Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,701 --> 00:00:47,410
Sophie ontvangt mysterieuze brieven.
-Wie ben je ?
2
00:00:47,661 --> 00:00:50,301
Waar komt de wereld vandaan?
3
00:00:50,461 --> 00:00:55,740
De schrijver zoekt contact met haar.
-Ik ben Alberto Knox.
4
00:00:56,181 --> 00:01:00,459
Ze ontvangt ook 'n kaart gericht
aan een meisje dat ze niet kent.
5
00:01:00,621 --> 00:01:02,020
Hilde Møller Knag.
6
00:01:02,181 --> 00:01:05,333
Een hond leidt haar
naar een huisje in het bos.
7
00:01:05,501 --> 00:01:11,213
Daar vindt ze een ID-kaan van het
meisje aan wie de kaan was gericht.
8
00:01:11,381 --> 00:01:13,816
Sophie zag Hilde in de spiegel.
9
00:01:13,981 --> 00:01:17,861
Ik zag een meisje in de spiegel
dat op mij leek.
10
00:01:18,021 --> 00:01:21,901
Als ik de spiegel aanraakte,
ging mijn hand erdoorheen.
11
00:01:23,221 --> 00:01:27,977
Kom om 4 uur in de ochtend
naar de kerk.
12
00:01:29,061 --> 00:01:32,691
Opeens is Sofie
in de Middeleeuwen.
13
00:01:33,821 --> 00:01:39,100
Ik moet jou wijs maken.
Kan het wat rustiger hier?
14
00:01:39,261 --> 00:01:42,652
Tegen wie praatje?
-Tegen de Majoor.
15
00:01:42,821 --> 00:01:46,780
Als Sofie die avond naar bed gast,
vindt ze een ketting.
16
00:01:46,941 --> 00:01:50,218
H.M.K.
Hilde Møller Knag.
17
00:01:54,581 --> 00:01:56,652
Goedemorgen, Sofie.
18
00:02:02,421 --> 00:02:05,095
Ik kan ook niks goed doen.
19
00:02:06,661 --> 00:02:12,896
Die broodjes waren perfect.
-Geen zorgen, ik heb toch geen honger.
20
00:02:13,061 --> 00:02:16,656
Die eieren waren precies goed.
-Zal ik je masseren?
21
00:02:16,821 --> 00:02:21,816
Zou je dat willen doen?
22
00:02:25,141 --> 00:02:30,580
Ik wilde je echt graag verrassen,
lieverd. Die hond was er weer.
23
00:02:30,741 --> 00:02:35,292
Hij blafte alsof hij me
ergens voor wilde waarschuwen.
24
00:02:35,861 --> 00:02:38,501
Niet stoppen.
25
00:02:42,861 --> 00:02:49,176
Weetje van wie die hond is?
26
00:02:51,421 --> 00:02:55,938
Wat is er zo speciaal aan die hond?
-Ik zal hem mee naar huis nemen.
27
00:03:08,821 --> 00:03:10,858
H.M.K.
28
00:03:12,501 --> 00:03:14,777
we kan dat zijn?
29
00:04:08,061 --> 00:04:12,931
Beste Hilde, Sofie is in het huis
van de filosofieleraar aangekomen.
30
00:04:18,381 --> 00:04:21,976
Zonde dat je je gouden kruis bent
verloren.
31
00:04:22,141 --> 00:04:26,135
Je moet Ieren
beter op je spullen te letten.
32
00:04:26,301 --> 00:04:29,737
Liefs van je vader,
die altijd in de buurt is.
33
00:05:29,141 --> 00:05:36,093
Hallo?
-Welkom in mijn bescheiden huisje.
34
00:05:36,261 --> 00:05:38,013
Wat?
35
00:05:59,061 --> 00:06:02,531
Ik haat dit.
Hoorde je dat?
36
00:06:02,861 --> 00:06:07,810
Vuilnis eten, rondlopen op vier poten,
met niemand kunnen praten.
37
00:06:07,981 --> 00:06:11,099
Je krijgt alleen de gebruikelijke dingen.
38
00:06:14,261 --> 00:06:16,332
En die wijn is niet goed meer.
39
00:06:16,501 --> 00:06:23,419
Wist je dat Chateau de Ciècle één
van de meest zeldzame soorten is?
40
00:06:23,581 --> 00:06:28,212
Natuurlijk is hij niet goed meer,
hij is zonder kurk bewaard.
41
00:06:29,821 --> 00:06:36,375
Hallo, trouwens.
Sofie, je hoeft niet bang te zijn.
42
00:06:37,181 --> 00:06:40,970
Zolang je filosofiecursus doorgaat,
ben je veilig.
43
00:06:41,141 --> 00:06:45,817
Veilig?
-Je weet nooit wat de Majoor doet.
44
00:06:45,981 --> 00:06:47,858
De Majoor?
45
00:06:54,181 --> 00:07:00,939
Hij is de maker.
Hij is de bedenker.
46
00:07:01,101 --> 00:07:07,336
De bedenker?
-Hij schrijft ons verhaal.
47
00:07:09,461 --> 00:07:14,490
Maar niet alles tegelijk.
Weetje wat dit is?
48
00:07:17,181 --> 00:07:22,096
Dat is een kompas.
-Dat wist je dus al.
49
00:07:25,021 --> 00:07:29,538
Het kompas maakte
de Renaissance mogelijk.
50
00:07:29,701 --> 00:07:35,014
Daardoor vonden ontdekkingsreizigers
nieuwe continenten.
51
00:07:35,181 --> 00:07:41,655
Tijdens de Renaissance droegen
filosofen bij aan de wetenschap.
52
00:07:42,181 --> 00:07:49,133
Het woord 'renaissance' betekent:
wedergeboorte.
53
00:07:49,421 --> 00:07:55,099
Wat werd er dan opnieuw geboren?
-De idealen van de Oude Grieken.
54
00:07:55,741 --> 00:08:00,338
Opeens was het toegestaan
om nieuwsgierig te zijn.
55
00:08:00,501 --> 00:08:02,697
Om na te denken.
56
00:08:16,781 --> 00:08:19,534
Goedenavond.
57
00:08:22,341 --> 00:08:26,574
Wees niet bang. Ik ben Rocco Spinotti.
58
00:08:26,741 --> 00:08:31,656
Ik ben de architect van dit paleis
en dit heb ik gedaan.
59
00:08:31,821 --> 00:08:38,454
Ik heb nieuwe explosieven gebruikt,
maar ze waren sterker dan verwacht.
60
00:08:39,941 --> 00:08:43,377
Misschien teveel zwavel?
-Nogmaals mijn excuses.
61
00:08:43,541 --> 00:08:48,331
Kom even binnen.
Kom verder. Wees welkom.
62
00:08:48,501 --> 00:08:51,141
Kom mijn stad bekijken.
63
00:09:25,821 --> 00:09:29,451
Aspetta.
Aspetta?
64
00:09:36,181 --> 00:09:38,741
Daar gaan we.
65
00:09:45,621 --> 00:09:47,498
Wat is er aan de hand?
66
00:09:55,501 --> 00:09:59,734
Dit moet de Renaissance zijn
volgens de Majoor.
67
00:09:59,901 --> 00:10:02,415
Volgens de Majoor?
68
00:10:12,541 --> 00:10:15,693
Hallo, Alberto.
-Hallo, Pièrre.
69
00:10:15,861 --> 00:10:21,174
Gaat het goed?
-Ja. Dit is Sofie.
70
00:10:22,461 --> 00:10:25,738
Tot later.
-Dag.
71
00:10:27,341 --> 00:10:29,810
Ken je die man?
-Nee.
72
00:10:38,981 --> 00:10:44,977
De geschiedenis van Europa kun je
vergelijken met het menselijk leven.
73
00:10:45,141 --> 00:10:49,055
De oude tijd is zoals je kinderjaren.
74
00:10:49,701 --> 00:10:53,581
De Middeleeuwen zoals
eindeloze schooldagen.
75
00:10:53,741 --> 00:10:57,496
De Renaissance is als iemands
vijftiende verjaardag...
76
00:10:57,661 --> 00:11:01,495
als Europa de ruwe kanten
van het leven ontdekt.
77
00:11:01,661 --> 00:11:05,620
Een tijd van experimenten en hoe
om te gaan met essentiële zaken.
78
00:11:05,781 --> 00:11:11,140
Heeft de Majoor dat georganiseerd?
-Ja. De Renaissance.
79
00:11:12,941 --> 00:11:15,137
De Renaissance.
80
00:11:21,181 --> 00:11:25,812
Blijf staan. Houd de dief.
Hou hem tegen.
81
00:11:26,941 --> 00:11:30,411
Hou hem tegen.
82
00:12:14,581 --> 00:12:20,099
Hamlet zou dat nooit doen. Hij weet
alleen dat zijn oom zijn vader doodde.
83
00:12:20,261 --> 00:12:26,610
Dan moet Hamlet ontzettend boos zijn.
Wat zou hij doen?
84
00:12:26,781 --> 00:12:30,820
Hou je woede vast.
-Ken je Shakespeare?
85
00:12:30,981 --> 00:12:35,214
Hij schreef toneelstukken. Is dat hem?
-Ken ik u, meneer?
86
00:12:35,381 --> 00:12:40,376
Neem me niet kwalijk.
Ik heet Alberto.
87
00:12:41,861 --> 00:12:45,650
William Shakespeare. Aangenaam.
-Sofie Amundsen.
88
00:12:45,821 --> 00:12:49,018
Ben je zover?
-Momentje.
89
00:12:49,701 --> 00:12:52,932
Kunnen we deze schedel niet elders
in 't stuk gebruiken?
90
00:12:53,101 --> 00:12:56,856
To be or not to be.
91
00:12:57,701 --> 00:13:01,979
Dat is de vraag.
Zullen we die regel eruit halen?
92
00:13:02,821 --> 00:13:08,499
Ik vind dat we hem moeten houden.
To be or not to be, Sofie.
93
00:13:08,661 --> 00:13:12,211
Daar gaal het allemaal om.
-Alsjeblieft, William.
94
00:13:12,381 --> 00:13:14,179
Pardon.
95
00:13:16,141 --> 00:13:20,453
Ze oefenen Hamlet.
William Shakespeare.
96
00:13:20,621 --> 00:13:26,060
Hij schreef Hamlet, Romeo and Juliet,
Macbeth, King Lear, Twelfth Night...
97
00:13:26,221 --> 00:13:32,092
Daar is hij. Houd de dief.
98
00:13:33,341 --> 00:13:38,575
Dat is mijn klarinet.
99
00:13:50,221 --> 00:13:53,930
Jij begint met spelen.
100
00:15:03,301 --> 00:15:05,577
Houd de dief.
101
00:15:21,221 --> 00:15:24,100
Aanschouw mijn berekeningen.
-Doe ik.
102
00:15:30,981 --> 00:15:34,019
Waar is hij gebleven?
-Wie?
103
00:15:34,981 --> 00:15:38,975
De dief die mijn portemonnee stal.
104
00:15:40,621 --> 00:15:46,617
Goedemiddag. Sorry dat we storen.
Hij is Pools.
105
00:15:47,421 --> 00:15:52,416
Spreek je ook Pools?
-Nee, maar...
106
00:15:53,101 --> 00:15:58,619
Dat is Nicolas Copernicus. Hij zei
dat de aarde om de zon heen draait.
107
00:15:58,781 --> 00:16:03,093
Is dat dan niet zo?
-Voor de Renaissance...
108
00:16:03,261 --> 00:16:10,213
dacht men dat de aarde het middelpunt
van het universum was.
109
00:16:10,381 --> 00:16:14,614
De kerk heeft bevolen dat deze
gedachte in stand wordt gehouden.
110
00:16:14,781 --> 00:16:19,491
Ze waren bang dat die ideeën
de gedachte over God zou veranderen.
111
00:16:19,661 --> 00:16:24,576
Maar het is de waarheid.
-De kerk verbood dat soort dingen.
112
00:16:24,741 --> 00:16:29,099
Het duurt 300 jaar voordat Copernicus'
theorie geaccepteerd wordt.
113
00:16:29,261 --> 00:16:32,538
300 jaar?
We moeten 'm waarschuwen.
114
00:16:32,701 --> 00:16:36,012
Dat kan niet.
Het verleden staat al vast.
115
00:17:10,701 --> 00:17:14,456
Daar is hij. Leonardo da Vinci.
116
00:17:14,621 --> 00:17:18,137
Kunst, wetenschap.
Hij heeft alles gedaan.
117
00:17:18,701 --> 00:17:22,854
Hij was een architect,
wiskundige en een ingenieur.
118
00:17:27,021 --> 00:17:31,299
Er is wat met haarglimlach.
-Ze heet...
119
00:17:31,701 --> 00:17:34,261
Mona Lisa.
120
00:17:58,741 --> 00:18:02,939
Michelangelo,
da Vinci's grootste concurrent.
121
00:18:06,901 --> 00:18:10,019
Hoe weet hij wanneer hij moet stoppen
met beitelen?
122
00:18:15,781 --> 00:18:21,413
'Ik stop wanneer ik de huid zelf bereik'.
123
00:18:23,221 --> 00:18:28,250
Dat ben jij, Sofie.
124
00:18:37,261 --> 00:18:43,212
Johannes Gutenberg. Hij is nu de
boekdrukkunst aan het uitvinden.
125
00:18:50,341 --> 00:18:52,412
Gutenberg, Sofie.
126
00:18:58,061 --> 00:19:02,339
Voor Gutenberg werden alle boeken
met de hand geschreven.
127
00:19:02,501 --> 00:19:07,701
Hij bedacht een manier om met
metalen karakters te drukken.
128
00:19:07,861 --> 00:19:13,174
Drukwerk hielp ideeën te verspreiden.
Mensen begonnen te lezen.
129
00:19:13,341 --> 00:19:16,891
De kerk was niet langer
de enige met kennis.
130
00:19:17,061 --> 00:19:22,420
Wilhelm, heb je nog wat
karakters voor me? Dank je.
131
00:19:24,581 --> 00:19:28,097
Francis Baker zei ooit...
-Kennis is macht.
132
00:19:28,261 --> 00:19:33,290
Dat vertelde je 250 jaar geleden al.
Maar waarom m'n portemonnee stelen?
133
00:19:33,461 --> 00:19:37,898
Mijn geld is de komende 400 jaar
nog niks waard.
134
00:19:38,061 --> 00:19:40,621
Kijk, één van de eerste banken.
135
00:19:42,461 --> 00:19:46,455
'Banca Popolare'.
De bank van het volk.
136
00:19:50,941 --> 00:19:54,457
Als je wat had gestort,
had je nu veel rente gehad.
137
00:20:09,821 --> 00:20:13,132
Alberto, mijn lief.
138
00:20:20,061 --> 00:20:23,895
Wie ben jij?
-Dolorés Carmencita Ponce Leòn.
139
00:20:26,781 --> 00:20:32,333
Sofie, dit is Carmencita.
-Hallo, Sofie.
140
00:20:33,061 --> 00:20:37,817
Alberto? Hallo?
141
00:20:42,221 --> 00:20:47,773
Ja? Wijn?
-Lekker.
142
00:20:49,101 --> 00:20:52,651
Wijn?
-Coca Cola.
143
00:20:52,821 --> 00:20:55,813
Wat?
-Coca Cola.
144
00:20:57,861 --> 00:21:00,375
Ik neem wel thee.
145
00:21:00,541 --> 00:21:06,890
De kleinzoon van Vasco da Gama is
zijn boot aan het lossen. Ga kijken.
146
00:21:07,061 --> 00:21:13,535
De eerste lading thee
is vanuit India aangekomen in Europa.
147
00:21:13,701 --> 00:21:18,980
Twee wijn. Eén wijn en een thee.
-Wijn en thee.
148
00:21:39,221 --> 00:21:44,694
Hallo, ben je hier op bezoek?
-Dat klopt.
149
00:21:44,861 --> 00:21:48,252
Ik ben Giovanni.
-Georg?
150
00:21:48,421 --> 00:21:50,458
En jij bent?
151
00:22:25,261 --> 00:22:27,730
Heb je Sofie gezien?
-Nee.
152
00:22:27,901 --> 00:22:33,453
Dank je. Sofie.
153
00:22:34,381 --> 00:22:38,454
Meneer Alberto, Sofie is hier.
-Waar was je nou?
154
00:22:38,621 --> 00:22:41,579
Giovanni en ik...
-We moeten gaan.
155
00:22:41,741 --> 00:22:44,813
Spinotti maakt het gat in de muur dicht.
156
00:22:47,741 --> 00:22:54,010
Tot ziens, Sofie.
Je bent mooi.
157
00:23:03,101 --> 00:23:08,619
Marcello, wat doe je?
Ga aan het werk, we hebben haast.
158
00:23:31,941 --> 00:23:36,936
God zegene jullie.
Het was leuk je te ontmoeten, Alberto.
159
00:23:37,661 --> 00:23:40,255
Mooie Sofie, je lijkt op Madonna.
160
00:23:42,661 --> 00:23:47,178
Jullie mogen altijd langskomen.
-Het was erg interessant.
161
00:23:47,341 --> 00:23:49,412
Tot ziens, Rocco.
162
00:23:52,581 --> 00:23:57,701
De Renaissance was een mooie tijd.
-Het was raar.
163
00:23:57,861 --> 00:24:00,296
Is deze niet van jou?
164
00:24:09,861 --> 00:24:14,890
Je was hem toch verloren?
-Dank je, papa.
165
00:24:15,061 --> 00:24:18,497
Je noemde me 'papa', Hilde.
166
00:24:24,581 --> 00:24:26,777
Ben ik Hilde?
167
00:24:26,941 --> 00:24:32,732
Of Hilde is jou.
168
00:24:33,861 --> 00:24:38,810
Betekent dat dat wij niet bestaan?
Dat we niet echt zijn?
169
00:24:40,101 --> 00:24:43,014
Alberto, geef antwoord.
170
00:24:46,741 --> 00:24:48,81213695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.