All language subtitles for Stella cadente (Miñarro, Lluís 2014)_WEBRip.720p.x264.AAC_ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,960 --> 00:00:29,620 En 1870 2 00:00:29,879 --> 00:00:32,121 me propusieron ser Rey de Espa�a. 3 00:00:32,965 --> 00:00:34,673 Isabel II abdic� 4 00:00:35,759 --> 00:00:39,460 y el General Prim me ofreci� trasladarme a Madrid. 5 00:00:41,182 --> 00:00:42,557 Acept�. 6 00:00:44,435 --> 00:00:47,389 Mi reinado fue breve. 7 00:00:49,273 --> 00:00:53,401 Votos a favor de Alfonso de Borb�n: 2. 8 00:00:53,945 --> 00:00:57,360 Votos a favor de la Rep�blica Federal: 60. 9 00:01:03,579 --> 00:01:06,580 Votos a favor de Amadeo de Saboya: 10 00:01:07,709 --> 00:01:09,250 191. 11 00:01:13,339 --> 00:01:17,966 Por tanto, hoy, d�a 16 de Noviembre de 1870 12 00:01:18,595 --> 00:01:23,470 Amadeo de Saboya, Duque de Aosta, es elegido Rey de los espa�oles. 13 00:04:56,856 --> 00:05:01,652 Su Majestad, lamento tener que informarle de un acontecimiento inesperado y terrible. 14 00:05:01,688 --> 00:05:04,822 El General Prim no ha sobrevivido al atentado. 15 00:05:04,858 --> 00:05:06,446 Acaba de morir. 16 00:05:36,186 --> 00:05:39,437 No puede ser. Es imposible. 17 00:05:41,734 --> 00:05:44,023 Si estoy aqu� gracias a �l. 18 00:07:07,945 --> 00:07:09,819 No no, eso no es posible. 19 00:07:10,490 --> 00:07:14,274 En unas horas se celebrar� el acto solemne de juramento en la Cortes Espa�olas. 20 00:07:17,247 --> 00:07:18,247 �C�mo? 21 00:07:22,001 --> 00:07:23,911 No, claro que no. Por supuesto que no. 22 00:07:41,146 --> 00:07:42,309 Insiste. 23 00:07:56,619 --> 00:07:58,363 No hay otra. 24 00:08:27,443 --> 00:08:28,443 Yo... 25 00:08:28,736 --> 00:08:31,440 Amadeo Fernando Mar�a de Saboya, 26 00:08:32,406 --> 00:08:33,864 Duque de Aosta, 27 00:08:34,116 --> 00:08:39,074 hijo de Victor Emmanuel ll y Mar�a Adelaida de Hasburgo y Lorena. 28 00:08:39,580 --> 00:08:40,580 juro, 29 00:08:40,705 --> 00:08:42,546 por Dios y los Santos Evangelios 30 00:08:42,582 --> 00:08:47,126 cumplir y hacer cumplir las leyes fundamentales del Reino de Espa�a 31 00:08:48,464 --> 00:08:50,503 y guardar lealtad 32 00:08:50,925 --> 00:08:57,045 a los principios de la Constituci�n aprobada por este Parlamento el a�o 1869. 33 00:10:12,215 --> 00:10:15,381 Estos cristales recogen la energ�a del cielo. 34 00:10:19,055 --> 00:10:21,933 Se formaron mientras entraba la luz. 35 00:10:21,969 --> 00:10:23,973 Por eso son tan fascinantes. 36 00:10:25,436 --> 00:10:27,594 Rosa, turquesa... 37 00:10:29,607 --> 00:10:31,766 transparente. 38 00:11:26,915 --> 00:11:28,290 Pobre, 39 00:11:30,669 --> 00:11:32,578 no puede crecer m�s. 40 00:11:43,348 --> 00:11:44,348 �Por favor! 41 00:11:47,518 --> 00:11:50,935 �No se har� una fiesta para celebrar la coronaci�n? 42 00:11:51,481 --> 00:11:52,560 Un baile, 43 00:11:53,316 --> 00:11:55,890 una representaci�n teatral, un concierto? 44 00:12:00,406 --> 00:12:01,406 �C�mo? 45 00:12:02,951 --> 00:12:05,074 Un baile, un concierto... 46 00:12:18,634 --> 00:12:22,298 Alfredo, liberad a los conejos por favor. 47 00:12:48,205 --> 00:12:49,403 �Qu� es esto? 48 00:12:50,916 --> 00:12:51,995 �Fuera! 49 00:13:54,187 --> 00:13:55,931 �Crees que saldr� adelante? 50 00:18:56,158 --> 00:18:58,234 �Cu�ndo vendr� mi mujer? 51 00:18:59,912 --> 00:19:01,786 �Alfredo, me oyes? 52 00:19:05,668 --> 00:19:07,494 �Cu�ndo vendr� mi mujer? 53 00:19:15,136 --> 00:19:17,461 D�jame, quiero estar solo. 54 00:20:12,527 --> 00:20:14,319 �El agua est� helada! 55 00:20:14,905 --> 00:20:17,821 �Qu� no hay agua caliente en este pa�s? 56 00:20:57,030 --> 00:20:58,655 �Qu� buscas? 57 00:21:21,513 --> 00:21:23,387 Jurar�a que a partir de ahora... 58 00:21:23,766 --> 00:21:25,722 Lo que necesitamos es alguien m�s importante. 59 00:21:39,698 --> 00:21:43,992 Ayer, una vez acabado el duelo por la muerte del General Prim, 60 00:21:44,494 --> 00:21:49,203 los parlamentarios se reunieron para debatir la seguridad de Su Majestad. 61 00:21:51,751 --> 00:21:53,661 Se lleg� a la conclusi�n de que: 62 00:22:01,886 --> 00:22:05,658 Si Su Majestad no quiere acabar como Maximiliano I de M�xico, 63 00:22:05,695 --> 00:22:09,431 tendr�a que declinar su pretensi�n de ser coronado Rey de Espa�a. 64 00:22:10,521 --> 00:22:12,062 No, no lo har�. 65 00:22:12,480 --> 00:22:14,816 He jurado solemnemente ante vuestra Constituci�n. 66 00:22:14,853 --> 00:22:16,394 Soy Rey de Espa�a. 67 00:22:17,027 --> 00:22:19,285 Para algunos de vosotros y para el pueblo 68 00:22:19,321 --> 00:22:22,157 No soy m�s que un extranjero y un extra�o, s�. 69 00:22:22,575 --> 00:22:23,955 Pero puedo ser un gran Rey. 70 00:22:23,992 --> 00:22:26,849 Mi padre es Rey de Piamonte y de Cerde�a. 71 00:22:26,886 --> 00:22:29,707 Mi madre es bisnieta de Carlos III de Espa�a. 72 00:22:29,743 --> 00:22:31,881 Soy Rey leg�timo de este pa�s 73 00:22:31,917 --> 00:22:37,214 y por primera vez Espa�a contar� con una Monarqu�a Parlamentaria avanzada y moderna 74 00:22:37,250 --> 00:22:42,635 que velar� por el progreso y la justicia de todos sus ciudadanos. 75 00:22:43,679 --> 00:22:45,968 Traigo grandes ideas. 76 00:22:48,934 --> 00:22:51,971 Pero no hay dinero, no hay dinero. 77 00:22:57,026 --> 00:23:00,062 Se tienen que reformar muchas leyes y crear nuevas. 78 00:23:01,029 --> 00:23:03,741 Planes de alfabetizaci�n de las clases humildes. 79 00:23:03,777 --> 00:23:06,416 Reparto m�s justo y equitativo de la riqueza. 80 00:23:06,452 --> 00:23:10,200 Planes de ayuda a la nueva industria vasca y catalana 81 00:23:11,415 --> 00:23:13,464 Nuevas t�cnicas agr�colas al sur. 82 00:23:13,500 --> 00:23:16,587 Plantaci�n de un corredor de �rboles de norte a sur. 83 00:23:16,624 --> 00:23:19,637 El �rbol significa agua y el agua significa vida. 84 00:23:19,674 --> 00:23:23,281 Potenciaci�n de la industria naviera y minera al norte. 85 00:23:23,317 --> 00:23:26,853 Supresi�n de aranceles en el comerci� mar�timo con Am�rica. 86 00:23:26,889 --> 00:23:31,477 Saneamiento de las ciudades de acuerdo a nuevos planes urban�sticos. 87 00:23:31,514 --> 00:23:35,361 Y sobre todo, educaci�n educaci�n y m�s educaci�n. 88 00:23:35,397 --> 00:23:38,531 Construcci�n de nuevas escuelas, bibliotecas, universidades. 89 00:23:38,567 --> 00:23:41,573 Y, finalmente, separaci�n definitiva y absoluta 90 00:23:41,593 --> 00:23:44,237 de los poderes de la Iglesia y el Estado. 91 00:23:44,948 --> 00:23:46,775 A parte de todo esto... 92 00:23:48,119 --> 00:23:51,203 Un momento Su Majestad, un momento... 93 00:23:51,622 --> 00:23:54,327 Perm�tame. Todo lo que dice... 94 00:23:55,751 --> 00:23:57,708 francamente, est� bien. 95 00:23:59,588 --> 00:24:00,668 Pero... 96 00:24:01,507 --> 00:24:03,728 quiz�s no es el mejor momento para llevar a cabo 97 00:24:03,748 --> 00:24:06,466 ninguna de sus espl�ndidas propuestas. 98 00:24:06,805 --> 00:24:08,894 El atentando del General Prim 99 00:24:08,931 --> 00:24:12,372 ha llenado las calles de Madrid de agitaci�n y aires de revuelta. 100 00:24:12,409 --> 00:24:15,813 Los partidarios de la Rep�blica se est�n volviendo a organizar. 101 00:24:15,850 --> 00:24:18,709 La situaci�n en Cuba cada vez es m�s cr�tica. 102 00:24:18,746 --> 00:24:21,011 Los Carlistas se est�n movilizando contra usted, 103 00:24:21,047 --> 00:24:23,507 precisamente en las provincias vascas y en Catalu�a, 104 00:24:23,527 --> 00:24:27,075 regiones que usted parece admirar tanto. 105 00:24:27,111 --> 00:24:31,120 Estoy perfectamente al corriente de todas las voces contrarias a mi reinado. 106 00:24:31,156 --> 00:24:33,544 Saldr� y hablar� con todos. 107 00:24:33,581 --> 00:24:36,840 Con la jerarqu�a eclesi�stica, la alta nobleza, 108 00:24:36,876 --> 00:24:40,677 con los l�deres de la oposici�n, incluido los Carlistas. 109 00:24:40,714 --> 00:24:43,693 Y quiero ennoblecer a la burgues�a industrial y financiera 110 00:24:43,713 --> 00:24:45,635 para que me den su apoyo. 111 00:24:45,671 --> 00:24:48,969 Crearemos un gobierno de conciliaci�n. 112 00:24:52,434 --> 00:24:56,478 Si Su Majestad quiere continuar siendo Rey de Espa�a, 113 00:24:57,772 --> 00:25:02,849 no debe salir de este palacio por su seguridad. 114 00:25:04,071 --> 00:25:06,744 Pues conv�quenlos y que vengan aqu�. 115 00:25:06,781 --> 00:25:10,723 Ustedes tienen el poder legislativo, yo el ejecutivo. 116 00:25:10,759 --> 00:25:14,664 Me he le�do vuestra Constituci�n, la conozco muy bien. 117 00:25:14,701 --> 00:25:17,755 Otra cosa, �a qu� hora se levantan sus se�or�as? 118 00:25:17,792 --> 00:25:20,383 Esta ma�ana me he levantado muy temprano y todos dorm�an. 119 00:25:20,420 --> 00:25:24,007 El servicio me ha informado que Isabel no se levantaba hasta las 11. 120 00:25:24,043 --> 00:25:27,594 As� que, entre el ba�o y el desayuno, no trabajaba hasta las 12. 121 00:25:27,631 --> 00:25:30,464 �C�mo se puede gobernar un pa�s as�? 122 00:25:36,520 --> 00:25:39,606 O quiz�s, �todo lo hacen de noche? 123 00:25:39,643 --> 00:25:41,148 Mientras fuman, 124 00:25:41,816 --> 00:25:43,061 beben, 125 00:25:44,027 --> 00:25:45,142 hablan, 126 00:25:49,283 --> 00:25:51,074 y dicen tonter�as. 127 00:25:59,710 --> 00:26:00,990 �Qu� es ese ruido? 128 00:26:02,588 --> 00:26:03,915 Bombas. 129 00:26:29,781 --> 00:26:31,821 Ya se ir� acostumbrando. 130 00:26:33,243 --> 00:26:35,699 Poco a poco se ir� acostumbrando... 131 00:34:01,444 --> 00:34:03,235 Escuche, Su Majestad. 132 00:34:04,113 --> 00:34:06,652 Le traer� los documentos que tiene que firmar. 133 00:34:07,409 --> 00:34:09,236 Y usted s�lo tiene que firmar. 134 00:34:09,994 --> 00:34:11,987 No tiene que hacer nada m�s, �de acuerdo? 135 00:34:14,624 --> 00:34:17,874 Conozco este pa�s, se c�mo funciona esta gente, 136 00:34:19,212 --> 00:34:20,707 y... 137 00:34:22,298 --> 00:34:24,540 querr�a pedirle un favor. 138 00:34:26,177 --> 00:34:29,297 Querr�a pedirle un favor sobre los banqueros, personal. 139 00:34:31,725 --> 00:34:32,690 Su Majestad, 140 00:34:32,726 --> 00:34:36,426 los banqueros se han cerrado en banda y no dan cr�dito. 141 00:34:38,273 --> 00:34:41,891 Usted conoce su manera de funcionar y creo que 142 00:34:43,028 --> 00:34:45,067 si los citase en audiencia, 143 00:34:45,571 --> 00:34:47,695 podr�amos cambiar esta din�mica. 144 00:34:57,917 --> 00:35:02,496 Si no dan cr�dito es porque quieren ahogar mi gesti�n. 145 00:35:03,632 --> 00:35:06,467 Y ya que habla y sabe tanto de gestiones, 146 00:35:07,177 --> 00:35:09,216 creo que es la persona indicada 147 00:35:09,971 --> 00:35:11,478 para reunirse con ellos. 148 00:35:11,514 --> 00:35:15,227 Al fin y al cabo, son ustedes quienes les hacen de secretarios y... 149 00:35:15,263 --> 00:35:18,928 quienes reciben sus favores, �cierto? 150 00:35:21,274 --> 00:35:23,231 Es condici�n del moroso 151 00:35:25,112 --> 00:35:27,270 no reconocer la deuda. 152 00:35:28,824 --> 00:35:32,157 �Qu� pone aqu�? No se entiende nada. 153 00:35:36,039 --> 00:35:39,460 Lo que dice es que usted no puede salir de palacio hasta nueva orden 154 00:35:39,496 --> 00:35:42,393 con el fin de salvaguardar su integridad. 155 00:35:42,430 --> 00:35:45,289 Eso es lo que dice y tendr�a que firmarlo. 156 00:35:49,970 --> 00:35:53,490 Se supone que yo soy el Rey y legitimo las �rdenes. 157 00:35:53,526 --> 00:35:57,008 Tengo una Guardia Real y el pueblo me ha aceptado. 158 00:35:58,520 --> 00:36:01,314 Su Majestad, yo le traer� los documentos que tiene que firmar. 159 00:36:01,350 --> 00:36:04,107 Solo tiene que firmar, no se tiene que preocupar de nada m�s. 160 00:36:16,914 --> 00:36:20,698 Vale m�s ser p�jaro de bosque, que de jaula... 161 00:38:44,521 --> 00:38:45,569 Se�or. 162 00:38:45,605 --> 00:38:47,893 �Si? �Qu� es esto? 163 00:38:48,316 --> 00:38:49,810 Percebes. 164 00:38:50,902 --> 00:38:52,610 Son de Asturias. Provienen del mar. 165 00:38:54,114 --> 00:38:55,988 Y, �qu� se hace con esto? 166 00:38:57,784 --> 00:38:59,657 Se comen - �Se comen? 167 00:40:20,326 --> 00:40:22,733 �Todav�a no ha llegado nadie? 168 00:40:52,107 --> 00:40:53,816 No se me respeta, Alfredo. 169 00:40:54,652 --> 00:40:56,276 As� no se puede gobernar. 170 00:40:58,405 --> 00:41:01,276 Vienes, me explican las trifulcas de la calle. 171 00:41:02,076 --> 00:41:04,745 me dicen que no intervenga y se van. 172 00:41:08,457 --> 00:41:09,916 �Me oyes Alfredo? 173 00:41:15,131 --> 00:41:17,555 Lo peor de todo son las mentiras, 174 00:41:17,592 --> 00:41:20,426 porque esconden todas las dem�s incorrecciones. 175 00:41:22,096 --> 00:41:25,299 Si no existiese la mentira, no se podr�a esconder nada. 176 00:41:25,975 --> 00:41:27,303 Ni los robos, 177 00:41:28,603 --> 00:41:29,978 los cr�menes, 178 00:41:30,938 --> 00:41:32,681 ni las infidelidades. 179 00:42:08,476 --> 00:42:14,146 ...y me enterr� con pasi�n a los pies del enebro... 180 00:42:37,338 --> 00:42:39,296 No, por favor, continuad. 181 00:43:41,611 --> 00:43:43,189 �Huele fuerte, verdad? 182 00:43:51,412 --> 00:43:52,412 �Puedo ayudar? 183 00:44:06,052 --> 00:44:07,084 Me has ganado. 184 00:44:12,059 --> 00:44:13,137 Y, �ahora? 185 00:44:18,774 --> 00:44:19,774 �P�ssols? 186 00:44:31,954 --> 00:44:33,911 �Conoces el cuento del Enebro? 187 00:44:36,207 --> 00:44:37,750 �No lo has le�do nunca? 188 00:45:00,982 --> 00:45:02,062 �Por qu� me miras as�? 189 00:47:11,906 --> 00:47:14,397 Azc�rraga, miembro del Parlamento, 190 00:47:15,076 --> 00:47:18,741 fue asesinado la pasada noche mientras sal�a de un acto republicano. 191 00:47:20,122 --> 00:47:21,122 Y... 192 00:47:21,582 --> 00:47:24,799 Castelar ha brindado un discurso 193 00:47:24,836 --> 00:47:28,039 lleno de ofensas contra la Casa de Saboya. 194 00:47:35,930 --> 00:47:39,596 Soy Rey por la gracia de Dios, 195 00:47:45,189 --> 00:47:48,356 Soy Rey escogido por Dios, �s� o no? 196 00:47:53,364 --> 00:47:55,653 Mis antepasados lo fueron. 197 00:47:56,951 --> 00:48:01,993 Si soy Rey escogido por Dios, tengo que reinar por la gracia divina. 198 00:48:05,752 --> 00:48:07,294 Su Majestad, 199 00:48:08,338 --> 00:48:10,876 perdone que sea tan sincero, 200 00:48:12,592 --> 00:48:14,585 pero la verdad es... 201 00:48:15,678 --> 00:48:17,338 que nadie lo quiere. 202 00:48:20,600 --> 00:48:23,518 �Y usted? �Usted me quiere? 203 00:48:25,105 --> 00:48:27,071 �Su Majestad es el Rey! 204 00:48:27,107 --> 00:48:30,392 Yo si que lo quiero. Y os amo. 205 00:53:40,964 --> 00:53:42,244 �Te ha hecho feliz? 206 00:53:49,139 --> 00:53:51,013 �Ol�a fuerte? 207 00:53:52,392 --> 00:53:53,970 �Un olor fuerte? 208 00:54:21,130 --> 00:54:24,713 La ambici�n es una trampa. Antes era m�s feliz. 209 00:54:26,468 --> 00:54:29,303 Llegar� un d�a en que los r�os estar�n sucios. 210 00:54:29,930 --> 00:54:32,172 la comida no curar�, 211 00:54:34,101 --> 00:54:36,094 no se podr� respirar el aire. 212 00:54:36,938 --> 00:54:38,894 Todo estar� contaminado. 213 00:54:40,274 --> 00:54:42,183 Tendremos que renacer. 214 00:57:57,972 --> 00:58:01,591 No, tengo que hacer muchas cosas. Tengo mucho trabajo. 215 01:03:12,623 --> 01:03:14,414 Quiero que tengamos un hijo. 216 01:05:42,648 --> 01:05:45,353 Expl�came un cuento. 217 01:05:46,903 --> 01:05:48,314 �Por qu� no? 218 01:05:50,406 --> 01:05:51,406 �De qu�? 219 01:06:00,125 --> 01:06:04,288 No, t� y yo no nos hemos enfadado nunca. 220 01:06:17,100 --> 01:06:18,475 No me acordaba. 221 01:06:23,774 --> 01:06:27,224 �Sabes qu� me dijo una vez el Embajador de Portugal? 222 01:06:28,027 --> 01:06:29,272 Me dijo: 223 01:06:31,239 --> 01:06:36,364 De Espa�a, ni buen viento, ni buen casamiento. 224 01:07:30,174 --> 01:07:32,001 Un brazo de gitano, Se�or. 225 01:07:34,095 --> 01:07:35,671 �Un brazo de gitano? 226 01:07:38,348 --> 01:07:39,677 Un pastel. 227 01:07:44,021 --> 01:07:45,350 Ll�vatelo. 228 01:10:44,452 --> 01:10:45,781 Lee. 229 01:10:47,831 --> 01:10:48,909 �Yo? 230 01:10:48,946 --> 01:10:49,988 S�, t�. 231 01:11:13,982 --> 01:11:16,769 Comunicamos a Sus Majestades, 232 01:11:17,402 --> 01:11:19,691 que excusen la ausencia de los Ministros. 233 01:11:21,907 --> 01:11:24,196 La sesi�n parlamentaria de hoy 234 01:11:24,660 --> 01:11:26,782 se ha alargado m�s de lo que estaba previsto. 235 01:11:30,916 --> 01:11:32,244 �Nada m�s? 236 01:12:22,051 --> 01:12:23,296 Toma. 237 01:14:34,600 --> 01:14:36,593 Como los viejos tiempos. 238 01:14:38,771 --> 01:14:40,811 �Por qu� dejaste de hacerlo? 239 01:15:14,391 --> 01:15:17,308 Mar�a Victoria, sin ti estar�a muerto. 240 01:15:23,358 --> 01:15:26,903 Eres la �nica persona en el mundo que me entiende. 241 01:15:26,940 --> 01:15:29,939 La �nica persona que quiero realmente. 242 01:15:33,910 --> 01:15:37,160 Aunque no sepas explicar cuentos... 243 01:15:37,831 --> 01:15:39,491 ni afeitar. 244 01:16:08,570 --> 01:16:10,029 �Qu� quieres decir? 245 01:16:38,975 --> 01:16:40,469 Dilo. 246 01:16:47,901 --> 01:16:50,060 Contigo siempre soy feliz. 247 01:17:03,583 --> 01:17:05,493 �Qu� llevabas en la mano cuando has entrado? 248 01:17:08,672 --> 01:17:10,297 No mientas. 249 01:17:10,966 --> 01:17:12,710 Llevabas algo. 250 01:18:38,512 --> 01:18:40,505 �D�nde est� el Ministro Serrano? 251 01:18:45,645 --> 01:18:49,013 Dem�cratas y progresistas republicanos lo hemos detenido. 252 01:18:51,567 --> 01:18:54,355 Ahora yo, Ruiz Zorrila, 253 01:18:55,655 --> 01:18:57,363 soy el nuevo Jefe de Gobierno. 254 01:19:02,662 --> 01:19:03,990 �C�mo? 255 01:19:05,748 --> 01:19:07,788 Yo soy el nuevo Jefe de Gobierno. 256 01:19:29,439 --> 01:19:32,854 Esta moneda es tan falsa como el gobierno de este pa�s. 257 01:19:34,026 --> 01:19:36,731 Lleno de conspiraciones absurdas. 258 01:19:47,665 --> 01:19:49,673 �Por qu� me ocultan todo lo que pasa? 259 01:19:49,709 --> 01:19:51,412 �Por qu� me informan de los problemas 260 01:19:51,432 --> 01:19:55,084 cuando es demasiado tarde para encontrar una soluci�n? 261 01:19:58,343 --> 01:20:01,130 Se como muri� Maximiliano I de M�xico. 262 01:20:03,348 --> 01:20:07,269 El jefe de gobierno se alz� en armas y el Rey fue fusilado. 263 01:20:07,305 --> 01:20:10,269 Poco despu�s, se instaur� una Rep�blica. 264 01:20:11,439 --> 01:20:12,981 �Es esto lo que quer�is? 265 01:20:13,733 --> 01:20:14,978 �La Rep�blica? 266 01:20:16,778 --> 01:20:18,107 �La Rep�blica! 267 01:20:19,614 --> 01:20:21,405 Pero si a mi, me parece buena idea. 268 01:20:22,283 --> 01:20:23,612 Yo soy republicano. 269 01:20:24,744 --> 01:20:26,155 Estoy a favor de... 270 01:20:26,830 --> 01:20:29,950 la democracia, la libertad, el progreso. 271 01:20:32,210 --> 01:20:35,544 �Soy un Rey republicano! �Es que no los veis? 272 01:21:24,805 --> 01:21:28,754 Tengo que hacer mi discurso. Soy el Rey. 273 01:21:29,893 --> 01:21:31,553 Soy la m�xima autoridad. 274 01:21:33,105 --> 01:21:36,355 Ahora todos mis s�bditos est�n aqu�... Esperando. 275 01:21:40,987 --> 01:21:42,316 �Los oyes? 276 01:21:43,407 --> 01:21:45,399 �Oyes c�mo me aclaman? 277 01:21:46,285 --> 01:21:47,744 Tengo que hacer mi discurso. 278 01:21:52,082 --> 01:21:53,493 �Los oyes? 279 01:21:55,836 --> 01:21:57,164 Los oyes, �verdad? 280 01:22:20,778 --> 01:22:22,486 No, no puedo. 281 01:22:23,614 --> 01:22:25,572 No, no ser� capaz. 282 01:26:53,010 --> 01:26:56,213 Se�or, la fruta. 283 01:28:09,462 --> 01:28:10,743 �Qui�n eres? 284 01:28:12,882 --> 01:28:14,257 �Qu� haces aqu�? 285 01:28:15,676 --> 01:28:17,218 �Has venido a explicarme un...? 286 01:30:49,289 --> 01:30:50,421 Muchos... 287 01:30:50,457 --> 01:30:54,462 o casi todos los hombres que se creen amados por la sociedad. 288 01:30:54,498 --> 01:30:58,465 solo tienen el cari�o real de una parte concreta de la gente 289 01:30:58,501 --> 01:31:01,502 a la cual pertenecen y con quien conviven. 290 01:31:07,642 --> 01:31:11,769 El hombre no puede esperar el cari�o de la sociedad. 291 01:31:12,730 --> 01:31:16,181 sino, tan solo, de un grupo reducido de individuos. 292 01:31:17,610 --> 01:31:24,229 En cuanto al resto, tienen que conformarse por se ignorados por ellos. 293 01:31:25,242 --> 01:31:28,943 Porque es un destino que no puede evitar. 294 01:32:12,331 --> 01:32:14,324 L'Origine du Monde 295 01:36:00,185 --> 01:36:04,812 Amo las nubes maravillosas. 296 01:36:06,859 --> 01:36:09,147 Las nubes que pasan. 297 01:36:10,445 --> 01:36:11,608 Lejos. 298 01:36:13,032 --> 01:36:15,274 Las nubes maravillosas. 299 01:36:17,370 --> 01:36:20,406 Las nubes maravillosas. 300 01:37:32,862 --> 01:37:36,694 �Se�or! �Le est�n buscando! 301 01:38:11,317 --> 01:38:14,484 La bomba iba dirigida a usted. 302 01:40:30,749 --> 01:40:35,577 Las nubes maravillosas. 303 01:40:45,223 --> 01:40:47,261 Vive le Roi. 304 01:41:41,279 --> 01:41:43,106 Tuve un sue�o. 305 01:41:45,991 --> 01:41:47,818 Los �rboles hablaban. 306 01:41:49,161 --> 01:41:50,988 Los p�jaros cantaban. 307 01:41:53,333 --> 01:41:55,290 La gente se quer�a. 308 01:41:58,629 --> 01:42:00,788 Las nubes se convert�an en oro. 309 01:42:04,260 --> 01:42:06,502 La soledad era un privilegio. 310 01:42:09,223 --> 01:42:10,302 Y Dios... 311 01:42:12,101 --> 01:42:13,679 una tortuga. 312 01:42:53,101 --> 01:42:55,579 Hace dos a�os que llevo la corona 313 01:42:55,616 --> 01:42:58,058 y Espa�a vive en lucha constante. 314 01:42:58,773 --> 01:43:04,148 Cada d�a es m�s lejana la �poca de paz y prosperidad que tanto deseaba. 315 01:43:05,447 --> 01:43:06,691 Todos aquellos... 316 01:43:07,782 --> 01:43:10,452 que con la espada, con la pluma... 317 01:43:10,869 --> 01:43:11,948 con la palabra... 318 01:43:12,913 --> 01:43:15,949 agravan y perpet�an los males de la naci�n. 319 01:43:17,584 --> 01:43:19,591 Todos ellos son espa�oles. 320 01:43:19,627 --> 01:43:23,210 Todos ellos invocan el dulce nombre de la patria. 321 01:43:24,091 --> 01:43:25,371 Todos ellos... 322 01:43:27,719 --> 01:43:31,052 se pelean solo por su bien. 323 01:43:31,431 --> 01:43:33,388 Y entre el ruido del combate, 324 01:43:34,726 --> 01:43:39,056 entre el confuso y contradictorio griter�o de los partidos, 325 01:43:39,606 --> 01:43:43,983 entre tantas y tan opuestas manifestaciones de la opini�n p�blica. 326 01:43:44,527 --> 01:43:47,813 es imposible afirmar quien es la aut�ntica patria. 327 01:43:48,407 --> 01:43:52,156 Y todav�a es imposible encontrar remedio para males tan grandes. 328 01:43:52,744 --> 01:43:56,991 Yo lo he buscado �vidamente dentro de la ley y no lo he encontrado. 329 01:43:58,250 --> 01:44:02,580 Fuera de la ley, no lo puede buscar quien a prometido cumplirla. 330 01:44:32,823 --> 01:44:35,373 Amadeo volvi� a Italia en 1873. Muri� a los 44 a�os. 331 01:44:36,206 --> 01:44:39,206 En Espa�a se proclam� la I Rep�blica. Dur� menos de dos a�os. 24786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.