Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,885 --> 00:00:11,929
Give them strength, lord.
2
00:00:12,221 --> 00:00:15,140
Let their hearts beat as one.
3
00:00:41,667 --> 00:00:43,335
Who might this be, Daniel?
4
00:00:43,627 --> 00:00:44,627
I'm not sure.
5
00:00:44,711 --> 00:00:49,049
Maybe early Greek, but I
don't recognize the god form.
6
00:01:10,529 --> 00:01:12,948
Sorry. We didn't mean
to scare anyone.
7
00:01:14,408 --> 00:01:16,618
You are not pelops.
8
00:01:17,202 --> 00:01:18,412
You mean him?
9
00:01:18,704 --> 00:01:21,498
No. We're visitors. Friends.
10
00:01:24,001 --> 00:01:27,296
Husband, the child
is near. Please—...
11
00:01:29,047 --> 00:01:30,507
The midwife is gone.
12
00:01:30,799 --> 00:01:33,093
I do not know
the birthing mysteries.
13
00:01:33,635 --> 00:01:37,264
And the village is too far.
Please help us.
14
00:01:40,392 --> 00:01:40,976
What?
15
00:01:41,268 --> 00:01:44,521
Well, don't look at me.
I don't know what to do.
16
00:02:57,844 --> 00:02:59,262
Push.
17
00:03:02,265 --> 00:03:03,265
You're doing just fine.
18
00:03:03,308 --> 00:03:05,352
Where did you learn
how to do this?
19
00:03:05,644 --> 00:03:07,187
On a dig in the Yucatan.
20
00:03:07,479 --> 00:03:07,854
After the first one,
21
00:03:08,146 --> 00:03:11,108
I made friends with the local
midwives who taught me a lot.
22
00:03:12,067 --> 00:03:13,819
How many babies
have you delivered?
23
00:03:15,112 --> 00:03:18,365
Two, counting today.
24
00:03:40,721 --> 00:03:42,222
Alekos...
25
00:03:44,307 --> 00:03:46,017
It's a boy.
26
00:03:46,309 --> 00:03:47,309
Hey, congratulations.
27
00:03:47,561 --> 00:03:50,981
May he grow strong
and bring you honor.
28
00:03:54,192 --> 00:03:57,237
You never cease to amaze me
with all your talents.
29
00:03:58,196 --> 00:03:59,781
Thank you.
30
00:04:00,490 --> 00:04:03,827
Wow. This place is incredible.
31
00:04:04,369 --> 00:04:08,999
It's like we just stepped
into the citadel at mycenae.
32
00:04:09,291 --> 00:04:11,042
Thought you said it was Greek.
33
00:04:11,334 --> 00:04:12,002
Oh, uh,
34
00:04:12,294 --> 00:04:13,354
mycenae was an ancient city
35
00:04:13,378 --> 00:04:15,213
in the southern
peloponnesus region.
36
00:04:15,505 --> 00:04:16,840
Where's that?
37
00:04:17,132 --> 00:04:17,632
Greece.
38
00:04:17,924 --> 00:04:18,258
Why do I do that?
39
00:04:18,550 --> 00:04:20,469
Carter: You shouldn't
be walking right now.
40
00:04:20,761 --> 00:04:22,179
Shouldn't you be resting?
41
00:04:22,471 --> 00:04:23,471
Daniel, shouldn't she—...
42
00:04:23,680 --> 00:04:25,640
I'm fine. I'm fine.
43
00:04:25,932 --> 00:04:29,144
We wished for you all
to be the first to see.
44
00:04:33,774 --> 00:04:35,275
A birthmark.
45
00:04:35,734 --> 00:04:36,985
A tri—point.
46
00:04:37,277 --> 00:04:38,779
It will bring him luck.
47
00:04:41,156 --> 00:04:43,074
I would call him dan—el.
48
00:04:43,366 --> 00:04:44,910
To honor the stranger
who birthed him.
49
00:04:45,202 --> 00:04:46,369
You don't have to do that.
50
00:04:46,661 --> 00:04:49,498
May we offer you the
hospitality of our village?
51
00:04:49,790 --> 00:04:51,458
O'Neill: That'd be nice.
52
00:04:51,792 --> 00:04:53,293
Who are you folks?
53
00:04:53,960 --> 00:04:56,087
We are the chosen.
54
00:04:57,047 --> 00:04:58,715
Where do the gods reside?
55
00:05:00,550 --> 00:05:02,302
Doesn't everyone know?
56
00:05:04,763 --> 00:05:06,932
In the sky, of course.
57
00:05:07,474 --> 00:05:08,850
Of course.
58
00:05:10,894 --> 00:05:12,229
I have a son.
59
00:05:25,575 --> 00:05:26,660
Look at these people.
60
00:05:26,952 --> 00:05:31,331
Guess they've never heard
the word "unattractive" here.
61
00:05:31,998 --> 00:05:34,376
They all look
as healthy as a Jaffa.
62
00:05:34,793 --> 00:05:35,873
That's a good thing, right?
63
00:05:35,961 --> 00:05:40,090
I don't see anyone who
looks like they're over 40.
64
00:05:53,520 --> 00:05:57,065
Do things feel
a little off here?
65
00:05:57,357 --> 00:05:59,359
Are you crazy? It's a paradise.
66
00:05:59,651 --> 00:06:01,236
Yeah, sure. Have an apple.
67
00:06:01,528 --> 00:06:02,779
What could happen?
68
00:06:04,447 --> 00:06:05,447
I am kynthia.
69
00:06:05,699 --> 00:06:07,367
Welcome to our village.
70
00:06:08,076 --> 00:06:09,661
Thank you.
71
00:06:10,495 --> 00:06:11,955
Jack O'Neill.
72
00:06:29,472 --> 00:06:31,057
It is pleasing?
73
00:06:32,475 --> 00:06:33,476
Very.
74
00:06:34,686 --> 00:06:36,396
You should have some.
75
00:06:37,355 --> 00:06:39,024
It is only for you.
76
00:06:41,526 --> 00:06:43,403
Only for me?
77
00:06:45,488 --> 00:06:46,698
Thanks
78
00:06:54,998 --> 00:06:56,833
It is only for you.
79
00:06:57,125 --> 00:06:58,919
I think you have a fan, colonel.
80
00:06:59,210 --> 00:07:03,089
I believe this woman wishes
to spend time with O'Neill.
81
00:07:03,506 --> 00:07:05,050
Thank you, Teal'c.
82
00:07:08,553 --> 00:07:10,639
This place must be
loaded with artifacts.
83
00:07:10,931 --> 00:07:11,931
That statue in there...
84
00:07:12,140 --> 00:07:13,892
Must be
the mycenaean hero, pelops.
85
00:07:14,184 --> 00:07:18,021
He fought in this winged
chariot hurling lightning bolts.
86
00:07:18,313 --> 00:07:20,982
Poetic way to describe
a Goa'uld death glider.
87
00:07:21,274 --> 00:07:22,776
Yeah, probably.
88
00:07:23,068 --> 00:07:25,320
These people are
obviously not laborers.
89
00:07:25,612 --> 00:07:29,366
I must wonder why a Goa'uld
would bring them to this planet.
90
00:07:29,658 --> 00:07:31,242
Perhaps it was a good Goa'uld.
91
00:07:35,080 --> 00:07:35,664
Right.
92
00:07:35,956 --> 00:07:38,166
Like there is such a thing.
93
00:07:38,458 --> 00:07:41,378
I did not intend for my
statement to be humorous.
94
00:07:42,420 --> 00:07:44,839
Trust me. They weren't.
95
00:07:47,342 --> 00:07:49,344
O'Neill: Hello, girls.
96
00:07:50,053 --> 00:07:51,388
Carter: Where are you going?
97
00:07:51,680 --> 00:07:52,847
Hello?
98
00:07:53,139 --> 00:07:54,474
Please. Sit down.
99
00:09:01,624 --> 00:09:03,293
Unto every man,
the creator gives
100
00:09:03,585 --> 00:09:04,625
one hundred blissful days.
101
00:09:04,836 --> 00:09:09,257
It is a sin not to celebrate
each and every one.
102
00:09:09,549 --> 00:09:11,926
A hundred—day celebration?
103
00:09:12,635 --> 00:09:14,554
Guess we should pace ourselves.
104
00:09:31,654 --> 00:09:34,866
What exactly just happened?
105
00:09:52,175 --> 00:09:53,593
Kynthia.
106
00:10:25,667 --> 00:10:27,001
What happened?
107
00:10:28,711 --> 00:10:31,172
To them or you?
108
00:10:32,465 --> 00:10:33,585
We'll talk about that later.
109
00:10:33,800 --> 00:10:37,220
I've seen parties end
abruptly, but never like this.
110
00:10:37,512 --> 00:10:40,014
They all just collapsed.
111
00:10:40,348 --> 00:10:42,392
Ithappened just as the sun set.
112
00:10:42,684 --> 00:10:45,103
Kynthia did the same thing.
113
00:10:45,895 --> 00:10:48,940
What is it, some kind
of sleeping sickness? What?
114
00:10:49,232 --> 00:10:50,942
There's no sign
of fever or pain.
115
00:10:51,234 --> 00:10:55,238
Breathing's shallow,
heartbeat's slow but regular.
116
00:10:55,530 --> 00:10:57,824
A disease can't affect
everyone all at once.
117
00:10:58,116 --> 00:11:01,369
It seems to be nothing more
than a deep state of sleep.
118
00:11:02,453 --> 00:11:04,622
Now, how about you?
119
00:11:05,331 --> 00:11:07,917
Let's just stick
to the matter at hand.
120
00:11:08,209 --> 00:11:11,171
How does an entire
village pass out?
121
00:11:11,462 --> 00:11:13,673
Something in the food?
122
00:11:15,091 --> 00:11:17,635
We all partook of the same food.
123
00:11:17,927 --> 00:11:19,721
Except for that cake.
124
00:11:21,347 --> 00:11:24,893
Which was only for you.
125
00:11:29,689 --> 00:11:31,816
Damn. She drugged me.
126
00:11:35,320 --> 00:11:38,990
Oh, he's still feeling
the effects of the drug.
127
00:11:39,282 --> 00:11:41,451
I'm just a little tired.
128
00:11:42,785 --> 00:11:45,705
From now on,
we stick to rations.
129
00:11:48,291 --> 00:11:51,336
No fever, shallow
breathing, slow heartbeat.
130
00:11:51,628 --> 00:11:52,629
Just like the others.
131
00:11:52,921 --> 00:11:55,715
What the hell is going on here?
132
00:12:16,819 --> 00:12:19,739
Hey, colonel, how you feeling?
133
00:12:20,740 --> 00:12:22,242
Hung over.
134
00:12:22,617 --> 00:12:24,160
But okay.
135
00:12:24,911 --> 00:12:27,747
Getting any answers out here?
136
00:12:29,832 --> 00:12:32,102
No. They all act as if what
happened last night was normal.
137
00:12:32,126 --> 00:12:36,881
They party until sundown, they fall
asleep and wake when the sun rises.
138
00:12:37,173 --> 00:12:38,800
I'd like an explanation.
139
00:12:39,092 --> 00:12:42,136
Daniel, get back to that temple,
see what you can find out.
140
00:12:42,428 --> 00:12:44,097
Take Teal'c with you.
141
00:12:44,639 --> 00:12:45,848
Go on.
142
00:12:46,849 --> 00:12:47,976
Carter...
143
00:12:48,268 --> 00:12:51,145
Keep asking questions out here.
144
00:12:59,487 --> 00:13:00,697
He is the creator.
145
00:13:00,989 --> 00:13:03,324
Pelops, the giver of days.
146
00:13:03,616 --> 00:13:05,702
This was his home
when he lived among us.
147
00:13:05,994 --> 00:13:06,994
We keep it as it was then
148
00:13:07,036 --> 00:13:08,788
and will do so until he returns.
149
00:13:09,080 --> 00:13:10,080
And when will that be?
150
00:13:10,331 --> 00:13:12,041
Well, that is a mystery.
151
00:13:12,333 --> 00:13:12,834
Until it is revealed,
152
00:13:13,126 --> 00:13:16,713
it is the duty of the chosen
to rejoice and wait.
153
00:13:17,005 --> 00:13:18,715
Why are your people
called the chosen?
154
00:13:19,007 --> 00:13:22,719
My ancestors were
so beloved by pelops...
155
00:13:23,011 --> 00:13:26,180
That he fashioned
this garden for us.
156
00:13:26,681 --> 00:13:29,309
It is said he chose us...
157
00:13:29,600 --> 00:13:31,561
And brought us here
from beyond the stars.
158
00:13:31,853 --> 00:13:34,314
Are there any writings
of your history?
159
00:13:34,772 --> 00:13:35,481
Writings?
160
00:13:35,773 --> 00:13:37,025
I do not know this word.
161
00:13:38,901 --> 00:13:40,111
More.
162
00:13:40,778 --> 00:13:42,155
Ofthis.
163
00:13:42,947 --> 00:13:44,407
Writings.
164
00:13:44,699 --> 00:13:46,743
Do you know what this is?
165
00:13:47,035 --> 00:13:48,035
It is of pelops.
166
00:13:48,202 --> 00:13:49,912
It is Goa'uld.
167
00:13:50,204 --> 00:13:52,040
An obscure dialect.
168
00:13:54,208 --> 00:13:57,170
Why didn't you
tell me that before?
169
00:13:57,462 --> 00:13:59,172
You never before inquired.
170
00:13:59,464 --> 00:14:02,008
Well, you call it Goa'uld.
171
00:14:02,300 --> 00:14:05,553
Um, I call it linear a script.
172
00:14:05,845 --> 00:14:09,557
We found pictographics like this in
ancient Greece and ancient cretan...
173
00:14:09,849 --> 00:14:11,768
But we never completely
deciphered this form.
174
00:14:12,060 --> 00:14:14,228
The symbols are a sequence.
175
00:14:14,520 --> 00:14:17,774
What, like a combination?
176
00:14:18,066 --> 00:14:19,108
What is a combination?
177
00:14:19,400 --> 00:14:23,071
Well, it's a sequence
of symbols or motions.
178
00:14:39,712 --> 00:14:40,797
Can you read this?
179
00:14:41,089 --> 00:14:42,757
I believe I can.
180
00:14:43,049 --> 00:14:46,135
It seems to be
some sort of record.
181
00:14:47,053 --> 00:14:49,222
An archaic dialect.
182
00:14:49,680 --> 00:14:52,308
Very difficult to decipher.
183
00:14:56,687 --> 00:14:58,815
Girl: I want to show
you something.
184
00:14:59,107 --> 00:15:00,900
Boy: I'm coming.
185
00:15:09,992 --> 00:15:11,178
I found this shell this morning
186
00:15:11,202 --> 00:15:13,538
and thought maybe
dan—el might like it...
187
00:15:13,830 --> 00:15:14,831
To use as a rattle.
188
00:15:15,123 --> 00:15:16,443
You want to give it
to him for me?
189
00:15:16,541 --> 00:15:18,793
Oh, you can do so yourself.
190
00:15:19,085 --> 00:15:20,420
This is dan—el.
191
00:15:20,711 --> 00:15:22,839
No, no, I meant the baby.
192
00:15:23,131 --> 00:15:24,632
This is baby dan—el.
193
00:15:34,100 --> 00:15:35,685
O'Neill: Okay.
194
00:15:35,977 --> 00:15:37,520
That's not possible.
195
00:15:37,812 --> 00:15:40,731
Do you not have children
who change and grow?
196
00:15:41,023 --> 00:15:44,068
Well, yeah, sure we do.
But not like that.
197
00:15:44,360 --> 00:15:46,070
Thetys, how old is that boy?
198
00:15:49,282 --> 00:15:50,575
That is philippos.
199
00:15:50,867 --> 00:15:51,951
He's 12.
200
00:15:53,369 --> 00:15:55,163
He's a little big
for 12 years old.
201
00:15:55,455 --> 00:15:56,539
Years?
202
00:15:56,831 --> 00:15:57,874
What are years?
203
00:15:58,166 --> 00:16:00,046
I guess it would be
different for each planet...
204
00:16:00,168 --> 00:16:03,004
But a year is basically the
time it takes for the globe...
205
00:16:03,296 --> 00:16:05,047
To complete one orbit
around the sun—...
206
00:16:05,339 --> 00:16:08,301
Let's just keep
this simple, okay?
207
00:16:08,593 --> 00:16:09,593
Where we come from...
208
00:16:09,802 --> 00:16:11,971
There are 365 days in one year.
209
00:16:12,263 --> 00:16:15,975
No. We have no such
counting of time on argos.
210
00:16:17,059 --> 00:16:19,520
Philippos is 12 days old.
211
00:16:23,065 --> 00:16:24,775
Carter: How old are you?
212
00:16:25,067 --> 00:16:26,652
Twenty—one days.
213
00:16:27,945 --> 00:16:31,449
And, uh, kynthia?
214
00:16:32,450 --> 00:16:33,826
31 days.
215
00:16:42,043 --> 00:16:45,838
I think pelops brought
humans here to be lab rats.
216
00:16:46,255 --> 00:16:48,055
From what we've been able
to translate so far,
217
00:16:48,216 --> 00:16:49,926
he wanted to know...
How humans evolve.
218
00:16:50,218 --> 00:16:53,888
So he shortened
the life span to about...
219
00:16:54,305 --> 00:16:56,974
1/250th of normal.
220
00:16:57,934 --> 00:17:00,520
Instead of having to
wait 100,000 years
221
00:17:00,811 --> 00:17:02,355
to see how human
physiology evolves...
222
00:17:02,647 --> 00:17:04,273
He could do it in a hundred?
223
00:17:04,565 --> 00:17:05,149
That is correct.
224
00:17:05,441 --> 00:17:09,946
He wanted to determine what the human
host body would become in the future.
225
00:17:10,238 --> 00:17:12,031
Perhaps accelerate the process.
226
00:17:13,324 --> 00:17:14,951
How did he do it?
227
00:17:15,243 --> 00:17:16,283
Was it genetic alteration?
228
00:17:16,410 --> 00:17:20,248
We do not know.
It is an archaic dialect.
229
00:17:27,129 --> 00:17:28,129
Okay.
230
00:17:28,256 --> 00:17:31,968
I didn't want to say this
till I was absolutely sure...
231
00:17:32,260 --> 00:17:36,013
But I think he may have
created some kind of virus.
232
00:17:37,139 --> 00:17:42,186
And viruses are often spread
through bodily contact.
233
00:17:42,979 --> 00:17:44,897
Some are, and some are airborne.
234
00:17:45,189 --> 00:17:47,650
But I think that this one isn't.
235
00:17:47,942 --> 00:17:49,419
What has drawn you
to this conclusion?
236
00:17:49,443 --> 00:17:54,115
Because only one of us passed
out last night, and that was Jack.
237
00:18:02,164 --> 00:18:04,625
Jackson: Well, you have to
give them credit for one thing:
238
00:18:04,917 --> 00:18:05,917
They do enjoy life.
239
00:18:06,127 --> 00:18:09,880
Teal'c: Perhaps it is because
they do not have much life to enjoy.
240
00:18:10,172 --> 00:18:15,011
Now you're telling me that this
virus—which, by the way, I do not have—...
241
00:18:15,303 --> 00:18:15,595
Is deadly.
242
00:18:15,886 --> 00:18:18,014
Well, if the kids age
five years in five days...
243
00:18:18,306 --> 00:18:21,809
What happens when they
reach a hundred days?
244
00:18:22,101 --> 00:18:23,311
Colonel!
245
00:18:34,322 --> 00:18:36,115
I guess it wasn't the cake.
246
00:18:36,407 --> 00:18:39,827
Maybe it was your physical
contact with kynthia.
247
00:18:40,119 --> 00:18:44,123
Get back to earth, captain.
Figure this thing out.
248
00:19:02,308 --> 00:19:06,062
Tell me you brought the
blood back in sealed containers.
249
00:19:06,354 --> 00:19:07,730
Yeah, of course I did.
250
00:19:08,022 --> 00:19:09,065
What is it?
251
00:19:09,357 --> 00:19:10,024
I'm not sure.
252
00:19:10,316 --> 00:19:12,735
First I ran a routine
check for antibodies.
253
00:19:13,027 --> 00:19:13,527
Nothing.
254
00:19:13,819 --> 00:19:15,071
Thenlthought this alien bug
255
00:19:15,363 --> 00:19:17,281
found a way to hide
from the immune system.
256
00:19:17,573 --> 00:19:19,075
So I ran a protein analysis.
257
00:19:19,367 --> 00:19:22,161
Take a look at what I found.
258
00:19:25,456 --> 00:19:27,958
These are the blood samples
you brought back.
259
00:19:28,250 --> 00:19:31,295
Look at the strange
particulate in there.
260
00:19:31,587 --> 00:19:33,714
So that's from
one of the argosians?
261
00:19:36,926 --> 00:19:38,594
That's from colonel O'Neill.
262
00:19:38,886 --> 00:19:39,595
Wow. What is it?
263
00:19:39,887 --> 00:19:42,848
Something we don't
have a word for, yet.
264
00:19:43,140 --> 00:19:44,934
Well, how come the colonel
has way more of it
265
00:19:45,226 --> 00:19:46,226
than the argosians?
266
00:19:46,394 --> 00:19:48,314
Maybe because he started out
older than they did.
267
00:19:48,437 --> 00:19:52,733
Sort of like a head start
for whatever this thing is.
268
00:19:53,025 --> 00:19:55,945
I better wake up
general Hammond. Yeah.
269
00:20:02,159 --> 00:20:04,829
Jack, Carter's coming back!
270
00:20:33,315 --> 00:20:35,609
Welcome back, captain.
271
00:20:36,318 --> 00:20:39,029
So, what did you find out?
272
00:20:39,321 --> 00:20:41,615
Come on, now. Don't keep
the elderly waiting.
273
00:20:41,907 --> 00:20:43,159
It's rude.
274
00:20:47,747 --> 00:20:49,540
It isn't a virus.
275
00:20:50,124 --> 00:20:51,167
All right. What is it?
276
00:20:51,459 --> 00:20:52,811
Well, Dr. Fraiser
and I came up empty.
277
00:20:52,835 --> 00:20:56,255
She's still working on it.
But it's gonna take time.
278
00:20:56,547 --> 00:20:59,842
Time is something these
people don't have, captain.
279
00:21:01,510 --> 00:21:02,510
Nor do I.
280
00:21:02,636 --> 00:21:03,905
Colonel, there's something else.
281
00:21:03,929 --> 00:21:08,809
Your blood sample showed way more
organisms, compared to the argosians.
282
00:21:09,101 --> 00:21:09,643
How many more?
283
00:21:09,935 --> 00:21:12,354
Maybe on the level
of 100 times more.
284
00:21:12,646 --> 00:21:14,857
And they are multiplying.
285
00:21:16,233 --> 00:21:16,776
Which means?
286
00:21:17,067 --> 00:21:19,737
It means the organism
or whatever it is...
287
00:21:20,029 --> 00:21:22,156
Seems to be compensating
for your natural age.
288
00:21:22,448 --> 00:21:24,950
You've already lived way
longer than anyone with this—...
289
00:21:25,242 --> 00:21:28,662
For lack of a better word——
"disease" —ever should.
290
00:21:28,954 --> 00:21:31,081
Cut to it, captain.
291
00:21:33,000 --> 00:21:34,335
At the rate you're changing...
292
00:21:34,627 --> 00:21:39,757
By the end of two weeks, you'll be
the equivalent of one hundred years old.
293
00:21:41,550 --> 00:21:43,302
So in two weeks I'll be dead?
294
00:21:43,594 --> 00:21:45,888
Not if I can help it.
295
00:21:47,681 --> 00:21:49,433
I'd like to set up a lab here.
296
00:21:49,725 --> 00:21:51,435
Negative, captain.
297
00:21:52,436 --> 00:21:56,190
We may be able to retard the aging
process long enough to find a cure.
298
00:21:56,482 --> 00:21:59,527
I want you to pack up
and head back to earth.
299
00:21:59,819 --> 00:22:01,111
Now.
300
00:22:01,570 --> 00:22:03,030
All of you.
301
00:22:03,364 --> 00:22:04,073
That's an order.
302
00:22:04,365 --> 00:22:08,035
We're not gonna bring another
disease back through that gate.
303
00:22:08,327 --> 00:22:11,455
I will remain here with O'Neill.
304
00:22:11,747 --> 00:22:15,417
I cannot be affected
by whatever this is.
305
00:22:15,709 --> 00:22:18,629
I don't need company.
I need a cure.
306
00:22:18,921 --> 00:22:22,258
And Daniel needs help
translating that Goa'uld tablet thing.
307
00:22:22,550 --> 00:22:23,676
It might hold the answer.
308
00:22:23,968 --> 00:22:24,301
Jack—...
309
00:22:24,593 --> 00:22:26,804
And don't you dare say good—bye.
310
00:22:27,096 --> 00:22:29,598
Because you damn well
better be coming back.
311
00:22:29,890 --> 00:22:31,100
Soon.
312
00:22:36,105 --> 00:22:37,314
Now, get out of here.
313
00:22:37,606 --> 00:22:39,149
All of you.
314
00:22:49,368 --> 00:22:50,578
My god.
315
00:22:51,495 --> 00:22:52,872
What?
316
00:22:54,331 --> 00:22:57,251
They're not multiplying.
They're replicating.
317
00:22:57,710 --> 00:22:59,503
Jackson: What's the difference?
318
00:22:59,920 --> 00:23:02,298
Living organisms multiply.
319
00:23:02,590 --> 00:23:04,425
Machines replicate.
320
00:23:04,884 --> 00:23:06,844
Machines inside the body?
321
00:23:07,136 --> 00:23:07,761
How is that possible?
322
00:23:08,053 --> 00:23:10,306
They're molecular devices
that take atomic particles...
323
00:23:10,598 --> 00:23:14,393
From their environment and use
them to make more of themselves.
324
00:23:14,685 --> 00:23:16,770
Well, you're
talking nanotechnology.
325
00:23:17,062 --> 00:23:18,314
You know anything about that?
326
00:23:18,606 --> 00:23:19,273
No.
327
00:23:19,565 --> 00:23:21,609
Yes. When I was
at the Pentagon...
328
00:23:21,901 --> 00:23:24,904
I worked for a year with a group
that studied nanotechnology.
329
00:23:25,195 --> 00:23:27,323
We looked at it
for a lot of different uses.
330
00:23:27,615 --> 00:23:28,157
One of them was medicine.
331
00:23:28,449 --> 00:23:32,202
Creating artificial immune
systems, repairing individual cells.
332
00:23:32,494 --> 00:23:34,580
Even manipulating DNA
to stop the aging process.
333
00:23:34,872 --> 00:23:38,083
It sounds like pelops succeeded in
what you were experimenting with...
334
00:23:38,375 --> 00:23:40,836
Only in reverse. Nice guy.
335
00:23:50,888 --> 00:23:53,015
What are you looking at?
336
00:23:53,307 --> 00:23:55,351
Think you're hot stuff
doing this to me
337
00:23:55,643 --> 00:23:58,228
from six billion
light—years away?
338
00:23:58,520 --> 00:24:01,357
Can you really talk
to the great pelops?
339
00:24:01,649 --> 00:24:02,900
Sure. Why not?
340
00:24:03,192 --> 00:24:05,569
He's just a piece of rock.
341
00:24:06,528 --> 00:24:08,572
Not so great anyway.
342
00:24:13,535 --> 00:24:16,038
Your people—— they have gone?
343
00:24:16,330 --> 00:24:18,374
Yeah. They've gone.
344
00:24:19,041 --> 00:24:21,543
Then you will leave also?
345
00:24:22,544 --> 00:24:25,464
No. I'll be here for a while.
346
00:24:26,298 --> 00:24:27,716
I am glad.
347
00:24:28,008 --> 00:24:31,470
I would like to learn
of your customs.
348
00:24:32,554 --> 00:24:35,099
Maybe some other time, hmm?
349
00:24:35,557 --> 00:24:37,434
Kind of got a lot on my mind.
350
00:24:37,726 --> 00:24:39,520
But you ate the marriage cake,
351
00:24:40,020 --> 00:24:41,939
came to my bed.
352
00:24:45,025 --> 00:24:46,485
Marriage cake?
353
00:24:47,695 --> 00:24:50,698
Kynthia, you thought
we were married?
354
00:24:51,073 --> 00:24:53,409
By all our customs, yes.
355
00:24:53,701 --> 00:24:55,160
Sweet—...
356
00:25:00,833 --> 00:25:04,503
What you were feeling
wasn't really love.
357
00:25:04,837 --> 00:25:06,880
That takes time.
358
00:25:07,589 --> 00:25:11,468
You can't get to know
someone in one day.
359
00:25:11,969 --> 00:25:12,969
Unto every woman,
360
00:25:13,053 --> 00:25:15,431
the creator gives
one hundred blissful days.
361
00:25:15,723 --> 00:25:18,183
Kynthia, will you stop that?
362
00:25:18,767 --> 00:25:21,186
Your creator was not a god.
363
00:25:21,478 --> 00:25:22,958
And he certainly
didn't give you life.
364
00:25:23,105 --> 00:25:24,106
He took it away.
365
00:25:24,398 --> 00:25:25,524
We are the chosen.
366
00:25:25,816 --> 00:25:29,445
He made this place for us,
to be happy,
367
00:25:29,737 --> 00:25:30,446
to love.
368
00:25:30,738 --> 00:25:32,948
To be experimented on!
369
00:25:33,615 --> 00:25:35,451
I mean, look at me.
370
00:25:35,743 --> 00:25:37,828
I'm 40 years old, or I was.
371
00:25:38,120 --> 00:25:42,541
Thatsthousands
andthousandsofdays
372
00:25:45,127 --> 00:25:47,463
you do not tell the truth.
373
00:25:47,755 --> 00:25:49,840
The average human life span...
374
00:25:50,132 --> 00:25:52,760
Is 60 or 70 years.
375
00:25:53,052 --> 00:25:57,431
Some people live to be
one hundred years.
376
00:25:58,807 --> 00:26:00,059
It is not possible.
377
00:26:00,350 --> 00:26:03,812
Pelops was an alien
who used your people.
378
00:26:04,271 --> 00:26:05,481
He shortened your lives
379
00:26:05,773 --> 00:26:08,025
to satisfy his curiosity.
380
00:26:30,964 --> 00:26:34,510
We've given the nanocyte
some live tissue to interact with...
381
00:26:34,802 --> 00:26:35,177
But they aren't touching it.
382
00:26:35,469 --> 00:26:38,680
The only thing they appear to
do is make more of themselves.
383
00:26:38,972 --> 00:26:40,891
So how are they causing
the aging on argos?
384
00:26:41,183 --> 00:26:45,521
Maybe there's something on argos that
they need to make them do another task.
385
00:26:45,813 --> 00:26:48,899
Something in the air
or with the food.
386
00:26:57,950 --> 00:26:59,451
Is there a problem,
captain Carter?
387
00:26:59,743 --> 00:27:00,743
I don't know!
388
00:27:00,828 --> 00:27:02,621
It's eating through the rubber.
389
00:27:05,541 --> 00:27:06,667
Oh, god.
390
00:27:07,084 --> 00:27:08,961
What? What is it?
391
00:27:09,253 --> 00:27:11,630
They're trying to spread.
392
00:27:38,699 --> 00:27:39,950
Is it true that
393
00:27:40,242 --> 00:27:43,662
you have lived
thousands of days?
394
00:27:46,081 --> 00:27:48,667
I should have kept
my mouth shut.
395
00:27:51,753 --> 00:27:54,631
But wouldn't you
rather know the truth?
396
00:27:57,217 --> 00:27:59,553
Why do we deserve this?
397
00:27:59,845 --> 00:28:01,763
He can't hear you.
398
00:28:04,474 --> 00:28:05,976
We are good people.
399
00:28:06,268 --> 00:28:10,647
We love each other and
this land you have given us.
400
00:28:12,024 --> 00:28:13,442
Why?
401
00:28:13,775 --> 00:28:15,319
Science.
402
00:28:15,736 --> 00:28:17,863
Progress. Knowledge.
403
00:28:26,371 --> 00:28:27,706
Alekos.
404
00:28:30,250 --> 00:28:34,254
What would you do if you had
thousands of days ahead of you?
405
00:28:35,339 --> 00:28:37,633
I would walk out into the world,
406
00:28:37,925 --> 00:28:40,802
beyond the borders
of the chosen.
407
00:28:41,887 --> 00:28:42,887
Why?
408
00:28:43,096 --> 00:28:44,890
To see what is there.
409
00:28:45,182 --> 00:28:46,350
No one knows.
410
00:28:46,642 --> 00:28:48,769
Pelops has forbidden us
ever to leave.
411
00:28:49,061 --> 00:28:50,061
How has he done that?
412
00:28:50,145 --> 00:28:52,147
He's nothing
but a big piece of rock.
413
00:28:52,439 --> 00:28:52,856
He's a statue.
414
00:28:53,148 --> 00:28:55,317
He will strike us down.
It is taught.
415
00:28:55,609 --> 00:28:58,070
He will not strike you down.
416
00:28:58,820 --> 00:29:00,822
Trust me on that, will you?
417
00:29:01,907 --> 00:29:05,994
Go on out there. Take
a walk. See what's there.
418
00:29:06,286 --> 00:29:07,746
Go on.
419
00:29:11,250 --> 00:29:13,418
Then I could return...
420
00:29:13,710 --> 00:29:15,671
And teach the people
what I know.
421
00:29:15,963 --> 00:29:17,203
And in their thousands of days,
422
00:29:17,339 --> 00:29:18,465
they would learn more...
423
00:29:18,757 --> 00:29:20,509
And teach their children.
424
00:29:20,968 --> 00:29:23,178
Now you're talking.
425
00:29:38,568 --> 00:29:40,028
Come back to the village.
426
00:29:40,320 --> 00:29:42,656
It is not good
to be always alone.
427
00:29:42,948 --> 00:29:45,200
Whatever time I have left...
428
00:29:45,492 --> 00:29:48,120
Let me spend it in my own way.
429
00:29:53,834 --> 00:29:55,711
But you do not spend it.
430
00:29:56,003 --> 00:29:57,713
You waste it.
431
00:29:58,005 --> 00:30:01,717
I don't think reflecting
on my life or...
432
00:30:02,009 --> 00:30:06,888
Trying to figure out how to get
the rest of it back is a waste.
433
00:30:07,889 --> 00:30:09,725
You are angry.
434
00:30:10,892 --> 00:30:12,102
Yes.
435
00:30:13,645 --> 00:30:15,188
Yes, I am.
436
00:30:15,605 --> 00:30:19,192
Aren't you, now that
you know the truth?
437
00:30:20,736 --> 00:30:24,489
What can we do but live
in the way we always have?
438
00:30:24,781 --> 00:30:26,742
We do not have
thousands of days,
439
00:30:27,034 --> 00:30:29,828
but we treasure every moment.
440
00:30:32,831 --> 00:30:34,833
I know, kynthia.
441
00:30:37,586 --> 00:30:39,713
But in my heart...
442
00:30:42,716 --> 00:30:44,801
I'm a military man.
443
00:30:45,093 --> 00:30:46,845
A warrior.
444
00:30:47,137 --> 00:30:49,056
That's my life.
445
00:30:51,350 --> 00:30:55,395
To which my ex—wife will attest.
446
00:30:56,355 --> 00:30:58,565
You love her still.
447
00:31:02,194 --> 00:31:07,407
And now, because of me,
you will never see her again.
448
00:31:14,289 --> 00:31:16,458
You meant no harm.
449
00:31:19,002 --> 00:31:22,255
Then let me give
what I have taken.
450
00:31:22,881 --> 00:31:26,885
The time of one heartbeat
can become eternity.
451
00:31:48,990 --> 00:31:50,826
I'm sorry, people.
My decision is final.
452
00:31:51,118 --> 00:31:53,829
Sir, neither of us show any
evidence of the nanocyte.
453
00:31:54,121 --> 00:31:55,872
We can keep working here
in total isolation.
454
00:31:56,164 --> 00:31:59,960
All blood and tissue samples are
being incinerated and pulverized.
455
00:32:00,252 --> 00:32:02,379
Work on the
argos project stops now.
456
00:32:02,754 --> 00:32:02,963
General...
457
00:32:03,296 --> 00:32:07,008
You are condemning colonel
O'Neill and the argosians to death.
458
00:32:07,300 --> 00:32:07,843
Captain Carter.
459
00:32:08,135 --> 00:32:11,847
These things appear to
possess artificial intelligence.
460
00:32:12,139 --> 00:32:12,848
Correct?
461
00:32:13,140 --> 00:32:14,766
Yes. That's the way
they could adapt
462
00:32:15,058 --> 00:32:16,119
their programming
to their situation.
463
00:32:16,143 --> 00:32:19,312
Which means they could adapt
themselves right out of this facility.
464
00:32:19,604 --> 00:32:20,623
If we destroy the samples,
465
00:32:20,647 --> 00:32:22,107
we will have
nothing to work from.
466
00:32:22,399 --> 00:32:24,860
I'm sorry. The risk
is just too great.
467
00:32:25,152 --> 00:32:26,486
The order is final.
468
00:32:26,778 --> 00:32:27,946
Sir!
469
00:32:28,780 --> 00:32:32,159
We cannot just leave him there.
470
00:32:33,660 --> 00:32:34,369
Dr. Jackson,
471
00:32:34,661 --> 00:32:36,341
colonel O'Neill
is one of the finest men...
472
00:32:36,538 --> 00:32:38,540
It has ever been
my pleasure to serve with.
473
00:32:38,832 --> 00:32:43,170
It will be a great loss to this
country and to all of us in this room.
474
00:32:43,462 --> 00:32:44,942
But I am sure
he would not hesitate...
475
00:32:45,172 --> 00:32:49,968
To make the same decision for
himself that I am making now.
476
00:32:55,265 --> 00:32:59,603
Carter: We're working with computer
simulations and practical simulations.
477
00:32:59,895 --> 00:33:04,316
Realistically, sir, I'm
afraid it might take years.
478
00:33:04,649 --> 00:33:06,502
Jackson: The general says
that gate travel to argos..
479
00:33:06,526 --> 00:33:10,989
Is strictly off—limits
for the next few millennia.
480
00:33:11,448 --> 00:33:12,866
But we can send objects through,
481
00:33:13,158 --> 00:33:16,995
so if you need
anything, just call.
482
00:33:20,290 --> 00:33:22,125
Say something.
483
00:33:22,417 --> 00:33:26,087
Colonel, I've learned
very much from you.
484
00:33:27,088 --> 00:33:29,007
Thank you.
485
00:33:29,466 --> 00:33:32,594
You know, good—byes really suck.
486
00:33:57,827 --> 00:33:59,371
Excuse me.
487
00:34:01,790 --> 00:34:03,250
What are you doing?
488
00:34:03,833 --> 00:34:07,671
Your people do not have
enough knowledge to help us.
489
00:34:07,963 --> 00:34:10,048
We must ask pelops to return.
490
00:34:12,592 --> 00:34:14,678
For crying out loud!
491
00:34:16,263 --> 00:34:18,974
Old pelops doesn't
give a rat's ass...
492
00:34:19,266 --> 00:34:21,518
About things like love.
493
00:34:22,102 --> 00:34:24,062
His kind kidnap
people like you...
494
00:34:24,354 --> 00:34:28,108
And take 'em to other worlds
to be used as slaves.
495
00:34:28,483 --> 00:34:31,069
Pelops thinks of us
as his slaves?
496
00:34:37,576 --> 00:34:40,495
Then I will no longer be
one of the chosen.
497
00:34:42,289 --> 00:34:43,873
Nor will I.
498
00:34:45,166 --> 00:34:48,920
That's the message
you ought to be sending.
499
00:35:25,874 --> 00:35:28,126
He—he did not strike us.
500
00:35:39,054 --> 00:35:41,973
So, you like older men, do you?
501
00:35:43,224 --> 00:35:45,018
What is it? We should go back.
502
00:35:45,310 --> 00:35:50,649
We have gone too far from
the village. Pelops forbids it.
503
00:35:50,940 --> 00:35:53,735
He's gone, kynthia. He's gone.
504
00:35:55,862 --> 00:35:57,656
It'll be okay.
505
00:35:58,615 --> 00:36:00,158
I promise.
506
00:36:08,333 --> 00:36:09,793
Here.
507
00:36:12,253 --> 00:36:13,838
Aw, hell.
508
00:36:14,506 --> 00:36:17,092
Have to teach you
a game I can win.
509
00:36:18,468 --> 00:36:21,179
It is good to see you smile.
510
00:36:22,972 --> 00:36:23,306
Tell me.
511
00:36:23,598 --> 00:36:27,102
Will you live the rest of your
days without making love?
512
00:36:27,394 --> 00:36:29,354
Oh, god, I hope not.
513
00:36:32,273 --> 00:36:35,068
We'd probably just pass out.
514
00:36:39,406 --> 00:36:42,409
Why aren't we unconscious yet?
515
00:36:44,285 --> 00:36:47,831
It should've happened
already, kynthia.
516
00:36:50,458 --> 00:36:52,877
Why aren't we asleep?
517
00:36:57,799 --> 00:36:59,175
Kynthia: No one has awakened.
518
00:36:59,467 --> 00:37:01,386
O'Neill: Except for us.
519
00:37:02,470 --> 00:37:03,805
Why?
520
00:37:04,222 --> 00:37:06,766
How important is this rule
521
00:37:07,058 --> 00:37:09,602
that no one can
leave the village?
522
00:37:09,894 --> 00:37:12,272
It is pelops' first law.
523
00:37:13,773 --> 00:37:19,237
Then whatever it is that knocks
us all out at night, it's right here.
524
00:37:20,071 --> 00:37:21,239
What?
525
00:37:23,533 --> 00:37:24,743
I'll bet...
526
00:37:25,034 --> 00:37:26,411
You and I stayed awake...
527
00:37:26,703 --> 00:37:29,622
Because we walked out of range.
528
00:37:29,914 --> 00:37:32,417
The cure could be as simple...
529
00:37:32,709 --> 00:37:36,880
As gettin' the hell outta dodge.
530
00:37:38,173 --> 00:37:40,550
We stay out of proximity.
531
00:37:41,342 --> 00:37:42,342
No sleep.
532
00:37:42,552 --> 00:37:43,887
They all stay here.
533
00:37:44,179 --> 00:37:46,681
They get no wake—up call.
534
00:37:47,557 --> 00:37:51,269
There's got to be
some other variable.
535
00:37:52,604 --> 00:37:54,773
Some other change.
536
00:38:31,392 --> 00:38:32,602
Excuse me.
537
00:38:32,894 --> 00:38:35,688
I've got a phone call to make.
538
00:38:53,414 --> 00:38:55,458
Welcome back, kids.
539
00:38:56,709 --> 00:38:59,838
It's damn good to see you again.
540
00:39:04,050 --> 00:39:05,260
Don't worry.
541
00:39:05,552 --> 00:39:10,390
Aside from a little prostate
problem we won't go into...
542
00:39:11,432 --> 00:39:13,393
It's not so bad.
543
00:39:19,482 --> 00:39:21,359
I was right.
544
00:39:22,443 --> 00:39:23,152
It's a transmitter.
545
00:39:23,444 --> 00:39:26,865
There were two sets of glyphs
that were quite tough to translate...
546
00:39:27,156 --> 00:39:29,576
Until Teal'c realized
they weren't words.
547
00:39:29,868 --> 00:39:31,911
They were, in fact, numbers.
548
00:39:32,203 --> 00:39:33,746
Two different frequencies.
549
00:39:34,038 --> 00:39:35,318
One to put
the villagers to sleep
550
00:39:35,540 --> 00:39:36,780
and to activate the nanocyte...
551
00:39:37,041 --> 00:39:39,544
The second one to
shut it all off for the day.
552
00:39:39,836 --> 00:39:40,420
When you broke the statue,
553
00:39:40,712 --> 00:39:43,214
you must've damaged
the wake—up call.
554
00:39:43,506 --> 00:39:48,636
Can you recalibrate this
thing to wake these people up?
555
00:39:49,053 --> 00:39:49,470
No, sir. It's useless.
556
00:39:49,762 --> 00:39:53,391
I'm gonna have to use the
equipment that we brought with us.
557
00:39:54,559 --> 00:39:56,311
I've loaded the frequency.
558
00:39:56,603 --> 00:39:58,313
I'm switching it on now.
559
00:40:14,913 --> 00:40:18,416
Alekos, the sun
is already turning.
560
00:40:18,750 --> 00:40:21,419
Why did we wake so late?
561
00:40:22,170 --> 00:40:26,090
Teal'c: Our tests indicate that your
body has been cleansed of the machines...
562
00:40:26,424 --> 00:40:27,424
That plagued you.
563
00:40:27,467 --> 00:40:31,596
I figure the immune system must
attack them if they aren't operating.
564
00:40:31,888 --> 00:40:33,115
From now on, you and your people
565
00:40:33,139 --> 00:40:35,850
should age at a normal rate.
566
00:40:36,517 --> 00:40:38,436
What about Jack?
567
00:40:39,020 --> 00:40:40,020
Me?
568
00:40:40,271 --> 00:40:42,649
I'll probably move to Florida...
569
00:40:42,941 --> 00:40:46,778
Get into a little retirement
home of some kind.
570
00:40:47,070 --> 00:40:49,447
You'd look out of
place atyourage.
571
00:40:50,198 --> 00:40:52,700
Why? I look like my grandfather.
572
00:40:52,992 --> 00:40:55,370
"Look" is
the operative word here.
573
00:40:55,662 --> 00:40:56,742
If our hypothesis is right,
574
00:40:56,871 --> 00:40:58,247
the nanocytes in your system...
575
00:40:58,539 --> 00:40:59,683
Were only meant
to imitate aging.
576
00:40:59,707 --> 00:41:03,461
They weren't meant to start
the process in a full—grown adult.
577
00:41:04,295 --> 00:41:04,921
What are you saying?
578
00:41:05,213 --> 00:41:08,424
Without these little buggers in your
system to maintain the changes...
579
00:41:08,716 --> 00:41:11,511
You should return to normal
within a week or two.
580
00:41:11,803 --> 00:41:14,305
That is wonderful news.
581
00:41:15,556 --> 00:41:17,350
I don't know.
582
00:41:17,642 --> 00:41:18,661
I was kind of looking forward
583
00:41:18,685 --> 00:41:22,355
to a little shuffleboard
with the fellas.
584
00:41:29,070 --> 00:41:31,406
Then you are leaving.
585
00:41:42,583 --> 00:41:46,004
You will not be staying
with me then?
586
00:41:47,588 --> 00:41:49,215
No, I won't.
587
00:41:51,592 --> 00:41:55,555
What will happen to us now
if pelops returns?
588
00:41:55,847 --> 00:41:59,517
Well, I don't think
that's gonna happen.
589
00:42:02,729 --> 00:42:03,229
Butjust in case,
590
00:42:03,521 --> 00:42:07,525
we'll send some folks by now
and again to check up on you.
591
00:42:07,817 --> 00:42:11,779
My heart would be glad
if you were one of them.
592
00:42:12,071 --> 00:42:13,740
Sweet kynthia...
593
00:42:14,032 --> 00:42:17,035
I've learned so much from you.
594
00:42:19,203 --> 00:42:22,790
I'll treasure
every day of my life...
595
00:42:23,750 --> 00:42:25,543
'Cause of you.
596
00:42:27,545 --> 00:42:29,714
For thousands of days?
597
00:42:31,340 --> 00:42:32,925
I sure hope so.
598
00:42:34,302 --> 00:42:36,554
That is almost forever.
599
00:42:37,472 --> 00:42:38,723
Almost.
42151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.