Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,581 --> 00:00:49,052
Waar komt de wereld vandaan?ø
-Sofie ontvangt mysterieuze kaarten.
2
00:00:49,221 --> 00:00:53,772
De schrijver zoekt contact met haar.
-Alberto Knox.
3
00:00:53,941 --> 00:00:57,172
Sofie volgt een hond het bos in
naar een huisje.
4
00:00:57,341 --> 00:01:02,336
Daar vindt ze een identiteitsbewijs.
-Hilde Møller Knag.
5
00:01:02,501 --> 00:01:06,734
Sofie vangt een glimp op van Hilde
in de spiegel.
6
00:01:07,861 --> 00:01:11,650
Kan het wat rustiger?
-Sofie reist door de tijd.
7
00:01:11,821 --> 00:01:17,373
Ze bezoekt de Middeleeuwen
en de Renaissance.
8
00:01:17,541 --> 00:01:21,171
Dit moet de Renaissance zijn
volgens de Majoor.
9
00:01:21,341 --> 00:01:26,290
Majoor Albert Knag schrijft 't verhaal
over Sofie voor zijn dochter Hi/de.
10
00:01:26,461 --> 00:01:29,374
Wij leven zolang hij blijft schrijven.
11
00:01:29,541 --> 00:01:32,499
Sofie realiseert zich
dat ze niet bestaat.
12
00:01:32,661 --> 00:01:36,620
Ze is slechts een personage
in het verhaal van de Majoor.
13
00:01:37,141 --> 00:01:42,056
Hij schrijft een boek speciaal voor mij.
-Het einde komt hij persoonlijk brengen.
14
00:01:42,221 --> 00:01:48,217
We zijn niet meer dan een cadeau.
-Daarom moeten we vluchten.
15
00:01:48,381 --> 00:01:52,659
Ze stelt voor de Majoor voor de gek
te houden en te vluchten.
16
00:01:52,821 --> 00:01:56,132
Zolang je doorgaat, zullen wij bestaan.
17
00:01:58,061 --> 00:02:01,611
Zie je die vrouw?
Dat is Olympe de Gouges.
18
00:02:01,781 --> 00:02:07,333
De eerste vrouw die zich openlijk
uitsprak over gelijkheid van geslachten.
19
00:02:20,701 --> 00:02:24,057
Juni 1945.
20
00:02:24,821 --> 00:02:31,090
Op 24 oktober 1945
werd de VN opgericht.
21
00:02:31,261 --> 00:02:35,175
Het principe van 'vrijheid, gelijkheid
en broederschap'...
22
00:02:35,341 --> 00:02:42,054
brengt naties bijeen door toedoen
van de VN.
23
00:02:42,221 --> 00:02:48,331
De Franse Revolutie werd geleid
door sterke mannen...
24
00:02:48,501 --> 00:02:51,175
En vrouwen.
-Wat zei je?
25
00:02:51,341 --> 00:02:56,541
En vrouwen.
-Luister, Sofie.
26
00:02:56,701 --> 00:03:00,979
De Franse Revolutie
was voornamelijk een mannending.
27
00:03:01,141 --> 00:03:06,773
Olympe de Gouges.
-O|ympe de...
28
00:03:06,941 --> 00:03:11,299
Olympe de Gouges.
-Ze is onthoofd.
29
00:03:11,461 --> 00:03:16,137
Wil je het soms overnemen?
-In 1791.
30
00:03:16,301 --> 00:03:18,861
1791?
31
00:03:20,621 --> 00:03:24,296
Ik ben het hoofd
van de afdeling Geschiedenis...
32
00:03:24,461 --> 00:03:30,980
voor als iemand dat interesseert
Ik ben de leraar.
33
00:03:31,141 --> 00:03:35,339
Jij bent 15 jaar...
-Hij zegt dat je je kop moet houden.
34
00:03:35,501 --> 00:03:39,859
Het is niet de bedoeling
datje meer weet dan de leraar.
35
00:03:40,021 --> 00:03:46,290
Wie zei dat jij mocht praten, Jorunn?
-De vrijheid van meningsuiting.
36
00:03:46,461 --> 00:03:50,250
Ging het daar niet over
tijdens de Franse Revolutie?
37
00:03:50,421 --> 00:03:55,018
Ik vind dat je haar moet laten uitpraten.
- Vind jij dat, Georg?
38
00:03:55,261 --> 00:03:57,457
Ga zitten.
39
00:03:58,101 --> 00:04:04,370
Het begint me lichtelijk te irriteren...
40
00:04:04,541 --> 00:04:11,493
datje steeds mijn les verstoord.
Alsjeblieft?
41
00:04:11,661 --> 00:04:16,610
Olympe de Gouges schreef 'n
verklaring voor vrouwenrecht in 1791.
42
00:04:16,781 --> 00:04:21,378
Daardoor werden vrouwen geweerd
uit de politiek.
43
00:04:40,781 --> 00:04:42,260
Tot ziens.
44
00:04:49,661 --> 00:04:54,610
Ik ben bij de Franse Revolutie.
Die arme Olympe de Gouges.
45
00:04:54,781 --> 00:04:58,092
Onthoofd voor 'n verklaring
voor 't vrouwen recht.
46
00:04:58,261 --> 00:05:02,732
Het was meer omdat ze kritiek had
op Robespierre.
47
00:05:02,901 --> 00:05:08,214
En ze nam 't op voor Lodewijk de 16e.
-Je moet toch zeggen wat je vindt?
48
00:05:08,381 --> 00:05:13,694
Maar soms kun je beter zwijgen om in
leven te blijven. Kijk naar Socrates.
49
00:05:13,861 --> 00:05:20,051
Papa? Ik vind het zielig voor Sofie.
Ze is zo in de war.
50
00:05:20,221 --> 00:05:26,456
Lieverd, het is maar...
Ik moet ophangen.
51
00:05:26,621 --> 00:05:30,376
Oké. Voorzichtig.
-Jij ook, lieverd.
52
00:05:47,941 --> 00:05:52,492
Hij laat ons niet gaan zolang hij
zijn boek nog niet klaar heeft.
53
00:05:53,701 --> 00:05:58,537
We moeten hem om de tuin leiden.
-Hoe?
54
00:06:01,501 --> 00:06:04,414
Misschien door...
55
00:06:09,901 --> 00:06:14,975
Kom op, dat lukt wel.
-Nee, Sofie.
56
00:06:15,141 --> 00:06:20,215
Het lukt heus wel. Doe het gewoon.
-Het is koud.
57
00:06:26,381 --> 00:06:32,172
Ik zeg je vast dat ik het niet doe.
58
00:06:33,461 --> 00:06:37,739
Dit is belachelijk. Waar doe je...
59
00:07:21,661 --> 00:07:24,540
Alberto. Het heeft gewerkt.
60
00:07:30,781 --> 00:07:33,455
Bon giorno.
-Wat?
61
00:07:33,621 --> 00:07:37,091
Dat is 'goedemorgen' in het Italiaans.
62
00:07:37,261 --> 00:07:41,619
Kom binnen.
-Jacobsen heeft zich ziek gemeld.
63
00:07:41,981 --> 00:07:47,533
Waarom draag je een rode bril?
64
00:08:03,901 --> 00:08:07,656
We is die rode vrouw?
-Hallo, Tullen.
65
00:08:09,261 --> 00:08:14,859
Ze komt me bekend voor.
-Ik ben druk, mag ik je zo bellen?
66
00:08:16,381 --> 00:08:20,898
Je ziet alles net als normaal,
maar dan in het rood.
67
00:08:21,061 --> 00:08:25,851
De glazen veranderen
je opvatting van de realiteit.
68
00:08:26,021 --> 00:08:31,812
Je ziet wat om je heen is,
maar de glazen beïnvloeden je beeld.
69
00:08:31,981 --> 00:08:37,055
De wereld is niet rood.
-Is dat filosofie?
70
00:08:37,221 --> 00:08:43,331
Immanuel Kant.
-Cool. Filosofie is cool.
71
00:08:43,501 --> 00:08:49,292
Kant zei datje alleen zeker kunt zijn
van je eigen opvatting van dingen.
72
00:08:49,461 --> 00:08:54,058
Er is een verschil tussen watje ziet
en hoe het er echt uitziet.
73
00:08:54,221 --> 00:08:57,577
Dus ik zal nooit weten welke kleur
mijn moeder echt heeft?
74
00:08:57,741 --> 00:09:01,814
Dat geldt voor alles watje ziet.
-Zelfs zonder bril?
75
00:09:01,981 --> 00:09:05,019
Ook dan niet.
-Cool.
76
00:09:07,061 --> 00:09:11,020
Je hebt visite. Het is Georg.
77
00:09:17,581 --> 00:09:19,857
Ik vraag me af wat hij komt doen.
78
00:09:20,021 --> 00:09:21,694
Hallo.
79
00:09:23,821 --> 00:09:30,056
Ik wilde je dit graag geven.
-Dank je.
80
00:09:31,181 --> 00:09:35,414
Filosofie voor beginners.
-Dank je, Giovanni.
81
00:09:35,581 --> 00:09:40,132
Giovanni? Waarom noem je me zo?
-Je doet me aan iemand denken.
82
00:09:40,301 --> 00:09:43,578
Giovanni?
-Uit de Renaissance.
83
00:09:43,741 --> 00:09:48,736
Hij was de kleinzoon van Vasco da
Gama en reisde naar het Verre Oosten.
84
00:09:48,901 --> 00:09:53,179
Hij vertelde me een verhaal.
Jullie hadden tweelingen kunnen zijn.
85
00:09:53,341 --> 00:09:58,256
Een Chinese man die Chuang heette
droomde dat hij een vlinder was.
86
00:09:58,421 --> 00:10:03,291
De vlinder had nooit van Chuang
gehoord en was blij met zijn leven.
87
00:10:03,461 --> 00:10:08,535
Later wist Chuang niet of hij gedroomd
had dat hij een vlinder was...
88
00:10:08,701 --> 00:10:12,581
Of dat hij echt een vlinder was
die droomde dat hij Chuang is.
89
00:10:12,741 --> 00:10:16,780
Hoe ken je dat verhaal?
-Weet ik niet, ik wist het gewoon.
90
00:10:16,941 --> 00:10:19,820
VW je binnenkomen?
-Ja. Ik bedoel...
91
00:10:20,021 --> 00:10:25,653
Misschien een andere keer.
Ik moet gaan. Dag.
92
00:10:26,341 --> 00:10:28,252
Dag-
93
00:10:37,061 --> 00:10:39,177
Dag-
94
00:11:06,501 --> 00:11:08,253
God is dood.
95
00:11:09,421 --> 00:11:14,541
Tenminste, als je
Friedrich Nietzche moet geloven.
96
00:11:14,701 --> 00:11:19,252
We hebben niks om ons aan vast
te klampen in onze samenleving.
97
00:11:19,421 --> 00:11:24,291
Nietzche vond dat alle waarden
opnieuw beoordeld moesten worden.
98
00:11:24,941 --> 00:11:27,979
Dat de sterken niet beperkt zouden
worden door de zwakken.
99
00:11:28,141 --> 00:11:32,897
Wij zijn zwak. We bestaan niet eens.
-We hebben geen keuze.
100
00:11:34,501 --> 00:11:37,220
Onzin. Iedereen heeft een keuze.
101
00:11:37,381 --> 00:11:43,059
Elk individu moet zijn of haar eigen
keuzes maken in het leven.
102
00:11:45,461 --> 00:11:49,580
De keuze is aan jou, Sofie.
Je mag het zelf weten.
103
00:11:59,381 --> 00:12:05,491
Zie je? Wie was dat?
-De Deen Søren Kierkegaard.
104
00:12:22,981 --> 00:12:25,018
Twee uur?
105
00:12:52,221 --> 00:12:55,213
Waar zijn we?
-In Duitsland.
106
00:13:04,021 --> 00:13:09,380
Luister, hij zingt een stuk uit de opera
Don Giovanni van Mozan.
107
00:13:10,421 --> 00:13:17,214
We zijn in de tijd van de romantiek.
Romantiek?
108
00:13:18,501 --> 00:13:24,133
Het was een tijd waarin de natuur
en artiesten erg belangrijk waren.
109
00:13:24,301 --> 00:13:28,898
Mozart schreef een hele symfonie
terwijl hij nog een kind was.
110
00:13:30,781 --> 00:13:33,455
Dat is Goethe.
111
00:13:34,541 --> 00:13:39,297
Hij was de beste dichter van Europa
na Shakespeare.
112
00:13:39,461 --> 00:13:42,613
Waar gaat hij heen?
-Naar zijn kamer, om te schrijven.
113
00:13:42,781 --> 00:13:45,853
Wat schreef hij?
-Het lijden van de jonge Werther.
114
00:13:46,021 --> 00:13:50,094
Het had invloed op een hele generatie.
Men pleegde zelfs zelfmoord.
115
00:13:50,261 --> 00:13:53,094
Na het lezen van een boek?
116
00:13:59,501 --> 00:14:02,653
Hebben boeken zoveel macht?
117
00:14:02,821 --> 00:14:08,578
Thesis, antithesis en synthesis.
Dat is van Hegel.
118
00:14:08,741 --> 00:14:12,735
Onze gedachten zijn dialectisch.
119
00:14:12,901 --> 00:14:18,180
Onze gedachten worden opgewekt
door voorgaande gedachten, snap je?
120
00:14:18,341 --> 00:14:24,019
Deze gedachten zijn tegenovergesteld,
dus veroorzaken ze spanning.
121
00:14:24,181 --> 00:14:31,099
Net als toen ik zei dat we moesten
vluchten en dat niet kon volgens jou.
122
00:14:31,261 --> 00:14:34,652
Bedoelde je dat?
-Ongeveer wel.
123
00:14:34,821 --> 00:14:39,770
Maar de derde gedachte is een mix
van de eerste twee.
124
00:14:39,941 --> 00:14:42,899
Laten we
naar die derde gedachte gaan.
125
00:14:46,381 --> 00:14:47,940
Oké.
126
00:15:06,261 --> 00:15:09,492
Georg?
De derde gedachte.
127
00:15:28,901 --> 00:15:33,099
We kunnen een ondergeschikt figuur...
128
00:15:36,701 --> 00:15:40,057
We kunnen 'n ondergeschikt figuur
gebruiken...
129
00:15:40,341 --> 00:15:43,140
om de Majoor te misleiden.
En ik weet wie.
130
00:16:35,101 --> 00:16:39,379
Schaduwfiguren.
Grotbewoners.
131
00:17:20,981 --> 00:17:23,291
Binnen.
132
00:17:26,381 --> 00:17:30,693
VW je geen TV kijken?
133
00:17:32,941 --> 00:17:36,855
Kom je? De show is al begonnen.
-Ik blijf liever lezen.
134
00:17:37,861 --> 00:17:42,890
Ik dacht dat we samen zouden kijken.
-Maar ze zijn zo vermoeiend.
135
00:17:43,061 --> 00:17:46,497
Wat?
-TV-shows.
136
00:17:46,741 --> 00:17:52,020
Je weet van te voren al wat er gaat
gebeuren. Het is net een schaduwspel.
137
00:17:53,341 --> 00:18:00,213
Een schaduwspel?
138
00:18:02,141 --> 00:18:06,851
De Grotvergelijking.
139
00:18:10,261 --> 00:18:15,381
Je ziet er vermoeid uit.
-Ik ben ook moe.
140
00:18:17,261 --> 00:18:20,697
Ik denk dat ik even ga liggen.
-Dat lijkt me 'n goed idee.
141
00:18:20,861 --> 00:18:25,697
Kom later maar met me praten.
142
00:18:28,741 --> 00:18:35,135
Niemand zal ooit weten...
143
00:18:42,021 --> 00:18:45,935
Beste Hilde, ik kijk ernaar uitje te zien.
144
00:18:46,101 --> 00:18:49,890
Dan neem ik het laatste deel
van het boek mee.
145
00:18:50,061 --> 00:18:52,496
Het laatste deel?
146
00:18:52,661 --> 00:18:56,939
Hij is bijna klaar. Liefs, je vader.
147
00:19:07,021 --> 00:19:12,095
Ik hoop vroeg aan te komen
tijdens de avond van 't midzomerfeest.
148
00:19:12,901 --> 00:19:15,541
Het midzomerfeest.
149
00:19:54,901 --> 00:19:58,895
Is daar iemand? Hallo?
150
00:21:45,261 --> 00:21:48,014
Waar kom je vandaan, kameraad?
Ik ben Mischa.
151
00:21:48,181 --> 00:21:51,811
Ik heet Sofie.
Kom je uit Georgië?
152
00:21:51,981 --> 00:21:55,212
Ik kom uit Siberië, kameraad.
Waarom denk je uit Georgië?
153
00:21:55,381 --> 00:21:58,373
Je vergat 'kameraad' te zeggen.
154
00:21:58,661 --> 00:22:04,816
Je doet me aan een vriend denken.
-Uit Georgië, kameraad?
155
00:22:04,981 --> 00:22:09,930
Je blijft maar 'kameraad' zeggen.
-Dat is omdat iedereen gelijk is.
156
00:22:11,261 --> 00:22:16,574
Vanwaar de revolutie?
-Omdat mensen verhongeren.
157
00:22:16,741 --> 00:22:19,654
De adel bezit alles
en onderdrukt het volk.
158
00:22:19,821 --> 00:22:23,337
Lenin zegt: 'Brood voorde mensen,
land voor de boeren...
159
00:22:23,501 --> 00:22:26,937
vrede in het land
en de macht is voor de Sovjets.'
160
00:22:27,101 --> 00:22:29,820
Je bent zo dapper.
-Nee, ik ben bang.
161
00:22:29,981 --> 00:22:33,940
Maar als we niks doen, gaan we dood.
162
00:22:34,101 --> 00:22:38,493
Hegel's theorie over dialectiek
is de hoeksteen van het Marxisme.
163
00:22:38,661 --> 00:22:43,098
Meen je dat nou?
Ik moet gaan, Sofie.
164
00:22:54,021 --> 00:22:58,652
Sofie.
165
00:23:04,661 --> 00:23:08,814
Daar ben je.
Ik was op de bank in slaap gevallen.
166
00:23:10,381 --> 00:23:14,614
Waar ben je geweest?
-Op zolder.
167
00:23:14,781 --> 00:23:19,810
Wat was je daar aan het doen?
168
00:23:20,341 --> 00:23:24,050
Sofie?
-Ik was bij de Russische Revolutie.
169
00:23:24,221 --> 00:23:29,455
Dus je bent naar Rusland geweest?
170
00:23:33,301 --> 00:23:37,340
Je bent vies.
Dat is buskruit.
171
00:23:53,141 --> 00:23:57,658
Wat heb je daar?
Het Communistische Manifest.
172
00:24:03,141 --> 00:24:05,815
Ik hoop dat Ivar snel naar huis komt.
173
00:24:07,581 --> 00:24:09,37914661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.