meantime, people are getting better at it. 868 00:43:24,860 --> 00:43:26,860 And the others are getting married. 869 00:43:28,860 --> 00:43:31,860 I'm not asking if I can do something against it. 870 00:43:33,860 --> 00:43:35,860 Behind your father's back? 871 00:43:36,860 --> 00:43:38,860 No, he has to agree, otherwise it won't work. 872 00:43:38,860 --> 00:43:42,860 Maybe I can give him stubs in the right direction. 873 00:43:44,860 --> 00:43:45,860 You know? 874 00:43:45,860 --> 00:43:46,860 Yes. 875 00:43:47,860 --> 00:43:48,860 Yes. 876 00:43:50,860 --> 00:43:53,860 I would even call that one of your core skills. 877 00:43:54,860 --> 00:43:55,860 What? 878 00:43:56,860 --> 00:43:57,860 Give him a stubs. 879 00:43:57,860 --> 00:43:58,860 Give him a stubs. 880 00:44:08,860 --> 00:44:09,860 I don't believe it. 881 00:44:10,860 --> 00:44:11,860 What is that? 882 00:44:13,860 --> 00:44:14,860 He bought your father. 883 00:44:16,860 --> 00:44:18,860 If Mia doesn't get hit by that thing. 884 00:44:19,860 --> 00:44:20,860 Why do you always do that? 885 00:44:21,860 --> 00:44:23,860 God, because he's so close to his grandchildren. 886 00:44:23,860 --> 00:44:27,860 You can express that in a different way than through a monster bear. 887 00:44:28,860 --> 00:44:30,860 You know your father, he's missing the talent for little guests. 888 00:44:30,860 --> 00:44:32,860 Now come, let's have a coffee. 889 00:44:46,860 --> 00:44:47,860 Simone. 890 00:44:48,860 --> 00:44:49,860 Nice to see you. 891 00:44:49,860 --> 00:44:51,860 How is the company going? 892 00:44:55,860 --> 00:44:58,860 Yes, I have a video conference with a city council today. 893 00:44:58,860 --> 00:45:01,860 I will always present my ideas to both of you. 894 00:45:01,860 --> 00:45:02,860 Let's see. 895 00:45:03,860 --> 00:45:04,860 Unbelievable. 896 00:45:04,860 --> 00:45:06,860 After one day you already have a appointment? 897 00:45:06,860 --> 00:45:07,860 Yes. 898 00:45:07,860 --> 00:45:10,860 You like it with us, don't you? 899 00:45:11,860 --> 00:45:16,860 I have a very nice office that I share with a very nice employee. 900 00:45:16,860 --> 00:45:17,860 Do I know her? 901 00:45:18,860 --> 00:45:19,860 I think so, yes. 902 00:45:21,860 --> 00:45:22,860 Antonia Göhlen. 903 00:45:28,860 --> 00:45:31,860 Josef has just arrived with this detective. 904 00:45:46,860 --> 00:45:49,860 It's about the company Blank & Clean. 905 00:45:49,860 --> 00:45:50,860 Yes. 906 00:45:50,860 --> 00:45:53,860 Blank & Clean? Why did he announce it? 907 00:45:54,860 --> 00:45:55,860 Yes, I'll ask him. 908 00:46:01,860 --> 00:46:04,860 Do you know why you announced your cleaning company? 909 00:46:04,860 --> 00:46:05,860 Blank & Clean? 910 00:46:05,860 --> 00:46:07,860 Every week we do an interview in a six-digit area. 911 00:46:08,860 --> 00:46:10,860 Which company is there where the footages are washed? 912 00:46:10,860 --> 00:46:12,860 Now I can clearly see it. 913 00:46:12,860 --> 00:46:13,860 Yes, okay. 914 00:46:18,860 --> 00:46:19,860 I think she already has everything. 915 00:46:19,860 --> 00:46:20,860 He doesn't know. 916 00:46:20,860 --> 00:46:22,860 But Mrs. Göhlen knows for sure. 917 00:46:22,860 --> 00:46:24,860 It would be best if we had a conversation with him, 918 00:46:24,860 --> 00:46:26,860 Mrs. Göhlen and the management of the cleaning company. 919 00:46:26,860 --> 00:46:29,860 Yes, and of course with your assistant. 920 00:46:34,860 --> 00:46:37,860 Well, I would have to know what to do if I got involved. 921 00:46:37,860 --> 00:46:38,860 You can do it. 922 00:46:38,860 --> 00:46:39,860 Thanks. 923 00:46:39,860 --> 00:46:40,860 Ciao, we're leaving. 924 00:46:40,860 --> 00:46:41,860 I'll see you later. 925 00:46:41,860 --> 00:46:42,860 Ciao. 926 00:46:42,860 --> 00:46:43,860 Bye, my dear, see you later. 927 00:46:43,860 --> 00:46:44,860 Bye. 928 00:46:46,860 --> 00:46:47,860 Everyone's mad at you. 929 00:46:50,860 --> 00:46:53,860 Thank you very much for finding the time for us. 930 00:46:53,860 --> 00:46:57,860 Yes, and I'm glad that someone else has found the time for me. 931 00:46:57,860 --> 00:46:59,860 I can understand your bitterness. 932 00:46:59,860 --> 00:47:01,860 After the announcement of the assignment... 933 00:47:01,860 --> 00:47:02,860 Excuse me. 934 00:47:02,860 --> 00:47:04,860 Please don't go around me. 935 00:47:04,860 --> 00:47:08,860 Just try to get yourself into the position of my employees. 936 00:47:13,860 --> 00:47:16,860 Could you tell me why Mr. Lohse announced the assignment? 937 00:47:16,860 --> 00:47:18,860 Because we were too expensive for him? 938 00:47:18,860 --> 00:47:20,860 Because we could pay our people's salary 939 00:47:20,860 --> 00:47:21,860 from whom they could also live, 940 00:47:21,860 --> 00:47:24,860 from whom they could afford a rent in Düsseldorf? 941 00:47:24,860 --> 00:47:28,860 The Papst company was already your main employer, right? 942 00:47:28,860 --> 00:47:31,860 You can say that. I estimate 90 percent. 943 00:47:31,860 --> 00:47:34,860 And the announcement wouldn't be easy to hurt? 944 00:47:34,860 --> 00:47:35,860 I'll tell you the truth. 945 00:47:35,860 --> 00:47:38,860 The announcement means that from our company. 946 00:47:38,860 --> 00:47:41,860 If it stays with us, we'll have to leave over 100 people. 947 00:47:41,860 --> 00:47:43,860 There are people who are all alone in the middle of it, 948 00:47:43,860 --> 00:47:46,860 who are just doubtful about how to continue with them. 949 00:47:52,860 --> 00:47:54,860 I think we'll think about it. 950 00:47:54,860 --> 00:47:56,860 Or Ms. Göhlen? 951 00:47:56,860 --> 00:47:58,860 We should. 952 00:48:02,860 --> 00:48:04,860 What do you think, Ms. Göhlen? 953 00:48:04,860 --> 00:48:07,860 Can't you take the announcement back? 954 00:48:07,860 --> 00:48:10,860 It's really heart-warming to send so many people to the unemployment 955 00:48:10,860 --> 00:48:13,860 just to save some of Romille's costs. 956 00:48:13,860 --> 00:48:17,860 I wasn't happy with the decision made by Lohse either. 957 00:48:17,860 --> 00:48:20,860 It's just a matter of time. 958 00:48:20,860 --> 00:48:23,860 I wasn't happy with the decision made by Lohse either. 959 00:48:23,860 --> 00:48:26,860 It's not just about business, 960 00:48:26,860 --> 00:48:30,860 but also about quality and trust. 961 00:48:30,860 --> 00:48:32,860 And Lohse didn't care about that? 962 00:48:32,860 --> 00:48:34,860 I don't know. 963 00:48:34,860 --> 00:48:37,860 Maybe he just wanted to prove to his father 964 00:48:37,860 --> 00:48:39,860 that he's worth every cent of his salary, 965 00:48:39,860 --> 00:48:40,860 and that after the motto, 966 00:48:40,860 --> 00:48:43,860 new bays are worth good. 967 00:48:44,860 --> 00:48:47,860 But maybe he was just too demanding. 968 00:48:48,860 --> 00:48:50,860 So what do you think? 969 00:48:50,860 --> 00:48:52,860 Can we do something about it? 970 00:48:58,860 --> 00:49:00,860 I'll have a look at the numbers. 971 00:49:00,860 --> 00:49:02,860 Maybe the company from Fierhaus still has a chance. 972 00:49:02,860 --> 00:49:07,860 Sorry, but up to 100 bays were made about their existence. 973 00:49:09,860 --> 00:49:10,860 Come on, Ms. Göhlen, 974 00:49:10,860 --> 00:49:12,860 let's do something about it. 975 00:49:12,860 --> 00:49:16,860 Call Mr. Fierhaus and tell him to take the announcement back. 976 00:49:18,860 --> 00:49:21,860 But if I get annoyed, I hope I can count on you. 977 00:49:21,860 --> 00:49:23,860 You can do that, for sure. 978 00:49:23,860 --> 00:49:25,860 One more question. 979 00:49:25,860 --> 00:49:27,860 How long has Lohse been working here? 980 00:49:27,860 --> 00:49:28,860 For four months. 981 00:49:28,860 --> 00:49:29,860 And before that? 982 00:49:29,860 --> 00:49:32,860 He worked in a sanitary company. 983 00:49:32,860 --> 00:49:34,860 That's interesting. 984 00:49:34,860 --> 00:49:36,860 How does he get to this job? 985 00:49:38,860 --> 00:49:40,860 That's what some people have asked. 986 00:49:40,860 --> 00:49:44,860 Yes, I also wondered about this sudden career jump. 987 00:49:44,860 --> 00:49:47,860 It was a four-time job, from now on. 988 00:49:48,860 --> 00:49:50,860 It was almost too beautiful to be. 989 00:49:51,860 --> 00:49:54,860 Did he get tired of another job before? 990 00:49:54,860 --> 00:49:56,860 No, not that I knew. 991 00:49:56,860 --> 00:50:00,860 I didn't know that he wanted to leave his sanitary company. 992 00:50:02,860 --> 00:50:04,860 He got his new job four months ago. 993 00:50:04,860 --> 00:50:05,860 Yes. 994 00:50:06,860 --> 00:50:08,860 Was there something before that? 995 00:50:08,860 --> 00:50:10,860 What do you remember? 996 00:50:11,860 --> 00:50:12,860 Yes. 997 00:50:13,860 --> 00:50:16,860 Yes, his mother died six months ago. 998 00:50:16,860 --> 00:50:19,860 He took a week off to take care of the apartment. 999 00:50:20,860 --> 00:50:22,860 After that, it all started. 1000 00:50:23,860 --> 00:50:26,860 Did he get something from the things of his mother? 1001 00:50:27,860 --> 00:50:29,860 Everything that was important to him. 1002 00:50:29,860 --> 00:50:31,860 Is in the basement. 1003 00:50:31,860 --> 00:50:33,860 Let's take a look at it. 1004 00:50:40,860 --> 00:50:42,860 Let's take a look. 1005 00:51:10,860 --> 00:51:12,860 Ms. Fuchs? 1006 00:51:15,860 --> 00:51:16,860 Ms. Fuchs? 1007 00:51:19,860 --> 00:51:20,860 Ms. Fuchs? 1008 00:51:23,860 --> 00:51:25,860 Your son is doing well. 1009 00:51:25,860 --> 00:51:28,860 He's sitting on the balcony and drinking his glass of wine. 1010 00:51:28,860 --> 00:51:30,860 And enjoying his life. 1011 00:51:30,860 --> 00:51:32,860 Why are you telling me that? 1012 00:51:32,860 --> 00:51:35,860 Because I don't see that you're different from him. 1013 00:51:37,860 --> 00:51:39,860 I'm still a bit tired. 1014 00:51:39,860 --> 00:51:40,860 Sure. 1015 00:51:41,860 --> 00:51:43,860 They're looking for Florian because he's been driving all his life. 1016 00:51:43,860 --> 00:51:45,860 And now he's out of the car. 1017 00:51:45,860 --> 00:51:47,860 He can't be serious here. 1018 00:51:47,860 --> 00:51:48,860 Good. 1019 00:51:49,860 --> 00:51:51,860 Can we continue? 1020 00:51:55,860 --> 00:51:56,860 Let's continue. 1021 00:51:58,860 --> 00:51:59,860 What are we looking for? 1022 00:52:00,860 --> 00:52:02,860 A connection to Parbst's company. 1023 00:52:02,860 --> 00:52:04,860 How Thomas Loose helped with his new job. 1024 00:52:06,860 --> 00:52:08,860 We don't need a child for that. 1025 00:52:08,860 --> 00:52:09,860 Just there? 1026 00:52:14,860 --> 00:52:15,860 What do you have there? 1027 00:52:15,860 --> 00:52:18,860 The written agreement between Thomas Loose's mother 1028 00:52:18,860 --> 00:52:21,860 and his witness about the maintenance payment. 1029 00:52:21,860 --> 00:52:22,860 Well? 1030 00:52:23,860 --> 00:52:25,860 What's so exciting about that? 1031 00:52:26,860 --> 00:52:28,860 The agreement. 1032 00:52:32,860 --> 00:52:34,860 Reinhard Parbst. 1033 00:52:35,860 --> 00:52:37,860 Simone's father? 1034 00:52:37,860 --> 00:52:40,860 Simone's father is Thomas Loose's father? 1035 00:52:40,860 --> 00:52:42,860 An dishonest child. 1036 00:52:42,860 --> 00:52:44,860 Now it's clear how he got the job. 1037 00:52:48,860 --> 00:52:50,860 Simone has a half brother? 1038 00:52:50,860 --> 00:52:51,860 Yes. 1039 00:52:54,860 --> 00:52:56,860 I don't know how to explain that. 1040 00:53:00,860 --> 00:53:02,860 Very carefully. 1041 00:53:02,860 --> 00:53:03,860 Of course. 1042 00:53:06,860 --> 00:53:09,860 The name Thomas Loose tells me something. 1043 00:53:09,860 --> 00:53:10,860 Yes. 1044 00:53:10,860 --> 00:53:12,860 The employees of my father's company. 1045 00:53:12,860 --> 00:53:13,860 Exactly. 1046 00:53:13,860 --> 00:53:14,860 It was. 1047 00:53:14,860 --> 00:53:16,860 Now he's dead. 1048 00:53:16,860 --> 00:53:18,860 I heard about it. 1049 00:53:18,860 --> 00:53:21,860 I didn't hear about it in the company's company. 1050 00:53:21,860 --> 00:53:23,860 Mr. Wittig. 1051 00:53:23,860 --> 00:53:25,860 The name also tells him something, right? 1052 00:53:25,860 --> 00:53:26,860 Yes. 1053 00:53:26,860 --> 00:53:28,860 That's the right hand of my father. 1054 00:53:28,860 --> 00:53:29,860 Yes. 1055 00:53:29,860 --> 00:53:31,860 And Mr. Wittig was involved. 1056 00:53:33,860 --> 00:53:35,860 In what? 1057 00:53:35,860 --> 00:53:39,860 That Reinhard Parbst's father was Thomas Loose's father. 1058 00:53:40,860 --> 00:53:43,860 His brother or half brother was involved. 1059 00:53:44,860 --> 00:53:46,860 But you've already done that. 1060 00:53:48,860 --> 00:53:49,860 What? 1061 00:53:50,860 --> 00:53:52,860 Wait a minute. 1062 00:53:52,860 --> 00:53:53,860 What? 1063 00:53:54,860 --> 00:53:56,860 You just got involved. 1064 00:53:57,860 --> 00:54:00,860 We've always been involved in an accident. 1065 00:54:00,860 --> 00:54:03,860 Yes, because there was no motive to cause an accident. 1066 00:54:03,860 --> 00:54:05,860 But suddenly there are a lot of motives. 1067 00:54:05,860 --> 00:54:08,860 Please let us have a part in your thinking. 1068 00:54:11,860 --> 00:54:14,860 Maybe Thomas Loose will arrest your father. 1069 00:54:14,860 --> 00:54:16,860 And come to his new job. 1070 00:54:16,860 --> 00:54:17,860 But he didn't get it. 1071 00:54:17,860 --> 00:54:19,860 And when he wanted more, he had to die. 1072 00:54:19,860 --> 00:54:21,860 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1073 00:54:21,860 --> 00:54:24,860 With a side jump that is 40 years old. 1074 00:54:24,860 --> 00:54:25,860 You can't arrest anyone. 1075 00:54:25,860 --> 00:54:26,860 Really? 1076 00:54:27,860 --> 00:54:30,860 How would your mother react if she knew about it? 1077 00:54:36,860 --> 00:54:39,860 My father would never arrest anyone. 1078 00:54:39,860 --> 00:54:42,860 Don't be so proud if your father wasn't your father. 1079 00:54:42,860 --> 00:54:44,860 Then there is only one other suspect. 1080 00:54:46,860 --> 00:54:47,860 And who? 1081 00:54:48,860 --> 00:54:50,860 Well, a company that accuses millions 1082 00:54:50,860 --> 00:54:54,860 and suddenly wants to have half brother who wants a piece of cake. 1083 00:54:54,860 --> 00:54:56,860 Now I'm also suspicious. 1084 00:54:56,860 --> 00:54:58,860 Are you jealous? 1085 00:54:58,860 --> 00:55:00,860 You don't believe that yourself. 1086 00:55:00,860 --> 00:55:02,860 I'm not a believer, I'm a criminal. 1087 00:55:25,860 --> 00:55:29,860 Why do you actually interfere in our investigation? 1088 00:55:31,860 --> 00:55:32,860 Me in your? 1089 00:55:32,860 --> 00:55:35,860 Well, the police didn't want to, did they? 1090 00:55:35,860 --> 00:55:37,860 As a result, an accident. 1091 00:55:37,860 --> 00:55:40,860 A man who hardly drinks alcohol due to the statement of his wife 1092 00:55:40,860 --> 00:55:43,860 and then sits on the passenger seat with a bottle of beer. 1093 00:55:43,860 --> 00:55:45,860 That was a bit too much for him. 1094 00:55:45,860 --> 00:55:51,860 I just asked a few questions and then I came to this interesting family secret. 1095 00:55:51,860 --> 00:55:53,860 Simone Papst didn't know anything about half brother. 1096 00:55:53,860 --> 00:55:55,860 I have now won the impression. 1097 00:55:55,860 --> 00:55:58,860 Nevertheless, I think that the first discovered fatherhood 1098 00:55:58,860 --> 00:56:00,860 and the new job at the company Papst 1099 00:56:00,860 --> 00:56:02,860 and that he took this job seriously, 1100 00:56:02,860 --> 00:56:05,860 that's why Thomas Lose cost his life. 1101 00:56:05,860 --> 00:56:08,860 If you now let me have part of your thoughts. 1102 00:56:08,860 --> 00:56:10,860 I have to go. 1103 00:56:10,860 --> 00:56:12,860 Where are you going so fast? 1104 00:56:12,860 --> 00:56:17,860 Oh, with your sensible kind of family surprise, 1105 00:56:17,860 --> 00:56:20,860 Mrs. Lose prefers everything new from us. 1106 00:56:20,860 --> 00:56:22,860 Then I would like to close tonight. 1107 00:56:22,860 --> 00:56:26,860 At the port location at Hans Albersdenkmal. 1108 00:56:26,860 --> 00:56:29,860 At Hans Albersdenkmal? 1109 00:56:29,860 --> 00:56:32,860 I don't know. 1110 00:56:32,860 --> 00:56:33,860 Come on. 1111 00:56:33,860 --> 00:56:36,860 You don't have anything to lose from your empty stomach. 1112 00:56:41,860 --> 00:56:43,860 I had a half brother. 1113 00:56:45,860 --> 00:56:47,860 I don't even check that. 1114 00:56:47,860 --> 00:56:50,860 I can't get that in my head at all. 1115 00:56:52,860 --> 00:56:54,860 Do you know when he was born? 1116 00:56:57,860 --> 00:56:59,860 Three parts before that, yes. 1117 00:56:59,860 --> 00:57:02,860 Because my father made a side jump. 1118 00:57:02,860 --> 00:57:04,860 Another one. 1119 00:57:07,860 --> 00:57:11,860 I had a brother and I could never meet him 1120 00:57:11,860 --> 00:57:13,860 because my father had hidden him 1121 00:57:13,860 --> 00:57:15,860 and because he had somehow killed him. 1122 00:57:18,860 --> 00:57:21,860 Joseph, I'm going to give you an official order now. 1123 00:57:21,860 --> 00:57:23,860 You have to find the murderer. 1124 00:57:23,860 --> 00:57:25,860 That can pay my father nicely. 1125 00:57:25,860 --> 00:57:27,860 After all, it's about proving his innocence. 1126 00:57:27,860 --> 00:57:29,860 And mine. 1127 00:57:29,860 --> 00:57:31,860 Yes. 1128 00:57:31,860 --> 00:57:33,860 We'll do that. 1129 00:57:35,860 --> 00:57:37,860 Don't worry, okay? 1130 00:57:37,860 --> 00:57:39,860 We'll get it. 1131 00:57:48,860 --> 00:57:52,860 Her husband didn't know anything about his father the whole time. 1132 00:57:52,860 --> 00:57:56,860 His mother said it was one night stand for 40 years. 1133 00:57:56,860 --> 00:57:58,860 She never saw him again. 1134 00:57:58,860 --> 00:58:00,860 Then her mother lied to her. 1135 00:58:00,860 --> 00:58:03,860 She had contact with Reynard Papst for many years 1136 00:58:03,860 --> 00:58:06,860 and he supported them for a long time. 1137 00:58:06,860 --> 00:58:09,860 That's why the new place. 1138 00:58:09,860 --> 00:58:11,860 Look, he's dead. 1139 00:58:15,860 --> 00:58:17,860 Why didn't you leave him at the time 1140 00:58:17,860 --> 00:58:20,860 when he had an affair with his assistant? 1141 00:58:20,860 --> 00:58:22,860 Because I loved him. 1142 00:58:26,860 --> 00:58:28,860 And now? 1143 00:58:29,860 --> 00:58:31,860 I don't know. 1144 00:58:31,860 --> 00:58:33,860 I don't know. 1145 00:58:33,860 --> 00:58:35,860 I don't know. 1146 00:58:35,860 --> 00:58:37,860 And now? 1147 00:58:38,860 --> 00:58:40,860 Still. 1148 00:58:40,860 --> 00:58:42,860 Of course, it's hard, but... 1149 00:58:42,860 --> 00:58:45,860 you can't just wipe away the whole year. 1150 00:58:48,860 --> 00:58:50,860 You wanted to be a translator. 1151 00:58:50,860 --> 00:58:53,860 That's why I became the woman on his side. 1152 00:58:54,860 --> 00:58:57,860 Isn't that too little? 1153 00:58:57,860 --> 00:58:59,860 It's more than you think. 1154 00:58:59,860 --> 00:59:03,860 Do you think it was done on Lisbon and Aufmerksam 1155 00:59:03,860 --> 00:59:05,860 or on Bairualto? 1156 00:59:05,860 --> 00:59:07,860 Did you know who was born? 1157 00:59:07,860 --> 00:59:10,860 Oh, yes, Camillo Castello Branco. 1158 00:59:10,860 --> 00:59:12,860 One of my first translations. 1159 00:59:12,860 --> 00:59:14,860 Yes, I know. 1160 00:59:16,860 --> 00:59:18,860 Did he really care about that? 1161 00:59:18,860 --> 00:59:22,860 Your father isn't the cultureless, immobiliant tycoon 1162 00:59:22,860 --> 00:59:24,860 for whom you might protect him. 1163 00:59:24,860 --> 00:59:26,860 No. 1164 00:59:31,860 --> 00:59:33,860 You didn't do as if your name was Thomas Lohse 1165 00:59:33,860 --> 00:59:35,860 who doesn't say anything at all. 1166 00:59:36,860 --> 00:59:38,860 Shit, dad, he was your son 1167 00:59:38,860 --> 00:59:40,860 and you blinded him. 1168 00:59:45,860 --> 00:59:48,860 What would have happened if I had told you once 1169 00:59:48,860 --> 00:59:51,860 that I had a son 1170 00:59:51,860 --> 00:59:54,860 who suddenly died 40 years ago? 1171 00:59:55,860 --> 00:59:57,860 If you hadn't gone to Dauernfremke, 1172 00:59:57,860 --> 00:59:59,860 you wouldn't have had these problems. 1173 00:59:59,860 --> 01:00:01,860 I've made two mistakes in my life. 1174 01:00:01,860 --> 01:00:03,860 Yes. 1175 01:00:03,860 --> 01:00:05,860 Maybe twice as much. 1176 01:00:16,860 --> 01:00:18,860 Thank you. 1177 01:00:19,860 --> 01:00:21,860 Why don't we do that more often? 1178 01:00:24,860 --> 01:00:26,860 What do you mean? 1179 01:00:26,860 --> 01:00:28,860 Drink red wine. 1180 01:00:28,860 --> 01:00:30,860 For example? 1181 01:00:30,860 --> 01:00:32,860 That's unhealthy. 1182 01:00:32,860 --> 01:00:35,860 There are also unhealthy things that can be done together. 1183 01:00:36,860 --> 01:00:39,860 Maybe we're too busy. 1184 01:00:39,860 --> 01:00:41,860 Are you very busy at work? 1185 01:00:41,860 --> 01:00:43,860 Yes, a lot of stress. 1186 01:00:43,860 --> 01:00:46,860 Then you have to pay attention to work-life balance. 1187 01:00:46,860 --> 01:00:48,860 I can help you with that. 1188 01:00:48,860 --> 01:00:50,860 Oh, that's not it. 1189 01:00:50,860 --> 01:00:52,860 We're not talking about the witness 1190 01:00:52,860 --> 01:00:54,860 who wants to see the death of Thomas Lohse. 1191 01:00:54,860 --> 01:00:56,860 Do you know that in the same company 1192 01:00:56,860 --> 01:00:59,860 Thomas Lohse worked for all the employees? 1193 01:00:59,860 --> 01:01:01,860 I suspect so. 1194 01:01:01,860 --> 01:01:03,860 And he's just the only witness 1195 01:01:03,860 --> 01:01:05,860 for the alleged accident. 1196 01:01:06,860 --> 01:01:08,860 That's not so random. 1197 01:01:08,860 --> 01:01:11,860 He goes to work every morning at three. 1198 01:01:11,860 --> 01:01:13,860 Did you say three? 1199 01:01:13,860 --> 01:01:15,860 I said three. 1200 01:01:15,860 --> 01:01:17,860 Very interesting. 1201 01:01:18,860 --> 01:01:20,860 So. 1202 01:01:20,860 --> 01:01:23,860 Now we can work on other topics again. 1203 01:01:23,860 --> 01:01:25,860 I'd love to. 1204 01:01:25,860 --> 01:01:27,860 But I have to go to bed slowly. 1205 01:01:27,860 --> 01:01:29,860 Work-life balance. 1206 01:01:29,860 --> 01:01:31,860 Can I take care of that? 1207 01:01:31,860 --> 01:01:33,860 No, you can't do that. 1208 01:01:45,860 --> 01:01:47,860 No. 1209 01:02:09,860 --> 01:02:12,860 Actually, my father never really had time for the family. 1210 01:02:12,860 --> 01:02:15,860 He worked and worked. 1211 01:02:16,860 --> 01:02:18,860 He earned money. 1212 01:02:19,860 --> 01:02:21,860 That's his kind of care. 1213 01:02:21,860 --> 01:02:24,860 That's why you didn't want to have his money? 1214 01:02:25,860 --> 01:02:27,860 Yes, probably. 1215 01:02:29,860 --> 01:02:31,860 I think he thinks of himself 1216 01:02:31,860 --> 01:02:33,860 that he's a really great father. 1217 01:02:33,860 --> 01:02:35,860 What do you think? 1218 01:02:37,860 --> 01:02:39,860 I think he doesn't even notice it. 1219 01:02:39,860 --> 01:02:41,860 But in the end he always thinks of himself. 1220 01:02:42,860 --> 01:02:44,860 I think he doesn't even notice it. 1221 01:02:50,860 --> 01:02:52,860 Geron, it's your job. 1222 01:02:56,860 --> 01:02:58,860 You're working for me now. 1223 01:03:03,860 --> 01:03:05,860 Ms. Fuchs? 1224 01:03:05,860 --> 01:03:07,860 Yes, yes, yes. 1225 01:03:07,860 --> 01:03:09,860 I'm on my way. 1226 01:03:09,860 --> 01:03:11,860 See you soon. 1227 01:03:11,860 --> 01:03:13,860 See you. 1228 01:03:13,860 --> 01:03:15,860 Yes. 1229 01:03:15,860 --> 01:03:17,860 Okay, I have to go. 1230 01:03:17,860 --> 01:03:19,860 I know. 1231 01:03:21,860 --> 01:03:23,860 Your phone. 1232 01:03:23,860 --> 01:03:25,860 Oh, thank you. 1233 01:03:41,860 --> 01:03:43,860 I'm sorry about that. 1234 01:03:43,860 --> 01:03:45,860 What are you sorry about? 1235 01:03:47,860 --> 01:03:49,860 I was in front of your group. 1236 01:03:49,860 --> 01:03:51,860 I had to go to your son. 1237 01:03:53,860 --> 01:03:55,860 Yes. 1238 01:03:55,860 --> 01:03:57,860 Why did you do that? 1239 01:04:00,860 --> 01:04:02,860 Do you know the old man 1240 01:04:02,860 --> 01:04:04,860 and the woman you're looking for? 1241 01:04:04,860 --> 01:04:06,860 No, I don't know her. 1242 01:04:06,860 --> 01:04:08,860 I don't know her. 1243 01:04:09,860 --> 01:04:12,860 Do you know the old man and the sea? 1244 01:04:14,860 --> 01:04:16,860 I saw my dream. 1245 01:04:17,860 --> 01:04:19,860 That's exactly how I feel. 1246 01:04:21,860 --> 01:04:23,860 Half of my life I went to Florian. 1247 01:04:25,860 --> 01:04:27,860 And you found him? 1248 01:04:27,860 --> 01:04:29,860 Like the fisherman of his fish. 1249 01:04:30,860 --> 01:04:32,860 But in the end he doesn't keep anything. 1250 01:04:33,860 --> 01:04:35,860 Only a snatched skeleton. 1251 01:04:39,860 --> 01:04:42,860 But in the end you didn't go to his fish, did you? 1252 01:04:44,860 --> 01:04:46,860 It's all about the fish. 1253 01:05:04,860 --> 01:05:06,860 2.31. 1254 01:05:06,860 --> 01:05:09,860 Well, that's hardly enough to be two in the port. 1255 01:05:18,860 --> 01:05:20,860 Good morning, Ruber. 1256 01:05:20,860 --> 01:05:22,860 Do you always go to work at this time of the day? 1257 01:05:22,860 --> 01:05:24,860 And when? Well, it's half past three. 1258 01:05:24,860 --> 01:05:27,860 How could you then see that someone was in front of the caimau half an hour ago? 1259 01:05:27,860 --> 01:05:29,860 Damn you! 1260 01:05:29,860 --> 01:05:31,860 Hans, there's the line. 1261 01:05:31,860 --> 01:05:33,860 Hey, we just need a few answers. 1262 01:05:34,860 --> 01:05:36,860 Everything okay? 1263 01:05:52,860 --> 01:05:55,860 Ruber is very uncooperative again. 1264 01:05:55,860 --> 01:05:58,860 I'm sure he's the key to our case. 1265 01:05:59,860 --> 01:06:01,860 But that's not how we get to him. 1266 01:06:01,860 --> 01:06:04,860 No, we'll have to let something come out of him. 1267 01:06:06,860 --> 01:06:07,860 Everything okay? 1268 01:06:07,860 --> 01:06:09,860 Yes, yes, yes. Everything okay. 1269 01:06:16,860 --> 01:06:18,860 So... 1270 01:06:19,860 --> 01:06:22,860 I don't have anything official from the Papst AG yet. 1271 01:06:22,860 --> 01:06:23,860 Please. 1272 01:06:23,860 --> 01:06:25,860 That's why I'm here. 1273 01:06:25,860 --> 01:06:30,860 I can tell you in confidence that the Papst AG will continue to work with its company. 1274 01:06:30,860 --> 01:06:32,860 Ah, that's a good news for me. 1275 01:06:32,860 --> 01:06:34,860 But above all for all our employees. 1276 01:06:34,860 --> 01:06:37,860 I'm asking you to keep quiet, but still. 1277 01:06:37,860 --> 01:06:40,860 I mean, Mrs. Göhlen is going to report to you today or tomorrow anyway. 1278 01:06:40,860 --> 01:06:42,860 And then it's pretty official. 1279 01:06:42,860 --> 01:06:44,860 It's nice that you came here for this. 1280 01:06:44,860 --> 01:06:47,860 Ah, if I'm honest, I wanted to take a little picture. 1281 01:06:47,860 --> 01:06:51,860 I mean, from here on, you're the people. 1282 01:06:51,860 --> 01:06:54,860 That's an incredible logistics. 1283 01:06:54,860 --> 01:06:57,860 Yes, yes, that's our tour plan. 1284 01:06:58,860 --> 01:07:02,860 There I can always see exactly who, where, when is shared. 1285 01:07:02,860 --> 01:07:06,860 And immediately react to any diseases or catastrophes. 1286 01:07:06,860 --> 01:07:09,860 Aha. And here, HDV... 1287 01:07:09,860 --> 01:07:10,860 House of insurance? 1288 01:07:10,860 --> 01:07:13,860 House of insurance is being cleaned today. 1289 01:07:13,860 --> 01:07:14,860 Yes, exactly. 1290 01:07:14,860 --> 01:07:17,860 May I show you a little bit of our company? 1291 01:07:17,860 --> 01:07:20,860 Very much. No, I have to go. I don't have time. 1292 01:07:20,860 --> 01:07:22,860 Mrs. Papst is a very demanding boss. 1293 01:07:22,860 --> 01:07:23,860 Yes, I understand. 1294 01:07:23,860 --> 01:07:24,860 Yes. 1295 01:07:28,860 --> 01:07:29,860 Thank you. 1296 01:07:29,860 --> 01:07:30,860 Thank you. 1297 01:07:40,860 --> 01:07:42,860 I have everything, we can go. 1298 01:07:58,860 --> 01:08:00,860 Excuse me, please don't disturb me. 1299 01:08:00,860 --> 01:08:02,860 I have to talk to my employee outside. 1300 01:08:07,860 --> 01:08:08,860 So. 1301 01:08:10,860 --> 01:08:13,860 You have annoyed my colleague quite a bit. 1302 01:08:13,860 --> 01:08:14,860 Take a look. 1303 01:08:14,860 --> 01:08:15,860 Hello, my friend. 1304 01:08:15,860 --> 01:08:17,860 We haven't been together for a long time. 1305 01:08:19,860 --> 01:08:20,860 So. 1306 01:08:20,860 --> 01:08:24,860 Now both of us can have a rest with Mr. Papst. 1307 01:08:24,860 --> 01:08:26,860 There's nothing to talk about. 1308 01:08:28,860 --> 01:08:29,860 Hey! 1309 01:08:32,860 --> 01:08:35,860 I can go again, but do you really want to? 1310 01:08:36,860 --> 01:08:39,860 Tell me why you made the wrong statement. 1311 01:08:39,860 --> 01:08:40,860 Are you crazy? 1312 01:08:46,860 --> 01:08:47,860 Hey. 1313 01:08:47,860 --> 01:08:48,860 Who paid for it? 1314 01:08:49,860 --> 01:08:50,860 Mr. Papst! 1315 01:08:50,860 --> 01:08:51,860 Mr. Papst! 1316 01:08:51,860 --> 01:08:52,860 Who paid for it? 1317 01:08:53,860 --> 01:08:54,860 What? 1318 01:08:55,860 --> 01:08:56,860 My boss. 1319 01:08:56,860 --> 01:08:57,860 Stefan Vierhaus? 1320 01:08:57,860 --> 01:08:59,860 Yes, damn it. 1321 01:08:59,860 --> 01:09:00,860 I'm going now. 1322 01:09:06,860 --> 01:09:07,860 Hey! 1323 01:09:08,860 --> 01:09:09,860 Hey! 1324 01:09:11,860 --> 01:09:12,860 Damn it! 1325 01:09:18,860 --> 01:09:20,860 Stefan Vierhaus paid for it. 1326 01:09:21,860 --> 01:09:25,860 Then it was about the existence of the cleaning company. 1327 01:09:25,860 --> 01:09:26,860 It all sounds very similar. 1328 01:09:26,860 --> 01:09:28,860 We didn't have the evidence. 1329 01:09:28,860 --> 01:09:31,860 And we didn't have Mr. Vierhaus with us. 1330 01:09:32,860 --> 01:09:34,860 The women of the operating council. 1331 01:09:34,860 --> 01:09:36,860 They know more than they tell us. 1332 01:09:36,860 --> 01:09:38,860 We have to beat them up. 1333 01:09:38,860 --> 01:09:39,860 Very good. 1334 01:09:52,860 --> 01:09:55,860 We both just wanted to start anew. 1335 01:09:56,860 --> 01:09:58,860 More work. 1336 01:09:59,860 --> 01:10:00,860 More common. 1337 01:10:02,860 --> 01:10:04,860 That must be a shock for you. 1338 01:10:05,860 --> 01:10:08,860 I didn't want to burden you with it. 1339 01:10:09,860 --> 01:10:12,860 That's why no one should be able to drive. 1340 01:10:15,860 --> 01:10:16,860 And now? 1341 01:10:16,860 --> 01:10:18,860 How is it going? 1342 01:10:18,860 --> 01:10:20,860 How is it going on? 1343 01:10:22,860 --> 01:10:24,860 That's what I wanted to ask you. 1344 01:10:28,860 --> 01:10:30,860 Please don't leave me alone. 1345 01:10:30,860 --> 01:10:32,860 I'm sick of it. 1346 01:10:38,860 --> 01:10:42,860 What do you want me to do if I invite her today? 1347 01:10:48,860 --> 01:10:50,860 Do you love me? 1348 01:10:53,860 --> 01:10:54,860 Call her. 1349 01:11:05,860 --> 01:11:08,860 My colleague Hannes Huber made the police say something wrong. 1350 01:11:08,860 --> 01:11:10,860 He killed Thomas Lose. 1351 01:11:10,860 --> 01:11:12,860 To save his skin, he left her now. 1352 01:11:12,860 --> 01:11:13,860 Us? 1353 01:11:13,860 --> 01:11:17,860 Yes, he said she had drunk Thomas Lose and hit him with a kei wall. 1354 01:11:17,860 --> 01:11:19,860 And Stefan Fierhaus paid for it. 1355 01:11:19,860 --> 01:11:20,860 So stupid. 1356 01:11:20,860 --> 01:11:23,860 You know exactly that you are not innocent of the death of Thomas Lose. 1357 01:11:23,860 --> 01:11:25,860 And that means that you will soon have a murder case on your neck. 1358 01:11:25,860 --> 01:11:26,860 Murder? 1359 01:11:26,860 --> 01:11:28,860 We didn't do anything to him. 1360 01:11:28,860 --> 01:11:30,860 We would never kill anyone. 1361 01:11:30,860 --> 01:11:32,860 But you are involved in the preparation of the crime. 1362 01:11:32,860 --> 01:11:34,860 Yes, and that is assistance to murder. 1363 01:11:34,860 --> 01:11:36,860 But we didn't know that and didn't want to. 1364 01:11:36,860 --> 01:11:38,860 What did you want to do with Thomas Lose this evening? 1365 01:11:38,860 --> 01:11:40,860 Well, that he will take back the king. 1366 01:11:40,860 --> 01:11:44,860 Tell him about the people who work here and what it would mean for the company if we lose the orders. 1367 01:11:44,860 --> 01:11:47,860 Such a personal atmosphere at a glass of beer. 1368 01:11:47,860 --> 01:11:51,860 Yes, but then he only drank alcohol and for the employees he was not interested. 1369 01:11:55,860 --> 01:11:57,860 And for that we had plan B. 1370 01:11:57,860 --> 01:11:58,860 Plan B? 1371 01:11:58,860 --> 01:12:02,860 The boss gave us two drops, we should put them in his drink. 1372 01:12:02,860 --> 01:12:04,860 We should make them free of charge. 1373 01:12:04,860 --> 01:12:05,860 And then? 1374 01:12:05,860 --> 01:12:08,860 Yes, and then we wanted to get rid of him and take a few photos. 1375 01:12:08,860 --> 01:12:10,860 So, so naked in bed. 1376 01:12:10,860 --> 01:12:12,860 I mean, we knew that he was married. 1377 01:12:12,860 --> 01:12:14,860 So we wanted to press him. 1378 01:12:14,860 --> 01:12:15,860 But it didn't work out. 1379 01:12:15,860 --> 01:12:17,860 Yes, an absolutely nubsid idea. 1380 01:12:17,860 --> 01:12:20,860 Maybe, but you have to fight, you can't just give up. 1381 01:12:20,860 --> 01:12:22,860 Of course, and as long as it didn't help. 1382 01:12:22,860 --> 01:12:24,860 Did you have a plan C? 1383 01:12:24,860 --> 01:12:25,860 No. 1384 01:12:25,860 --> 01:12:27,860 We called the boss and he came in front of the local. 1385 01:12:27,860 --> 01:12:29,860 He called again and sent us home. 1386 01:12:29,860 --> 01:12:31,860 He called again. 1387 01:12:31,860 --> 01:12:35,860 And the next morning we heard that the guy is dead. 1388 01:12:35,860 --> 01:12:39,860 And we thought that maybe we gave him too many drops. 1389 01:12:39,860 --> 01:12:41,860 But we didn't talk to him that much. 1390 01:12:41,860 --> 01:12:43,860 Do you understand? 1391 01:12:43,860 --> 01:12:45,860 Yes, I do. 1392 01:12:54,860 --> 01:12:56,860 We need Stefan's cell phone. 1393 01:12:56,860 --> 01:12:59,860 Then we'll find out who called him. 1394 01:12:59,860 --> 01:13:01,860 But we don't want to just push him out. 1395 01:13:01,860 --> 01:13:02,860 No. 1396 01:13:02,860 --> 01:13:05,860 That means we have to get our cell phone out of our cell phone. 1397 01:13:05,860 --> 01:13:07,860 I already have an idea. 1398 01:13:09,860 --> 01:13:10,860 Shift. 1399 01:13:39,860 --> 01:13:40,860 Two. 1400 01:13:41,860 --> 01:13:42,860 Two. 1401 01:13:45,860 --> 01:13:46,860 Two. 1402 01:13:46,860 --> 01:13:47,860 One is gone. 1403 01:13:47,860 --> 01:13:48,860 Yes. 1404 01:13:55,860 --> 01:13:57,860 The cell phone is off. 1405 01:13:59,860 --> 01:14:01,860 Ah, what's going on with you now? 1406 01:14:01,860 --> 01:14:03,860 There is a storm coming. 1407 01:14:04,860 --> 01:14:06,860 What's happening? 1408 01:14:06,860 --> 01:14:07,860 Yes. 1409 01:14:07,860 --> 01:14:09,860 Get out of the way. 1410 01:14:09,860 --> 01:14:11,860 Oh, I just thought, what is this? 1411 01:14:11,860 --> 01:14:14,860 Have you ever done something like this? 1412 01:14:14,860 --> 01:14:16,860 Yes. 1413 01:14:26,860 --> 01:14:28,860 Thank you. 1414 01:14:34,860 --> 01:14:35,860 Hello. 1415 01:14:35,860 --> 01:14:37,860 Good day. 1416 01:14:39,860 --> 01:14:40,860 Hello. 1417 01:14:40,860 --> 01:14:43,860 I'm so sorry that we have to get to know each other under these circumstances. 1418 01:14:43,860 --> 01:14:46,860 I wish my husband had known each other earlier. 1419 01:14:46,860 --> 01:14:48,860 Yes, me too. 1420 01:14:49,860 --> 01:14:50,860 Hello. 1421 01:14:50,860 --> 01:14:51,860 Hello. 1422 01:14:51,860 --> 01:14:52,860 Yes? 1423 01:14:55,860 --> 01:14:56,860 Hi. 1424 01:14:56,860 --> 01:14:57,860 Hello. 1425 01:14:58,860 --> 01:14:59,860 Do you want to come in? 1426 01:14:59,860 --> 01:15:01,860 Yes, please. 1427 01:15:01,860 --> 01:15:02,860 Yes. 1428 01:15:06,860 --> 01:15:07,860 Thank you. 1429 01:15:07,860 --> 01:15:08,860 Yes. 1430 01:15:08,860 --> 01:15:10,860 Do you want to put your jacket down? 1431 01:15:10,860 --> 01:15:11,860 Thank you. 1432 01:15:14,860 --> 01:15:16,860 Scanned in. 1433 01:15:16,860 --> 01:15:18,860 Exhausted. 1434 01:15:19,860 --> 01:15:20,860 Done. 1435 01:15:24,860 --> 01:15:30,860 We are happy to leave Mr. Vierhaus and his finger print to him. 1436 01:15:31,860 --> 01:15:32,860 Check it out. 1437 01:15:35,860 --> 01:15:37,860 Mr. Vierhaus. 1438 01:15:40,860 --> 01:15:41,860 Great. 1439 01:15:44,860 --> 01:15:46,860 Monday night. 1440 01:15:47,860 --> 01:15:49,860 With whom did he call? 1441 01:15:49,860 --> 01:15:51,860 Monday night. 1442 01:15:51,860 --> 01:15:54,860 In the afternoon there is only one. 1443 01:15:54,860 --> 01:15:55,860 Antonia. 1444 01:15:55,860 --> 01:15:57,860 There is a profile picture. 1445 01:15:57,860 --> 01:15:59,860 Antonia Göhlen? 1446 01:15:59,860 --> 01:16:02,860 Why is he calling in the middle of the night? 1447 01:16:06,860 --> 01:16:09,860 Oh, now it's all clear. 1448 01:16:09,860 --> 01:16:11,860 The two of them are a couple. 1449 01:16:11,860 --> 01:16:16,860 Vierhaus represents the company's most expensive calculation for his service performance. 1450 01:16:16,860 --> 01:16:21,860 And then Antonia Göhlen ensures that no other competitor is involved. 1451 01:16:21,860 --> 01:16:23,860 And the two of them share the profit. 1452 01:16:23,860 --> 01:16:26,860 Then Thomas Lose will be put in front of the nose. 1453 01:16:26,860 --> 01:16:28,860 He will bring the business in danger. 1454 01:16:28,860 --> 01:16:30,860 They will throw him out of the keimau. 1455 01:16:30,860 --> 01:16:32,860 Yes, we just have to prove it. 1456 01:16:33,860 --> 01:16:37,860 In the office of Mr. Göhlen there are a lot of documents. 1457 01:16:38,860 --> 01:16:40,860 But how should we get there now? 1458 01:16:42,860 --> 01:16:45,860 I am the assistant of your wife. 1459 01:16:45,860 --> 01:16:48,860 And we will get Commissioner Eisner for that. 1460 01:17:02,860 --> 01:17:04,860 Excuse me. 1461 01:17:04,860 --> 01:17:08,860 I am the personal assistant of Mrs. Papst. 1462 01:17:08,860 --> 01:17:10,860 Yes, I know her, Mrs. Fox. 1463 01:17:10,860 --> 01:17:11,860 She is allowed through. 1464 01:17:11,860 --> 01:17:12,860 And this is my employee. 1465 01:17:12,860 --> 01:17:13,860 Excuse me. 1466 01:17:13,860 --> 01:17:15,860 I don't have any instructions for the employee of the assistant. 1467 01:17:15,860 --> 01:17:19,860 You have to leave that to Mrs. Papst or a shareholder. 1468 01:17:21,860 --> 01:17:22,860 No problem. 1469 01:17:23,860 --> 01:17:24,860 I'll wait down here. 1470 01:17:24,860 --> 01:17:25,860 Thank you. 1471 01:17:26,860 --> 01:17:27,860 I'll wait down here. 1472 01:17:27,860 --> 01:17:28,860 Thank you. 1473 01:17:45,860 --> 01:17:50,860 I think we should find an appropriate position for you in our company. 1474 01:17:50,860 --> 01:17:52,860 If you want to. 1475 01:17:52,860 --> 01:17:53,860 Thank you. 1476 01:17:53,860 --> 01:17:54,860 I think about it. 1477 01:17:54,860 --> 01:17:58,860 Maybe you could even work with my daughter in the team. 1478 01:17:58,860 --> 01:18:01,860 I'll be back in the summer tomorrow. 1479 01:18:01,860 --> 01:18:02,860 Are you done? 1480 01:18:02,860 --> 01:18:03,860 Yes, I'm done. 1481 01:18:03,860 --> 01:18:05,860 I made a deal. 1482 01:18:05,860 --> 01:18:07,860 You brought me to the idea yourself. 1483 01:18:07,860 --> 01:18:09,860 With the book that you translated. 1484 01:18:09,860 --> 01:18:10,860 Back then by Camillo Castellobranco. 1485 01:18:10,860 --> 01:18:12,860 Papa will invest in his birth house 1486 01:18:12,860 --> 01:18:14,860 and since cheap rents can be made for artists 1487 01:18:14,860 --> 01:18:16,860 who could not afford it otherwise. 1488 01:18:16,860 --> 01:18:18,860 Then the rest is also possible. 1489 01:18:18,860 --> 01:18:20,860 So you got it. 1490 01:18:21,860 --> 01:18:23,860 Yes, I got it. 1491 01:18:24,860 --> 01:18:26,860 Thank you ?! 1492 01:18:27,860 --> 01:18:29,860 Help! Help! 1493 01:18:29,860 --> 01:18:31,860 Help! 1494 01:18:31,860 --> 01:18:33,860 Help! 1495 01:18:39,860 --> 01:18:41,860 Help! 1496 01:18:45,860 --> 01:18:47,860 Help! 1497 01:18:47,860 --> 01:18:49,860 Help! 1498 01:18:54,860 --> 01:18:55,860 Come on! 1499 01:18:56,860 --> 01:18:57,860 Come out! 1500 01:19:01,860 --> 01:19:02,860 Come out! 1501 01:19:07,860 --> 01:19:08,860 Okay, come on. 1502 01:19:19,860 --> 01:19:20,860 Simone. 1503 01:19:20,860 --> 01:19:21,860 Tell me where you're going. 1504 01:19:21,860 --> 01:19:23,860 I think Mrs. Fuchs has problems. 1505 01:19:24,860 --> 01:19:26,860 And I won't come in here. 1506 01:19:26,860 --> 01:19:28,860 From the entrance. 1507 01:19:28,860 --> 01:19:30,860 I'll handle it. 1508 01:19:33,860 --> 01:19:37,860 Over the years, you have implanted your employer, 1509 01:19:37,860 --> 01:19:39,860 definitely from Rache. 1510 01:19:39,860 --> 01:19:42,860 Your lover, Reinhard Papst, 1511 01:19:42,860 --> 01:19:45,860 has left you like a nice potato. 1512 01:19:45,860 --> 01:19:46,860 Rache. 1513 01:19:46,860 --> 01:19:48,860 And you? 1514 01:19:48,860 --> 01:19:50,860 How much more expensive are you in a month 1515 01:19:50,860 --> 01:19:52,860 than the other companies? 1516 01:19:52,860 --> 01:19:55,860 10,000, 20,000. 1517 01:19:55,860 --> 01:19:57,860 Well, let's say 20. 1518 01:19:57,860 --> 01:19:59,860 20, wow, that's a lot. 1519 01:19:59,860 --> 01:20:01,860 That's 12. 1520 01:20:01,860 --> 01:20:02,860 How many million? 1521 01:20:02,860 --> 01:20:03,860 12 million. 1522 01:20:03,860 --> 01:20:05,860 And that's seven years. 1523 01:20:05,860 --> 01:20:06,860 Two million. 1524 01:20:06,860 --> 01:20:08,860 Wow, that went so well. 1525 01:20:08,860 --> 01:20:12,860 And then you suddenly had this stupid, 1526 01:20:12,860 --> 01:20:15,860 useless thing in front of your nose. 1527 01:20:15,860 --> 01:20:17,860 And he wanted to do everything right. 1528 01:20:17,860 --> 01:20:20,860 He checked the numbers, the idiot. 1529 01:20:20,860 --> 01:20:23,860 And then he announced the contract. 1530 01:20:23,860 --> 01:20:25,860 What are you doing there? 1531 01:20:25,860 --> 01:20:28,860 You're trying to get some alcohol, 1532 01:20:28,860 --> 01:20:30,860 two pretty women. 1533 01:20:30,860 --> 01:20:32,860 But it didn't work out. 1534 01:20:32,860 --> 01:20:37,860 And then you and your friend Fjord 1535 01:20:37,860 --> 01:20:42,860 threw the poor Thomas Lose over the Cameroon. 1536 01:20:42,860 --> 01:20:44,860 Okay, we can... 1537 01:20:45,860 --> 01:20:47,860 No, it's okay. 1538 01:20:47,860 --> 01:20:49,860 Oh, you're so cute. 1539 01:20:49,860 --> 01:20:51,860 He's so cute. 1540 01:20:51,860 --> 01:20:53,860 Left to the left, there's no one. 1541 01:20:53,860 --> 01:20:55,860 Wait, wait. 1542 01:20:55,860 --> 01:20:57,860 How do you get drunk? 1543 01:20:57,860 --> 01:21:00,860 How do you get drunk with your alcohol-free beer? 1544 01:21:00,860 --> 01:21:02,860 You got me right away. 1545 01:21:02,860 --> 01:21:04,860 Thank you. 1546 01:21:11,860 --> 01:21:14,860 Josef, it didn't go any faster. 1547 01:21:14,860 --> 01:21:15,860 Mrs. Paps, please. 1548 01:21:15,860 --> 01:21:17,860 My husband, he can go through here. 1549 01:21:17,860 --> 01:21:18,860 Of course, Mrs. Paps. 1550 01:21:18,860 --> 01:21:19,860 Thank you. 1551 01:21:19,860 --> 01:21:21,860 What's going on? 1552 01:21:21,860 --> 01:21:23,860 Look here, on the right. 1553 01:21:25,860 --> 01:21:27,860 Oh, shit. 1554 01:21:28,860 --> 01:21:31,860 Okay, how do you get out of here? 1555 01:21:31,860 --> 01:21:33,860 Uh, um... 1556 01:21:33,860 --> 01:21:35,860 Drive a chair, there's an exit to the parking lot. 1557 01:21:35,860 --> 01:21:36,860 Okay, take me there. 1558 01:21:36,860 --> 01:21:38,860 Where do we go? 1559 01:21:38,860 --> 01:21:40,860 We have a little walk. 1560 01:21:40,860 --> 01:21:42,860 Mrs. Paps, how nice. 1561 01:21:52,860 --> 01:21:54,860 Come on. 1562 01:22:01,860 --> 01:22:03,860 Come on. 1563 01:22:31,860 --> 01:22:33,860 We have a new message. 1564 01:22:33,860 --> 01:22:35,860 Commissioner Eisner? 1565 01:22:35,860 --> 01:22:36,860 This is Anna Fuchs. 1566 01:22:36,860 --> 01:22:38,860 We're just on our way to Mr. Papst's. 1567 01:22:38,860 --> 01:22:40,860 Antonia Göhlen and Stefan Vierhaus 1568 01:22:40,860 --> 01:22:42,860 have been together with Thomas Loser on the train. 1569 01:23:01,860 --> 01:23:03,860 Shit. 1570 01:23:03,860 --> 01:23:05,860 Can you do it? 1571 01:23:05,860 --> 01:23:07,860 Is Eisner here? 1572 01:23:07,860 --> 01:23:08,860 Yes, Geron. 1573 01:23:08,860 --> 01:23:09,860 Hello? 1574 01:23:09,860 --> 01:23:10,860 Commissioner Eisner is here. 1575 01:23:10,860 --> 01:23:12,860 I just called Mrs. Fuchs. 1576 01:23:12,860 --> 01:23:14,860 She doesn't know where she is. 1577 01:23:14,860 --> 01:23:16,860 Yes, we're following her right now. 1578 01:23:16,860 --> 01:23:17,860 What? 1579 01:23:17,860 --> 01:23:18,860 Why are you following her right now? 1580 01:23:18,860 --> 01:23:20,860 It looks like she's kidnapped. 1581 01:23:20,860 --> 01:23:22,860 From Antonia Göhlen and this Fierhaus. 1582 01:23:22,860 --> 01:23:25,860 She looked like an idiot. 1583 01:23:25,860 --> 01:23:28,860 She must have done something to him. 1584 01:23:28,860 --> 01:23:30,860 Exactly. 1585 01:23:30,860 --> 01:23:32,860 That's it. 1586 01:23:32,860 --> 01:23:34,860 They're in the same direction. 1587 01:23:34,860 --> 01:23:35,860 To Keimauer. 1588 01:23:35,860 --> 01:23:37,860 They want to get through Mrs. Fuchs's number 1589 01:23:37,860 --> 01:23:39,860 with the same number as Thomas Loser. 1590 01:23:41,860 --> 01:23:43,860 Is Eisner still here? 1591 01:23:43,860 --> 01:23:44,860 Shit. 1592 01:23:44,860 --> 01:23:46,860 They're leaving. 1593 01:23:46,860 --> 01:23:48,860 Shit. 1594 01:23:58,860 --> 01:24:00,860 Shit. 1595 01:24:00,860 --> 01:24:02,860 Hey, hey! 1596 01:24:02,860 --> 01:24:04,860 Stop! 1597 01:24:04,860 --> 01:24:06,860 Leave the woman alone! 1598 01:24:06,860 --> 01:24:07,860 Hey! 1599 01:24:07,860 --> 01:24:08,860 What are you doing? 1600 01:24:08,860 --> 01:24:10,860 Hey, stop! 1601 01:24:10,860 --> 01:24:12,860 No! 1602 01:24:12,860 --> 01:24:14,860 Shit! 1603 01:24:14,860 --> 01:24:16,860 Josef! 1604 01:24:18,860 --> 01:24:20,860 Josef! 1605 01:24:20,860 --> 01:24:22,860 Josef! 1606 01:24:22,860 --> 01:24:24,860 Josef! 1607 01:24:24,860 --> 01:24:26,860 Josef! 1608 01:24:27,860 --> 01:24:29,860 Josef! 1609 01:24:30,860 --> 01:24:32,860 Get out of the way! 1610 01:24:56,860 --> 01:24:58,860 Josef! 1611 01:25:13,860 --> 01:25:16,860 Temperature, I think it's pretty cold. 1612 01:25:16,860 --> 01:25:18,860 Yeah, I'll do it. 1613 01:25:20,860 --> 01:25:22,860 Temperature 35°C. 1614 01:25:22,860 --> 01:25:23,860 Is that okay? 1615 01:25:23,860 --> 01:25:24,860 That's fine. 1616 01:25:24,860 --> 01:25:26,860 Very nice. 1617 01:25:26,860 --> 01:25:28,860 Bye. 1618 01:25:33,860 --> 01:25:36,860 It's nice that you could still come. 1619 01:25:36,860 --> 01:25:38,860 I was already scared to hang up. 1620 01:25:38,860 --> 01:25:40,860 Why should I? 1621 01:25:40,860 --> 01:25:42,860 Because I wasn't nice to you. 1622 01:25:42,860 --> 01:25:45,860 Why shouldn't you be nice to me? 1623 01:25:45,860 --> 01:25:47,860 Maybe... 1624 01:25:47,860 --> 01:25:50,860 Because I actually want to. 1625 01:25:51,860 --> 01:25:54,860 Well, you can practice a bit more. 1626 01:26:02,860 --> 01:26:03,860 Ms. Papst. 1627 01:26:03,860 --> 01:26:04,860 Yes? 1628 01:26:04,860 --> 01:26:06,860 You still have to open your witness certificate. 1629 01:26:06,860 --> 01:26:07,860 Ah. 1630 01:26:07,860 --> 01:26:08,860 Yes, man. 1631 01:26:08,860 --> 01:26:10,860 Please come. 1632 01:26:10,860 --> 01:26:13,860 This is Ms. Papst's witness certificate. 1633 01:26:13,860 --> 01:26:15,860 Hi. 1634 01:26:20,860 --> 01:26:22,860 Hi. 1635 01:26:37,860 --> 01:26:40,860 I think I was dead for a moment. 1636 01:26:42,860 --> 01:26:44,860 Really? 1637 01:26:44,860 --> 01:26:47,860 Everything was easy and I was free. 1638 01:26:47,860 --> 01:26:49,860 Free? 1639 01:26:49,860 --> 01:26:51,860 What do you mean? 1640 01:26:53,860 --> 01:26:57,860 I wasn't sad anymore about what I lost. 1641 01:27:00,860 --> 01:27:02,860 Oh, Fros. 1642 01:27:03,860 --> 01:27:05,860 You won a lot. 1643 01:27:05,860 --> 01:27:07,860 Yes. 1644 01:27:08,860 --> 01:27:11,860 Do you know the old man and the sea? 1645 01:27:12,860 --> 01:27:14,860 There is a saying. 1646 01:27:14,860 --> 01:27:19,860 You can be destroyed, but you can't give up. 1647 01:27:24,860 --> 01:27:27,860 I think I have to think about it again. 1648 01:27:27,860 --> 01:27:29,860 Do it, Joseph. 1649 01:27:32,860 --> 01:27:34,860 Do it. 1650 01:27:44,860 --> 01:27:46,860 Do it. 1651 01:28:14,860 --> 01:28:16,860 Do it. 103929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.