All language subtitles for Stargate.SG-1.S01E13.Fire.and.Water.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DD.5.1-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,097 --> 00:00:15,933 Readouts on pbx—362, sir. 2 00:00:16,225 --> 00:00:18,936 Looks good. Especially the mineral scans. 3 00:00:19,228 --> 00:00:20,521 I'll pass this on to 56—4. 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,857 They'll be geared up and ready for departure by 1100 hours. 5 00:00:24,149 --> 00:00:25,549 Thank you, sergeant. 6 00:00:25,734 --> 00:00:30,531 Offworld activation. Repeat: Offworld activation. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,830 Is there anyone due back? 8 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 No, sir. 9 00:00:40,707 --> 00:00:45,045 Incoming traveler. Repeat: Incoming traveler. 10 00:00:47,714 --> 00:00:50,676 All defense teams, stand by! 11 00:00:55,138 --> 00:00:56,974 Looks like sg—I, sir. 12 00:00:57,266 --> 00:00:58,266 Open the Iris. 13 00:00:59,935 --> 00:01:01,812 Get a medical team down there. 14 00:01:02,646 --> 00:01:05,065 Medical team, report to Stargate room! 15 00:01:17,494 --> 00:01:19,079 Stand down. 16 00:01:21,790 --> 00:01:23,643 Colonel O'Neill, sg—I couldn't have been deployed 17 00:01:23,667 --> 00:01:25,794 more than three hours ago. What happened? 18 00:01:27,170 --> 00:01:30,048 Colonel, look at me. Look at me. 19 00:01:31,049 --> 00:01:34,303 They're in shock. Get them to the infirmary. 20 00:01:38,515 --> 00:01:41,476 Colonel, where's Dr. Jackson? 21 00:01:44,396 --> 00:01:46,148 Daniel Jackson—... 22 00:01:46,440 --> 00:01:48,525 He didn't make it, sir. 23 00:01:49,526 --> 00:01:51,278 Daniel's dead, sir. 24 00:03:07,270 --> 00:03:09,690 All right. I want a complete analysis of these uniforms. 25 00:03:09,981 --> 00:03:12,651 See if there's any form of contamination. 26 00:03:12,943 --> 00:03:14,194 Yes. 27 00:03:14,861 --> 00:03:16,780 What have we got? 28 00:03:18,365 --> 00:03:20,033 He's gone, isn't he? 29 00:03:25,205 --> 00:03:26,832 Why can't I stop shaking? 30 00:03:27,124 --> 00:03:29,876 You're still in shock, captain. It's all right. 31 00:03:30,293 --> 00:03:32,254 You're gonna be all right. 32 00:03:32,713 --> 00:03:36,133 Can I get another warm blanket here, please? 33 00:03:36,425 --> 00:03:39,678 I just want you to take some slow deep breaths for me. 34 00:03:42,305 --> 00:03:44,182 That's good. 35 00:03:45,350 --> 00:03:48,228 You wanna tell me how it happened? 36 00:03:49,312 --> 00:03:51,106 Yeah. 37 00:03:51,398 --> 00:03:53,817 He screamed, and then... 38 00:03:54,109 --> 00:03:56,820 There was fire, and he called out for help... 39 00:03:57,112 --> 00:04:00,782 And then he screamed, and then he was gone. 40 00:04:01,074 --> 00:04:03,744 He wasjust—... 41 00:04:04,453 --> 00:04:04,995 It's all right. 42 00:04:05,287 --> 00:04:08,248 We're gonna give you a sedative now so you can rest. 43 00:04:09,583 --> 00:04:11,209 Nurse. 44 00:04:12,210 --> 00:04:14,045 Five cc's. 45 00:04:18,759 --> 00:04:19,926 I do not wish this done! 46 00:04:20,218 --> 00:04:23,180 Relax, Teal'c. They're just trying to take your blood pressure. 47 00:04:23,472 --> 00:04:25,432 It's all right. That can wait for now. 48 00:04:25,724 --> 00:04:29,352 Teal'c, you can go and change if you want to. 49 00:04:36,359 --> 00:04:38,612 Okay, colonel. 50 00:04:38,945 --> 00:04:40,864 Any pain, headache? 51 00:04:41,156 --> 00:04:42,199 No. 52 00:04:42,491 --> 00:04:44,993 Can I get you to look straight ahead, please? 53 00:04:45,994 --> 00:04:47,913 What is that? It's a penlight. 54 00:04:48,205 --> 00:04:51,082 I'm sorry. You must be photosensitive. 55 00:04:51,374 --> 00:04:53,084 You think? 56 00:04:53,752 --> 00:04:54,952 It's all right. We can do this 57 00:04:55,045 --> 00:04:57,214 after debriefing or even tomorrow. 58 00:05:00,383 --> 00:05:02,344 Thank you. 59 00:05:02,636 --> 00:05:04,095 Okay. 60 00:05:15,690 --> 00:05:17,359 Thank you. 61 00:05:22,405 --> 00:05:27,244 We went through the Stargate at precisely 62 00:05:27,536 --> 00:05:31,248 the world we found on the other side appeared to be uninhabited. 63 00:05:31,540 --> 00:05:33,708 So there was no immediate sign of danger? 64 00:05:34,000 --> 00:05:37,254 Carter: There were these holes. Volcanic gas. 65 00:05:37,546 --> 00:05:40,632 I took some soil samples to test for minerals. 66 00:05:40,924 --> 00:05:42,551 Daniel... 67 00:05:47,055 --> 00:05:48,348 Take your time. 68 00:05:48,932 --> 00:05:50,559 He said—... 69 00:05:53,436 --> 00:05:55,856 He said, "colonel, help me." 70 00:05:59,442 --> 00:06:00,777 And then he was gone. 71 00:06:01,069 --> 00:06:02,237 Gone? 72 00:06:02,529 --> 00:06:04,364 Engulfed... 73 00:06:07,742 --> 00:06:09,828 In fire, sir. 74 00:06:10,120 --> 00:06:11,997 There was nothing you could've done. 75 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 I swear to god, I tried to get to him, 76 00:06:14,291 --> 00:06:15,876 but the heat was—... 77 00:06:20,005 --> 00:06:21,840 It blasted toward us, and—... 78 00:06:22,132 --> 00:06:23,133 And what did you do then? 79 00:06:23,425 --> 00:06:25,427 There was a body of water nearby. 80 00:06:25,719 --> 00:06:29,014 It was like a lake... 81 00:06:29,306 --> 00:06:32,392 Or a sea, maybe. 82 00:06:34,519 --> 00:06:36,855 We all submerged ourselves. 83 00:06:37,147 --> 00:06:38,315 That's what saved us. 84 00:06:38,607 --> 00:06:39,316 And by then? 85 00:06:39,608 --> 00:06:41,401 By then Daniel was gone. 86 00:06:41,693 --> 00:06:45,989 There was nothing left, sir. 87 00:06:47,490 --> 00:06:50,327 I ordered the team to evacuate. 88 00:06:51,494 --> 00:06:54,331 We'll send a team through to recover the body. 89 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 No, sir! 90 00:06:55,916 --> 00:06:58,335 It's too volatile, sir. 91 00:06:58,627 --> 00:07:00,420 The whole area was... 92 00:07:04,090 --> 00:07:06,384 Very unstable. 93 00:07:07,719 --> 00:07:12,891 It's a hard thing to lose a member of the team, colonel. 94 00:07:13,224 --> 00:07:15,060 I've gone through it myself. 95 00:07:15,352 --> 00:07:16,394 Ifthere's anything I—... 96 00:07:16,686 --> 00:07:18,188 Yes, sir. 97 00:07:20,482 --> 00:07:21,566 Dismissed. 98 00:07:37,207 --> 00:07:39,584 General, I've a few more tests to run... 99 00:07:39,876 --> 00:07:42,295 But I've got the results back from my initial exams. 100 00:07:42,587 --> 00:07:44,839 And? Except for some minor contusions... 101 00:07:45,131 --> 00:07:47,092 Photosensitivity, which I can probably blame... 102 00:07:47,384 --> 00:07:50,971 On exposure to volcanic gases in the atmosphere, they're fine. 103 00:07:51,262 --> 00:07:54,683 Frankly, general, I'm more worried about their posttraumatic symptoms. 104 00:07:54,975 --> 00:07:58,395 When your lives depend on each other, you form very deep bonds. 105 00:07:58,687 --> 00:07:59,980 Theirs is a very dangerous job. 106 00:08:00,271 --> 00:08:01,431 Yes, of course. It's just—... 107 00:08:01,690 --> 00:08:03,668 I can't help but be concerned. Call it intuition—... 108 00:08:03,692 --> 00:08:06,569 The best thing we can do is get them on another mission. 109 00:08:06,861 --> 00:08:08,464 I plan to put them back in the rotation... 110 00:08:08,488 --> 00:08:11,116 As soon as I can assign a replacement for Dr. Jackson. 111 00:08:11,408 --> 00:08:11,992 No, sir, I don't agree. 112 00:08:12,283 --> 00:08:14,953 I want to keep them under observation for several days at least. 113 00:08:15,245 --> 00:08:19,666 In my experience, doctor, it's best for the surviving members of the team—... 114 00:08:19,958 --> 00:08:21,251 Sir, with all due respect... 115 00:08:21,543 --> 00:08:24,838 Your experience doesn't include gate travel to another planet. 116 00:08:25,130 --> 00:08:28,258 Nor does anyone else's experience, for that matter. 117 00:08:28,550 --> 00:08:29,830 Several days at least. I insist. 118 00:08:30,010 --> 00:08:33,680 Very well. I'll put them on stand—down for seven days. 119 00:08:33,972 --> 00:08:35,807 Thank you, sir. 120 00:09:40,246 --> 00:09:41,581 Colonel. 121 00:09:45,668 --> 00:09:49,589 Daniel Jackson made this place... 122 00:09:50,673 --> 00:09:51,841 Happen. 123 00:09:52,550 --> 00:09:54,844 As a member of sg—I 124 00:09:56,679 --> 00:09:58,598 he was our voice... 125 00:09:59,933 --> 00:10:02,060 Our conscience. 126 00:10:03,728 --> 00:10:06,523 He was a very courageous man. 127 00:10:08,316 --> 00:10:10,610 He was a good man. 128 00:10:12,403 --> 00:10:16,074 For those of us lucky enough to have known him... 129 00:10:16,366 --> 00:10:18,535 He was also a friend. 130 00:11:49,792 --> 00:11:52,378 Hammond: We commend Daniel Jackson's spirit 131 00:11:52,670 --> 00:11:55,006 to the universe he opened up for us... 132 00:11:55,298 --> 00:12:00,720 And pledge to continue our journey of discovery in his memory. 133 00:12:01,804 --> 00:12:04,432 May he rest in peace. 134 00:12:32,794 --> 00:12:34,045 Jack? 135 00:12:36,839 --> 00:12:38,883 Sam! Teal'c! 136 00:12:40,843 --> 00:12:42,470 Anyone? 137 00:12:56,109 --> 00:13:01,239 So we're sitting around eating some kind of gourmet avedonian cuisine. 138 00:13:01,531 --> 00:13:04,534 Daniel tells sha're he's gonna show us this cartouche thing. 139 00:13:04,826 --> 00:13:06,369 But before we leave, she stands up... 140 00:13:06,661 --> 00:13:12,208 Plants a kiss on him that makes his face disappear for a day. 141 00:13:17,964 --> 00:13:20,174 I do not understand this ritual. 142 00:13:20,466 --> 00:13:22,176 It's called a wake. 143 00:13:22,468 --> 00:13:25,054 On chulak, when someone dies, it is custom... 144 00:13:25,346 --> 00:13:27,181 To not eat for three days and nights. 145 00:13:27,473 --> 00:13:29,726 Yeah, well, a wake is like a big party. 146 00:13:30,018 --> 00:13:33,271 It's supposed to give the departed a jolly send—off. 147 00:13:33,563 --> 00:13:34,772 Sam! Teal'c! 148 00:13:35,064 --> 00:13:37,275 Glad you made it. Something to drink? 149 00:13:37,567 --> 00:13:39,444 Yeah, sure, beer. 150 00:13:40,403 --> 00:13:41,529 Teal'c? 151 00:13:41,821 --> 00:13:42,821 I must refrain. 152 00:13:43,031 --> 00:13:44,741 There's food upstairs. 153 00:13:53,833 --> 00:13:54,833 Teal'c! 154 00:13:55,043 --> 00:13:57,628 Help! Help! 155 00:14:28,951 --> 00:14:30,370 Daniel. 156 00:14:30,953 --> 00:14:32,747 Daniel Jackson. 157 00:14:33,039 --> 00:14:34,582 You? 158 00:14:37,585 --> 00:14:38,795 My friends, the others 159 00:14:39,087 --> 00:14:40,880 who came here with me—... 160 00:15:01,943 --> 00:15:05,988 It's a very old earth writing. It's cuneiform. 161 00:15:07,031 --> 00:15:11,494 It's the first kind of writing we've ever found on my world. 162 00:15:15,706 --> 00:15:19,210 It's akkadian, not sumerian, so—... 163 00:15:20,044 --> 00:15:22,839 It's a tough one. Let me think. 164 00:15:24,882 --> 00:15:26,426 "Reveal... 165 00:15:27,677 --> 00:15:29,220 Fate... 166 00:15:31,013 --> 00:15:32,849 Omoroca." 167 00:15:34,725 --> 00:15:36,436 "Reveal fate omoroca." 168 00:15:37,562 --> 00:15:39,856 Omoroca. What is that? 169 00:15:40,148 --> 00:15:41,649 That's you? 170 00:15:43,401 --> 00:15:45,403 Something else? 171 00:15:46,028 --> 00:15:48,489 "Reveal fate omoroca." 172 00:15:49,031 --> 00:15:51,659 I'm sorry. I don't know what you want me to do. 173 00:15:57,790 --> 00:16:00,376 I don't know what you want me to do! 174 00:16:00,668 --> 00:16:01,961 I don't understand! 175 00:16:19,061 --> 00:16:21,147 Can we get this damn car out of here? 176 00:16:29,322 --> 00:16:31,324 What's on your mind, colonel? 177 00:16:34,243 --> 00:16:36,037 Retirement, actually. 178 00:16:36,329 --> 00:16:38,414 You don't mean that. 179 00:16:39,957 --> 00:16:42,001 I think I do. 180 00:16:42,668 --> 00:16:45,004 I can't let you do that at the moment. 181 00:16:45,296 --> 00:16:47,256 I've got an assignment for sg—I. 182 00:16:47,548 --> 00:16:52,678 Dr. Jackson's apartment needs to be closed by Stargate personnel. 183 00:16:52,970 --> 00:16:54,180 National security aside... 184 00:16:54,472 --> 00:16:58,267 You're probably the closest thing he had to a family. 185 00:16:58,726 --> 00:17:01,979 It's not an order. It's a request. 186 00:17:06,108 --> 00:17:07,860 Yes, sir. 187 00:17:08,653 --> 00:17:12,073 Why don't you come join the others in back? 188 00:17:13,950 --> 00:17:15,743 Yes, sir. 189 00:17:16,869 --> 00:17:19,247 You know that's my car, don't you? 190 00:17:19,539 --> 00:17:22,416 You should get that window fixed. 191 00:17:25,127 --> 00:17:27,296 "Ifa free man... 192 00:17:27,588 --> 00:17:30,967 Accuses another of murder and fails to prove... 193 00:17:31,259 --> 00:17:34,470 The accuser shall be put to death." 194 00:17:36,138 --> 00:17:39,058 That's interesting. What the hell does it mean? 195 00:17:40,601 --> 00:17:41,601 Yeah, I know what it is. 196 00:17:41,644 --> 00:17:45,982 It is the legal code of some ancient babylonian king, probably 2000 bc. 197 00:17:46,274 --> 00:17:49,694 The question is, what does it have to do with me? 198 00:17:51,571 --> 00:17:56,534 I want to see my friends. I'm not gonna translate another word until—... 199 00:17:56,826 --> 00:17:58,369 What speech? 200 00:17:59,161 --> 00:18:00,454 What? 201 00:18:01,330 --> 00:18:04,750 What, this one? It's akkadian. 202 00:18:05,042 --> 00:18:07,086 What speech? 203 00:18:08,337 --> 00:18:10,172 Uh, oh, uh... 204 00:18:10,464 --> 00:18:12,258 English. It's much more modern than—... 205 00:18:12,550 --> 00:18:15,344 What fate omoroca? 206 00:18:15,678 --> 00:18:17,680 I don't know. 207 00:18:18,347 --> 00:18:20,808 Look, my friends and I came here in peace. 208 00:18:21,100 --> 00:18:22,685 We're explorers. 209 00:18:22,977 --> 00:18:25,021 We'll share information if we have it. 210 00:18:25,313 --> 00:18:27,607 What fate omoroca? 211 00:18:27,898 --> 00:18:30,026 I don't know! 212 00:18:37,199 --> 00:18:39,076 Nourishment. 213 00:18:43,623 --> 00:18:45,124 Sleep. 214 00:18:46,208 --> 00:18:48,002 Lookm 215 00:18:48,294 --> 00:18:49,587 I can't—... 216 00:18:50,129 --> 00:18:52,965 I can't tell you what I don't know. 217 00:18:54,342 --> 00:18:59,096 You will or you will die! 218 00:19:20,451 --> 00:19:23,454 Oh, wow, look at these. Expedition journals. 219 00:19:23,746 --> 00:19:26,666 One for each planet we visited. 220 00:19:27,792 --> 00:19:30,169 One for abydos. 221 00:19:34,215 --> 00:19:36,092 "Colonel O'Neill thinks I'm a geek. 222 00:19:36,384 --> 00:19:38,552 I have no idea how to get us back. 223 00:19:38,844 --> 00:19:41,180 I'll never get paid." 224 00:19:45,267 --> 00:19:45,393 Oh, wow. 225 00:19:45,685 --> 00:19:48,479 He must've written this right after we got back. 226 00:19:48,771 --> 00:19:52,108 "Sha're is gone. Jack says we'll find her. 227 00:19:52,400 --> 00:19:53,901 Ifanyone can, he can." 228 00:19:54,193 --> 00:19:56,362 Oh, come on. That's his diary. 229 00:19:56,654 --> 00:19:59,323 I mean, what's he gonna think if—... 230 00:20:04,578 --> 00:20:08,207 I wonder what they're gonna do with all this stuff. 231 00:20:09,125 --> 00:20:14,130 Maybe give it to a museum or start one. 232 00:20:21,011 --> 00:20:24,223 This is a game from ancient Egypt. 233 00:20:24,598 --> 00:20:27,143 It is called the jackal and the hound. 234 00:20:27,435 --> 00:20:30,438 It belonged to a pharaoh's daughter. 235 00:20:31,105 --> 00:20:33,149 Daniel Jackson and I once played. 236 00:20:33,441 --> 00:20:37,486 He said it made him feel as though he were touching history. 237 00:20:40,322 --> 00:20:42,825 Help! Help! 238 00:20:43,117 --> 00:20:44,160 Whoa! What? 239 00:20:44,452 --> 00:20:45,536 What is it? You all right? 240 00:20:45,828 --> 00:20:49,623 I just had this image in my mind. It's the second time. 241 00:20:49,915 --> 00:20:50,958 What was it? 242 00:20:51,250 --> 00:20:53,627 Water under—— bubbles rising? 243 00:20:53,919 --> 00:20:54,628 That is correct. 244 00:20:54,920 --> 00:20:56,964 I have experienced it as well. 245 00:20:57,339 --> 00:20:59,049 I'm telling you, something is wrong. 246 00:20:59,341 --> 00:21:01,469 What's wrong here, colonel, is that Daniel is dead. 247 00:21:01,761 --> 00:21:04,013 Is he? You were there. We were all there. 248 00:21:04,305 --> 00:21:05,806 Then why don't I believe it? 249 00:21:06,098 --> 00:21:09,351 I keep expecting him to walk through the door. 250 00:21:09,643 --> 00:21:12,188 I keep getting these—... 251 00:21:16,275 --> 00:21:19,779 Screw this packing. Let's get back to the base. 252 00:21:31,665 --> 00:21:32,792 Where are my friends? 253 00:21:33,083 --> 00:21:34,960 Are they alive? Are they here somewhere? 254 00:21:35,252 --> 00:21:38,130 I demand that I be allowed to speak with them! 255 00:21:38,422 --> 00:21:40,132 They are gone. 256 00:21:40,424 --> 00:21:42,343 They would not leave without me. 257 00:21:42,635 --> 00:21:45,304 You are no more. 258 00:21:45,679 --> 00:21:47,556 They think that I'm—... 259 00:21:47,848 --> 00:21:49,141 This memory I gave them... 260 00:21:49,433 --> 00:21:52,311 So they would not return. 261 00:21:53,479 --> 00:21:55,147 Why? 262 00:21:56,106 --> 00:21:57,233 Why are you doing this? 263 00:21:57,525 --> 00:22:00,027 You are oldest. 264 00:22:01,487 --> 00:22:02,988 You know of Babylon. 265 00:22:04,365 --> 00:22:07,493 What fate omoroca? 266 00:22:07,785 --> 00:22:09,119 Okay, okay! 267 00:22:09,411 --> 00:22:10,955 If my life is on the line here, 268 00:22:11,247 --> 00:22:12,498 I need to know more. 269 00:22:13,582 --> 00:22:15,084 What is omoroca? 270 00:22:15,376 --> 00:22:17,628 Who is omoroca? 271 00:22:18,504 --> 00:22:21,257 My mate! 272 00:22:23,259 --> 00:22:25,678 What? On earth? In Babylon? 273 00:22:25,970 --> 00:22:27,054 Yes. 274 00:22:27,346 --> 00:22:29,849 And you don't know what's happened to her? 275 00:22:31,433 --> 00:22:33,519 That was 4,000 years ago. 276 00:22:33,811 --> 00:22:37,273 Knowledge. You have knowledge. 277 00:22:37,565 --> 00:22:38,274 Of Babylon, yes. 278 00:22:38,566 --> 00:22:40,276 But only a small amount of knowledge... 279 00:22:40,568 --> 00:22:42,111 Has survived all that time. 280 00:22:42,403 --> 00:22:46,115 The knowledge is there in your mind. 281 00:22:46,407 --> 00:22:48,242 You are asking me to remember something... 282 00:22:48,534 --> 00:22:51,287 That happened thousands and thousands of years 283 00:22:51,579 --> 00:22:52,955 before I was born... 284 00:22:53,247 --> 00:22:56,250 To tell you something that I couldn't possibly know. 285 00:22:56,542 --> 00:22:58,294 You deceive! 286 00:22:58,586 --> 00:23:01,964 Why? God! Why would I do that? 287 00:23:02,256 --> 00:23:04,341 You serve the Goa'uld! 288 00:23:04,633 --> 00:23:05,801 No! No! 289 00:23:06,260 --> 00:23:09,930 No, I lost my wife, my mate because of the Goa'uld. 290 00:23:10,222 --> 00:23:12,933 They took her from me, and I despise them for that! 291 00:23:13,225 --> 00:23:16,979 Then tell me, what fate—... 292 00:23:17,271 --> 00:23:18,314 I don't know! 293 00:23:20,482 --> 00:23:22,318 I don't know! 294 00:23:22,610 --> 00:23:24,737 Your brain chemistry's been seriously compromised. 295 00:23:25,029 --> 00:23:27,948 All of you have abnormally low levels of serotonin. 296 00:23:28,240 --> 00:23:30,326 Which means? A neurotransmitter 297 00:23:30,618 --> 00:23:31,243 that affects moods. 298 00:23:31,535 --> 00:23:33,095 Low levels would account for depression, 299 00:23:33,370 --> 00:23:34,490 but not these other effects. 300 00:23:34,622 --> 00:23:38,334 Come here. I want you to take a look at this. 301 00:23:38,626 --> 00:23:41,420 This dark spot here appears on all of your scans. 302 00:23:41,712 --> 00:23:43,607 It's almost too small an anomaly to worry about... 303 00:23:43,631 --> 00:23:46,342 But for the fact that it's in the same part of the cortex—... 304 00:23:47,301 --> 00:23:51,764 Offworld activation. Repeat: Offworld activation. 305 00:23:52,056 --> 00:23:53,432 Wait! 306 00:24:08,530 --> 00:24:14,244 Welcome home, sg—6. Report for debriefing at 1600 hours. 307 00:24:14,536 --> 00:24:16,538 What are you looking for? 308 00:24:18,624 --> 00:24:20,167 I just—... 309 00:24:20,459 --> 00:24:22,628 I thought—— Daniel Jackson was returning. 310 00:24:22,920 --> 00:24:25,422 Oh, my god. I thought the same thing. Why? 311 00:24:27,549 --> 00:24:29,051 Is he gone or isn't he? 312 00:24:29,635 --> 00:24:31,345 You saw it happen. 313 00:24:31,637 --> 00:24:34,056 Somebody wanna tell me what the hell is going on? 314 00:24:34,348 --> 00:24:37,184 'Cause I'm starting to lose it here. Hammond: Doctor. 315 00:24:37,810 --> 00:24:40,091 General, there seems to be some question in their minds... 316 00:24:40,312 --> 00:24:43,190 As to whether or not Dr. Jackson is dead. 317 00:24:44,984 --> 00:24:46,402 You three were the only witnesses. 318 00:24:46,694 --> 00:24:49,571 If you're denying what you saw—— no, sir! 319 00:24:50,322 --> 00:24:51,615 I saw him die. We all did. 320 00:24:51,907 --> 00:24:53,409 I know he's gone. 321 00:24:56,328 --> 00:24:58,330 But I know he's still alive. 322 00:25:03,085 --> 00:25:05,754 Sir, we've got to go ba—... 323 00:25:07,381 --> 00:25:10,009 You're not going anywhere but the infirmary. 324 00:25:14,888 --> 00:25:16,682 I want to know what's going on, doctor. 325 00:25:16,974 --> 00:25:19,476 One of our people could still be out there. 326 00:25:19,768 --> 00:25:21,478 Yes, sir. 327 00:25:50,257 --> 00:25:53,552 You cannot leave this place. 328 00:25:56,388 --> 00:25:57,473 You will tell me 329 00:25:57,765 --> 00:26:01,101 all you know of Babylon. 330 00:26:08,567 --> 00:26:11,653 Do you know how much has been lost? 331 00:26:12,654 --> 00:26:14,656 Great libraries burned to the ground... 332 00:26:14,948 --> 00:26:18,077 Cities destroyed by wars. 333 00:26:18,911 --> 00:26:22,164 Most of our history is buried in time. 334 00:26:22,456 --> 00:26:25,334 You are afraid. 335 00:26:25,667 --> 00:26:28,712 Yes, I'm afraid. 336 00:26:29,046 --> 00:26:31,507 I'm afraid that you are asking the impossible of me... 337 00:26:31,799 --> 00:26:34,343 And you will not allow me to return home. 338 00:26:34,635 --> 00:26:37,638 Omoroca was afraid. 339 00:26:38,680 --> 00:26:40,516 On earth? Yes. 340 00:26:40,808 --> 00:26:42,518 Of what? Of who? 341 00:26:42,810 --> 00:26:46,355 Give me something to work with here. A time frame. 342 00:26:46,647 --> 00:26:47,689 Babylon. 343 00:26:51,151 --> 00:26:55,572 A name. A name of someone she spoke of. 344 00:26:56,740 --> 00:26:57,991 Belus. 345 00:26:58,700 --> 00:27:00,119 Belus. 346 00:27:01,537 --> 00:27:02,788 Belus. 347 00:27:06,792 --> 00:27:09,920 Belus something. 348 00:27:11,713 --> 00:27:13,340 Yes. 349 00:27:14,174 --> 00:27:16,468 Yes. Belus something, yes. 350 00:27:16,760 --> 00:27:19,429 In the writings of berossus, a contemporary of Alexander the great. 351 00:27:19,721 --> 00:27:22,558 He studied some very old ancient babylonian texts. 352 00:27:22,850 --> 00:27:25,477 Pre—flood. Tell me more. 353 00:27:25,769 --> 00:27:27,563 Omoroca feared belus. 354 00:27:27,855 --> 00:27:31,275 Yes, he was a conqueror. Tell me more. 355 00:27:31,567 --> 00:27:33,569 I need more. 356 00:27:34,236 --> 00:27:35,839 Come on. You cannot expect me to remember... 357 00:27:35,863 --> 00:27:39,199 Every book, every text that I studied ten or twelve years ago. 358 00:27:39,867 --> 00:27:44,288 Come back to earth with me. My books, my library—— they're all there. 359 00:27:44,580 --> 00:27:46,832 You serve the Goa'uld. 360 00:27:47,124 --> 00:27:48,124 No! 361 00:27:48,208 --> 00:27:49,334 God, no! 362 00:27:49,626 --> 00:27:51,253 How many times do I have to tell you? 363 00:27:51,545 --> 00:27:54,423 It is the fate of humans... 364 00:27:54,715 --> 00:27:59,678 That omoroca could not prevent. 365 00:28:02,639 --> 00:28:06,560 Omoroca came to earth to fight the Goa'uld? 366 00:28:06,852 --> 00:28:08,478 That is why she came to earth? 367 00:28:08,770 --> 00:28:09,855 Yes. 368 00:28:11,440 --> 00:28:13,609 Then my people owe her a great debt. 369 00:28:13,901 --> 00:28:14,610 She failed. 370 00:28:14,902 --> 00:28:19,156 No, there was an uprising, a rebellion in ancient Egypt. 371 00:28:19,448 --> 00:28:21,200 Maybe she helped plant the seed. 372 00:28:21,491 --> 00:28:25,621 Goa'uld are among you, within you. 373 00:28:25,954 --> 00:28:26,455 Teal'c? 374 00:28:26,830 --> 00:28:28,624 You think because Teal'c carries around 375 00:28:28,916 --> 00:28:30,417 a larval Goa'uld—... 376 00:28:30,792 --> 00:28:32,628 No, see, hejoined us in the fight 377 00:28:32,920 --> 00:28:34,379 against the Goa'uld. 378 00:28:35,464 --> 00:28:38,884 In the thousands of years since omoroca was there... 379 00:28:39,176 --> 00:28:41,637 We have become a civilization that rivals 380 00:28:41,929 --> 00:28:42,554 that of the Goa'uld. 381 00:28:42,846 --> 00:28:45,390 That's how far we've come. We are free. 382 00:28:48,810 --> 00:28:50,646 If you'll just come back with me, 383 00:28:50,938 --> 00:28:52,064 I can show you. 384 00:28:56,777 --> 00:29:00,572 Knowledge is here. 385 00:29:09,706 --> 00:29:10,832 Catchy tune. 386 00:29:11,124 --> 00:29:15,045 Want to explain to me what this mood music is all about? 387 00:29:15,337 --> 00:29:17,217 Dr. MacKenzie said it might help you remember... 388 00:29:17,297 --> 00:29:21,802 More specifically what happened, if you'll listen. 389 00:29:22,094 --> 00:29:24,471 We're simply using these sounds as a tool... 390 00:29:24,763 --> 00:29:28,767 To increase your level of concentration, colonel. 391 00:29:29,226 --> 00:29:31,687 It's very distracting. 392 00:29:32,854 --> 00:29:35,691 Look, we're trying to play—... 393 00:29:37,276 --> 00:29:38,485 Teal'c? 394 00:29:54,876 --> 00:29:57,587 Teal'c, snap out of it. 395 00:30:00,007 --> 00:30:02,801 I saw the death of Daniel Jackson. 396 00:30:05,637 --> 00:30:09,975 It's all right. The same thing keeps happening to me. 397 00:30:10,267 --> 00:30:14,104 All three of you have conflicting feelings about Daniel. 398 00:30:14,396 --> 00:30:16,189 I know he's dead. I know he's alive. 399 00:30:16,481 --> 00:30:20,736 Both realities can't be true, yet both seem to be. 400 00:30:21,028 --> 00:30:23,071 It's a conflict that will have to be resolved... 401 00:30:23,363 --> 00:30:26,658 Before I'll authorize your return to active duty, colonel. 402 00:30:37,627 --> 00:30:38,627 My friends, 403 00:30:38,670 --> 00:30:40,023 the others who came here with me—... 404 00:30:40,047 --> 00:30:41,798 You made them think that I was—... 405 00:30:42,090 --> 00:30:42,758 Lost to them. 406 00:30:43,050 --> 00:30:44,760 Dead? Yes. 407 00:30:45,052 --> 00:30:46,553 How? 408 00:30:46,928 --> 00:30:51,600 I gave them the memory of your death. 409 00:30:52,476 --> 00:30:56,021 If you can influence memory like that... 410 00:30:57,647 --> 00:30:59,483 Why don't you search my mind? 411 00:31:01,693 --> 00:31:04,196 You say the memory is in there—... 412 00:31:04,488 --> 00:31:06,128 That I must have come across it years ago, 413 00:31:06,281 --> 00:31:07,699 and I don't remember. 414 00:31:07,991 --> 00:31:08,991 Yes. 415 00:31:09,076 --> 00:31:10,369 Then take it. 416 00:31:11,745 --> 00:31:12,745 If you have the power, 417 00:31:12,871 --> 00:31:16,666 if you have the technology, use it. 418 00:31:17,584 --> 00:31:19,628 It would damage. 419 00:31:19,920 --> 00:31:21,546 Well, given my options, 420 00:31:21,838 --> 00:31:23,882 I am willing to take the risk. 421 00:31:25,592 --> 00:31:28,345 I am not. 422 00:31:33,850 --> 00:31:35,185 Lookm 423 00:31:37,979 --> 00:31:39,022 I don't have 424 00:31:39,314 --> 00:31:42,984 maybe you can afford to search all that time, but I can't. 425 00:31:45,237 --> 00:31:48,865 There will be much pain. 426 00:31:52,828 --> 00:31:54,788 You may die. 427 00:31:55,080 --> 00:31:55,539 I would rather die 428 00:31:55,831 --> 00:31:57,058 than stay here in the knowledge... 429 00:31:57,082 --> 00:31:59,000 That I will never see my wife 430 00:31:59,292 --> 00:32:00,919 or my friends again. 431 00:32:07,843 --> 00:32:11,346 The fire Daniel was caught in... 432 00:32:11,638 --> 00:32:14,349 Lashed out toward us. 433 00:32:14,641 --> 00:32:17,936 It overwhelmed us when we went to help. 434 00:32:18,228 --> 00:32:20,147 It was hot. 435 00:32:21,523 --> 00:32:24,067 It was very hot. 436 00:32:25,527 --> 00:32:29,948 There was a body of water nearby. 437 00:32:32,117 --> 00:32:35,036 How many times do we have to go through this? 438 00:32:35,454 --> 00:32:37,956 Try to bear with me, colonel. 439 00:32:39,040 --> 00:32:40,040 How long do you estimate 440 00:32:40,167 --> 00:32:41,960 you were on the other side of the gate? 441 00:32:43,587 --> 00:32:45,380 Twenty minutes, twenty—five maybe. 442 00:32:45,672 --> 00:32:46,965 Half hour, tops. 443 00:32:48,091 --> 00:32:49,676 Teal'c? Iconcur 444 00:32:49,968 --> 00:32:52,137 you were gone almost four hours. 445 00:32:52,971 --> 00:32:54,723 I don't think that's possible, sir. 446 00:32:55,015 --> 00:32:56,735 I can show you the mission logs if you want. 447 00:32:56,892 --> 00:32:58,852 What happened to the other three and a half hours? 448 00:32:58,894 --> 00:33:02,147 I've had a great deal of success with hypnosis. 449 00:33:04,774 --> 00:33:05,984 Hypnosis. 450 00:33:08,361 --> 00:33:11,156 I'm not a big fan of that "bark like a chicken, 451 00:33:11,448 --> 00:33:12,908 cluck like a dog" stuff. 452 00:33:13,200 --> 00:33:13,742 Colonel, please. 453 00:33:14,034 --> 00:33:15,674 Hypnosis is a modern therapeutic practice. 454 00:33:15,744 --> 00:33:18,830 On me I do not believe your procedure will be successful. 455 00:33:19,122 --> 00:33:20,916 General, can't we go about this 456 00:33:21,208 --> 00:33:21,625 the old—fashioned way? 457 00:33:21,958 --> 00:33:25,587 Request permission to go back through that gate and find out what happened. 458 00:33:25,879 --> 00:33:27,923 No! Sir, we can't do that! 459 00:33:31,092 --> 00:33:32,928 I don't know why I just said that. 460 00:33:33,220 --> 00:33:36,598 If that isn't a conditioned response, 461 00:33:36,890 --> 00:33:38,391 I don't know what is. 462 00:33:39,643 --> 00:33:42,938 So, someone's been messing with our heads. 463 00:33:43,813 --> 00:33:46,024 There is one way to find out. 464 00:33:48,360 --> 00:33:50,946 Colonel, I've had some experience with hypnosis 465 00:33:51,238 --> 00:33:53,281 in an undergrad psych course. 466 00:33:53,573 --> 00:33:55,158 Let me take a shot at it. 467 00:34:01,498 --> 00:34:03,250 I volunteer. 468 00:34:12,551 --> 00:34:14,970 You're now completely relaxed. 469 00:34:15,262 --> 00:34:19,975 I want you to go back to the day you last saw Daniel. 470 00:34:20,267 --> 00:34:21,935 He's with you now. 471 00:34:22,227 --> 00:34:23,478 Can you see him? 472 00:34:23,770 --> 00:34:24,938 Yes. 473 00:34:25,230 --> 00:34:26,273 He's burning! 474 00:34:26,565 --> 00:34:29,985 Go back further. You just arrived. 475 00:34:30,277 --> 00:34:34,197 Now look around, and tell me where you are. 476 00:34:34,906 --> 00:34:35,574 Water. 477 00:34:35,865 --> 00:34:37,909 You're standing next to water. 478 00:34:38,201 --> 00:34:40,036 Salt water. 479 00:34:55,885 --> 00:34:58,513 Looks like some kind of... 480 00:34:59,431 --> 00:35:01,182 Ocean. 481 00:35:18,199 --> 00:35:20,118 What's that thing out there? 482 00:35:26,499 --> 00:35:27,499 Did you see that? 483 00:35:27,626 --> 00:35:29,377 It's coming right towards us. 484 00:36:32,273 --> 00:36:34,484 It's cuneiform. 485 00:36:35,276 --> 00:36:39,322 I think he wants to know if we're from the world that built Babylon. 486 00:36:57,132 --> 00:36:59,676 I'm Daniel. This is Jack. 487 00:37:05,306 --> 00:37:06,306 Help him! 488 00:37:06,433 --> 00:37:07,642 I want you to move on... 489 00:37:07,934 --> 00:37:10,019 To what happened next. 490 00:37:11,521 --> 00:37:13,398 Carter: Darkness. 491 00:37:14,190 --> 00:37:15,775 Cold. 492 00:37:16,860 --> 00:37:18,403 Wet. 493 00:37:27,120 --> 00:37:28,663 We've got to get to the water! 494 00:37:35,920 --> 00:37:38,548 Captain! We've got to get out of here! 495 00:37:38,923 --> 00:37:39,257 Carter! 496 00:37:39,549 --> 00:37:42,177 Oh, my god, colonel. We left him behind. 497 00:37:42,469 --> 00:37:44,888 Left him behind. I know. 498 00:37:45,346 --> 00:37:47,348 It's all right. 499 00:37:48,558 --> 00:37:50,602 We're going back. 500 00:37:52,812 --> 00:37:54,731 We're going back. 501 00:37:57,484 --> 00:38:01,946 The memory of your history, your race... 502 00:38:02,238 --> 00:38:04,032 Is within you... 503 00:38:04,324 --> 00:38:06,451 Beneath the surface. 504 00:38:06,743 --> 00:38:08,411 Ihopeso. 505 00:38:08,703 --> 00:38:11,539 You may be damaged. 506 00:38:11,831 --> 00:38:13,750 I understand. 507 00:38:14,042 --> 00:38:16,461 You could die. 508 00:38:17,045 --> 00:38:20,548 We don't really have a choice, do we? 509 00:38:23,968 --> 00:38:27,305 Remember omoroca. 510 00:38:28,389 --> 00:38:30,099 Omoroca. 511 00:38:32,644 --> 00:38:34,229 Omoroca. 512 00:38:40,860 --> 00:38:44,280 "And in that place there was omoroca... 513 00:38:44,572 --> 00:38:48,326 A woman who came forth from the heavenly egg——" 514 00:38:50,995 --> 00:38:53,331 I can't! I can't! More. 515 00:38:55,875 --> 00:38:58,211 "Who walked among men by day. 516 00:38:58,503 --> 00:38:59,838 But at night... 517 00:39:00,421 --> 00:39:04,133 She would retreat to the great sea to sleep. 518 00:39:04,425 --> 00:39:06,302 One of the beings called oannes——" 519 00:39:06,594 --> 00:39:07,262 yes. 520 00:39:07,554 --> 00:39:09,180 Omoroca. Yes. 521 00:39:09,472 --> 00:39:11,558 Omoroca. More. 522 00:39:15,562 --> 00:39:18,982 "The god belus came down unto Babylon... 523 00:39:19,274 --> 00:39:21,276 Unto the place of omoroca... 524 00:39:23,319 --> 00:39:24,988 And cut the woman asunder." 525 00:39:25,280 --> 00:39:26,823 Oh, god! 526 00:39:27,115 --> 00:39:28,825 Oh, god, he killed her! 527 00:39:35,874 --> 00:39:39,711 I'm sorry. That's all I ever knew, I swear. 528 00:39:41,212 --> 00:39:42,297 Belus! 529 00:39:43,590 --> 00:39:45,383 He was a Goa'uld. 530 00:39:45,717 --> 00:39:47,385 Yes. 531 00:39:48,678 --> 00:39:53,057 He murdered my love! 532 00:39:57,020 --> 00:39:58,605 I'm sorry. 533 00:40:13,995 --> 00:40:15,413 Daniel! 534 00:40:17,624 --> 00:40:18,708 Maybe we're too late. 535 00:40:19,000 --> 00:40:22,253 I'm not leaving here without him this time, cap. 536 00:40:58,873 --> 00:41:00,708 Don't shoot! 537 00:41:11,636 --> 00:41:14,931 Nem, you have your answer. Now let us go. 538 00:41:22,397 --> 00:41:24,482 You may go. 539 00:41:26,567 --> 00:41:30,029 I'm sorry I couldn't give you the answer you wanted. 540 00:41:30,863 --> 00:41:34,325 I am sorry also. 541 00:41:38,746 --> 00:41:41,541 We could still become friends—— your people and mine. 542 00:41:41,833 --> 00:41:45,086 That's why we were here. We meant no harm. 543 00:41:46,587 --> 00:41:49,882 Perhaps in time. 544 00:41:51,968 --> 00:41:52,968 Right. 545 00:41:53,177 --> 00:41:56,472 And in time, Daniel... 546 00:41:56,764 --> 00:42:00,810 You will find what fate... 547 00:42:01,102 --> 00:42:03,229 Sha're. 548 00:42:25,293 --> 00:42:27,295 This is a long story. 549 00:42:27,587 --> 00:42:28,254 Yeah, I'll bet. 550 00:42:28,546 --> 00:42:31,466 Tehusaboutfl oversushi 551 00:42:31,758 --> 00:42:33,217 that's funny. 552 00:42:33,509 --> 00:42:37,555 I will, after I go get some sleep. 553 00:42:38,014 --> 00:42:40,349 Ah, home. 554 00:42:40,641 --> 00:42:43,436 O'Neill: Yeah. About that apartment—... 555 00:42:43,728 --> 00:42:44,353 Jackson: Oh, you didn't. 556 00:42:44,645 --> 00:42:47,482 Carter: The day after the memorial service. 557 00:42:47,774 --> 00:42:49,150 Jackson: Memorial service? 558 00:42:49,442 --> 00:42:51,486 Carter: Colonel said some really nice things. 559 00:42:51,778 --> 00:42:53,488 Jackson: He did? 560 00:42:55,698 --> 00:42:57,575 Jackson: He did? 38675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.