All language subtitles for Stargate.SG-1.S01E15.Singularity.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DD.5.1-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,802 --> 00:00:13,597 What exactly are we going to see after this eclipse begins? 2 00:00:13,889 --> 00:00:17,476 I mean, it is black, and it is a hole. 3 00:00:17,768 --> 00:00:20,938 Well, it might be a black hole. 4 00:00:21,230 --> 00:00:22,510 Let me put that a different way. 5 00:00:22,648 --> 00:00:26,944 Daniel, you're right. You can't actually see it, not the singularity itself. 6 00:00:27,236 --> 00:00:29,655 It's so massive not even light can escape it. 7 00:00:29,947 --> 00:00:31,949 Butdunng the totality phase of the eclipse... 8 00:00:32,241 --> 00:00:35,118 We should be able to see matter spiraling towards it. 9 00:00:35,410 --> 00:00:38,872 Actually, it's called the accretion disc. 10 00:00:39,289 --> 00:00:40,517 I guess it's easy to understand 11 00:00:40,541 --> 00:00:42,751 why the local population would be afraid of it. 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,879 What did you just say? 13 00:00:46,171 --> 00:00:47,315 It's just an astronomical term. 14 00:00:47,339 --> 00:00:52,302 Did you think the colonel had a telescope just to look at the neighbors? 15 00:01:00,561 --> 00:01:02,062 Not initially. 16 00:01:27,170 --> 00:01:31,008 Someone from 56—7 should have been here to greet us. 17 00:01:31,300 --> 00:01:35,887 They should be prepping the telescope for the big show. 18 00:01:56,199 --> 00:02:00,621 Oh, god! All right, mopp four. 19 00:02:16,303 --> 00:02:19,556 Daniel, you and Teal'c check the village. 20 00:02:19,848 --> 00:02:23,685 See why no one's missed this guy, where everyone else is. 21 00:02:23,977 --> 00:02:25,812 We've got the observatory. 22 00:02:26,813 --> 00:02:28,148 Move out. 23 00:02:53,215 --> 00:02:55,425 Where is everyone? 24 00:03:11,566 --> 00:03:13,151 O'Neill: Found them. 25 00:03:13,443 --> 00:03:15,195 Carter: My god! 26 00:03:17,406 --> 00:03:18,907 Jackson: Jack! 27 00:03:19,282 --> 00:03:20,282 Jack! 28 00:03:22,536 --> 00:03:26,206 They're all dead. Everyone. 29 00:04:46,703 --> 00:04:49,831 Fraiser: This complex has been totally decontaminated. 30 00:04:50,123 --> 00:04:50,707 How many dead? 31 00:04:50,999 --> 00:04:52,876 We estimate about a thousand. 32 00:04:53,168 --> 00:04:55,688 Why didn't they send a message, some warning this was happening? 33 00:04:55,754 --> 00:04:58,215 We don't know. Looks like this happened very quickly. 34 00:04:58,507 --> 00:05:00,300 There may still be survivors there. 35 00:05:00,592 --> 00:05:01,218 Shouldn't we be looking for them? 36 00:05:01,510 --> 00:05:04,221 Not until I examine you. We'll use the barracks room. 37 00:05:04,513 --> 00:05:06,393 Colonel, you said you touched one of the victims 38 00:05:06,515 --> 00:05:07,057 before putting on gloves? 39 00:05:07,349 --> 00:05:10,060 Yeah, but I washed my hands right away. 40 00:05:10,352 --> 00:05:12,729 No. You are first. 41 00:05:24,825 --> 00:05:27,244 Allergies, right? 42 00:05:27,536 --> 00:05:30,247 Right? Right. 43 00:05:36,253 --> 00:05:39,965 Carter: We're supposed to tag the bodies we find with these. 44 00:05:41,341 --> 00:05:42,741 Jacksonzthey knew this would happen. 45 00:05:42,968 --> 00:05:44,261 Carter: The indigenous people? 46 00:05:44,553 --> 00:05:46,489 They told me when we came here three months ago... 47 00:05:46,513 --> 00:05:49,266 That with the darkness would come the apocalypse. 48 00:05:49,558 --> 00:05:50,798 It was part of their mythology. 49 00:05:50,892 --> 00:05:51,268 And what did we tell them? 50 00:05:51,560 --> 00:05:56,356 "It's just an eclipse, and there's nothing to worry about." 51 00:06:20,672 --> 00:06:22,799 Hello? 52 00:06:23,091 --> 00:06:25,218 It's okay. You can come out. 53 00:06:25,510 --> 00:06:27,679 I know I must look scary in this mask, 54 00:06:27,971 --> 00:06:30,390 but I'm not going to hurt you. 55 00:06:31,808 --> 00:06:36,354 Colonel, there's someone in the bushes, and they won't come out. 56 00:06:38,148 --> 00:06:40,233 Show them your face. 57 00:06:41,902 --> 00:06:43,737 Try to look friendly. 58 00:07:03,465 --> 00:07:08,511 We will not hurt you. Please come out. 59 00:07:14,017 --> 00:07:16,436 Take my hand. 60 00:07:22,692 --> 00:07:24,903 It is okay. 61 00:07:40,085 --> 00:07:42,003 Carter: It's okay. Don't worry. 62 00:07:42,295 --> 00:07:44,589 Everything's going to be fine. 63 00:07:45,632 --> 00:07:48,176 Can you hear me? 64 00:07:49,386 --> 00:07:50,845 Very brave. 65 00:07:51,137 --> 00:07:53,056 Can I take this mask off? 66 00:07:53,348 --> 00:07:53,932 I think it'll be okay. 67 00:07:54,224 --> 00:07:58,436 It looks like we're dealing with a bacteria infection. Don't get too close. 68 00:08:01,898 --> 00:08:03,858 There. That's better, huh? 69 00:08:04,150 --> 00:08:06,528 You feel like telling me your name now? 70 00:08:08,655 --> 00:08:12,367 That's okay. You remember my name? 71 00:08:14,035 --> 00:08:17,622 Samantha Carter, but you can call me Sam. 72 00:08:24,587 --> 00:08:26,923 Oh, no, honey. 73 00:08:28,717 --> 00:08:30,635 You're not going to die. 74 00:08:31,594 --> 00:08:34,514 Why don't you lay down and rest for a while? 75 00:08:43,606 --> 00:08:44,774 Okay. 76 00:08:47,694 --> 00:08:49,320 This can't be. 77 00:08:50,780 --> 00:08:53,742 She's infected, isn't she? No, she's not. 78 00:08:54,034 --> 00:08:54,451 What's wrong then? 79 00:08:54,743 --> 00:08:58,747 There are traces of the element the Stargate is made of in her blood. 80 00:08:59,039 --> 00:08:59,456 Naquadah? Yeah. 81 00:08:59,748 --> 00:09:04,794 It's possible that's the reason she was able to resist the infection. 82 00:09:05,086 --> 00:09:06,171 Thank you. 83 00:09:06,463 --> 00:09:08,715 You take a look. 84 00:09:14,012 --> 00:09:15,221 I have some bad news. 85 00:09:15,513 --> 00:09:18,933 The samples my team collected show the entire area to be contaminated. 86 00:09:19,225 --> 00:09:21,061 It's in the water and the ground. 87 00:09:21,352 --> 00:09:23,313 The bacteria doesn't seem to be airborne... 88 00:09:23,605 --> 00:09:25,482 But it has a unique ability to survive 89 00:09:25,774 --> 00:09:26,792 in a variety of environments. 90 00:09:26,816 --> 00:09:30,320 I hate to sound self—centered—... 91 00:09:30,612 --> 00:09:31,696 Your tests are fine. 92 00:09:31,988 --> 00:09:32,988 What of the girl? 93 00:09:33,031 --> 00:09:33,490 No sign of infection. 94 00:09:33,782 --> 00:09:36,284 I did an ultrasound to make sure she wasn't... 95 00:09:36,576 --> 00:09:38,495 Parasitically infested with a Goa'uld. 96 00:09:38,787 --> 00:09:40,205 So she goes back with us. 97 00:09:40,497 --> 00:09:44,000 Doctor, would it be safe for someone to stay a little while longer? 98 00:09:44,292 --> 00:09:46,461 We're safe right now, aren't we? 99 00:09:47,045 --> 00:09:48,463 Captain? 100 00:09:48,755 --> 00:09:51,716 Sir, the eclipse happens in less than one day. 101 00:09:52,008 --> 00:09:53,510 This is our only opportunity to use 102 00:09:53,802 --> 00:09:54,177 this window of darkness... 103 00:09:54,469 --> 00:09:56,513 To photograph the black hole with this telescope. 104 00:09:56,805 --> 00:09:59,057 It could change the course of human history. 105 00:09:59,349 --> 00:10:01,810 I don't want to belittle what's happened here... 106 00:10:02,102 --> 00:10:02,560 But if we leave, 107 00:10:02,852 --> 00:10:06,356 56—7 and all these people will have died for nothing. 108 00:10:21,371 --> 00:10:24,082 Well, you won't be staying. 109 00:10:26,251 --> 00:10:29,546 I will remain. I am not at risk. 110 00:10:29,838 --> 00:10:32,215 I'll stay too. 111 00:10:46,020 --> 00:10:48,565 Carter: Hey, are you okay? 112 00:10:48,857 --> 00:10:52,277 Don't be afraid. I'll be holding your hand the whole way, all right? 113 00:10:52,569 --> 00:10:56,656 I know it looks scary, but it's really a lot of fun. 114 00:11:05,582 --> 00:11:09,669 On three. One, two, three. 115 00:11:32,942 --> 00:11:37,947 Computer voice: Level one decontamination complete. Proceed with level two. 116 00:11:39,282 --> 00:11:42,160 Hey, it's okay. It's okay. 117 00:11:42,452 --> 00:11:45,330 That wasn't so bad, was it? 118 00:11:51,002 --> 00:11:53,046 Well, here we are. 119 00:11:55,840 --> 00:11:59,636 This is where you're going to stay for a little while, okay? 120 00:11:59,928 --> 00:12:03,765 I know it's nothing fancy, but we'll fix it up. 121 00:12:17,237 --> 00:12:19,280 I have to go somewhere for a little while... 122 00:12:19,572 --> 00:12:23,159 But I promise I won't be gone long, okay? 123 00:12:26,829 --> 00:12:29,040 I have to go... 124 00:12:29,332 --> 00:12:31,459 But I'll be able to see you the whole time 125 00:12:31,751 --> 00:12:34,629 through that camera, see? 126 00:12:43,972 --> 00:12:46,849 All right, I'll stay for a little while. 127 00:13:04,200 --> 00:13:07,412 Hammond: She seems to have bonded with captain Carter. 128 00:13:07,704 --> 00:13:09,544 Jackson: I can't blame her for being terrified. 129 00:13:09,706 --> 00:13:11,457 It was not pretty over there. 130 00:13:11,749 --> 00:13:12,875 What happened? 131 00:13:13,584 --> 00:13:16,713 We counted 1,432 dead. 132 00:13:17,005 --> 00:13:20,508 I believe we may be indirectly responsible. 133 00:13:20,800 --> 00:13:21,050 How? 134 00:13:21,342 --> 00:13:25,221 It's possible someone from earth brought a normally harmless bacteria there. 135 00:13:25,513 --> 00:13:27,366 It learned some new traits from a local organism... 136 00:13:27,390 --> 00:13:31,519 And mutated into the most deadly, infectious strain I've encountered. 137 00:13:31,811 --> 00:13:34,811 Are you positive you haven't brought any of this disease back here with you? 138 00:13:35,064 --> 00:13:38,818 Yes, sir. In fact, I think we may have brought back the cure. 139 00:13:39,402 --> 00:13:39,819 Doctor? 140 00:13:40,153 --> 00:13:44,073 The girl survived against all odds on a completely contaminated planet. 141 00:13:44,365 --> 00:13:47,035 I'm hoping she has some sort of natural immunity that we might... 142 00:13:47,327 --> 00:13:50,872 Use in fighting other serious infections already here on earth. 143 00:13:51,164 --> 00:13:56,044 Why didn't the telescope team report that this outbreak was going on? 144 00:13:57,920 --> 00:14:00,214 We don't know. 145 00:14:12,643 --> 00:14:14,187 Hey... 146 00:14:14,479 --> 00:14:16,773 Don't you want this? 147 00:14:17,065 --> 00:14:20,151 See, we usually... 148 00:14:20,943 --> 00:14:24,280 Put some stuff on it like this. 149 00:14:26,491 --> 00:14:28,326 See? 150 00:14:31,496 --> 00:14:33,122 Carter: Mmm! 151 00:15:09,700 --> 00:15:11,869 That's me, okay? 152 00:15:12,161 --> 00:15:14,622 You're not alone anymore. 153 00:15:26,300 --> 00:15:28,636 This is fun. 154 00:15:32,014 --> 00:15:34,809 Only eight hours to go. 155 00:15:35,101 --> 00:15:36,101 Sweet. 156 00:15:36,352 --> 00:15:40,523 I still do not understand this black hole. 157 00:15:41,065 --> 00:15:44,861 Well, a black hole is this really... 158 00:15:45,153 --> 00:15:46,737 Big thing. 159 00:15:47,029 --> 00:15:48,364 It's—... 160 00:15:49,031 --> 00:15:51,075 Well, basically, it's a... 161 00:15:51,367 --> 00:15:55,621 Massive hole... 162 00:15:57,206 --> 00:15:59,167 Out there. 163 00:16:03,045 --> 00:16:04,797 I see. 164 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 What happens is... 165 00:16:08,217 --> 00:16:11,012 Everything gets sucked into it... 166 00:16:11,304 --> 00:16:12,889 Even light. 167 00:16:13,181 --> 00:16:15,016 That's why we can't see it. 168 00:16:17,059 --> 00:16:19,061 Just gets... 169 00:16:21,355 --> 00:16:22,982 Sucked in. 170 00:16:25,026 --> 00:16:26,486 Thank you. 171 00:16:29,155 --> 00:16:30,865 Sure. 172 00:16:49,008 --> 00:16:50,384 Hey. 173 00:16:50,927 --> 00:16:52,553 How are you feeling? 174 00:16:54,347 --> 00:16:57,141 I have to go somewhere for a little while, 175 00:16:57,433 --> 00:16:58,935 but you're not going to be alone. 176 00:16:59,227 --> 00:17:01,896 Daniel's going to be here the whole time. 177 00:17:02,188 --> 00:17:04,023 Remember Daniel? 178 00:17:09,111 --> 00:17:11,197 You're very brave, remember? 179 00:17:12,740 --> 00:17:15,034 I'll be back before you know it. 180 00:17:18,120 --> 00:17:19,914 Please don't go. 181 00:17:26,837 --> 00:17:29,048 Feel like telling me your name? 182 00:17:31,133 --> 00:17:33,052 Cassandra. 183 00:17:33,344 --> 00:17:35,137 Hi, Cassandra. 184 00:17:35,805 --> 00:17:37,473 I hurt. 185 00:17:39,141 --> 00:17:40,476 Where? 186 00:17:46,148 --> 00:17:48,442 Soundsgood. No fluid in her lungs. 187 00:17:48,734 --> 00:17:52,488 She described it more like a sharp, stabbing pain. 188 00:18:01,497 --> 00:18:02,777 I have no idea what to say or do. 189 00:18:03,040 --> 00:18:06,002 Her latest blood work shows a marked potassium deficiency. 190 00:18:06,294 --> 00:18:07,437 I have no idea what is causing it 191 00:18:07,461 --> 00:18:09,261 or how it could have gotten so low so quickly. 192 00:18:09,338 --> 00:18:11,424 One of the effects can be arrhythmia. 193 00:18:11,716 --> 00:18:13,068 You're sure she doesn't have the disease? 194 00:18:13,092 --> 00:18:17,680 Positive. These are not the symptoms of a bacterial infection. 195 00:18:21,100 --> 00:18:21,809 Okay. 196 00:18:22,101 --> 00:18:23,644 Thank you. 197 00:18:26,188 --> 00:18:29,150 All right. Let's go back to our room. 198 00:18:29,442 --> 00:18:32,111 Thank you. You are welcome. 199 00:18:33,195 --> 00:18:35,239 What? 200 00:18:35,531 --> 00:18:36,574 What is it? 201 00:18:36,866 --> 00:18:38,066 Fraiser: Get her on the table. 202 00:18:38,200 --> 00:18:39,327 Carter: Oh, my god. 203 00:18:44,206 --> 00:18:44,749 What is it? 204 00:18:45,041 --> 00:18:47,209 Irregular heartbeat. She's in arrest. 205 00:18:47,501 --> 00:18:50,087 Code blue in the lab! What do I do? 206 00:18:56,344 --> 00:18:58,679 We got a cardiac arrest, potassium deficiency. 207 00:18:58,971 --> 00:19:02,141 Get me a number seven cuff and a tracheal tube now. 208 00:19:18,240 --> 00:19:21,827 Medic I: Tube's ready. Medic 2: Tube's in. 209 00:19:22,119 --> 00:19:23,496 Fraiser: Defib. Stop cpr. 210 00:19:23,788 --> 00:19:24,788 Defib, 60 joules. 211 00:19:24,914 --> 00:19:27,166 Come on, people. Come on. 212 00:19:28,626 --> 00:19:30,002 Clear! 213 00:19:33,464 --> 00:19:36,926 Fraiser: Let me in. Medic 1: Check the monitor. 214 00:19:37,259 --> 00:19:42,098 I want you to notify the icu. Recheck her potassium levels stat. 215 00:19:42,390 --> 00:19:43,390 Medic 1:Get on it now. 216 00:19:43,599 --> 00:19:45,935 Wait. Wait, wait, wait! 217 00:19:46,227 --> 00:19:47,561 Oh, my god! 218 00:19:47,853 --> 00:19:48,854 What is it? 219 00:19:49,146 --> 00:19:50,940 Get me a chest X-ray stat. 220 00:19:51,232 --> 00:19:53,401 I don't know. Listen. 221 00:19:58,698 --> 00:20:00,199 Oh, my god. 222 00:20:17,007 --> 00:20:18,092 What is it? 223 00:20:18,384 --> 00:20:18,843 I don't know, 224 00:20:19,135 --> 00:20:21,846 but it wasn't there ten hours ago. 225 00:20:36,318 --> 00:20:38,904 I'm inserting the scope. 226 00:20:39,572 --> 00:20:41,240 Image up. 227 00:20:43,576 --> 00:20:44,618 Fraiser: Pulse normal. 228 00:20:44,910 --> 00:20:47,913 Warner: I'm advancing the scope. 229 00:20:59,884 --> 00:21:02,136 Fraiser: Pulse is rising. 230 00:21:05,097 --> 00:21:07,308 Warner: Adjusting view. 231 00:21:10,936 --> 00:21:12,688 Well, parts of it are definitely organic. 232 00:21:12,980 --> 00:21:17,860 Warner: I'm going to move in closer and try to get a biopsy. 233 00:21:18,527 --> 00:21:20,321 Fraiser: Pulse is now 140. 234 00:21:25,743 --> 00:21:28,788 I'm scraping the harder surfaces for samples. 235 00:21:30,706 --> 00:21:32,291 We have to stop. 236 00:21:33,250 --> 00:21:35,044 Just a little more. 237 00:21:37,463 --> 00:21:38,463 Removing scope. 238 00:21:38,506 --> 00:21:40,674 Prepare the paddles. 239 00:21:46,347 --> 00:21:47,890 Charging. 240 00:21:48,808 --> 00:21:50,142 Clear! 241 00:21:50,851 --> 00:21:52,394 Wait! Pulse is normal. 242 00:22:00,402 --> 00:22:04,240 Whatever this object is, it has the ability to stop her heart in an instant. 243 00:22:04,532 --> 00:22:07,243 Can you remove it? Not without killing her. 244 00:22:07,535 --> 00:22:08,975 Dr. Warner managed to get us samples. 245 00:22:09,036 --> 00:22:13,123 I'm hoping the results of the analysis will tell us more about what this is. 246 00:22:13,415 --> 00:22:15,417 Thank you, doctor. 247 00:22:18,420 --> 00:22:21,131 Mom? Hey. 248 00:22:23,133 --> 00:22:24,760 You okay? 249 00:22:26,303 --> 00:22:29,014 I was dreaming about my mom. 250 00:22:35,271 --> 00:22:37,147 Miss your mom? 251 00:22:40,568 --> 00:22:42,278 I'm tired. 252 00:22:42,570 --> 00:22:45,531 You should get some rest. 253 00:22:47,032 --> 00:22:50,286 Don't worry. Everything's going to bejust fine. 254 00:22:50,578 --> 00:22:52,288 When you get better, I promise you... 255 00:22:52,580 --> 00:22:57,084 I am going to show you all kinds of wonderful things about this planet. 256 00:22:57,376 --> 00:22:59,712 Promise? You bet. 257 00:23:18,397 --> 00:23:20,190 How is she? She's fine. Sleeping. 258 00:23:20,482 --> 00:23:25,946 If you want, I can sit with her tomorrow for a few hours. 259 00:23:26,238 --> 00:23:27,489 No, we're okay. 260 00:23:27,781 --> 00:23:29,074 Okay. 261 00:23:30,034 --> 00:23:31,535 I just—... 262 00:23:32,870 --> 00:23:34,330 I want to do this. Okay. 263 00:23:34,622 --> 00:23:40,336 But I guess what I'm saying is, you don't have to do this alone. 264 00:23:40,628 --> 00:23:42,171 Thanks 265 00:23:53,599 --> 00:23:55,976 It's show time. 266 00:23:59,521 --> 00:24:02,107 The systems are on—line. 267 00:24:14,662 --> 00:24:17,665 Teal'c: The eclipse has reached its totality. 268 00:24:17,957 --> 00:24:19,083 Whoa. 269 00:24:22,544 --> 00:24:26,507 Carter: The layer of fatty tissue between the two sides of the object is decaying. 270 00:24:26,799 --> 00:24:29,176 Very slowly, mind you, but still—... 271 00:24:29,468 --> 00:24:30,177 What's the significance? 272 00:24:30,469 --> 00:24:32,388 I'm about to do an experiment to find out. 273 00:24:32,680 --> 00:24:36,392 One side of the object is made up of a combination of iron and potassium. 274 00:24:36,684 --> 00:24:40,396 The other side is made up of the element that makes up the Stargate. 275 00:24:40,688 --> 00:24:41,146 What? 276 00:24:41,438 --> 00:24:43,399 It's the naquadah that was in her blood. 277 00:24:43,691 --> 00:24:44,900 The object is collecting it. 278 00:24:45,192 --> 00:24:48,821 Potassium can be one of the most volatile alkali metals on earth. 279 00:24:49,113 --> 00:24:52,408 Combined with even a small concentration of naquadah and—... 280 00:24:52,700 --> 00:24:54,410 That doesn't sound very good. 281 00:24:54,702 --> 00:24:55,929 Carter: The room you're looking at 282 00:24:55,953 --> 00:24:58,539 is in the subbasement floor of this complex. 283 00:24:58,831 --> 00:24:59,498 It's lead sealed. 284 00:24:59,790 --> 00:25:03,919 Let's see what happens when we put the two objects together. 285 00:25:04,211 --> 00:25:04,920 Where are the samples? 286 00:25:05,212 --> 00:25:08,465 I'm only using a microscopic particle of each. 287 00:25:16,432 --> 00:25:19,393 The reading's off the scale. Gamma and particle radiation. 288 00:25:19,685 --> 00:25:21,437 Are we safe? Carter: Yeah. 289 00:25:21,729 --> 00:25:23,439 But we have a big problem. 290 00:25:23,731 --> 00:25:26,734 If two microscopic particles can cause that—... 291 00:25:27,026 --> 00:25:28,193 Then the object inside her 292 00:25:28,485 --> 00:25:31,739 could cause a nuclear reaction a million times more. 293 00:25:54,553 --> 00:25:55,721 What is that? 294 00:25:56,013 --> 00:25:57,222 A star perhaps. 295 00:25:57,514 --> 00:25:59,475 Hit the zoom. 296 00:26:02,644 --> 00:26:06,732 That's way too close to be a star. Pull back. 297 00:26:13,906 --> 00:26:15,657 What the hell is that? 298 00:26:17,659 --> 00:26:20,120 It is a Goa'uld attack vessel. 299 00:26:22,790 --> 00:26:24,833 Jackson: It's a setup. It has to be. 300 00:26:25,125 --> 00:26:29,922 The goa'ulds wiped out every last living person on that planet except Cassandra. 301 00:26:30,214 --> 00:26:31,894 Then they made us think it was our fault... 302 00:26:32,091 --> 00:26:34,676 Because they knew we wouldn't leave her there. 303 00:26:34,968 --> 00:26:36,762 They knew we would bring her back here. 304 00:26:37,054 --> 00:26:39,890 They used their technology to put that thing inside of her. 305 00:26:40,182 --> 00:26:43,268 They designed a way for us to help them create the device... 306 00:26:43,560 --> 00:26:45,040 After she came through the Stargate... 307 00:26:45,229 --> 00:26:47,106 So we wouldn't detect it until it was too late. 308 00:26:47,397 --> 00:26:49,525 Fraiser: We gave her iron supplements. 309 00:26:49,817 --> 00:26:50,526 We may have turned the device on 310 00:26:50,818 --> 00:26:52,820 with electricity when we resuscitated her. 311 00:26:53,112 --> 00:26:54,988 It's meant to destroy us? 312 00:26:55,280 --> 00:26:55,697 Carter: At least this complex. 313 00:26:55,989 --> 00:26:57,741 The threat to the goa'ulds, the Stargate. 314 00:26:58,033 --> 00:27:01,120 They used that little girl like a trojan horse. 315 00:27:01,411 --> 00:27:02,913 How long do we have? 316 00:27:03,205 --> 00:27:05,958 One hour and 52 minutes. 317 00:27:06,250 --> 00:27:08,293 You can predict it that accurately? 318 00:27:08,585 --> 00:27:11,672 The cellular decay of the tissue Dr. Warner sampled... 319 00:27:11,964 --> 00:27:15,467 Appears to be happening like clockwork. 320 00:27:42,786 --> 00:27:45,247 How could they do this? 321 00:27:46,039 --> 00:27:50,627 Well, to a Goa'uld, she's not as we see her. 322 00:27:50,919 --> 00:27:52,379 She's a tool. 323 00:27:52,671 --> 00:27:55,799 Her death is a very cheap way to get rid of us. 324 00:27:56,091 --> 00:28:00,429 I know I am supposed to be detached—... 325 00:28:01,221 --> 00:28:03,515 Who said that? 326 00:28:04,725 --> 00:28:08,478 Sometimes I forget you're not military. 327 00:28:09,771 --> 00:28:11,815 Teal'c: It is the ship of the Goa'uld nirrti... 328 00:28:12,107 --> 00:28:14,443 An enemy of apophis. 329 00:28:18,655 --> 00:28:22,701 Now what the hell is that? We must go. 330 00:28:26,914 --> 00:28:31,043 Look, sir, I know this decision isn't easy for you. 331 00:28:31,335 --> 00:28:33,629 In fact, the decision is quite easy. 332 00:28:33,921 --> 00:28:36,423 The consequences are what's difficult. 333 00:28:36,715 --> 00:28:38,508 There has to be another way. 334 00:28:38,800 --> 00:28:41,011 I've been assured there's absolutely no way... 335 00:28:41,303 --> 00:28:44,723 To remove the object from the girl without killing her. 336 00:28:45,182 --> 00:28:47,226 Therefore, we have no choice. 337 00:28:47,517 --> 00:28:51,271 According to Dr. Fraiser's measurements of the device's atomic decay... 338 00:28:51,563 --> 00:28:54,900 We have one hour and 20 minutes left. 339 00:28:55,192 --> 00:28:56,860 The girl should be prepared to go back 340 00:28:57,152 --> 00:28:58,362 through the Stargate. 341 00:28:58,654 --> 00:29:00,322 I'll take her, sir. Along with sg—4. 342 00:29:00,614 --> 00:29:04,076 I want O'Neill and Teal'c to return with you. 343 00:29:23,845 --> 00:29:26,556 We must get to the Stargate. 344 00:29:27,224 --> 00:29:28,684 No argument from me! 345 00:29:28,976 --> 00:29:31,687 This Goa'uld, nirrti—— he once sent an emissary of peace... 346 00:29:31,979 --> 00:29:36,566 To negotiate a treaty concerning a Stargate apophis had taken control of. 347 00:29:36,858 --> 00:29:39,278 The negotiation was a ploy. 348 00:29:39,569 --> 00:29:41,613 The Stargate was destroyed. 349 00:29:43,365 --> 00:29:43,615 How? 350 00:29:43,907 --> 00:29:49,204 As soon as he entered the Stargate, there was a massive explosion. 351 00:29:53,834 --> 00:29:55,043 The girl. 352 00:30:18,900 --> 00:30:21,611 Chevron three encoded. 353 00:30:26,908 --> 00:30:30,162 Harriman: Chevron four encoded. Cassandra? 354 00:30:38,920 --> 00:30:40,756 Take your time. No hurry. 355 00:30:41,048 --> 00:30:44,760 Harriman: Chevron five encoded. What is it? 356 00:30:45,052 --> 00:30:46,595 She slipped into a coma. 357 00:30:46,887 --> 00:30:48,096 What? 358 00:30:48,722 --> 00:30:52,684 Chevron six—— what the hell? 359 00:30:54,978 --> 00:30:56,521 Close the Iris. No need. 360 00:30:56,813 --> 00:30:58,857 Getting an sg—1 remote signal. 361 00:31:15,415 --> 00:31:18,377 Get the girl away from the gate. 362 00:31:18,668 --> 00:31:24,299 So the goa'ulds kept sg—7 from coming back to warn us, all part of the plan. 363 00:31:24,591 --> 00:31:27,344 Jackson: So what are we going to do now? 364 00:31:27,636 --> 00:31:32,557 Teal'c, Dr. Fraiser says this device inside the girl is on a timer. 365 00:31:32,849 --> 00:31:36,228 You're sure it will go off if we send the girl through the Stargate? 366 00:31:36,520 --> 00:31:37,813 We should not attempt it. 367 00:31:38,105 --> 00:31:40,524 The earth gate is what the Goa'uld want to destroy. 368 00:31:40,816 --> 00:31:43,819 Cassandra's condition deteriorated when she got near the Stargate. 369 00:31:44,111 --> 00:31:47,572 I can't risk the security of this mountain. 370 00:31:47,864 --> 00:31:49,092 We'll have to take her somewhere else. 371 00:31:49,116 --> 00:31:51,076 What about the abandoned nuclear facility—... 372 00:31:51,368 --> 00:31:54,955 Right. It's just 373 00:31:57,707 --> 00:32:01,837 this is major general Hammond. Get me the secretary of defense immediately. 374 00:32:02,129 --> 00:32:06,091 Tell him it's a matter of life and death. 375 00:32:58,810 --> 00:33:00,896 I can take her from here now, captain. 376 00:33:01,188 --> 00:33:02,981 No, sir, it's okay. 377 00:33:08,570 --> 00:33:11,364 This elevator goes down 30 floors through solid rock. 378 00:33:11,656 --> 00:33:13,700 It takes about three minutes to get to the bottom. 379 00:33:13,992 --> 00:33:16,995 That gives you four minutes to start back up. 380 00:33:45,023 --> 00:33:46,483 Where are we going? 381 00:33:49,819 --> 00:33:53,198 Please, go back to sleep. 382 00:33:53,823 --> 00:33:56,034 I'm not tired anymore. 383 00:34:06,461 --> 00:34:08,338 Are you crying? 384 00:34:57,679 --> 00:35:01,099 Sit down here and rest for a while, okay? 385 00:35:09,274 --> 00:35:11,151 I have to go. 386 00:35:11,526 --> 00:35:14,529 You promised you'd never leave me alone. 387 00:35:20,201 --> 00:35:22,245 I'll come back, okay? 388 00:35:22,954 --> 00:35:25,123 I'll be back. 389 00:35:28,209 --> 00:35:30,920 You're very brave, remember? 390 00:35:32,213 --> 00:35:34,174 I'm very brave. 391 00:35:38,720 --> 00:35:41,139 I have to close the door. 392 00:36:01,242 --> 00:36:02,911 Sam? 393 00:36:06,247 --> 00:36:07,624 Cassandra: Sam? 394 00:36:57,298 --> 00:36:59,634 Jack, she's going back down. 395 00:36:59,926 --> 00:37:02,220 The hell she is. 396 00:37:03,096 --> 00:37:04,931 Captain Carter. 397 00:37:10,353 --> 00:37:12,063 Captain Carter! 398 00:37:13,148 --> 00:37:15,942 O'Neill: Sam, do you read me? 399 00:37:16,526 --> 00:37:18,403 Colonel, I'm staying. 400 00:37:19,362 --> 00:37:22,866 Negative. Colonel, she's awake. 401 00:37:23,158 --> 00:37:24,784 Oh, god. 402 00:37:28,663 --> 00:37:29,831 O'Neill: Captain Carter, 403 00:37:30,123 --> 00:37:34,794 I am ordering you to get back up here right now. 404 00:37:37,589 --> 00:37:39,257 Right now! 405 00:37:41,342 --> 00:37:46,139 Are we going to die? No, we are not going to die. 406 00:37:53,938 --> 00:37:56,649 Why don't you guys clear out? 407 00:38:05,366 --> 00:38:06,868 Right. 408 00:38:11,498 --> 00:38:14,125 We're both very brave. 409 00:38:14,626 --> 00:38:16,211 I love you. 410 00:38:16,503 --> 00:38:18,880 I love you too. 411 00:38:28,765 --> 00:38:31,309 All right. Here we go. 412 00:38:58,711 --> 00:38:59,711 I don't feel anything. 413 00:38:59,921 --> 00:39:02,257 We could have been wrong about the time. 414 00:39:02,549 --> 00:39:05,343 We could have been wrong about what would happen. 415 00:39:08,555 --> 00:39:12,350 Captain Carter, can you hear me? 416 00:39:16,813 --> 00:39:19,816 Sam, can you hear me? 417 00:39:22,902 --> 00:39:24,362 We're okay. 418 00:39:25,238 --> 00:39:26,739 Nothing happened. 419 00:39:27,031 --> 00:39:29,075 Cassandra's fine. I'm fine. 420 00:39:29,367 --> 00:39:31,286 It didn't happen. 421 00:39:31,578 --> 00:39:35,748 Ijust—— I couldn't leave her, sir. 422 00:39:39,043 --> 00:39:40,753 How did you know, captain? 423 00:39:42,630 --> 00:39:44,549 She first slipped into the coma 424 00:39:44,841 --> 00:39:46,968 when we brought her close to the Stargate. 425 00:39:47,260 --> 00:39:48,571 As soon as we got her far enough away 426 00:39:48,595 --> 00:39:50,680 from the Stargate, she woke up. 427 00:39:51,097 --> 00:39:53,391 And I knew. 428 00:39:54,976 --> 00:39:57,020 You knew? 429 00:40:17,165 --> 00:40:20,418 You're getting a little heavy for this. 430 00:40:22,086 --> 00:40:23,421 Cassandra! 431 00:40:24,172 --> 00:40:26,257 Hey, there he is. 432 00:40:32,931 --> 00:40:34,474 What's that? 433 00:40:35,391 --> 00:40:37,602 We have a rule here on earth. 434 00:40:39,520 --> 00:40:42,357 Every kid has got to have a dog. 435 00:40:42,649 --> 00:40:44,943 This is a dog. 436 00:40:45,526 --> 00:40:47,528 And he's yours. 437 00:40:58,915 --> 00:41:01,459 So, how sure were you really? 438 00:41:02,293 --> 00:41:05,463 I can't explain it, Daniel. I just knew. 439 00:41:05,880 --> 00:41:08,174 A mother's instinct perhaps. 440 00:41:09,550 --> 00:41:10,677 Subtle, but no. 441 00:41:10,969 --> 00:41:14,389 Dr. Fraiser's going to take her until we can find qualified parents. 442 00:41:14,681 --> 00:41:18,393 By qualified you mean ones with the right security clearance? 443 00:41:18,685 --> 00:41:19,352 Yes. 444 00:41:19,644 --> 00:41:21,521 I wouldn't be surprised if Dr. Fraiser wants 445 00:41:21,813 --> 00:41:23,648 to keep her for herself... 446 00:41:23,940 --> 00:41:25,775 As long as Cassandra's happy. 447 00:41:26,067 --> 00:41:27,568 Teal'c: She appears to be. 448 00:41:27,860 --> 00:41:30,488 I wasn't completely at ease until I knew... 449 00:41:30,780 --> 00:41:31,940 That the object was shrinking 450 00:41:32,156 --> 00:41:34,492 and being reabsorbed into her system. 451 00:41:35,576 --> 00:41:36,828 Carter: Hey! 452 00:41:38,079 --> 00:41:41,124 Hey, Samantha, see my new dog? 453 00:41:41,833 --> 00:41:43,543 Wow. Your new dog? 454 00:41:43,835 --> 00:41:47,422 It's an earth rule. Every kid has to have one... 455 00:41:47,714 --> 00:41:49,507 But I don't mind. 456 00:41:54,595 --> 00:41:58,558 Why don't I take the dog for a little walk? 457 00:42:00,059 --> 00:42:01,436 Come here. 458 00:42:01,728 --> 00:42:05,398 Teal'c, know anything about dogs? 459 00:42:05,690 --> 00:42:06,983 Nothing. 460 00:42:11,279 --> 00:42:14,615 When you find me a new home, will you come and visit me? 461 00:42:14,907 --> 00:42:17,493 You bet ya. All the time. 462 00:42:18,411 --> 00:42:19,871 That is, when you're on earth. 463 00:42:20,163 --> 00:42:23,082 Right. Now, about that, Cassandra—... 464 00:42:23,374 --> 00:42:26,377 I know. Stargate is a secret... 465 00:42:26,669 --> 00:42:31,674 And I was born in a place called Toronto? 466 00:42:31,966 --> 00:42:33,134 Right. 467 00:42:35,386 --> 00:42:38,056 What are those? 468 00:42:40,308 --> 00:42:42,351 Those are swings. 469 00:42:42,643 --> 00:42:46,814 We never had any of those in Toronto. 470 00:42:47,106 --> 00:42:51,152 They look like fun. They are. Come on. 33921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.