All language subtitles for Scream of the Shalka 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,720 --> 00:00:38,960 SHALKANS SKRIK 2 00:00:39,480 --> 00:00:44,000 EPISOD TVÅ 3 00:00:48,240 --> 00:00:51,756 Ah! You must be the aliens. I've heard so much about you. 4 00:00:52,680 --> 00:00:55,149 It's been a long time since anyone screamed at me 5 00:00:55,240 --> 00:00:57,595 and then I think they were only waiting for Elvis to come on. 6 00:00:57,680 --> 00:01:00,752 But my poetry went down tremendously. (GRUNTS) 7 00:01:05,640 --> 00:01:06,710 Run! 8 00:01:08,400 --> 00:01:10,755 - You killed them. - I do not kill. 9 00:01:10,880 --> 00:01:13,998 - They're obviously bioplasmic creatures. - Obviously? 10 00:01:14,080 --> 00:01:15,229 Masses of goo. 11 00:01:15,320 --> 00:01:17,789 The bodies are just crusts. The scabs. 12 00:01:21,960 --> 00:01:23,792 They'll knit themselves back together. 13 00:01:23,880 --> 00:01:26,235 Their eyes don't look much use, so they probably live underground. 14 00:01:26,360 --> 00:01:29,796 Navigate by sound and the hoods focus a sonic weapon to stun their prey. 15 00:01:30,080 --> 00:01:31,878 Right now, that's you. 16 00:01:32,160 --> 00:01:33,195 In! 17 00:01:48,560 --> 00:01:49,709 What are we doing here? 18 00:01:49,800 --> 00:01:53,270 Fertiliser bags, empty them into the container. Quickly! 19 00:01:53,640 --> 00:01:55,790 And, uh, uh... 20 00:01:56,280 --> 00:01:58,635 Newspaper. Alison, over there. 21 00:01:58,920 --> 00:02:00,991 You're insane. What do you think you can do? 22 00:02:01,080 --> 00:02:02,514 Resist them, surprise them. 23 00:02:02,600 --> 00:02:06,195 Oh, and possibly perform a few show tunes, so hush. 24 00:02:07,480 --> 00:02:09,357 Don't just stand there. 25 00:02:09,440 --> 00:02:10,475 - Oh... - (RUMBLING) 26 00:02:10,560 --> 00:02:12,870 I want to move, Doctor, but it's like this... 27 00:02:12,960 --> 00:02:15,520 This terrible fear, the vibrations... 28 00:02:15,600 --> 00:02:18,240 You fought back before, you can do it again. 29 00:02:18,320 --> 00:02:20,277 Or are you just the same as all the other sheep? 30 00:02:20,360 --> 00:02:22,510 Shut up! You show me. 31 00:02:31,080 --> 00:02:34,869 It's not that I'm a coward. You show me an army and I'll join it. 32 00:02:34,960 --> 00:02:37,395 But this is just us. How can this work? 33 00:02:37,480 --> 00:02:38,914 Oh, you do go on, don't you? 34 00:02:39,000 --> 00:02:41,196 If I can find a little something to add to this, 35 00:02:41,280 --> 00:02:45,353 then Johnny alien is going to get a good seeing too, from just us. 36 00:02:45,440 --> 00:02:47,590 - (JANGLING) - Why aren't you scared of the sound? 37 00:02:47,840 --> 00:02:49,990 I believe, I may have let that slip before. 38 00:02:50,080 --> 00:02:51,832 - You're not human. - Decent of you to say. 39 00:02:51,920 --> 00:02:54,275 - What are you? - Mildly annoyed. 40 00:02:54,360 --> 00:02:55,759 -(LIGHTS MATCH) - There. 41 00:03:02,600 --> 00:03:03,829 Out! Now! 42 00:03:14,240 --> 00:03:17,631 ALISON: How big is this thing going to be? Only it's right next to... 43 00:03:25,040 --> 00:03:26,360 ALISON: ...our house. 44 00:03:33,400 --> 00:03:35,835 DOCTOR: Got you! Got you! 45 00:03:36,000 --> 00:03:38,276 - What have you done? - Everything. 46 00:03:38,800 --> 00:03:42,953 The sonic pulse from that will stun those creatures underground, 47 00:03:43,040 --> 00:03:44,792 for hours, if I read their looks right. 48 00:03:45,600 --> 00:03:48,353 The ones in the shop will take days to reform. 49 00:03:48,440 --> 00:03:50,636 There's no thumping from downstairs now, so... 50 00:03:50,720 --> 00:03:52,631 -(PEOPLE SHOUTING EXCITEDLY) - Listen. 51 00:03:54,200 --> 00:03:57,033 That's the sound of you being free. 52 00:04:03,520 --> 00:04:07,354 I told you this would be over tonight, Alison, and I kept my word. 53 00:04:07,920 --> 00:04:09,354 So... 54 00:04:11,200 --> 00:04:12,918 This is goodbye. 55 00:04:13,960 --> 00:04:15,189 Goodbye. 56 00:04:17,400 --> 00:04:19,471 Sorry about the house. 57 00:04:37,360 --> 00:04:38,873 DOCTOR: Rumpty. 58 00:04:39,720 --> 00:04:41,870 Haven't I done enough here? 59 00:04:42,400 --> 00:04:44,198 They're going to be fine. 60 00:04:48,200 --> 00:04:52,353 Secretary General? It's me. Yes, a spot of bother in Lancashire. 61 00:04:53,240 --> 00:04:56,995 I was wondering if you could send in a whole team of speleologists, yes. 62 00:04:57,400 --> 00:04:58,674 No, immediately. 63 00:05:37,800 --> 00:05:39,120 Yes? 64 00:05:41,800 --> 00:05:45,350 My dear sir, and/or madam, say something. 65 00:05:46,040 --> 00:05:49,192 Do I take it you wish to board the Tardis by force? 66 00:05:49,400 --> 00:05:52,597 Stand aside, lower creature. 67 00:05:52,800 --> 00:05:55,553 I pride myself that I'm the dearest companion 68 00:05:55,640 --> 00:05:59,599 to the owner of this craft, so I'm very much afraid I shall not. 69 00:06:00,000 --> 00:06:02,674 As to the nature of our respective intelligences, 70 00:06:02,760 --> 00:06:05,513 might I suggest that, as the common saying goes, 71 00:06:05,600 --> 00:06:08,353 "Empty vessels make the most noise." 72 00:06:08,520 --> 00:06:10,272 I think not. (SHRIEKING) 73 00:06:19,200 --> 00:06:21,316 As you just found out for yourself. 74 00:06:22,360 --> 00:06:25,273 I can continue to reflect all your screams, 75 00:06:25,360 --> 00:06:28,239 but, dear me, how tiresome. 76 00:06:34,320 --> 00:06:37,790 WOMAN: (OVER PA) Convoy leaving for the north of England and Scotland 77 00:06:37,880 --> 00:06:42,670 departing in five minutes, surnames Adams to Matthews only. 78 00:06:42,760 --> 00:06:45,912 I repeat, Adams to Matthews only. 79 00:06:46,000 --> 00:06:49,118 Nelson to Zuma continue queuing in the clock tower. 80 00:06:49,200 --> 00:06:52,238 You will not be permitted on this transport. 81 00:06:52,320 --> 00:06:54,470 Continue queuing in the clock tower. 82 00:06:58,840 --> 00:07:01,480 THOMAS: Ah, you must be the famous Doctor. 83 00:07:01,560 --> 00:07:03,631 Major Thomas Kennet, 1st Royal Green Jackets, 84 00:07:03,720 --> 00:07:05,040 commander of this operation. 85 00:07:05,120 --> 00:07:07,760 I specifically asked for a team of speleologists, 86 00:07:07,840 --> 00:07:10,275 so I can retrieve my Tardis, then I'm away from here. 87 00:07:10,560 --> 00:07:13,029 The evacuation phase should be complete by 2000, 88 00:07:13,120 --> 00:07:14,679 after that I need your help. 89 00:07:15,040 --> 00:07:17,953 I put everything I know about these creatures on record 90 00:07:18,040 --> 00:07:19,872 and listed a dozen academics and linguists 91 00:07:19,960 --> 00:07:21,837 who'll help you communicate with them. 92 00:07:21,920 --> 00:07:24,036 We can talk to them when they are no longer a threat. 93 00:07:24,280 --> 00:07:26,351 You do that. I won't be there. 94 00:07:27,040 --> 00:07:29,873 THOMAS: I've read your file. Exciting stuff. 95 00:07:30,200 --> 00:07:32,476 Help us and we'll get your Tardis back. 96 00:07:32,560 --> 00:07:35,757 How ridiculous! I seem to attract the military. 97 00:07:35,840 --> 00:07:36,910 They're either arresting me, 98 00:07:37,000 --> 00:07:39,469 making strong sweet tea, or killing my friends. 99 00:07:39,680 --> 00:07:42,399 Go and find someone else to play your filthy games with. 100 00:07:42,480 --> 00:07:46,678 Doctor, we estimate the civilian death toll at 637. 101 00:07:46,760 --> 00:07:49,593 Now our job is to put ourselves in the way of that. 102 00:07:49,680 --> 00:07:53,150 While you get to be superior and eccentric. 103 00:07:55,080 --> 00:07:58,471 Were the control people doing anything in particular? 104 00:07:58,560 --> 00:08:00,870 Sitting at home. They were allowed to go to their jobs 105 00:08:00,960 --> 00:08:03,839 but most were so scared they didn't leave their houses. 106 00:08:03,920 --> 00:08:06,673 And nobody entered the town? 107 00:08:06,760 --> 00:08:08,671 THOMAS: Well, it seems not to have occurred to them. 108 00:08:08,760 --> 00:08:11,400 Delivery lorries would dump their loads on the edge of town 109 00:08:11,480 --> 00:08:13,198 and then report back as normal. 110 00:08:13,760 --> 00:08:15,592 Such amazing control. 111 00:08:15,760 --> 00:08:18,036 THOMAS: Only one person reports seeing a creature 112 00:08:18,120 --> 00:08:19,519 before you brought them out of hiding. 113 00:08:19,600 --> 00:08:21,591 Alison Cheney. Yes I've met her. 114 00:08:21,760 --> 00:08:24,195 The big question is, why here? 115 00:08:24,520 --> 00:08:26,875 Why just this town? 116 00:08:27,200 --> 00:08:30,636 Because it's on top of a plug of ancient volcanic rock. 117 00:08:30,720 --> 00:08:33,109 I think these creatures evolved on their home planet 118 00:08:33,200 --> 00:08:37,671 to take advantage of rock like that to manipulate it with their sonic cries. 119 00:08:37,960 --> 00:08:41,351 The volcanic rock meets metamorphic rock at the hills here. 120 00:08:42,520 --> 00:08:45,638 These caves offer access to very near that point. 121 00:08:46,240 --> 00:08:47,435 My team of speleologists... 122 00:08:47,520 --> 00:08:49,830 My men and I will be going down there with you 123 00:08:50,360 --> 00:08:53,478 and then I'll get to see what a Tardis looks like. 124 00:08:54,040 --> 00:08:56,077 - Won't I? - Hurrah. 125 00:09:05,000 --> 00:09:07,355 So, you finally getting out of small town, eh? 126 00:09:08,120 --> 00:09:10,555 - Back to the big city. - We are. 127 00:09:10,640 --> 00:09:12,517 Except I don't want to go. 128 00:09:12,600 --> 00:09:14,159 That's my town back there. 129 00:09:14,360 --> 00:09:17,591 But maybe this is a chance for both of us to start again. 130 00:09:21,400 --> 00:09:23,232 Tell me that's the truck shaking. 131 00:09:30,360 --> 00:09:32,636 - JOE: Get back, you freak! - (SHRIEKING) 132 00:09:32,720 --> 00:09:34,358 ALISON: Leave us alone! 133 00:09:34,880 --> 00:09:35,870 Alison! 9899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.