All language subtitles for Sofies Verden (2000) S01E04-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,541 --> 00:00:47,694 We ben je? Waar komt de wereld vandaan? 2 00:00:47,861 --> 00:00:51,411 Sofie Amundsen ontvangt mysterieuze kaarten. 3 00:00:51,581 --> 00:00:58,260 Ze krijgt ook een brief over filosofie, ondertekend door Alberto Knox. 4 00:00:59,341 --> 00:01:03,733 Iemand heeft een opstel voor haar geschreven, in haar handschríft. 5 00:01:03,901 --> 00:01:08,213 Als ze het opstel voorleest, begint het te stomen. 6 00:01:08,581 --> 00:01:13,098 Sofie krijgt 'n kaan, geadresseerd aan een meisje dat ze niet kent. 7 00:01:13,261 --> 00:01:15,980 Hilde Møller Knag. 8 00:01:17,421 --> 00:01:19,856 Een grote hond houdt Sofie in de gaten. 9 00:01:20,021 --> 00:01:24,538 Sofie, die rare hond is er weer. 10 00:01:24,701 --> 00:01:31,573 Op een dag brengt hij 'n videoband. -Ik ben Alberto Knox. 11 00:01:31,741 --> 00:01:36,212 Reis met me mee door de tijd. 12 00:01:36,421 --> 00:01:41,291 Alberto vertelt haar over het proces van Socrates in het oude Athene... 13 00:01:41,461 --> 00:01:45,170 wat ruim 2000 jaar geleden plaatsvond. 14 00:01:47,181 --> 00:01:52,733 Sofie volgt de hond naar een mysterieus huisje in het bos. 15 00:01:53,661 --> 00:01:57,495 Daar vindt ze boeken over filosofie en een ID-kaart. 16 00:01:57,661 --> 00:01:59,493 Hilde Møller Knag. 17 00:01:59,661 --> 00:02:03,939 De ID-kaan is van Hilde Møller Knag. 18 00:02:04,661 --> 00:02:07,858 Ik zag een meisje in de spiegel. Ze leek op mij. 19 00:02:08,021 --> 00:02:12,777 En ik kon mijn hand door de spiegel heen steken. 20 00:02:16,501 --> 00:02:20,972 Jorunn, Georg en Jørgen gingen naar een romantische film. 21 00:02:22,741 --> 00:02:26,097 Sofie zag een andere film op hetzelfde scherm. 22 00:02:26,261 --> 00:02:28,491 Snel, geef me een pen. 23 00:02:31,501 --> 00:02:36,132 Hoe doe je het? De band uit Athene, het opstel, de spiegel. 24 00:02:36,301 --> 00:02:40,613 Kijk naar de film. -Filosofie, Harry. De Oude Grieken. 25 00:02:40,781 --> 00:02:46,333 Hebben zij mijn auto gesloopt? -Cynici. 26 00:02:47,461 --> 00:02:51,420 Marianne, ik moet hem morgen hebben. Hallo, Sofie. 27 00:02:51,581 --> 00:02:55,336 Waarom lachte je gisteren in de bioscoop? 28 00:02:55,501 --> 00:03:01,292 Je bent eruit gestuurd. Waarom lachte je? 29 00:03:01,461 --> 00:03:04,260 Om de film. -Niemand lachte. 30 00:03:04,421 --> 00:03:09,131 Het was een zielige film. Hij was omgekomen in de oorlog. 31 00:03:09,301 --> 00:03:14,137 En die pen? -Die was voor een telefoonnummer. 32 00:03:14,301 --> 00:03:16,656 Van Alfredo? 33 00:03:17,421 --> 00:03:20,459 Weetje waar hij woont? 34 00:03:22,901 --> 00:03:27,611 Ze ruimt haar troep nooit op. -Ben je weleens bij hem thuis geweest? 35 00:03:27,781 --> 00:03:33,413 Ik kan het je laten zien. -Durf je dat? 36 00:03:34,181 --> 00:03:38,140 Ben je bang? -Moet ik bang zijn? 37 00:03:38,301 --> 00:03:43,137 Het is best mistroostig. -In welk opzicht? 38 00:05:07,341 --> 00:05:11,221 Laten we teruggaan. -Maak je je zorgen? 39 00:05:17,581 --> 00:05:21,256 Je hebt zulke grote ogen. -Wat? 40 00:05:45,621 --> 00:05:49,012 Sofie, kunnen -Hallo? 41 00:05:49,301 --> 00:05:52,737 Er is niemand. Kom. 42 00:06:00,061 --> 00:06:03,941 Woont hij hier? -Het is een magische spiegel. 43 00:06:09,661 --> 00:06:13,814 Spiegeltje, spiegeltje aan de wand... -Doe serieus. 44 00:06:13,981 --> 00:06:17,258 Er is iemand aan de andere kant. -Postkaarten. 45 00:06:18,101 --> 00:06:19,819 Niet aankomen. 46 00:06:21,461 --> 00:06:25,295 Hilde Møller Knag. Ter attentie van Alberto Knox. 47 00:06:26,181 --> 00:06:28,900 Is dat niet... -Hilde Møller Knag. 48 00:06:29,061 --> 00:06:31,621 Ken je haar? -Beste Hilde... 49 00:06:31,781 --> 00:06:34,455 Ik kijk ernaar uit om naar huis te komen. 50 00:06:34,621 --> 00:06:38,330 Ik arriveer op de avond van 't midzomerfeest in Kjevik. 51 00:06:38,501 --> 00:06:45,100 Dan kunnen we je verjaardag vieren, ook al is het wat laat. Liefs, papa. 52 00:06:49,341 --> 00:06:53,494 Op een dag zul je een meisje genaamd Sofie ontmoeten. 53 00:06:53,661 --> 00:06:57,734 Zij zal net als jij 'De Vleugels van Gedachten' krijgen. 54 00:06:57,901 --> 00:07:03,499 Hij schrijft over je. -Er is iemand in de spiegel. 55 00:07:03,781 --> 00:07:07,058 Wat? -Er is iemand in de spiegel. 56 00:07:07,221 --> 00:07:11,101 Iemand die... Jorunn? 57 00:07:14,021 --> 00:07:18,970 Jorunn? «Ja? Wat is er? 58 00:07:41,941 --> 00:07:44,581 Ik pak hem wel. -Afblijven. 59 00:07:46,021 --> 00:07:48,058 Met Sofie. -Met mij. 60 00:07:48,221 --> 00:07:53,500 Je boodschap is aangekomen. De tijd is aangebroken. 61 00:07:54,261 --> 00:07:59,973 We gaan elkaar ontmoeten. We moeten beginnen samen te werken. 62 00:08:00,141 --> 00:08:05,853 Meer kan ik nu niet zeggen. -Wat is er met die spiegel? 63 00:08:06,021 --> 00:08:11,255 Ik word gek van hem. -Wat bedoel je? Van wie? 64 00:08:12,221 --> 00:08:15,816 Dat kan ik niet zeggen. -Ik kom niet als je niks zegt. 65 00:08:17,101 --> 00:08:22,016 De Majoor. De filosofen zullen je het laten inzien. 66 00:08:22,181 --> 00:08:28,211 Kom morgenochtend om 4 uur naar de kerk. Kom alleen. 67 00:08:56,821 --> 00:09:00,451 'Goedemorgen, mama. Ik ben weg, dus ontbijt maar zonder mij.' 68 00:11:05,261 --> 00:11:09,050 Vond je dat mooi? Eén van mijn beste trucs. 69 00:11:09,221 --> 00:11:13,579 En dan nu naar de Middeleeuwen. 70 00:11:13,741 --> 00:11:19,419 Deze kerk is iets later gebouwd, maar dat is niet erg. Is hij niet mooi? 71 00:11:19,581 --> 00:11:25,850 Beginnen de Middeleeuwen om 4 uur? -Als je aanneemt... 72 00:11:26,021 --> 00:11:31,619 dat Christus om middernacht geboren werd en elk uur voor 100 jaar staat. 73 00:11:31,821 --> 00:11:36,611 Twee uur is 200 na Christus, 3 uur... -300 na Christus. 74 00:11:36,781 --> 00:11:38,135 Enzovoort. 75 00:11:38,301 --> 00:11:41,737 Dus de Middeleeuwen begonnen in het jaar 400? 76 00:11:41,901 --> 00:11:48,534 En ze duurden 1000 jaar. Maar vlak voor 4 uur splitst 't Romeinse Rijk zich. 77 00:11:48,781 --> 00:11:53,412 En een paar minuten later... -Wie is de Majoor? 78 00:11:55,301 --> 00:11:59,374 Om kwart voor vijf... -Wie is hij? 79 00:12:01,061 --> 00:12:03,940 Ik heb een opdracht. -Van de Majoor? 80 00:12:08,341 --> 00:12:12,699 Ken je haar? We zijn op dezelfde dag geboren en ze lijkt op mij. 81 00:12:12,861 --> 00:12:18,459 Je moet geduldig zijn. -Hoe kan ze in de spiegel zitten? 82 00:12:22,461 --> 00:12:26,659 De spiegel? In het huis? -Ja. 83 00:12:26,821 --> 00:12:31,372 Ik kan mijn hand er doorheen steken. 84 00:12:31,781 --> 00:12:36,935 Dat wist ik niet. Pas op voor die spiegel. 85 00:12:41,341 --> 00:12:42,900 Salve. 86 00:12:43,781 --> 00:12:49,891 Om 8 uur begint de lange schooldag. 87 00:12:50,061 --> 00:12:55,852 Excuseer mij. Kennis is macht. 88 00:12:56,261 --> 00:13:00,812 Eerst waren er alleen scholen in het klooster. 89 00:13:00,981 --> 00:13:07,057 Om tien uur ging de eerste school open en om 12 uur de universiteit. 90 00:13:07,581 --> 00:13:13,020 Het was leuk je te ontmoeten. Dat moeten we vieren. 91 00:13:21,861 --> 00:13:25,616 Chateau de Ciècle, wat een wijn. 92 00:13:32,021 --> 00:13:35,810 Hoe is het mogelijk? Fantasie. 93 00:13:35,981 --> 00:13:39,895 Ik heb geen grote fantasie. Misschien is het niet de jouwe. 94 00:13:40,061 --> 00:13:43,099 De Majoor? 95 00:13:54,021 --> 00:14:00,620 Dat gebeurt vaker. In die tijd stierf één op de drie kinderen. 96 00:14:04,701 --> 00:14:08,456 Maar velen halen het wel en worden belangrijke mannen. 97 00:14:08,621 --> 00:14:12,660 Ben ik de eerste vrouw die filosofie interessant vindt? 98 00:14:12,821 --> 00:14:19,295 Nee. Hildegard von Bingen. Van 1098 tot 1179. 99 00:14:19,461 --> 00:14:23,375 Ze groeide op in een klooster en... 100 00:14:28,901 --> 00:14:33,532 Mag het iets rustiger hier? -Tegen wie praatje? 101 00:14:34,581 --> 00:14:39,417 Tegen de Majoor. Weetje wat de naam Sofie betekent? 102 00:14:41,061 --> 00:14:46,500 Wijsheid. Het is mijn taak om jou wijs te maken. Gaai dat lukken? 103 00:14:48,861 --> 00:14:51,694 Wat heeft Hildegard met Hilde te maken? 104 00:14:51,861 --> 00:14:56,492 Op jonge leeftijd merkte ze dat God tegen haar praatte. 105 00:14:56,981 --> 00:15:00,656 Later werd ze beschouwd als één van God's mensen. 106 00:15:00,901 --> 00:15:03,973 Heiligen en keizers vroegen haar om advies. 107 00:15:05,181 --> 00:15:08,572 En ze maakte goede Gregoriaanse muziek. 108 00:15:08,901 --> 00:15:15,420 Ze zag kunst en muziek als een manier van expressie voor geestelijken. 109 00:15:15,621 --> 00:15:20,377 Geestelijken? -Bij hen kon je om vergeving vragen. 110 00:15:20,541 --> 00:15:24,739 In de 13e eeuw was er een man die Thomas van Aquino heette. 111 00:15:24,901 --> 00:15:30,101 Volgens hem had God zich laten zien in de Bijbel en in het echt. 112 00:15:30,261 --> 00:15:33,458 Hoe zit het met het opstel en met de spiegel? 113 00:15:34,021 --> 00:15:36,012 De klok luidt... -En Hilde? 114 00:15:36,181 --> 00:15:39,617 Hilde bestaat niet. -Ik zag haar in de spiegel. 115 00:15:39,981 --> 00:15:45,340 Je moet me vertrouwen. Doe je dat? 116 00:15:47,021 --> 00:15:50,935 Alberto? 117 00:16:07,981 --> 00:16:14,899 Ongeveer 150 jaar later heerste de pest in Europa. 118 00:16:15,061 --> 00:16:16,972 De zwarte dood. 119 00:16:40,541 --> 00:16:44,057 De eerste was Sigurd. 120 00:16:44,221 --> 00:16:50,570 Die jongen was zo schattig en lief. 121 00:16:50,741 --> 00:16:55,815 Hij leek precies op zijn vader. Hij stierf ook. 122 00:16:58,221 --> 00:17:05,093 En Magnus. Sterke jongen. Geen vertrouwen, geen hoop. 123 00:17:07,221 --> 00:17:11,658 Je kon verdrinken in zijn ogen. 124 00:17:13,941 --> 00:17:16,171 Hij is er niet meer. 125 00:17:17,901 --> 00:17:20,495 De pest. 126 00:17:23,381 --> 00:17:28,330 Jij gaal ook sterven, Sofie. We gaan allemaal sterven. 127 00:17:28,501 --> 00:17:35,373 Laat me je kussen. 128 00:18:23,541 --> 00:18:26,897 Sofie? Waar was je? 129 00:18:27,261 --> 00:18:32,859 In de Middeleeuwen. -De Middeleeuwen? 130 00:18:36,541 --> 00:18:40,660 Weet iemand wanneer de Middeleeuwen begonnen? 131 00:18:43,541 --> 00:18:48,138 Jorgen, wanneer begonnen de Middeleeuwen? 132 00:18:49,141 --> 00:18:52,577 Jorunn? -De Middeleeuwen? 133 00:18:52,741 --> 00:18:58,134 Wanneer was dat? Georg misschien? 134 00:18:59,541 --> 00:19:03,250 Ergens in de tijd van de Vikingen? 135 00:19:04,261 --> 00:19:08,016 Van 400 tot 1400. -Zei je wat? 136 00:19:08,181 --> 00:19:12,379 Van 400 tot 1400. -Dat zou je niet zeggen. 137 00:19:14,941 --> 00:19:19,299 En wie leefden er in de Middeleeuwen? -Thomas van Aquino. 138 00:19:19,461 --> 00:19:26,015 En Hildegard von Bingen. -Hildegard von Bingen. 139 00:19:32,341 --> 00:19:34,855 Wat deed ze? -Ze maakte muziek. 140 00:19:35,021 --> 00:19:39,413 Ze was verkozen door God en gaf heiligen advies. 141 00:19:39,581 --> 00:19:43,654 Wat heeft dat met muziek te maken? -Het was Gregoriaanse muziek. 142 00:19:43,821 --> 00:19:49,897 Ze vond dat heiligen zich konden uiten in muziek en kunst. 143 00:19:54,781 --> 00:19:56,738 Inderdaad. 144 00:19:57,861 --> 00:20:02,332 Waar waren 145 00:20:08,861 --> 00:20:12,456 Heiligen? 146 00:20:17,061 --> 00:20:22,215 Heb je de brandweer gebeld? -Waarom gaat altijd alles fout? 147 00:20:22,381 --> 00:20:25,294 Dan moeten we maar iets lichts eten. 148 00:20:31,781 --> 00:20:35,297 Waar zou hij nu zijn? -Op de zeven zeeën. 149 00:20:35,861 --> 00:20:42,574 Hoe is het met je vriend Alben? -We gingen gisteren naar 'n lezing. 150 00:20:42,741 --> 00:20:49,693 Een lezing? Dus je bent naar een lezing geweest? 151 00:20:50,901 --> 00:20:57,694 Waar ging die dan over? -Over de Middeleeuwen. 152 00:20:57,861 --> 00:21:01,855 En kennis is macht. -Ik wil die Alben ontmoeten. 153 00:21:02,021 --> 00:21:05,651 Hij lijkt me erg interessant. 154 00:21:08,181 --> 00:21:11,173 Papa heeft gebeld. -Waar vandaan? 155 00:21:11,341 --> 00:21:16,654 Vanaf de boot. Hij vond het jammer dat je niet thuis was. 156 00:21:18,501 --> 00:21:22,813 Hij is leuk, die hoofdrolspeler. Vind je niet, Sofie? 157 00:21:38,421 --> 00:21:42,051 Het fornuis uit, het licht... 158 00:21:44,061 --> 00:21:48,339 Ga je niet naar bed? Mis je je vader? 159 00:21:50,061 --> 00:21:53,133 Ik ook. Kom. 160 00:22:08,221 --> 00:22:13,057 Over je verjaardag. We kunnen het vieren tijdens 't midzomerfeest. 161 00:22:13,221 --> 00:22:18,933 Dan geven we een tuinfeest en kun je je vriend uitnodigen. 162 00:22:21,781 --> 00:22:25,900 Weetje wat Sofie betekent? 163 00:22:27,941 --> 00:22:34,415 Dat betekent... Nee. 164 00:22:35,021 --> 00:22:38,093 Het betekent wijsheid. 165 00:22:40,301 --> 00:22:43,532 Bona nochtem. -Bona nochtem, lieverd. 166 00:23:02,821 --> 00:23:08,134 H. M. K. Hilde Møller Knag. 167 00:23:46,821 --> 00:23:50,860 Hilde. Waar ben je? 168 00:24:04,901 --> 00:24:07,17713856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.