Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,720 --> 00:00:38,960
SHALKANS SKRIK
2
00:00:39,480 --> 00:00:44,000
EPISOD FEM
3
00:01:01,240 --> 00:01:04,232
-Whatever happens, Ali, remember ...
-I know.
4
00:01:05,720 --> 00:01:07,870
- Looks like we're moving.
- MAN: Alison!
5
00:01:08,040 --> 00:01:10,316
I can't do anything to stop it.
6
00:01:10,720 --> 00:01:13,678
But we can still shout, right?
7
00:01:14,360 --> 00:01:16,874
Everyone, shout for help.
8
00:01:16,960 --> 00:01:18,359
Help!
9
00:01:18,440 --> 00:01:19,874
JOE: Help! Help us!
10
00:01:19,960 --> 00:01:21,553
ALISON: Help us, please!
JOE: Help!
11
00:01:21,640 --> 00:01:23,711
- Help!
- Help!
12
00:01:29,640 --> 00:01:31,392
CROWD: Help!
13
00:01:31,480 --> 00:01:33,596
Is it one of those rave things?
14
00:01:33,960 --> 00:01:35,712
What do they want to get in here for?
15
00:01:36,840 --> 00:01:39,229
MAN: We're locked up for the weekend.
16
00:01:39,320 --> 00:01:41,231
Go away. There's nothing here.
17
00:01:41,320 --> 00:01:44,073
Please, just run.
They're making us do this.
18
00:01:44,160 --> 00:01:47,118
Get back. Get back. Call the police.
19
00:01:47,200 --> 00:01:49,760
Get off the fence.
Get off the fence. Get away.
20
00:01:49,840 --> 00:01:52,832
- Stop me. Somebody stop me.
- Get off the fence! No...
21
00:01:55,720 --> 00:01:57,154
WOMAN: Help!
22
00:02:27,480 --> 00:02:28,879
GREAVES: Bigger on the inside,
did you see?
23
00:02:28,960 --> 00:02:30,075
KENNET: I did indeed, Greaves.
24
00:02:31,600 --> 00:02:33,318
Don't fire unless you have to.
25
00:02:33,400 --> 00:02:35,710
Alison! Alison!
26
00:02:36,200 --> 00:02:37,349
Alison!
27
00:02:37,440 --> 00:02:39,909
Doctor, I'm sorry, I can't help myself.
28
00:02:40,040 --> 00:02:41,758
DOCTOR: I know, Joe. I know.
29
00:02:43,440 --> 00:02:45,556
Alison, what have they done to you?
30
00:02:48,560 --> 00:02:49,880
We'll shoot if we have to.
31
00:02:49,960 --> 00:02:52,110
It's not us doing this. Please!
32
00:02:54,000 --> 00:02:55,229
Hold your fire!
33
00:02:55,720 --> 00:02:57,154
Hold your fire!
34
00:02:57,960 --> 00:03:00,110
Doctor! Doctor!
35
00:03:01,160 --> 00:03:02,594
This is the conduit.
36
00:03:02,680 --> 00:03:05,274
They're using it
to control these people.
37
00:03:05,360 --> 00:03:07,351
It's living off Alison's body.
38
00:03:08,320 --> 00:03:12,553
(GRUNTING) This I will not allow.
39
00:03:28,120 --> 00:03:29,633
KENNET: Doctor?
40
00:03:31,440 --> 00:03:33,272
I can't find a pulse.
41
00:03:33,720 --> 00:03:35,677
DOCTOR: And with so many to choose from.
42
00:03:38,120 --> 00:03:42,956
That's two-one to me in the game of,
"I thought you were dead, Doctor!"
43
00:03:43,040 --> 00:03:44,439
Didn't shoot anyone then?
44
00:03:44,720 --> 00:03:46,119
Jolly good! Well done!
45
00:03:46,320 --> 00:03:47,515
About time we had some luck.
46
00:03:47,720 --> 00:03:49,518
About time we made our own.
47
00:03:49,600 --> 00:03:51,750
Why are the Shalka
still controlling these people?
48
00:03:51,840 --> 00:03:54,229
What's so special about
some dull, old warehouse?
49
00:03:54,320 --> 00:03:56,960
Sir, it's just come over the RT.
50
00:03:57,040 --> 00:03:58,792
It's not just this place.
51
00:04:02,000 --> 00:04:05,391
KENNET: 26 communities
have been mobilised worldwide.
52
00:04:05,480 --> 00:04:07,153
There may be others
we're not even aware of.
53
00:04:07,240 --> 00:04:10,278
They're arranging themselves
precisely around the planet.
54
00:04:10,360 --> 00:04:13,113
Do you have a map of them all,
a global projection?
55
00:04:13,240 --> 00:04:14,275
Give us a second.
56
00:04:14,360 --> 00:04:16,874
If you get a satellite photo
of that part of Siberia,
57
00:04:16,960 --> 00:04:18,871
you'll find control people there too.
58
00:04:18,960 --> 00:04:20,359
Something coming in, sir.
59
00:04:20,440 --> 00:04:23,637
China, live from an American satellite.
60
00:04:23,720 --> 00:04:25,518
KENNET: They're just standing still.
61
00:04:25,600 --> 00:04:28,319
We have to stop the populations
reaching their destinations.
62
00:04:28,680 --> 00:04:31,638
We have to try and coordinate
the armed forces in these places.
63
00:04:32,240 --> 00:04:33,594
The Chinese have started shooting.
64
00:04:33,680 --> 00:04:36,399
Doctor, eventually
this will be the story everywhere.
65
00:04:36,560 --> 00:04:37,994
The Shalka will protect them.
66
00:04:38,080 --> 00:04:40,515
But they can afford
to lose a lot of slaves.
67
00:04:40,600 --> 00:04:42,671
I doubt the loss
of Alison's whole community
68
00:04:42,760 --> 00:04:44,239
will make any difference to their plan.
69
00:04:44,440 --> 00:04:45,475
Which is?
70
00:04:45,560 --> 00:04:47,392
You've both still got sore throats,
haven't you?
71
00:04:47,480 --> 00:04:49,118
And so have I, in case you'd forgotten.
72
00:04:49,200 --> 00:04:51,919
So did a lot of people.
Loads of patients with it for weeks now.
73
00:04:52,000 --> 00:04:54,514
They're using humans
to transmit the scream.
74
00:04:54,600 --> 00:04:56,511
They've been sub-sonically
training you up
75
00:04:56,600 --> 00:04:58,079
while you've been under the influence.
76
00:04:58,160 --> 00:04:59,195
But what for?
77
00:04:59,280 --> 00:05:01,590
You're vocal cords
have evolved in this atmosphere.
78
00:05:01,680 --> 00:05:03,114
Theirs haven't.
79
00:05:08,280 --> 00:05:10,271
The Shalka's preferred atmosphere,
80
00:05:10,360 --> 00:05:13,716
kinda thing you get deep inside a planet
rather than on the surface.
81
00:05:14,080 --> 00:05:16,594
That's what our captured Shalka
got Greaves to make.
82
00:05:16,720 --> 00:05:20,714
A chemical reaction caused by severe
agitation at the molecular level.
83
00:05:20,800 --> 00:05:23,997
The scream forms the nitrogen and oxygen
in the atmosphere
84
00:05:24,080 --> 00:05:26,435
into the more complex compounds
the Shalka like.
85
00:05:26,600 --> 00:05:28,352
Why can't the Shalka do that themselves?
86
00:05:28,440 --> 00:05:31,831
This is the fast-track invasion plan.
Get you to do it for them.
87
00:05:31,920 --> 00:05:33,433
They've been waiting these three weeks
88
00:05:33,520 --> 00:05:35,670
until they could activate
all their slaves at once.
89
00:05:35,760 --> 00:05:39,116
Each one led by someone like Alison
with a Shalka in their head.
90
00:05:39,200 --> 00:05:41,589
- This new atmosphere...
- You won't be able to breathe it.
91
00:05:41,680 --> 00:05:44,559
And I doubt it will absorb
solar radiation either.
92
00:05:44,880 --> 00:05:47,110
The weather's about to become
our biggest enemy.
93
00:05:47,200 --> 00:05:49,840
The Shalka will move freely
on the surface in the chaos,
94
00:05:49,920 --> 00:05:51,274
finishing off the survivors.
95
00:05:51,440 --> 00:05:54,831
- How long have we got?
- The atmosphere's a sensitive system.
96
00:05:54,920 --> 00:05:56,797
Given this many release sites...
97
00:05:57,600 --> 00:06:00,797
Once the slaves start screaming,
98
00:06:00,880 --> 00:06:02,632
perhaps an hour.
99
00:06:16,200 --> 00:06:18,953
Regret to say it, Doctor,
but we have to bomb these people.
100
00:06:19,120 --> 00:06:21,509
Or at least eliminate the leaders
with the Shalka in their heads.
101
00:06:21,600 --> 00:06:24,672
Could all the governments of the world
be persuaded to do that within the hour?
102
00:06:24,760 --> 00:06:27,070
Doubtful. No time. What else can we do?
103
00:06:27,160 --> 00:06:29,037
Oh, I can think of so many things,
Major.
104
00:06:29,120 --> 00:06:30,872
But, for the moment,
you'll have to trust me.
105
00:06:31,080 --> 00:06:32,229
- And her.
- What?
106
00:06:32,320 --> 00:06:34,516
Homo sapiens has minutes to live.
107
00:06:34,600 --> 00:06:37,399
I have to engage the Shalka
and I can't do it without you.
108
00:06:37,600 --> 00:06:40,194
- So, no pressure.
- Just show me what I have to do.
109
00:06:40,360 --> 00:06:42,192
- Doctor, I don't think...
- No time, Major.
110
00:06:42,320 --> 00:06:43,719
Alison, please.
111
00:06:43,800 --> 00:06:45,871
Go on, Joe. Ask me to stay with you.
112
00:06:45,960 --> 00:06:48,395
In the circumstances,
are you really gonna do that?
113
00:06:48,480 --> 00:06:49,629
Are you?
114
00:06:50,200 --> 00:06:52,396
- No.
- We can talk when I get back.
115
00:06:52,640 --> 00:06:55,598
Go. Go on. Save the world.
116
00:06:55,680 --> 00:06:57,990
One hour. Alison, come on.
117
00:06:58,080 --> 00:06:59,479
I'll go and see to the troops, sir.
118
00:06:59,560 --> 00:07:01,597
You, come with me.
119
00:07:01,680 --> 00:07:05,116
- Good luck, Doctor. And Godspeed.
- (WHOOSHING)
120
00:07:41,760 --> 00:07:44,718
MASTER: (SIGHING)
Ah, you remind me of all the others.
121
00:07:44,920 --> 00:07:46,957
Horrifyingly!
122
00:07:47,040 --> 00:07:48,758
What's that supposed to mean?
123
00:07:48,840 --> 00:07:50,717
Who are you anyway?
124
00:07:50,800 --> 00:07:52,837
-I am the Master.
-(LIFT BELL DINGS)
125
00:07:53,880 --> 00:07:55,871
- And you will...
- Evening.
126
00:07:55,960 --> 00:07:58,839
Come to like me, when you get
to know me, my dear Miss Cheney.
127
00:07:59,200 --> 00:08:02,989
Peace to you all. I've just been
in an extreme state of meditation
128
00:08:03,120 --> 00:08:05,270
in readiness for what I must do.
129
00:08:05,520 --> 00:08:09,991
Hard to clear your mind of all
its baggage in five minutes, but, there.
130
00:08:10,080 --> 00:08:11,832
(VOCALISING)
131
00:08:13,160 --> 00:08:14,673
What do you think?
132
00:08:15,120 --> 00:08:17,350
- Um...
- Just a touch flat.
133
00:08:17,440 --> 00:08:19,272
I learnt to do that under Dame Nellie.
134
00:08:19,360 --> 00:08:21,590
Oh, don't worry. One would never guess.
135
00:08:21,680 --> 00:08:23,034
What are you two going on about?
136
00:08:23,120 --> 00:08:25,031
-1 thought this was serious.
- Serious?
137
00:08:25,120 --> 00:08:28,875
Alison, this is me being deadly serious.
138
00:08:39,440 --> 00:08:42,353
- Isn't the Master coming with us?
- No. He can't leave the Tardis.
139
00:08:47,560 --> 00:08:51,633
You know, without so many Shalka about,
you can really see the architecture.
140
00:08:52,160 --> 00:08:54,151
You see that spiral on the roof?
141
00:08:54,240 --> 00:08:56,277
Oh, yeah. Very Gaudi.
142
00:08:56,360 --> 00:08:59,637
Now, there was a man
who knew a thing or two about string.
143
00:08:59,720 --> 00:09:01,836
Lucky I was there when he ran out.
144
00:09:03,400 --> 00:09:05,755
You're a very informed barmaid.
145
00:09:06,720 --> 00:09:09,280
I gave up a degree in history
to live with Joe.
146
00:09:10,840 --> 00:09:14,390
Doctor, see the technology you command.
147
00:09:14,480 --> 00:09:19,509
And yet you distract,
you de-emphasise, you talk.
148
00:09:19,760 --> 00:09:21,398
My, you sound happy!
149
00:09:21,480 --> 00:09:23,039
My, you sound happy!
150
00:09:23,120 --> 00:09:27,034
In a few moments, we will add this world
to the Shalka Confederacy.
151
00:09:27,160 --> 00:09:30,118
Ah, yes.
Your empire of a billion worlds.
152
00:09:30,200 --> 00:09:32,669
I have a horrible idea
that now I know where that is.
153
00:09:32,960 --> 00:09:34,359
I think not, Doctor.
154
00:09:34,440 --> 00:09:37,512
I used the Tardis scanner
to search for recent meteor debris.
155
00:09:37,720 --> 00:09:40,360
Plus, traces of radiation
that suggest a miniature wormhole.
156
00:09:41,000 --> 00:09:43,719
You seek out worlds
that are in ecological trouble,
157
00:09:43,800 --> 00:09:45,871
and then you pounce on them
with one of these things.
158
00:09:45,960 --> 00:09:47,633
We take the weakest of the herd.
159
00:09:48,000 --> 00:09:51,550
Soltox, Duprest, Valtanus.
160
00:09:51,640 --> 00:09:53,631
Dead worlds, lost civilisations...
161
00:09:53,720 --> 00:09:55,518
History says they destroy themselves.
162
00:09:55,600 --> 00:09:58,718
They did most of the damage,
then we finished them off.
163
00:09:59,360 --> 00:10:01,192
Billions of Shalka live there now.
164
00:10:01,280 --> 00:10:02,873
Underground.
165
00:10:02,960 --> 00:10:06,635
Not getting into ridiculous wars,
like lesser creatures.
166
00:10:07,040 --> 00:10:09,953
We inhabit 80%
of the worlds of the universe.
167
00:10:10,040 --> 00:10:11,792
Those you regard as dead.
168
00:10:12,120 --> 00:10:13,554
So you're it.
169
00:10:13,640 --> 00:10:16,598
The great limiting factor of the cosmos.
170
00:10:16,680 --> 00:10:18,398
The death principle.
171
00:10:18,480 --> 00:10:21,154
If cultures wander down
an ecological cul-de-sac,
172
00:10:21,240 --> 00:10:23,277
you grab them by the throat
and throttle them.
173
00:10:23,360 --> 00:10:27,752
And when the Earth's original atmosphere
has been stripped away
174
00:10:27,840 --> 00:10:30,912
and raw radiation
has cleansed the surface,
175
00:10:31,200 --> 00:10:35,080
millions of our kind
will arrive through the warp gate
176
00:10:35,160 --> 00:10:38,437
and live off pure volcanic energy.
(HISSING)
177
00:10:39,040 --> 00:10:40,917
(THUNDER RUMBLING)
178
00:10:41,520 --> 00:10:45,150
Yes, I know it's chaos out there!
It's chaos out here.
179
00:10:45,960 --> 00:10:47,519
What the... (GRUNTS)
180
00:10:47,600 --> 00:10:50,991
Just get me through
to someone in the Cabinet Office.
181
00:10:51,520 --> 00:10:53,272
I don't care. Anyone!
182
00:10:57,760 --> 00:11:00,718
- (HISSING)
- This is why I was sent here.
183
00:11:00,800 --> 00:11:03,997
In all my travels
as a Time Lord, I never saw it.
184
00:11:04,200 --> 00:11:07,397
You're not predators.
You're death incarnate.
185
00:11:09,880 --> 00:11:10,915
Hello?
186
00:11:11,000 --> 00:11:12,832
-(THUNDER RUMBLING)
- Hello?
187
00:11:12,920 --> 00:11:14,831
- Blast!
- Sir...
188
00:11:14,960 --> 00:11:16,280
Get away from the window, sir.
189
00:11:16,360 --> 00:11:18,556
The sun! It's hard radiation!
190
00:11:18,680 --> 00:11:21,513
Oh, the...the ozone layer's
been stripped away.
191
00:11:21,720 --> 00:11:24,838
We need to organise the men.
Get some kind of protection.
192
00:11:24,920 --> 00:11:27,230
Protection?
I think it's a bit late for that, sir.
193
00:11:27,520 --> 00:11:29,431
- This is the end of the world.
-(THUNDER RUMBLING)
194
00:11:53,280 --> 00:11:55,669
Call us death if you wish, Time Lord,
195
00:11:56,040 --> 00:12:00,591
but we bring extinction
to the entire human race.
14310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.