Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,974 --> 00:00:24,392
(Möwen kreischen.)
2
00:00:40,783 --> 00:00:42,410
(Ruhige Pianomusik)
3
00:00:56,799 --> 00:01:00,845
(Sabrina, off) Es war einmal
an der Nordküste von Long Island,
4
00:01:01,679 --> 00:01:03,181
nicht weit von New York.
5
00:01:04,390 --> 00:01:07,101
Da stand ein sehr, sehr großes Haus,
6
00:01:07,769 --> 00:01:09,353
beinahe ein Schloss.
7
00:01:10,271 --> 00:01:12,273
Und dort lebte eine Familie
8
00:01:12,982 --> 00:01:14,275
namens Larrabee.
9
00:01:18,321 --> 00:01:23,493
Es gab Diener innerhalb des Hauses
und Diener außerhalb des Hauses.
10
00:01:23,993 --> 00:01:25,661
Bootsleute für die Boote.
11
00:01:26,245 --> 00:01:28,122
Und sechs Teams von Gärtnern.
12
00:01:28,956 --> 00:01:32,376
Zwei für den Wintergarten,
der Rest für den Park.
13
00:01:33,503 --> 00:01:36,005
Und einen Baumchirurgen auf Abruf.
14
00:01:37,840 --> 00:01:41,177
Es gab Spezialisten
für die Hallentennisplätze und
15
00:01:41,719 --> 00:01:42,887
die Außentennisplätze.
16
00:01:43,429 --> 00:01:47,600
Für den Swimmingpool im Freien
und den Swimmingpool in der Halle.
17
00:01:48,601 --> 00:01:53,064
Und über der Garage wohnte
ein Chauffeur namens Fairchild.
18
00:01:53,773 --> 00:01:56,609
Er war vor Jahren
aus England importiert worden.
19
00:01:57,151 --> 00:02:00,780
Zusammen mit einem Rolls-Royce
und einer Tochter,
20
00:02:01,531 --> 00:02:02,782
namens Sabrina.
21
00:02:07,412 --> 00:02:10,164
(Jemand singt "Moonlight"
von John Williams.)
22
00:02:12,041 --> 00:02:15,461
♪ When the thought
of what could happen
23
00:02:16,379 --> 00:02:18,965
takes your breath away.
24
00:02:20,425 --> 00:02:27,515
Sighs and whispers,
quiet laughter in the air
25
00:02:29,851 --> 00:02:33,896
and may it seem
that love is everywhere. ♪
26
00:02:34,439 --> 00:02:38,526
(Off) Unter anderem waren die
Larrabees für die Partys berühmt,
27
00:02:39,026 --> 00:02:39,818
die sie gaben.
28
00:02:40,319 --> 00:02:43,322
Heutzutage gibt kaum noch jemand
Partys wie die Larrabees.
29
00:02:48,578 --> 00:02:51,456
Es regnete niemals am Abend
einer Larrabee-Party.
30
00:02:52,039 --> 00:02:54,834
Die Larrabees hätten sich
das nicht bieten lassen.
31
00:02:59,338 --> 00:03:01,340
Da war zum einen Maude Larrabee,
32
00:03:01,883 --> 00:03:03,760
die die "Larrabee Corporation"
geerbt hatte,
33
00:03:04,302 --> 00:03:07,096
als ihr Mann am 13. Loch
von Pebble Beach verstarb.
34
00:03:07,638 --> 00:03:10,099
(Maude) Ach, Liebes. Unterhalt
dich doch mit dem Kardinal.
35
00:03:10,641 --> 00:03:12,643
Er sieht aus, als ob
er sich langweilt. Senator!
36
00:03:13,144 --> 00:03:14,812
Ich brenne schon den ganzen Abend...
37
00:03:15,354 --> 00:03:17,398
(Off) Maude war auf
dem Titelblatt von "Fortune".
38
00:03:18,232 --> 00:03:20,568
Dann war da Linus. Der ältere Sohn.
39
00:03:21,110 --> 00:03:23,446
Er schloss mit 19 Jahren
in Yale sein Studium ab,
40
00:03:23,946 --> 00:03:25,615
machte mit seiner Mutter
und der Firma eine Spritztour
41
00:03:26,157 --> 00:03:27,992
auf dem Glasfaser-Highway und verwandelte
42
00:03:28,534 --> 00:03:31,370
den 100 Millionen-Dollar-Familien-
betrieb in richtiges Geld.
43
00:03:31,871 --> 00:03:33,414
(Linus) Nein, dieses Jahr hab ich mir
44
00:03:33,956 --> 00:03:35,666
wirklich genug Fernsehsender gekauft.
45
00:03:36,125 --> 00:03:37,251
Da läuft ja doch nie was Gutes.
46
00:03:37,794 --> 00:03:40,213
Ich hatte gesagt,
das Angebot gilt bis 22 Uhr.
47
00:03:40,755 --> 00:03:42,215
Es ist acht Minuten nach, Robert.
48
00:03:42,757 --> 00:03:45,134
(Off) Linus war
auf dem Titelblatt von "Time".
49
00:03:48,179 --> 00:03:51,099
Aber vor allen Dingen war da David.
50
00:03:52,975 --> 00:03:54,352
Der jüngere Sohn.
51
00:03:55,770 --> 00:03:58,147
Er hatte viele Schulen
und Unis hinter sich.
52
00:03:58,648 --> 00:04:00,358
Und noch erheblich mehr Beziehungen.
53
00:04:00,900 --> 00:04:04,570
Er war gutaussehend und charmant
und witzig und romantisch.
54
00:04:05,071 --> 00:04:06,155
(David) Es ist etwas Besonderes,
55
00:04:06,656 --> 00:04:08,324
wenn man einer so schönen Frau
wie dir begegnet.
56
00:04:08,866 --> 00:04:11,035
Mit so einem Sinn für Humor und Ironie.
57
00:04:11,911 --> 00:04:12,912
Und Poesie.
58
00:04:14,372 --> 00:04:15,540
Und Haartönung.
59
00:04:16,082 --> 00:04:18,292
(Off) David macht "GAP"-Werbung.
60
00:04:20,753 --> 00:04:22,547
(Mr. Fairchild) Sabrina.
61
00:04:24,465 --> 00:04:25,883
Sabrina, komm runter.
62
00:04:28,928 --> 00:04:31,055
Sie hat ihn zum Lachen gebracht.
63
00:04:31,597 --> 00:04:34,600
Du musst noch zu Ende packen.
- Bin ich witzig?
64
00:04:35,143 --> 00:04:37,311
Ich überlege, ob Paris weit genug weg ist.
65
00:04:37,854 --> 00:04:39,731
Nein, ganz im Ernst.
Findest du, dass ich komisch bin?
66
00:04:40,189 --> 00:04:42,358
Natürlich, schreiend.
Du solltest eine Talkshow leiten.
67
00:04:42,900 --> 00:04:45,194
Sabrina, die 24-Stunden-Überwachung
von David Larrabee,
68
00:04:45,737 --> 00:04:46,904
ist kein anerkannter Ausbildungsberuf.
69
00:04:47,447 --> 00:04:49,323
Jetzt klettere von diesem Baum runter!
70
00:04:50,366 --> 00:04:52,201
Augenblick, ich komme sofort.
71
00:04:56,205 --> 00:04:58,374
(Loungige Big-Band-Musik)
72
00:05:27,361 --> 00:05:29,113
Sie sind's ja, Sabrina.
73
00:05:30,573 --> 00:05:31,824
Hallo, David.
74
00:05:32,825 --> 00:05:35,328
Und ich dachte noch, da ist doch jemand.
75
00:05:39,040 --> 00:05:40,625
Nein, da ist niemand.
76
00:05:43,086 --> 00:05:44,712
(Romantische Musik)
77
00:06:42,520 --> 00:06:44,105
(Mr. Fairchild) Sabrina?
78
00:06:48,860 --> 00:06:51,821
Du hast in deinem Leben
schon mehr Zeit da oben auf dem Baum
79
00:06:52,321 --> 00:06:54,115
als auf dem festen Boden verbracht.
80
00:06:55,241 --> 00:06:57,452
Weißt du, wie viel Glück wir haben,
81
00:06:57,952 --> 00:07:00,830
dass Mrs. Larrabees Freunde so nett
waren, dir den Job zu vermitteln?
82
00:07:01,372 --> 00:07:04,792
Und dass du dadurch deine Erfahrungen
in Europa machen kannst?
83
00:07:05,752 --> 00:07:09,297
Dieser Aufenthalt in Paris
wird dir unglaublich guttun, Kind.
84
00:07:09,839 --> 00:07:11,382
Wenn das deine Mutter noch erlebt hätte,
85
00:07:11,924 --> 00:07:15,011
sie würde sich so für dich freuen.
Das hat sie sich immer gewünscht.
86
00:07:15,553 --> 00:07:17,263
Und wenn er mich vergisst,
während ich weg bin?
87
00:07:17,722 --> 00:07:20,058
Wie soll er jemanden vergessen,
von dem er nicht mal weiß,
88
00:07:20,558 --> 00:07:21,601
dass er existiert?
89
00:07:22,143 --> 00:07:24,353
Du weißt, so habe ich es nicht gemeint.
90
00:07:25,104 --> 00:07:26,522
Ich finde bloß...
91
00:07:27,148 --> 00:07:30,359
Es steckt viel mehr in dir
als nur diese Vernarrtheit.
92
00:07:30,902 --> 00:07:32,403
Und ich hoffe, du weißt das.
93
00:07:33,196 --> 00:07:34,197
Danke, Dad.
94
00:07:36,449 --> 00:07:37,450
Gute Nacht.
95
00:07:52,590 --> 00:07:55,093
(Romantisch-verträumte Musik)
96
00:08:03,559 --> 00:08:05,353
(Lautes Stimmengewirr)
97
00:08:09,357 --> 00:08:11,442
(Mann) Wo wollen Sie so früh hin?
98
00:08:11,984 --> 00:08:13,444
Unter 'ner halben Stunde
komme ich nicht raus.
99
00:08:13,986 --> 00:08:16,322
Ich werf noch 'nen Blick
auf den Tokioter Markt. Gute Nacht.
100
00:08:16,823 --> 00:08:17,824
(Alle) Gute Nacht.
101
00:08:25,540 --> 00:08:29,252
Linus. Andrea Colson erzählt mir,
du hast ihren Sohn rausgeworfen.
102
00:08:29,710 --> 00:08:32,755
Er ist ein Idiot. - Aber sie war
Brautjungfer bei meiner Hochzeit.
103
00:08:33,297 --> 00:08:34,507
Sie gehört zu meinen besten Freunden.
104
00:08:35,007 --> 00:08:36,217
Hier geht's ums Geschäft.
105
00:08:36,759 --> 00:08:39,011
Ich muss noch kurz was oben
in Davids Zimmer vorbeibringen.
106
00:08:39,554 --> 00:08:41,848
Wenn ihn die große Liebe bald
wieder freilässt, sag ihm bitte,
107
00:08:42,390 --> 00:08:43,933
ich hab die Hosenträger
in den Schrank gehängt.
108
00:08:44,475 --> 00:08:47,228
Du kannst jetzt nicht davonlaufen.
Du verpasst mein Feuerwerk.
109
00:08:47,770 --> 00:08:48,521
Ist nicht so schlimm.
110
00:08:49,063 --> 00:08:50,231
Ich war doch schon beim Ponyreiten und
111
00:08:50,732 --> 00:08:53,443
ich hab den Bauch voll Zuckerwatte.
Gute Nacht.
112
00:08:54,986 --> 00:08:56,988
(Ruhige, verträumte Klänge)
113
00:09:11,294 --> 00:09:12,545
David, David.
114
00:09:40,865 --> 00:09:41,991
(Türklopfen)
115
00:09:43,117 --> 00:09:44,327
Ja, bitte?
116
00:09:49,791 --> 00:09:52,001
Ich wollte mich nur verabschieden.
117
00:09:52,543 --> 00:09:54,378
Was?
Nicht rauskommen, bitte.
118
00:09:54,921 --> 00:09:58,883
Wenn ich Sie ansehen muss, bring ich
wahrscheinlich kein Wort mehr raus.
119
00:09:59,592 --> 00:10:01,511
Okay.
Bitte sagen Sie nichts.
120
00:10:04,347 --> 00:10:06,933
Ich werde morgen früh nach Paris abreisen.
121
00:10:07,433 --> 00:10:10,269
Und dann bin ich eine lange Zeit
nicht mehr hier.
122
00:10:10,770 --> 00:10:13,689
Dass Sie an mich denken, solange ich
weg bin, erwarte ich nicht.
123
00:10:14,232 --> 00:10:16,692
Sie haben ja bisher
auch nicht an mich gedacht.
124
00:10:17,193 --> 00:10:19,112
Ich wollte Ihnen auch nur sagen,
125
00:10:21,239 --> 00:10:25,201
dass ich Sie wohl besser kenne
als sonst irgendeinen Menschen.
126
00:10:25,743 --> 00:10:28,704
Und völlig egal,
was die denken oder sagen.
127
00:10:29,247 --> 00:10:30,665
Ich weiß, wie Sie wirklich sind.
128
00:10:31,124 --> 00:10:33,584
Was Sie für ein wundervoller Mensch sind,
129
00:10:34,043 --> 00:10:36,212
freundlich und großzügig und...
130
00:10:37,505 --> 00:10:40,299
...auf jeden Fall
sollten Sie wissen, dass jemand,
131
00:10:41,050 --> 00:10:44,137
der weit weg ist,
immerzu an Sie denken muss.
132
00:10:45,346 --> 00:10:48,266
Und wenn ich irgendwann mal
etwas für Sie tun kann...
133
00:10:49,934 --> 00:10:51,728
Ich hätte für mein Leben gern
134
00:10:52,228 --> 00:10:54,188
so einen kleinen
Eiffelturm-Briefbeschwerer.
135
00:10:54,689 --> 00:10:55,898
Oh mein Gott!
136
00:10:56,482 --> 00:10:58,234
(Feuerwerksknallen)
137
00:11:11,914 --> 00:11:14,125
(Verspielte Akkordeonmusik)
138
00:11:27,805 --> 00:11:30,516
(Sie unterhalten sich auf Französisch.)
139
00:11:48,576 --> 00:11:50,828
(Irene) Willkommen bei "Vogue", Sabrina.
140
00:11:51,329 --> 00:11:53,122
Sie sprechen kein Französisch, ja?
141
00:11:53,664 --> 00:11:54,540
Nein.
- Nein?
142
00:11:55,083 --> 00:11:56,876
Ich meine, ja.
Ich spreche noch nicht...
143
00:11:57,418 --> 00:11:59,003
Verzeihung.
Wie war noch mal die Frage?
144
00:11:59,545 --> 00:12:01,714
(Martine spricht auf Französisch.)
145
00:12:02,256 --> 00:12:04,384
Verzeihung, aber ich verstehe nicht...
146
00:12:05,259 --> 00:12:07,553
(Sie spricht weiter auf Französisch.)
147
00:12:08,388 --> 00:12:11,224
Aber der allerwichtigste ist der...
148
00:12:11,891 --> 00:12:14,727
Sie wissen, ich spreche
sehr gut Ihre Sprache.
149
00:12:15,228 --> 00:12:16,938
(Martine) Matthias, Matthias.
Attention!
150
00:12:17,480 --> 00:12:19,482
Du sagst uns, wann es losgeht.
Da, wo er gesagt hat.
151
00:12:19,982 --> 00:12:23,152
Da wo er gesagt hat, okay?
Und jeden Tag das Allerwichtigste:
152
00:12:23,653 --> 00:12:27,532
(Martine spricht Französisch,
Sabrina versucht, es zu wiederholen.)
153
00:12:28,074 --> 00:12:31,828
(Louis und Martine unterhalten sich
auf Französisch.)
154
00:12:32,370 --> 00:12:36,541
(Martine gibt Sabrina
Anweisungen auf Französisch.)
155
00:12:37,667 --> 00:12:39,460
Sabrina, bring den Gürtel!
156
00:12:40,294 --> 00:12:42,130
(Louis) Ingrid, beeil dich!
157
00:12:42,588 --> 00:12:44,340
(Ingrid) Ich muss
nur noch meine Linsen einsetzen.
158
00:12:44,882 --> 00:12:47,552
(Sie spricht Französisch.)
Bring einen anderen!
159
00:12:48,094 --> 00:12:51,347
(Martine) Nein, nein. Einen anderen.
(Wiederholung auf Französisch)
160
00:12:51,848 --> 00:12:53,099
(Martine) Noch einen anderen.
161
00:12:53,641 --> 00:12:57,770
(Mann und Martine geben Sabrina
Anweisungen auf Französisch.)
162
00:12:58,604 --> 00:13:01,441
(Louis sagt etwas auf Französisch.)
163
00:13:03,651 --> 00:13:06,696
(Mann gibt Anweisungen auf Französisch.)
164
00:13:07,238 --> 00:13:10,032
(Surren des Ventilators)
(Frau) Oh!
165
00:13:14,287 --> 00:13:15,997
(Schwungvolle Musik)
166
00:13:20,793 --> 00:13:21,836
(Knacken)
167
00:13:23,421 --> 00:13:25,840
(Alle machen genervte Geräusche.)
168
00:13:27,800 --> 00:13:30,553
(Irene) Sabrina,
keine Sorgen machen um Martine.
169
00:13:31,095 --> 00:13:34,474
Ich durfte sie früher quälen.
Jetzt darf sie dich quälen.
170
00:13:34,974 --> 00:13:38,853
Wenn du Erfolg hast, kriegst du
auch jemanden, den du quälen darfst.
171
00:13:39,437 --> 00:13:43,399
(Mr. Fairchild, Telefon) Aber du bist
doch erst seit zwei Wochen da.
172
00:13:43,941 --> 00:13:45,777
Ich bezweifle, dass dich
jeder Einzelne in Paris
173
00:13:46,319 --> 00:13:49,113
für eine Idiotin hält. - Weil ich
noch nicht alle persönlich kenne.
174
00:13:49,655 --> 00:13:51,407
Sabrina, du bist
mit dir selbst viel zu streng.
175
00:13:51,908 --> 00:13:53,409
Lass es sich doch entwickeln.
176
00:13:53,910 --> 00:13:55,912
Das Wichtigste ist, du bist fort von hier,
177
00:13:56,662 --> 00:14:00,625
machst neue Erfahrungen,
siehst die Welt mit anderen Augen,
178
00:14:01,167 --> 00:14:02,877
findest neue Freunde.
179
00:14:03,836 --> 00:14:07,465
Und denkst nicht andauernd an...
du weißt schon, an wen.
180
00:14:13,638 --> 00:14:16,474
(Mr. Fairchild) Francis.
(Francis) Hallo, Thomas.
181
00:14:21,771 --> 00:14:25,024
Alles bestens. Sie hat sich
noch nicht ganz eingelebt.
182
00:14:25,566 --> 00:14:27,110
(Scott) Sie findet's furchtbar.
183
00:14:27,610 --> 00:14:29,237
(Linda) Und ich sagte,
"Schicken Sie sie nicht".
184
00:14:29,779 --> 00:14:30,530
(Rosa) Mr. Tom.
185
00:14:31,072 --> 00:14:33,533
Vllt. mache ich ganz falsch,
wenn ich meine Meinung sage.
186
00:14:34,033 --> 00:14:37,036
Aber als ich zuerst kam
in dieses Land, da bin ich allein.
187
00:14:37,537 --> 00:14:39,956
Wie Sabrina.
Ich wiege nur ein bisschen mehr.
188
00:14:40,581 --> 00:14:43,918
Also, stelle ich Frage an Gott:
"Weswegen bin ich hier?"
189
00:14:44,460 --> 00:14:45,920
Ich sage: "Wieso, Gott?"
190
00:14:47,004 --> 00:14:48,673
Aber ich kriege keine Antwort.
191
00:14:49,340 --> 00:14:51,300
Also ich höre auf mit Weinen.
192
00:14:52,051 --> 00:14:54,178
Das hat gedauert elf Jahre.
193
00:14:55,471 --> 00:14:59,183
Vielen Dank, Rosa. - (Joanna) Hat sie
auch von David gesprochen?
194
00:14:59,726 --> 00:15:00,768
Sie hat nur nebenhin erwähnt,
195
00:15:01,310 --> 00:15:03,813
das Leben sei ohne ihn ein Abgrund
voller Finsternis und Jammer.
196
00:15:04,355 --> 00:15:05,690
Das waren etwa ihre Worte.
197
00:15:06,691 --> 00:15:07,692
(Popmusik)
198
00:15:12,113 --> 00:15:15,199
(Louis gibt Anweisungen auf Französisch.)
199
00:15:25,752 --> 00:15:28,171
(Martine sagt etwas auf Französisch.)
200
00:15:32,091 --> 00:15:35,053
(Louis spricht weiter Französisch.)
201
00:15:38,014 --> 00:15:40,475
(Louis) Mit dem Bein, das Gleiche, ja.
202
00:15:43,978 --> 00:15:46,481
(Louis sagt etwas auf Französisch.)
203
00:15:48,357 --> 00:15:50,318
Gehen wir was zusammen trinken?
204
00:15:57,533 --> 00:15:58,576
(Popmusik)
205
00:15:59,243 --> 00:16:01,496
(Musik übertönt das Gesprochene.)
206
00:16:38,866 --> 00:16:40,201
(Ruhige Klänge)
207
00:16:47,583 --> 00:16:48,876
(Verspielte Musik)
208
00:16:49,544 --> 00:16:52,380
Fairchild.
- (Mr. Fairchild) Guten Morgen, Sir.
209
00:16:53,172 --> 00:16:55,508
Hey, Linus. Augenblick Zeit?
210
00:16:57,343 --> 00:16:59,053
David, ist dir je aufgefallen,
211
00:16:59,595 --> 00:17:01,222
dass du leitender Angestellter
der Firma bist?
212
00:17:01,764 --> 00:17:03,307
Linus, ich begegnete
der Frau meines Lebens.
213
00:17:03,850 --> 00:17:06,978
Die Adresse ist 389 Park Avenue.
Hey, das ist mein voller Ernst.
214
00:17:07,478 --> 00:17:11,065
Sie ist wirklich was Besonderes.
Und wo liegt das Problem?
215
00:17:11,607 --> 00:17:13,234
Ich lud sie
für Freitag hierher ein, zum Essen.
216
00:17:13,735 --> 00:17:15,319
Und da will ich nicht,
dass du und Mutter...
217
00:17:15,862 --> 00:17:18,740
Das ist ein intelligentes Mädchen.
Die hat wirklich was aufm Kasten.
218
00:17:19,240 --> 00:17:22,034
Muss ja schließlich für alles
ein erstes Mal geben. - Hör doch zu.
219
00:17:22,535 --> 00:17:25,830
Sie ist 'ne richtige Frau und keine,
wie sagt man? - Transvestit?
220
00:17:26,330 --> 00:17:28,207
Sie ist kein Bettwärmer, okay?
Sie ist Ärztin.
221
00:17:28,750 --> 00:17:31,335
Sie arbeitet als Kinderärztin.
Woher kennt ihr beide euch?
222
00:17:31,836 --> 00:17:33,713
Ich war auf so 'ner Party
und das Kind von irgendwem
223
00:17:34,255 --> 00:17:35,548
hatte sich was Schlimmes eingefangen.
224
00:17:36,049 --> 00:17:37,383
Ich bin mit ihm
ins Lennox Hill gefahren und
225
00:17:37,925 --> 00:17:39,552
da war sie die Ärztin
in der Notaufnahme und
226
00:17:40,053 --> 00:17:41,721
sofort flogen die Funken zwischen uns.
227
00:17:42,263 --> 00:17:43,598
Wie hat es das kranke Kind überstanden?
228
00:17:44,098 --> 00:17:47,351
Wenn ihr sie am Freitag kennenlernt,
lasst mich gut aussehen.
229
00:17:47,810 --> 00:17:49,395
Ich weiß, ich seh gut aus.
230
00:17:49,937 --> 00:17:52,148
Ich meine, dass ich
ein bisschen, na ja, was darstelle,
231
00:17:52,648 --> 00:17:54,192
sprich von meinen Erfolgen im Beruf.
232
00:17:54,692 --> 00:17:55,777
Meinen Vorzügen.
233
00:17:56,861 --> 00:17:58,696
Nimm dir schöpferische Freiheit.
234
00:17:59,405 --> 00:18:00,740
Lüge, in Ordnung?
235
00:18:01,282 --> 00:18:03,076
Sie sagt, ihre Familie kennt dich gut.
236
00:18:03,618 --> 00:18:05,828
Wie heißt sie denn?
Tyson, Elizabeth Tyson.
237
00:18:06,496 --> 00:18:08,289
"Tyson Electronics" Tyson?
238
00:18:08,873 --> 00:18:10,875
Tyson, was weiß ich, Tyson.
239
00:18:11,417 --> 00:18:13,753
Wer von euch beiden
arbeitet für seine Brötchen?
240
00:18:14,212 --> 00:18:17,131
Toller Hut, Mutter.
Guten Morgen, du Charmeur.
241
00:18:17,673 --> 00:18:20,301
Bring sie ruhig mit. Wir werden
dich ins beste Licht rücken.
242
00:18:20,802 --> 00:18:22,512
Jetzt arbeitet ihr
wohl auch sonntags, was?
243
00:18:23,054 --> 00:18:24,472
Heute ist Mittwoch, David.
244
00:18:26,432 --> 00:18:29,102
(Möwen kreischen, verspielte Musik)
245
00:18:38,653 --> 00:18:42,907
Weißt du was? David hat neuerdings
was mit Patrick Tysons Tochter.
246
00:18:43,449 --> 00:18:44,575
(Telefonklingeln)
247
00:18:45,159 --> 00:18:47,912
Was soll man davon halten?
- (Mack, Telefon) Ja, Sir?
248
00:18:48,454 --> 00:18:50,873
Mack, geben Sie mir Harvey.
- (Harvey) Hallo?
249
00:18:51,749 --> 00:18:55,670
Harvey, fangen Sie bitte vorsichtig
an, Tyson-Anteile zu kaufen.
250
00:18:56,170 --> 00:18:59,465
Aber nicht so viele, dass es
jemandem auffällt. Das ist alles.
251
00:19:01,551 --> 00:19:04,470
Ich hoffe nur,
sie sieht nicht aus wie Patrick.
252
00:19:04,971 --> 00:19:07,056
Zum ersten Mal
hat Ihr Vater nicht gelogen.
253
00:19:07,598 --> 00:19:09,684
Sie sehen ganz zauberhaft aus.
- (Elizabeth) Danke.
254
00:19:10,184 --> 00:19:11,519
Ich bin Maude.
- Ich bin sehr erfreut.
255
00:19:12,061 --> 00:19:14,647
Linus. - Linus, mein Vater
hat oft von Ihnen gesprochen.
256
00:19:15,106 --> 00:19:17,900
Und Sie sind Kinderärztin?
- Nein, das ist eine Erfindung von ihm.
257
00:19:18,443 --> 00:19:21,654
Sie wurde zur stellvertretenden Kin-
derstationsärztin befördert.
258
00:19:22,155 --> 00:19:24,741
Ich sagte ihr schon zu,
dass wir dem Krankenhaus
259
00:19:25,241 --> 00:19:27,952
ein oder zwei Millionen zukommen lassen.
- David!
260
00:19:28,453 --> 00:19:31,706
Ist er nicht ein Menschenfreund,
wie er im Buche steht?
261
00:19:35,752 --> 00:19:37,462
(Friedliche Klänge)
262
00:19:43,426 --> 00:19:45,136
(Louis) Hier, gib her.
263
00:19:50,141 --> 00:19:51,517
Nur drauf drücken.
264
00:19:54,854 --> 00:19:56,522
(Klingeln, Straßenlärm)
265
00:19:59,776 --> 00:20:01,027
(Chansonmusik)
266
00:20:09,827 --> 00:20:13,790
Ich mag Louis. Er ist lustig und
nett und ein sehr guter Fotograf.
267
00:20:14,290 --> 00:20:17,835
(Irene) Aber jemand steht dir im Weg.
Ist es nicht am Ende dieser David,
268
00:20:18,336 --> 00:20:20,838
von dem du jeden Tag
40 oder 50 Mal gesprochen hast,
269
00:20:21,380 --> 00:20:22,924
als du gerade angekommen warst?
270
00:20:23,466 --> 00:20:26,344
Das klingt so, als wäre er mehr.
Eine Illusion?
271
00:20:27,720 --> 00:20:29,514
Er leistet mir Gesellschaft.
272
00:20:30,515 --> 00:20:31,849
Meinst du es ernst?
273
00:20:33,059 --> 00:20:35,603
Illusionen sind sehr gefährliche Typen.
274
00:20:36,187 --> 00:20:37,897
Sie haben keine Schwächen.
275
00:20:40,441 --> 00:20:42,318
Ich kam damals aus der Provence.
276
00:20:43,236 --> 00:20:45,947
Allein, und ich hatte nichts gelernt.
277
00:20:47,323 --> 00:20:50,952
Und acht Monate lang, nein, ich
glaube noch länger, ein Jahr lang,
278
00:20:51,536 --> 00:20:53,287
da saß ich hier in den Cafes,
279
00:20:53,788 --> 00:20:56,666
trank Kaffee und schrieb
mein Tagebuch mit lauter Unsinn voll.
280
00:20:57,291 --> 00:20:59,252
Und dann hab ich gesehen,
281
00:21:01,254 --> 00:21:02,797
es war gar kein Unsinn.
282
00:21:04,799 --> 00:21:07,427
Ich machte viele lange Spaziergänge
283
00:21:07,927 --> 00:21:09,929
und ich begegnete mir selbst in Paris.
284
00:21:12,348 --> 00:21:15,810
Du siehst aus, als ob es
eine Schande wäre, allein zu sein,
285
00:21:16,352 --> 00:21:17,228
einsam zu sein.
286
00:21:20,314 --> 00:21:21,315
(Öffnungston)
287
00:21:21,941 --> 00:21:24,193
Das ist nur der Punkt, wo du anfängst.
288
00:21:25,903 --> 00:21:27,822
(Melancholische Musik)
289
00:21:40,918 --> 00:21:42,712
(Unverständliches Gespräch)
290
00:21:44,046 --> 00:21:46,924
(Durchsage) Dr. Flores,
bitte rufen Sie 102 an!
291
00:21:50,720 --> 00:21:52,221
(Telefonklingeln)
292
00:21:52,764 --> 00:21:56,017
(Schwester) Alles in Ordnung.
Wiedersehen, Irene!
293
00:21:57,852 --> 00:22:01,022
(Elizabeth) Tut mir schrecklich leid
wegen deiner Party.
294
00:22:01,522 --> 00:22:02,273
Macht doch nichts.
295
00:22:02,815 --> 00:22:04,609
Hast du Hunger?
Ich fall gleich Menschen an.
296
00:22:05,109 --> 00:22:06,194
Ich hab 'ne bessere Idee.
297
00:22:06,736 --> 00:22:07,862
Ich lass dir ein heißes Bad einlaufen,
298
00:22:08,404 --> 00:22:10,198
und dann zaubere ich dir
ein fabelhaftes Omelette.
299
00:22:10,698 --> 00:22:13,993
Du hast doch wohl Eier, Käse,
grüne Paprika, Tomaten...
300
00:22:14,535 --> 00:22:18,247
Oh! Keine grüne Paprika,
keine Tomaten. - Macht nichts.
301
00:22:18,790 --> 00:22:22,043
Dann wird es heute leider eben nur
ein ziemlich fabelhaftes Omelette.
302
00:22:22,543 --> 00:22:23,336
David.
303
00:22:23,920 --> 00:22:25,588
Du bist der Beste.
304
00:22:26,130 --> 00:22:29,008
Du meinst, Badewasser temperieren
und Omelette machen
305
00:22:29,550 --> 00:22:31,886
sind genauso viel wert
wie Kindern das Leben zu retten?
306
00:22:32,428 --> 00:22:33,763
Du rettest mir das Leben.
307
00:22:34,430 --> 00:22:36,265
Du bist so nachsichtig mit mir.
308
00:22:36,974 --> 00:22:37,975
Okay.
309
00:22:38,601 --> 00:22:40,686
Und weshalb heiratest du mich nicht?
310
00:22:44,023 --> 00:22:46,401
Okay. Weshalb eigentlich nicht?
311
00:22:46,943 --> 00:22:49,195
Du sollest über so was keine Witze reißen.
312
00:22:49,737 --> 00:22:50,738
Weshalb denn nicht?
313
00:22:51,239 --> 00:22:53,282
Du weißt doch, worum es dabei geht.
- Ja, sicher.
314
00:22:53,825 --> 00:22:55,076
Diese Sache, wo Leute
immer zusammen sind und
315
00:22:55,618 --> 00:22:58,162
im selben Zimmer schlafen und
dem anderen den Rücken kratzen.
316
00:22:58,704 --> 00:23:00,039
Dein Antrag ist angenommen.
317
00:23:01,207 --> 00:23:02,208
Tatsächlich?
318
00:23:02,959 --> 00:23:03,960
Wieso?
319
00:23:05,086 --> 00:23:07,255
(Heiter-verspielte Musik)
320
00:23:08,005 --> 00:23:10,633
(Motorgeräusch, Quietschen der Reifen)
321
00:23:21,853 --> 00:23:23,354
(Klingeln des Aufzugs)
322
00:23:25,523 --> 00:23:26,858
(Stimmengewirr)
323
00:23:28,234 --> 00:23:29,610
(Dame) Mr. Larrabee?
324
00:23:30,153 --> 00:23:32,655
(Mack) David, welch reizende Überraschung.
325
00:23:33,197 --> 00:23:34,949
Er ist nicht da.
Er ist beim Essen.
326
00:23:35,533 --> 00:23:38,619
Ron. Ron, wir sollten
uns dringend unterhalten.
327
00:23:39,120 --> 00:23:39,996
Ich hab eine Besprechung.
328
00:23:40,455 --> 00:23:44,125
Weißt du noch, wann ich das letzte
Mal hier war? - Du hast recht.
329
00:23:45,293 --> 00:23:46,294
Ron?
330
00:23:47,086 --> 00:23:48,129
Ron.
331
00:23:52,759 --> 00:23:54,343
(Telefonklingeln)
332
00:23:57,597 --> 00:23:59,932
Ich staune, dass ich plötzlich von allen
333
00:24:00,433 --> 00:24:04,228
mit so viel Respekt behandelt werde.
Hast du was auf dem Herzen, David?
334
00:24:05,063 --> 00:24:07,857
Du drängst mich bloß
in diese Beziehung mit Elizabeth,
335
00:24:08,399 --> 00:24:11,486
damit du die Fusion mit Tyson machen
kannst. - Wer drängt dich denn?
336
00:24:11,986 --> 00:24:14,697
Was ich über dich schon an Lügen
erzählte, geht auf keine Kuhhaut.
337
00:24:15,198 --> 00:24:17,450
Du flehtest mich an, dich vor ihr
besser aussehen zu lassen.
338
00:24:17,992 --> 00:24:20,328
Du erwähntest nicht mit einem Wort,
dass du Patrick ein Angebot...
339
00:24:20,787 --> 00:24:22,080
"Erzähl von meinen beruflichen Erfolgen,
340
00:24:22,622 --> 00:24:25,875
meinen Vorzügen, nimm dir jede
Freiheit. Lüge!", hast du gesagt.
341
00:24:31,756 --> 00:24:33,716
Das kann ich ehrlich nicht, Linus.
342
00:24:34,258 --> 00:24:37,512
Auf so 'ne Art Bindung bin ich noch
nicht vorbereitet. - Ich verstehe.
343
00:24:38,054 --> 00:24:39,680
Sie wollte den genauen
Hochzeitstermin wissen?
344
00:24:40,181 --> 00:24:42,392
Ich weiß nicht, was mit mir ist.
Elizabeth heilte Kinder.
345
00:24:42,850 --> 00:24:44,602
Ich stand im Smoking da
und wartete auf sie.
346
00:24:45,144 --> 00:24:46,354
Ich kann keine Ehefrau versorgen.
347
00:24:46,896 --> 00:24:49,107
Elizabeth ist zufällig Ärztin
und Millionärin, David.
348
00:24:49,649 --> 00:24:51,359
Sie fällt dir bestimmt nicht zur Last.
349
00:24:51,859 --> 00:24:55,613
Du hast sie nicht verdient, aber
wie mir scheint, liebt sie dich.
350
00:24:56,155 --> 00:24:57,907
Genau, das muss
einem doch zu denken geben.
351
00:24:58,408 --> 00:25:00,118
Ob sie 'nen Sparren locker hat?
352
00:25:03,162 --> 00:25:04,163
David.
353
00:25:06,124 --> 00:25:08,876
Das ist also alles reiner Zufall, richtig?
354
00:25:09,377 --> 00:25:11,212
Es ist eine große Möglichkeit.
Eine Möglichkeit.
355
00:25:11,754 --> 00:25:13,339
Was erwartest du eigentlich von mir genau?
356
00:25:13,840 --> 00:25:15,967
Erwartest du im Ernst von mir,
eine Milliarden-Dollar-Fusion
357
00:25:16,467 --> 00:25:19,470
abzublasen wegen möglicher
familiärer Erwägungen?
358
00:25:19,971 --> 00:25:22,932
Was tust du denn da, Linus?
Das war doch nur 'ne Frage!
359
00:25:23,558 --> 00:25:24,726
Sieh dir das Ding an!
360
00:25:25,727 --> 00:25:28,855
Nicht ein Kratzer.
Wechselst du also das Thema?
361
00:25:29,397 --> 00:25:31,649
Niemand auf der ganzen Welt
hat einen flachen Bildschirm
362
00:25:32,191 --> 00:25:33,693
von dieser Größe,
ausgenommen Patrick Tyson.
363
00:25:34,235 --> 00:25:35,528
Und das ganze Ding ist unzerstörbar.
364
00:25:36,070 --> 00:25:38,406
Er sitzt auf der bahnbrechendsten
Technologie und jeder Mensch
365
00:25:38,948 --> 00:25:39,782
auf der Wall Street weiß das.
366
00:25:40,283 --> 00:25:42,702
Wir haben so viele Mitbewerber,
die sich um diese Fusion bemühen.
367
00:25:43,202 --> 00:25:44,871
Jetzt warte mal.
Es geht hier um mein Leben.
368
00:25:45,329 --> 00:25:46,622
Ich bezahle für dein Leben.
369
00:25:47,123 --> 00:25:48,458
Mein Leben macht dein Leben erst möglich.
370
00:25:49,000 --> 00:25:50,960
Das find ich echt mies.
Na und ich erst.
371
00:25:51,502 --> 00:25:52,503
Sieh dich doch nur mal an.
372
00:25:53,045 --> 00:25:54,255
Du studiertest Jura ohne Anwalt zu werden.
373
00:25:54,797 --> 00:25:57,133
Betriebswirtschaft, aber seit Jahren
warst du nicht in der Firma.
374
00:25:57,633 --> 00:26:01,220
Sprachen, die du nicht sprichst und
Instrumente, die du nicht spielst.
375
00:26:01,763 --> 00:26:03,723
Viele Freundinnen,
die du nie mehr als zweimal siehst.
376
00:26:04,265 --> 00:26:05,391
Kannst du 'ne Methode erkennen?
377
00:26:05,933 --> 00:26:07,518
Du willst mich über Beziehungen belehren?
378
00:26:08,019 --> 00:26:09,312
Für dich ist es
'ne langfristige Beziehung,
379
00:26:09,854 --> 00:26:11,481
wenn das Mädchen noch
sein Dessert aufessen kann.
380
00:26:12,023 --> 00:26:13,066
Ich hab keine Zeit fürs Dessert.
381
00:26:13,608 --> 00:26:15,151
Ich bin mit dieser Firma beschäftigt.
382
00:26:15,693 --> 00:26:19,405
David, du bist ein erwachsener Mann.
Bring endlich mal was zu Ende.
383
00:26:19,947 --> 00:26:22,617
Elizabeth Tyson ist
das Beste, was dir je begegnet ist.
384
00:26:23,117 --> 00:26:25,578
Und so und nicht anders
hast du es mir erzählt.
385
00:26:26,204 --> 00:26:27,246
(Klirren)
386
00:26:27,914 --> 00:26:30,291
(Patrick) Ich möchte
nun gerne mit euch allen anstoßen.
387
00:26:30,792 --> 00:26:34,420
Auf mein liebes kleines Mädchen,
Dr. Elizabeth Tyson.
388
00:26:34,962 --> 00:26:36,464
Kinderärztin von hohem Rang.
389
00:26:37,006 --> 00:26:39,634
Und auf meinen zukünftigen
Schwiegersohn David Larrabee,
390
00:26:40,134 --> 00:26:41,177
den hochrangigen Kindskopf.
391
00:26:41,928 --> 00:26:44,972
Nur ein kleiner Scherz, David.
Nur ein Scherz, nur ein Scherz.
392
00:26:45,431 --> 00:26:48,184
Wir dürfen uns alle glücklich
preisen, sogar sehr glücklich.
393
00:26:48,684 --> 00:26:49,936
Wir dürfen nicht nur die Verbindung von
394
00:26:50,436 --> 00:26:51,896
zwei hinreißenden Menschen feiern,
395
00:26:52,355 --> 00:26:55,149
sondern auch von zwei
hinreißenden Firmen. - Hört, hört!
396
00:26:55,691 --> 00:26:58,194
Ich wünsche euch all das Glück und
die Zufriedenheit, die ihr verdient.
397
00:26:58,736 --> 00:26:59,445
Und...
398
00:26:59,987 --> 00:27:03,574
...mögt ihr beim ersten Kind gleich
mit einem Jungen gesegnet sein.
399
00:27:05,535 --> 00:27:07,870
(Ingrid) Aus dem Film "Serpico".
400
00:27:08,413 --> 00:27:11,499
Nasimyento, Joshi möchte bitte
den Portobello bringen.
401
00:27:12,041 --> 00:27:13,334
(Nashimyento) Ahora?
- Oui.
402
00:27:13,876 --> 00:27:14,961
Sie sind aber sehr sprachgewandt.
403
00:27:15,503 --> 00:27:18,673
Ja. Ehe ich Patrick geheiratet hab,
bin ich viel gereist.
404
00:27:19,173 --> 00:27:20,299
Ich war früher Stewardess.
405
00:27:21,134 --> 00:27:23,636
Heute heißen
die "Flugbegleiter" oder so ähnlich.
406
00:27:24,137 --> 00:27:26,848
Ach, tatsächlich? Ich würde es
auch heute noch schaffen,
407
00:27:27,348 --> 00:27:29,308
Ihre Rückenlehne
absolut senkrecht zu stellen.
408
00:27:30,476 --> 00:27:33,229
Wenn meine Eltern versuchen,
Witze zu machen,
409
00:27:33,771 --> 00:27:35,857
klingt das immer etwas pervers
oder zum Fürchten.
410
00:27:36,357 --> 00:27:37,859
Verstehe.
- Du wirst dich daran gewöhnen.
411
00:27:38,401 --> 00:27:41,571
(Mr. Fairchild) Sie lässt euch sagen,
dass ihr alle ihr sehr fehlt.
412
00:27:42,113 --> 00:27:43,865
Und sie lässt euch alle von Herzen grüßen.
413
00:27:44,407 --> 00:27:46,701
(Linda) Aber schreibt sie denn
gar nichts über Davids Verlobung?
414
00:27:47,201 --> 00:27:49,162
(Joanna) Du hast es ihr nicht gesagt.
415
00:27:49,662 --> 00:27:52,707
Ich wüsste gar nicht wie,
wie ich das sagen soll.
416
00:27:53,207 --> 00:27:55,084
(Rose) Sie sagen:
"Mein Liebling, Sabrina."
417
00:27:55,585 --> 00:27:56,669
"La vida es sueno."
418
00:27:57,170 --> 00:28:00,506
"Dein Leben ist ein Traum
und nun ist er zu Ende." Genau so.
419
00:28:01,090 --> 00:28:03,593
(Mr. Fairchild, off)
Meine liebste Sabrina.
420
00:28:04,135 --> 00:28:06,929
Obwohl ich sicher bin,
dass dies ein Schock für dich ist,
421
00:28:07,764 --> 00:28:09,348
bin ich davon überzeugt,
422
00:28:09,849 --> 00:28:12,727
dass es am besten ist, dir alles zu sagen.
423
00:28:14,395 --> 00:28:18,775
Ich weiß, welche starken Gefühle
du damit verbindest und
424
00:28:19,317 --> 00:28:22,195
deshalb hab ich ein wenig gezögert,
dir zu schreiben.
425
00:28:24,363 --> 00:28:26,324
(Geheimnisvolle Klänge)
426
00:28:51,974 --> 00:28:55,061
(Louis) Ich bin in Paris,
aber du bist ganz woanders.
427
00:28:59,440 --> 00:29:00,983
Verzeih mir bitte, Louis.
428
00:29:02,318 --> 00:29:04,570
Ich hätte das nicht machen dürfen.
429
00:29:05,363 --> 00:29:07,031
Ich würde dir gern helfen.
430
00:29:08,408 --> 00:29:11,285
Aber egal, was es ist,
du schaffst es nicht im Bett.
431
00:29:11,828 --> 00:29:13,579
Du schaffst es nur hier.
432
00:29:18,876 --> 00:29:20,294
(Erhabene Musik)
433
00:29:29,429 --> 00:29:31,097
(Undeutliches Gespräch)
434
00:29:32,557 --> 00:29:34,267
(Melancholische Musik)
435
00:30:37,371 --> 00:30:39,832
(Sie singen auf Französisch.)
436
00:30:56,766 --> 00:30:58,393
(Klicken des Fotoapparats)
437
00:31:01,020 --> 00:31:03,439
(Man versteht nicht, was er sagt.)
438
00:31:10,488 --> 00:31:14,367
(Off) Lieber Dad. Dies ist
mein letzter Brief aus Paris.
439
00:31:14,909 --> 00:31:18,162
Vielleicht bin ich schon zu Hause,
wenn du ihn bekommst.
440
00:31:18,704 --> 00:31:22,750
Es braucht mich niemand abzuholen.
Ich möchte dich gern überraschen.
441
00:31:23,709 --> 00:31:26,712
Erstaunlich, dass es
so schnell vorbeigegangen ist.
442
00:31:27,630 --> 00:31:29,424
Gertrude Stein hat gesagt:
443
00:31:29,924 --> 00:31:33,553
"Amerika ist mein Land
und Paris ist meine Heimatstadt."
444
00:31:34,554 --> 00:31:37,181
Genauso werd ich Paris auch immer sehen.
445
00:31:39,058 --> 00:31:42,895
Ich wünsche mir so, dass du weißt,
wie viel es mir bedeutet hat.
446
00:31:43,438 --> 00:31:47,024
Es ist draußen kalt geworden.
Aber ich spüre es gar nicht.
447
00:31:47,525 --> 00:31:50,486
Irgendwo gegenüber spielt jemand
"La vie en rose".
448
00:31:51,028 --> 00:31:52,989
Das machen die für die Touristen.
449
00:31:53,489 --> 00:31:56,826
Aber ich bin immer wieder
überrascht, wie sehr es mich bewegt.
450
00:31:57,368 --> 00:32:00,204
Es bedeutet, das Leben
durch eine rosa Brille zu sehen.
451
00:32:00,747 --> 00:32:02,498
Doch nur in Paris, wo das Licht rosa ist,
452
00:32:03,040 --> 00:32:04,375
ergibt dieses Lied einen Sinn.
453
00:32:04,917 --> 00:32:08,171
Aber ich werde es bei mir haben,
wenn ich nach Hause komme.
454
00:32:08,755 --> 00:32:11,007
Und ich werde es überall hin mitnehmen,
455
00:32:11,549 --> 00:32:12,884
wohin ich auch gehe.
456
00:32:14,427 --> 00:32:15,887
Alles Liebe für dich.
457
00:32:18,473 --> 00:32:19,807
(Stimmengewirr)
458
00:32:22,143 --> 00:32:23,186
Hey!
459
00:32:23,728 --> 00:32:25,188
Hey, was machst du hier?
460
00:32:25,688 --> 00:32:27,356
Ich bin mit Maude rübergefahren.
461
00:32:27,857 --> 00:32:29,984
Zu ihrer Geburtstagsparty
muss ich sowieso hier sein.
462
00:32:30,485 --> 00:32:31,819
Da bleib ich einfach heute Nacht.
463
00:32:32,320 --> 00:32:34,572
Was schenkst du ihr?
Sie bekommt ein tragbares Fax.
464
00:32:35,114 --> 00:32:38,117
Sentimentaler Hund.
Du kannst es dir leicht machen.
465
00:32:38,659 --> 00:32:40,078
Sie ist so glücklich, dass du heiratest,
466
00:32:40,536 --> 00:32:41,662
du brauchst nie wieder was zu kaufen.
467
00:32:42,205 --> 00:32:45,917
Das sieht sie aber anders.
Sie kriegt so einen kleinen Picasso.
468
00:32:46,751 --> 00:32:50,463
Er wird im Moment neu gerahmt.
Was hab ich dafür wieder bezahlt?
469
00:32:51,005 --> 00:32:51,714
Keine Ahnung.
470
00:32:52,757 --> 00:32:55,676
Wer ist der neue Mitbieter
für Tyson? Uniset?
471
00:32:57,637 --> 00:33:00,098
Und noch zwei bis fünf andere Firmen.
472
00:33:00,598 --> 00:33:02,683
Geld- oder Anteilsoptionen?
473
00:33:03,142 --> 00:33:04,852
Ich liebe es, wenn du obszön wirst.
474
00:33:05,311 --> 00:33:07,063
(Linda) Komm her, du!
(Hund bellt.)
475
00:33:07,605 --> 00:33:08,773
Verzeihung, bitte.
476
00:33:10,108 --> 00:33:12,110
Was ist das?
Ein Hund.
477
00:33:13,486 --> 00:33:16,322
Wieso? - Das Geschenk
von Elizabeth für Mutter.
478
00:33:16,864 --> 00:33:17,990
Sie will sich entschuldigen.
479
00:33:18,533 --> 00:33:20,076
Sie hängt auf einem Seminar
in Los Angeles.
480
00:33:20,618 --> 00:33:22,078
Ich fahre jetzt Mauds Geschenk abholen.
481
00:33:22,620 --> 00:33:24,956
Aber das eine
muss ich dir wirklich sagen, Linus.
482
00:33:26,207 --> 00:33:28,000
Ich bin glücklich über Elizabeth.
483
00:33:28,543 --> 00:33:30,920
Will ich auch hoffen.
Sie ist wirklich fabelhaft.
484
00:33:31,504 --> 00:33:35,425
Sie ist gebildet,
unabhängig, hübsch ist sie auch.
485
00:33:36,259 --> 00:33:38,177
Willst du sie lieber heiraten?
Jetzt hör auf.
486
00:33:38,678 --> 00:33:40,555
Das war ein Witz, okay? Ein Witz.
487
00:33:44,976 --> 00:33:46,769
(Ruhige Klaviermusik)
488
00:33:57,864 --> 00:33:59,115
(Straßenlärm)
489
00:34:01,826 --> 00:34:02,827
(Hupen)
490
00:34:08,708 --> 00:34:09,792
Hi.
491
00:34:12,170 --> 00:34:13,546
Na, wie geht's so?
492
00:34:16,632 --> 00:34:17,925
Danke, wunderbar.
493
00:34:20,094 --> 00:34:22,138
Und wie geht's Ihnen so?
Gut.
494
00:34:24,932 --> 00:34:27,518
Ich war nur so überrascht,
Sie hier zu sehen.
495
00:34:28,144 --> 00:34:30,521
Warum denn? Sie kennen mich doch.
496
00:34:31,981 --> 00:34:33,024
Oder etwa nicht?
497
00:34:33,566 --> 00:34:34,859
(Sabrina lacht.)
498
00:34:37,528 --> 00:34:39,572
Kann ich Sie ein Stück mitnehmen?
499
00:34:40,198 --> 00:34:42,158
Sind Sie auf dem Weg nach Hause?
500
00:34:43,534 --> 00:34:47,288
Ja. - Wenn das so ist.
Das trifft sich hervorragend.
501
00:34:47,997 --> 00:34:50,666
Und es macht Ihnen
auch bestimmt nichts aus?
502
00:34:51,167 --> 00:34:52,710
(Verzaubernde Klänge)
503
00:34:55,088 --> 00:34:59,050
Sagen Sie doch, mir fällt im Moment
nicht mehr ein, wo Sie wohnen.
504
00:34:59,592 --> 00:35:00,593
Dusoris Lane.
505
00:35:01,094 --> 00:35:04,680
Was? Genau wo ich auch wohne!
Die Welt ist ein Dorf.
506
00:35:05,181 --> 00:35:08,643
Aber die Straße lang. - Sie wissen
doch gar nicht, wer ich bin.
507
00:35:09,185 --> 00:35:11,687
Oder etwa doch? - Aber sicher doch,
natürlich weiß ich das.
508
00:35:12,188 --> 00:35:13,689
Sie sind meine... Nachbarin.
509
00:35:14,315 --> 00:35:17,276
In der Dusoris Lane.
Und Sie sind David.
510
00:35:17,819 --> 00:35:21,197
Genau, und wie ich das bin.
Einer von den geringeren Larrabees.
511
00:35:21,656 --> 00:35:23,074
In welcher Beziehung geringer?
512
00:35:23,616 --> 00:35:27,203
Vermutlich fast jeder Beziehung,
aber ich bitte Sie, kein Mitleid.
513
00:35:27,703 --> 00:35:28,579
(Sabrina lacht.)
514
00:35:31,958 --> 00:35:33,584
Und ich hätte geschworen,
515
00:35:34,085 --> 00:35:36,254
dass ich jedes hübsche Mädchen
an der ganzen Nordküste kenne.
516
00:35:36,796 --> 00:35:39,132
Ich hätte geschworen, dass Sie es
nicht bei der Nordküste lassen.
517
00:35:39,674 --> 00:35:41,634
Autsch! - Ich weiß nicht,
ob das noch stimmt.
518
00:35:42,176 --> 00:35:44,095
Ich habe gehört,
dass Sie jetzt verlobt sein sollen.
519
00:35:44,637 --> 00:35:47,598
Oh ja, das stimmt. Aber wir
sind beide sehr viel beschäftigt.
520
00:35:48,141 --> 00:35:50,727
Darum haben wir noch keinen Termin
für die Hochzeit.
521
00:35:51,227 --> 00:35:54,105
Also kommen Sie, geben Sie mir einen
Tipp, bloß einen. - Oh nein.
522
00:35:54,605 --> 00:35:56,149
So finde ich es viel komischer.
Bitte.
523
00:35:56,691 --> 00:35:59,819
Ihre Einfahrt ist da vorne.
Das wollte ich auch gerade sagen.
524
00:36:00,361 --> 00:36:02,530
Möchten Sie mit reinkommen
auf einen Drink?
525
00:36:03,656 --> 00:36:05,116
Was für eine gute Idee.
526
00:36:06,909 --> 00:36:07,910
Wow!
527
00:36:09,036 --> 00:36:10,496
(Erhabene Musik)
528
00:36:25,011 --> 00:36:28,014
Sieht aus, als gäbe es eine Party.
Ja, morgen Abend.
529
00:36:30,600 --> 00:36:33,686
Früher hat man hier
wundervolle Partys veranstaltet.
530
00:36:34,479 --> 00:36:36,564
Oh, dann waren Sie früher schon mal da?
531
00:36:37,523 --> 00:36:38,566
Nein.
532
00:36:40,318 --> 00:36:43,321
Aber die Lichter
in der Ferne habe ich oft gesehen.
533
00:36:44,822 --> 00:36:47,992
Was gibt es für einen Grund?
Eine Verlobungsparty?
534
00:36:48,534 --> 00:36:50,078
Oh, nein, nein.
Das ginge sowieso nicht.
535
00:36:50,620 --> 00:36:52,163
Meine Verlobte
ist diese Woche in Kalifornien.
536
00:36:52,705 --> 00:36:54,332
Es ist die Geburtstagsparty
für meine Mutter.
537
00:36:54,832 --> 00:36:56,667
Aber das wissen Sie bestimmt schon.
538
00:36:57,210 --> 00:36:59,462
Die Party wird gegen 9 Uhr anfangen.
539
00:37:01,130 --> 00:37:02,298
Würden Sie kommen?
540
00:37:04,384 --> 00:37:06,427
Würden Sie sich darüber freuen?
541
00:37:06,928 --> 00:37:08,012
Sogar besonders.
542
00:37:08,763 --> 00:37:11,349
Doch vorher verraten Sie mir,
wer Sie sind.
543
00:37:11,849 --> 00:37:12,767
Hallo, Sabrina.
544
00:37:15,061 --> 00:37:16,104
Hallo, Linus.
545
00:37:17,355 --> 00:37:18,398
Sa... Sabrina.
546
00:37:19,190 --> 00:37:22,402
War's denn hübsch in Paris?
Ja, vielen Dank!
547
00:37:23,611 --> 00:37:26,614
Sabrina. - Sie sind ja
richtig erwachsen geworden.
548
00:37:27,156 --> 00:37:29,492
Sabrina?
Wieso sagt er immer das Gleiche?
549
00:37:30,118 --> 00:37:32,328
Ich werde erst mal sehen,
wo mein Vater steckt.
550
00:37:32,870 --> 00:37:34,288
Ich hol mir das Gepäck nachher.
551
00:37:34,789 --> 00:37:36,791
Warten Sie doch mal!
Vielen Dank fürs Mitnehmen!
552
00:37:37,333 --> 00:37:38,209
David.
553
00:37:39,335 --> 00:37:40,336
Nein.
554
00:37:40,878 --> 00:37:43,589
Was hast du auf einmal?
Ich wollte bloß... - Nein!
555
00:37:44,132 --> 00:37:47,301
(Joanna) Sabrina, mein Liebling.
Ich hätte dich kaum wieder erkannt.
556
00:37:47,760 --> 00:37:49,095
Ich hab ein Halstuch für dich, Joanna.
557
00:37:49,637 --> 00:37:51,514
Ein richtiges, echtes Pariser Halstuch.
558
00:37:52,014 --> 00:37:53,641
Hat er dich auch schon gesehen?
- Ja!
559
00:37:54,183 --> 00:37:55,643
Nein, wer?
- Dein Vater.
560
00:37:56,894 --> 00:37:58,688
(Mr. Fairchild) Oh, Sabrina!
561
00:37:59,230 --> 00:38:02,024
Etwas fürs Ausgehen.
Etwas fürs Nicht-Ausgehen.
562
00:38:02,900 --> 00:38:04,277
Etwas zum Lachen.
563
00:38:06,195 --> 00:38:07,780
Besser als Weihnachten.
564
00:38:08,823 --> 00:38:09,991
Wer hat die gemacht?
565
00:38:11,576 --> 00:38:12,577
Das war ich.
566
00:38:15,705 --> 00:38:18,583
Ich hoffe nur, das hängt sich
bis morgen Abend noch aus.
567
00:38:19,125 --> 00:38:21,252
Morgen Abend
ist Mrs. Larrabees Geburtstagsparty.
568
00:38:22,128 --> 00:38:23,963
Und ich bin auch eingeladen.
569
00:38:25,798 --> 00:38:26,841
Von wem?
570
00:38:27,633 --> 00:38:28,676
Von David.
571
00:38:29,177 --> 00:38:32,638
Als er mich eingeladen hat, wusste
er natürlich nicht, dass ich es bin.
572
00:38:33,097 --> 00:38:34,682
Und jetzt, wo er es weiß?
573
00:38:35,266 --> 00:38:37,894
Bin ich trotzdem eingeladen.
Denke ich.
574
00:38:40,563 --> 00:38:42,857
Am besten versuche ich es mit Dampf.
575
00:38:44,984 --> 00:38:46,944
(Prasseln des Duschwassers)
576
00:38:49,322 --> 00:38:50,323
Dad, bitte.
577
00:38:51,491 --> 00:38:55,036
(Sabrina, off) Ich habe es mir
selbst vor Jahren versprochen.
578
00:38:55,995 --> 00:38:57,330
All die vielen Jahre.
579
00:38:58,372 --> 00:39:00,917
Hunderte von Malen, Tausende von Malen.
580
00:39:02,126 --> 00:39:03,961
Und jetzt bin ich eingeladen.
581
00:39:09,467 --> 00:39:11,803
(Gemütliche Big-Band-Musik)
582
00:39:23,564 --> 00:39:26,317
(Stimmengewirr, fröhliches Lachen)
583
00:39:50,758 --> 00:39:52,051
Entschuldigt mich.
584
00:40:02,478 --> 00:40:03,479
Hallo.
585
00:40:04,230 --> 00:40:05,732
Sie sind wirklich hier.
586
00:40:06,816 --> 00:40:08,276
Ja. Ja, das bin ich.
587
00:40:09,068 --> 00:40:10,069
Ganz genau.
588
00:40:10,653 --> 00:40:12,655
Sie sehen wunderhübsch aus.
589
00:40:13,948 --> 00:40:16,951
Ja, Sie auch.
Das heißt, Sie sehen gut aus.
590
00:40:37,513 --> 00:40:40,141
(Ingrid) Was für
eine zauberhafte Party, Maude.
591
00:40:40,683 --> 00:40:42,477
Tut mir wirklich leid,
dass Elizabeth verhindert ist.
592
00:40:43,019 --> 00:40:45,772
Tut es mir auch.
Sie hat mir einen Hund geschenkt.
593
00:40:47,106 --> 00:40:48,816
(Schwungvolle Musik)
594
00:40:56,491 --> 00:40:59,035
Ich kann nicht glauben, dass ich hier bin.
595
00:40:59,869 --> 00:41:03,581
Einmal, da war ich auf einer Party
in einer Villa in der Provence.
596
00:41:04,332 --> 00:41:07,835
Ich kannte keinen einzigen Menschen.
Ein Rothschild war da.
597
00:41:08,336 --> 00:41:10,004
Alle Partygäste sprachen nur Französisch.
598
00:41:10,546 --> 00:41:12,173
Damals verstand ich so gut wie kein Wort.
599
00:41:12,673 --> 00:41:15,551
Aber da hab ich mich weitaus
wohler gefühlt als jetzt.
600
00:41:16,052 --> 00:41:17,970
Hier. Trinken Sie das
möglichst auf einmal runter und
601
00:41:18,471 --> 00:41:19,680
es wird Ihnen sofort besser gehen.
602
00:41:20,223 --> 00:41:21,933
(Gast) Hallo, David.
- Schon besser?
603
00:41:22,642 --> 00:41:25,853
Noch nicht.
Das kommt schon, glauben Sie mir.
604
00:41:26,771 --> 00:41:28,856
Welcher Rothschild?
Bubba.
605
00:41:31,734 --> 00:41:33,403
War das was Komisches?
606
00:41:33,945 --> 00:41:35,863
Hat sich Elizabeth schon
für ein Kleid entschieden?
607
00:41:36,406 --> 00:41:37,573
Wir sitzen noch an der Gästeliste.
608
00:41:38,116 --> 00:41:40,410
600 nach neuester Zählung -
allein von unserer Seite.
609
00:41:40,910 --> 00:41:42,286
Das ist keine Hochzeit.
Das ist eine Stadt.
610
00:41:42,829 --> 00:41:44,580
Hör auf.
Das wird ein wunderbares Fest werden.
611
00:41:45,081 --> 00:41:47,542
Elegant aber einfach.
Üppig aber geschmackvoll.
612
00:41:48,084 --> 00:41:49,335
Kostspielig aber billig.
613
00:41:51,504 --> 00:41:52,547
(Zischen)
614
00:41:59,554 --> 00:42:01,180
(Friedvolle Klänge)
615
00:42:03,391 --> 00:42:04,517
Rosa!
616
00:42:05,059 --> 00:42:08,479
32 Dollar das Pfund.
Und alles in fünf Minuten weg.
617
00:42:08,980 --> 00:42:09,897
Schnell aufessen!
618
00:42:14,318 --> 00:42:15,778
Du bist eine Prinzessin.
619
00:42:17,572 --> 00:42:19,198
(Romantische Musik)
620
00:42:31,085 --> 00:42:33,004
(David redet unverständlich.)
621
00:42:34,797 --> 00:42:35,882
Wer ist das denn?
622
00:42:36,340 --> 00:42:37,508
Wer?
- Die junge Frau.
623
00:42:38,092 --> 00:42:39,761
Das Mädchen da bei David.
624
00:42:40,219 --> 00:42:43,306
Ja, wisst ihr, das ist...
das ist nur... das ist...
625
00:42:43,848 --> 00:42:46,225
...du lieber Gott, nein!
Das ist Sabrina.
626
00:42:46,893 --> 00:42:50,813
Also ja, David kennt die Kleine
schon seit sie zwei Jahre alt war.
627
00:42:51,522 --> 00:42:55,151
Ein Kleid wie das da trug sie
mit zwei Jahren sicher noch nicht.
628
00:42:55,693 --> 00:42:58,196
Und jetzt trinkt sie Champagner und
isst teure Meeresfrüchte und
629
00:42:58,654 --> 00:43:00,573
ihre Haare sind gewaschen und
ihre Lippen sind rot
630
00:43:01,115 --> 00:43:04,077
und ihre Zähne sind weiß und
er lässt ein Lied für sie spielen.
631
00:43:04,577 --> 00:43:06,245
(Mr. Fairchild) Mir gefällt
das alles nicht.
632
00:43:06,788 --> 00:43:07,997
Sieh einer an, Sabrina.
633
00:43:08,539 --> 00:43:10,708
Seit wann sind Sie wieder bei uns?
Seit gestern.
634
00:43:11,250 --> 00:43:12,543
Alles Gute zum Geburtstag,
Mrs. Larrabee.
635
00:43:13,044 --> 00:43:15,588
Ich muss zugeben, ich hätte
Sie fast gar nicht wiedererkannt.
636
00:43:16,089 --> 00:43:18,800
Sicher der Haarschnitt.
Und noch so einiges andere.
637
00:43:19,342 --> 00:43:20,885
So was von eine Überraschung,
nicht wahr, Mutter?
638
00:43:21,427 --> 00:43:23,429
Das kannst du wohl laut sagen, Junge.
639
00:43:26,849 --> 00:43:29,769
(Schwungvolle, ausgelassene Musik)
640
00:43:40,696 --> 00:43:43,116
Tanzen Sie mit mir?
Jetzt sofort?
641
00:43:43,866 --> 00:43:45,535
Solange die Musiker spielen.
642
00:43:46,035 --> 00:43:49,080
Es wird schwierig, wenn sie
aufhören. Kommen Sie!
643
00:43:50,832 --> 00:43:53,209
(Ruhige, romantische Klänge)
644
00:44:16,816 --> 00:44:17,900
David?
Ja?
645
00:44:19,152 --> 00:44:21,070
Wissen Sie, dass ich auf jeder Party war,
646
00:44:21,612 --> 00:44:22,739
die hier stattgefunden hat?
647
00:44:23,197 --> 00:44:25,867
Ich saß da oben auf diesem Baum
und sah zu.
648
00:44:28,619 --> 00:44:29,746
Wie ein Vogel.
649
00:44:30,580 --> 00:44:33,583
Und nun sind wir hier zusammen
und tanzen im Angesicht Gottes und
650
00:44:34,083 --> 00:44:34,834
vor aller Welt.
651
00:44:36,461 --> 00:44:39,630
Wieso sind Sie mir eigentlich
nie vorher aufgefallen?
652
00:44:40,173 --> 00:44:41,966
Wo war ich nur mit meinen Gedanken?
653
00:44:42,550 --> 00:44:43,843
Bei sich selbst.
654
00:44:46,929 --> 00:44:49,640
Es fühlt sich so schön an,
Sie im Arm zu halten.
655
00:44:50,767 --> 00:44:51,809
Tatsächlich?
656
00:44:52,310 --> 00:44:54,854
Wissen Sie eigentlich,
wie wunderschön Sie sind?
657
00:44:57,857 --> 00:44:58,858
Nein.
658
00:45:00,443 --> 00:45:02,028
Sie sind verzaubernd.
659
00:45:04,238 --> 00:45:05,281
Verzaubernd?
660
00:45:05,907 --> 00:45:09,368
Auf einmal wieder zurück
in meinem Leben und verzaubernd.
661
00:45:10,495 --> 00:45:12,288
Ich bin wieder in Ihrem Leben?
662
00:45:12,830 --> 00:45:16,167
Ich weiß nicht, ob Ihnen bewusst
ist, was Sie mit mir machen.
663
00:45:16,834 --> 00:45:19,045
Dann sagen Sie es mir doch einfach.
664
00:45:20,213 --> 00:45:22,131
Durch dich wird alles anders.
665
00:45:22,632 --> 00:45:24,801
Sie ist wie eine Schwester für ihn,
Patrick.
666
00:45:25,426 --> 00:45:29,055
Ich habe auch eine Schwester.
So tanzen wir aber nicht.
667
00:45:33,810 --> 00:45:36,938
(Romantische Musik übertönt das Gespräch.)
668
00:45:52,829 --> 00:45:55,164
Ich kann kaum glauben, was hier passiert.
669
00:45:55,873 --> 00:45:58,709
Auf einmal bist du
wie ein völlig neuer Mensch.
670
00:45:59,669 --> 00:46:01,838
Und du bist genauso wie früher immer.
671
00:46:02,839 --> 00:46:05,591
Du warst perfekt
und bist es auch jetzt noch.
672
00:46:08,469 --> 00:46:09,512
Sabrina?
673
00:46:10,054 --> 00:46:11,055
Ja?
674
00:46:11,597 --> 00:46:14,142
Können wir uns irgendwo
ein bisschen unterhalten?
675
00:46:17,603 --> 00:46:19,063
Wir unterhalten uns doch.
676
00:46:20,356 --> 00:46:21,566
Irgendwo anders.
677
00:46:23,693 --> 00:46:24,736
Bitte!
678
00:46:25,611 --> 00:46:27,864
Ich habe dich seit Jahren nicht gesehen.
679
00:46:28,656 --> 00:46:32,243
Ich hab dich noch niemals
wirklich gesehen. Komm doch mit.
680
00:46:33,119 --> 00:46:34,579
Nur eine kleine Weile.
681
00:46:35,455 --> 00:46:38,624
Vielleicht gehen wir einfach...
...in den Wintergarten.
682
00:46:39,417 --> 00:46:42,962
Was? - Es ist doch schon immer
der Wintergarten gewesen.
683
00:46:44,630 --> 00:46:47,175
Und du bringst
eine Flasche Champagner mit.
684
00:46:47,675 --> 00:46:51,387
Du versteckst die Gläser in deinem
Smoking in der hinteren Tasche.
685
00:46:51,929 --> 00:46:53,556
Wenn ich mich nicht sehr täusche,
686
00:46:54,057 --> 00:46:56,309
habe ich in meinem Smoking
hinten keine Tasche.
687
00:46:56,809 --> 00:46:59,562
Du hast dich
in dem Punkt gründlich getäuscht.
688
00:47:02,148 --> 00:47:04,525
Und dann wird das Orchester dazu spielen:
689
00:47:05,693 --> 00:47:07,153
"How Can I Remember?".
690
00:47:09,197 --> 00:47:10,198
Ja.
691
00:47:11,032 --> 00:47:12,950
Das werd ich sie spielen lassen.
692
00:47:23,503 --> 00:47:24,962
Und wenn das vorbei ist,
693
00:47:26,005 --> 00:47:27,256
dann wache ich auf.
694
00:47:28,883 --> 00:47:30,927
(Romantisch-verträumte Musik)
695
00:47:43,856 --> 00:47:45,817
(Unverständliches Gespräch)
696
00:47:46,567 --> 00:47:48,236
Hast du einen Moment Zeit?
697
00:47:48,736 --> 00:47:52,031
Ich bin verabredet. Das passt mir
gar nicht. - Natürlich hast du.
698
00:47:52,532 --> 00:47:54,659
David, was machst du da für einen Unsinn?
699
00:47:55,201 --> 00:47:56,369
Bist du verrückt geworden?
700
00:47:56,869 --> 00:47:58,496
Einfach mir nichts, dir nichts
und vor der Nase
701
00:47:58,996 --> 00:48:01,332
deiner prominenten und paranoiden
zukünftigen Schwiegereltern
702
00:48:01,874 --> 00:48:03,709
hast du den Nerv, die Tochter
des Chauffeurs aufzureißen?!
703
00:48:04,168 --> 00:48:06,170
Wir haben nur getanzt.
Schluss mit der Tanzerei!
704
00:48:06,629 --> 00:48:08,923
Schluss mit... - Ich darf
also nicht mit einer alten Freundin
705
00:48:09,382 --> 00:48:10,383
tanzen und was trinken?
706
00:48:11,634 --> 00:48:13,469
Sehe ich tatsächlich so blöd aus?
707
00:48:14,011 --> 00:48:15,596
Ich habe mich bislang
nicht für sehr blöd gehalten,
708
00:48:16,139 --> 00:48:17,932
aber vllt. bin ich es doch.
Ich hab doch nichts getan.
709
00:48:18,474 --> 00:48:20,810
Du warst aber dabei, es zu tun.
Woher weißt du das denn?
710
00:48:21,310 --> 00:48:23,730
Das ist doch ein Scherz, oder?
Du bist doch wie mein eigener Sohn.
711
00:48:24,230 --> 00:48:27,066
Ich bin dein eigener Sohn, Mutter.
Ja, sehr richtig.
712
00:48:27,567 --> 00:48:29,986
Und ich musste 21 Stunden Wehen
über mich ergehen lassen,
713
00:48:30,528 --> 00:48:31,696
um dich auf die Welt zu befördern.
714
00:48:32,238 --> 00:48:33,990
Die Ärzte haben mich angefleht,
mich zu betäuben,
715
00:48:34,532 --> 00:48:35,575
aber ich habe gesagt, ich tue nichts,
716
00:48:36,117 --> 00:48:37,618
was meinem Kind schaden könnte.
Bitte sehr!
717
00:48:38,161 --> 00:48:39,287
Ich hab's mir anders überlegt.
718
00:48:39,787 --> 00:48:42,665
Wenn du das mit Elizabeth verbockst,
dann schwöre ich, ich leg dich um.
719
00:48:43,249 --> 00:48:46,461
Ich weiß auch nicht. Irgendwie ist
Sabrina was ganz Besonderes.
720
00:48:47,003 --> 00:48:48,504
Ich weiß, dass sich das verrückt anhört,
721
00:48:49,046 --> 00:48:52,091
aber ich fürchte, dass ich mich
gerade in sie verliebe. - Oh Gott.
722
00:48:52,592 --> 00:48:54,135
Hör zu. So hatte ich es
mir nicht vorgestellt.
723
00:48:54,635 --> 00:48:57,263
Aber ich kann es nicht ändern.
Sie ist so...
724
00:48:58,097 --> 00:48:59,599
...ich weiß es nicht...
725
00:49:00,141 --> 00:49:00,975
...sensationell.
726
00:49:01,434 --> 00:49:03,311
Als du das letzte Mal jemanden
sensationell fandest,
727
00:49:03,853 --> 00:49:05,605
durfte die Familie
1,5 Millionen Dollar hinlegen.
728
00:49:06,105 --> 00:49:07,899
Das ist vollkommen anders.
Es wird nicht origineller.
729
00:49:08,357 --> 00:49:09,609
Aber was wird aus Elizabeth?
730
00:49:10,068 --> 00:49:11,652
Da triffst du endlich mal
auf die richtige Frau...
731
00:49:12,153 --> 00:49:14,447
Die die richtige Familie hat,
die die richtige Firma besitzt.
732
00:49:14,989 --> 00:49:16,324
Schließlich hast du den Antrag gemacht.
733
00:49:16,866 --> 00:49:18,451
Nicht ganz. Eher sie mich um meine.
734
00:49:18,993 --> 00:49:21,329
Mutter, geh doch schon mal raus
und puste die Kerzen aus.
735
00:49:21,829 --> 00:49:23,790
Haben wir nicht jemanden, der das tut?
736
00:49:24,332 --> 00:49:26,584
David, was glaubst du?
Was wünscht sich Sabrina?
737
00:49:27,126 --> 00:49:30,338
Ihr Leben lang hat sie über unserer
Garage gewohnt und uns beobachtet
738
00:49:30,838 --> 00:49:32,799
oder uns von ihrem Baum
bei Partys zugeschaut.
739
00:49:33,299 --> 00:49:35,343
Und nun lädst du sie auf einmal ein.
740
00:49:35,885 --> 00:49:38,346
Du stehst da in deiner Rolex-Jacke
oder was weiß ich was und
741
00:49:38,846 --> 00:49:40,765
du sagst zu ihr:
"Wir gehen in den Wintergarten."
742
00:49:41,224 --> 00:49:43,559
Mit einer Flasche Champagner...
Das hat nichts zu sagen.
743
00:49:44,060 --> 00:49:46,145
Das hat damit nichts zu tun.
Sie weiß, was kommen wird.
744
00:49:46,687 --> 00:49:49,357
Der Jet nach Martha's Vineyard,
das Ferienhaus.
745
00:49:49,857 --> 00:49:51,734
Die eigene Loge
in einem ausverkauften Stück,
746
00:49:52,276 --> 00:49:53,277
vorher zu Cocktails ins "Carlyle".
747
00:49:53,820 --> 00:49:56,739
Sie würde sogar Noriega glauben.
Du kennst sie doch gar nicht.
748
00:49:57,281 --> 00:49:58,741
Wie ich mich fühle, wenn ich bei ihr bin.
749
00:49:59,283 --> 00:50:02,829
Und wenn das so ist, kann ich nicht
mit einer anderen verlobt sein.
750
00:50:03,579 --> 00:50:04,580
David, setz dich!
751
00:50:05,123 --> 00:50:08,084
Ich hab noch etwas anderes vor.
Du setzt dich jetzt hin.
752
00:50:10,253 --> 00:50:12,380
(Klirren, schmerzhafter Schrei)
753
00:50:12,964 --> 00:50:14,966
Was ist?
Ich sitze auf den Gläsern.
754
00:50:15,508 --> 00:50:17,135
Nicht bewegen.
Mutter, bitte ruf Dr. Callaway!
755
00:50:17,677 --> 00:50:18,886
Wie kommen die Gläser dahin?
756
00:50:19,429 --> 00:50:21,472
Ich verblute hier.
Könnten wir nachher darüber reden?
757
00:50:22,014 --> 00:50:23,808
Ach du meine Güte.
Linus, du bleibst bei ihm.
758
00:50:24,350 --> 00:50:27,478
Kannst du dich ein bisschen
leichter machen oder schweben?
759
00:50:30,565 --> 00:50:33,943
Sehr schlimm?
Sabrina. Sie wartet doch auf mich.
760
00:50:34,485 --> 00:50:35,903
Das werd ich übernehmen.
761
00:50:37,363 --> 00:50:39,699
(Ruhige, verträumte Klänge)
762
00:50:52,628 --> 00:50:54,088
(Klirren der Gläser)
763
00:50:57,175 --> 00:50:58,968
Linus.
Hallo, Sabrina.
764
00:51:00,219 --> 00:51:02,346
Ich soll Ihnen von David was bestellen.
765
00:51:02,889 --> 00:51:04,807
Er wird wohl nicht mehr kommen können.
766
00:51:05,349 --> 00:51:06,809
Er hat mich geschickt.
767
00:51:08,519 --> 00:51:09,812
Tut mir sehr leid.
768
00:51:10,271 --> 00:51:12,899
Jetzt sind Sie verärgert, natürlich.
769
00:51:13,357 --> 00:51:14,400
Ja.
770
00:51:14,942 --> 00:51:15,651
Nein.
771
00:51:16,861 --> 00:51:18,071
Ich weiß auch nicht.
772
00:51:18,905 --> 00:51:20,656
Etwas müde, das ist alles.
773
00:51:22,867 --> 00:51:24,494
Warum kann er nicht kommen?
774
00:51:24,994 --> 00:51:27,121
Er war schon unterwegs und
dann hatte er einen kleinen Unfall.
775
00:51:27,663 --> 00:51:30,208
Um Gottes willen. - Er setzte sich
auf eine Champagnerflöte.
776
00:51:30,750 --> 00:51:33,795
Hat er sich was getan? - Er ist im
Krankenhaus, in der Notaufnahme.
777
00:51:34,295 --> 00:51:37,340
Warum denn in der Notaufnahme?
Das war 'ne reichlich spitze Flöte.
778
00:51:38,132 --> 00:51:40,510
Hey, das sollte ein kleiner Scherz sein.
779
00:51:41,135 --> 00:51:42,261
(Knallen des Korkens)
780
00:51:42,804 --> 00:51:45,139
Sollte ich vielleicht zu ihm hinfahren?
781
00:51:45,807 --> 00:51:47,600
So schlimm war es auch nicht.
782
00:51:48,434 --> 00:51:49,769
Nur ein paar Stiche.
783
00:51:50,436 --> 00:51:52,355
Sie können ihn morgen besuchen.
784
00:51:54,607 --> 00:51:58,820
Was soll das denn? - Das soll ich
Ihnen bestellen, von David.
785
00:52:04,575 --> 00:52:07,620
Die schicken Sie doch, weil Sie
mich aus der Welt schaffen sollen.
786
00:52:08,538 --> 00:52:12,125
Wer sind "die"?
So wie der Rechtsanwalt im Film.
787
00:52:13,292 --> 00:52:18,005
Er geht zu den nicht standesgemäßen
Serviererinnen oder Showtänzerinnen
788
00:52:18,548 --> 00:52:20,174
oder Chauffeurstöchtern.
789
00:52:20,925 --> 00:52:24,846
Er sagt, die Familie wäre bereit,
ihnen 100.000 Dollar zu zahlen,
790
00:52:25,346 --> 00:52:27,557
wenn sie die Finger von ihrem Sohn lassen.
791
00:52:28,349 --> 00:52:31,227
"Nein", sagt sie.
"150.000 Dollar."
792
00:52:32,228 --> 00:52:33,521
"Nein."
200.000.
793
00:52:35,815 --> 00:52:37,024
Nein.
1 Million?
794
00:52:45,700 --> 00:52:49,162
Kein Anwalt, der was
auf sich hält, würde weniger bieten.
795
00:52:50,913 --> 00:52:53,583
Und keine Serviererin,
die etwas auf sich hält,
796
00:52:56,502 --> 00:52:57,670
nähme es je an.
797
00:52:59,213 --> 00:53:00,256
Kluges Kind.
798
00:53:06,512 --> 00:53:08,598
Ich habe ihn mein Leben lang geliebt.
799
00:53:09,432 --> 00:53:10,433
Ist das wahr?
800
00:53:11,434 --> 00:53:13,352
Ich dachte, ich wär drüber weg.
801
00:53:15,063 --> 00:53:16,647
Was für eine Überraschung.
802
00:53:17,523 --> 00:53:19,192
Und Sie widersprechen nicht?
803
00:53:19,859 --> 00:53:22,195
Widersprechen? Wie könnte ich?
804
00:53:23,029 --> 00:53:24,238
Sehen Sie sich an.
805
00:53:25,031 --> 00:53:28,576
Es ist, als würde eine sanfte Brise
durch unser Haus wehen.
806
00:53:29,077 --> 00:53:32,538
Und das, obwohl die Brise vorwiegend
aus Richtung Garage heranweht?
807
00:53:33,039 --> 00:53:34,874
Wir haben die 90er-Jahre, Sabrina.
808
00:53:35,416 --> 00:53:36,375
Das hörte ich auch.
809
00:53:37,043 --> 00:53:39,504
(Jemand singt
"How Can I Remember?".)
810
00:53:40,046 --> 00:53:46,511
♪ ... things that never happened?
Arms that never held me,
811
00:53:47,261 --> 00:53:51,057
lips I've never kissed.
How... ♪
812
00:53:51,557 --> 00:53:55,686
Das hat die Band auch an dem Abend
gespielt, bevor ich nach Paris fuhr.
813
00:53:57,146 --> 00:53:59,565
Kommt öfter vor, dass sie das spielen.
814
00:54:01,776 --> 00:54:05,613
Und er war hier und tanzte
mit irgendeinem anderen Mädchen.
815
00:54:06,114 --> 00:54:07,031
Ja...
816
00:54:07,698 --> 00:54:10,410
...kommt öfter vor,
dass er das tut.
817
00:54:13,037 --> 00:54:16,040
Und heute haben Sie sich
gewünscht, Sie wären es.
818
00:54:21,796 --> 00:54:23,673
Es bleibt in der Familie.
819
00:54:25,174 --> 00:54:30,763
♪ I feel suspended in mid-air,
820
00:54:32,223 --> 00:54:36,936
somewhere
between a dream and a memory. ♪
821
00:54:37,437 --> 00:54:39,897
Als Tänzer hab ich
Sie mir nie vorgestellt.
822
00:54:40,440 --> 00:54:42,275
Oh, da kennen Sie mich aber schlecht.
823
00:54:42,734 --> 00:54:45,403
In meiner Firma
nennen mich alle Fred Astaire.
824
00:54:51,451 --> 00:54:55,413
Ich habe die ganzen Jahre lang
nie gesehen, dass Sie so etwas tun.
825
00:54:55,913 --> 00:54:58,332
Dass Sie hier mit einem
Mädchen Champagner trinken.
826
00:54:58,833 --> 00:55:00,793
Ich hab es auch bisher nie gemacht.
827
00:55:01,335 --> 00:55:03,713
Sie mussten es wohl bisher nie machen.
828
00:55:04,505 --> 00:55:07,258
Ist die Vorstellung wirklich so unfassbar,
829
00:55:07,800 --> 00:55:11,763
dass ich auf meiner Party mit dem
hübschesten Mädchen tanzen möchte?
830
00:55:12,847 --> 00:55:14,057
Danke schön.
831
00:55:14,640 --> 00:55:17,560
Ja, das ist eine
vollkommen unfassbare Vorstellung.
832
00:55:18,102 --> 00:55:20,480
Dann wissen Sie gar nichts von mir.
833
00:55:22,940 --> 00:55:25,151
Oh, das habe ich fast vergessen.
834
00:55:26,903 --> 00:55:29,697
Das sollte ich Ihnen
noch von David bestellen.
835
00:55:30,823 --> 00:55:31,866
Oh.
836
00:55:34,577 --> 00:55:36,996
Danke. Das war dringend nötig.
837
00:55:37,622 --> 00:55:39,248
Was hab ich wieder getan?
838
00:55:39,791 --> 00:55:42,251
Ich muss mich entschuldigen.
Das hätt ich niemals machen dürfen.
839
00:55:42,794 --> 00:55:44,587
Sie haben meinen Handabdruck
da auf der Wange.
840
00:55:45,129 --> 00:55:47,882
Am besten verzichte ich in Zukunft
darauf, den Botschafter zu spielen.
841
00:55:48,341 --> 00:55:50,343
Sie können David morgen besuchen.
842
00:55:51,552 --> 00:55:52,553
Gute Nacht.
843
00:56:05,942 --> 00:56:07,110
(Ruhige Töne)
844
00:56:07,693 --> 00:56:10,446
Mack? Ich werde die nächsten
2 Tage auf Long Island bleiben.
845
00:56:10,947 --> 00:56:12,782
Streichen Sie alle Termine
und vereinbaren Sie neue.
846
00:56:13,324 --> 00:56:14,200
Außerdem brauch ich das Flugzeug
847
00:56:14,742 --> 00:56:16,077
morgen früh ab 9 Uhr in Bereitschaft.
848
00:56:16,619 --> 00:56:18,496
Lassen Sie in Martha's Vineyard
das Haus richten.
849
00:56:18,996 --> 00:56:21,541
Was weiß ich denn?
Blumen, Kerzen, Sänger.
850
00:56:21,999 --> 00:56:23,292
(Gäste) Wunderbare Party.
- Schön, danke.
851
00:56:23,793 --> 00:56:26,337
Rufen Sie Davids Sekretärin an.
Was anderes macht die sowieso nie.
852
00:56:26,879 --> 00:56:27,922
(Frau) Hey, Linus!
853
00:56:28,464 --> 00:56:31,884
Wieso nicht? Na, wenn schon.
Ich bin auch wach, Sie sind wach.
854
00:56:32,427 --> 00:56:34,762
Ach, waren Sie nicht?
Na ja, rufen Sie trotzdem an.
855
00:56:35,263 --> 00:56:36,764
Ich danke euch allen vielmals fürs Kommen.
856
00:56:37,265 --> 00:56:39,100
Schön, dass ihr da wart.
Wiedersehen!
857
00:56:40,685 --> 00:56:41,853
(Hund bellt.)
858
00:56:43,229 --> 00:56:45,064
Großer Gott, nein - Hunde.
859
00:56:50,069 --> 00:56:51,529
Frank, kann ich eben...
860
00:56:52,029 --> 00:56:53,990
Ja, ist denn überall
die Schlafkrankheit ausgebrochen?
861
00:56:54,490 --> 00:56:55,908
Oh, okay. Hör gut zu.
862
00:56:56,451 --> 00:56:58,578
David ist äußerst schmerzempfindlich.
863
00:56:59,036 --> 00:57:01,789
Also gibst du ihm am besten
eine Kombination von Morphium und
864
00:57:02,248 --> 00:57:03,416
dazu vielleicht noch...
865
00:57:03,958 --> 00:57:07,253
Okay, dann kein Morphium.
Aber irgendwas sehr Starkes.
866
00:57:07,795 --> 00:57:09,172
Und zusammen mit
irgendeiner Schlaftablette,
867
00:57:09,714 --> 00:57:11,424
vielleicht so was wie Halcion.
868
00:57:12,467 --> 00:57:14,802
Das ist doch gar nicht bewiesen, Frank.
869
00:57:15,344 --> 00:57:17,096
Nein, wir haben auch keine Ahnung.
870
00:57:17,597 --> 00:57:20,016
Maude denkt, die hat möglicherweise
ein Gast auf den Sessel gelegt.
871
00:57:20,558 --> 00:57:23,227
Nein, er verklagt
doch nicht seine eigene Mutter.
872
00:57:23,770 --> 00:57:25,980
Schließlich ist er nicht wie ich.
873
00:57:26,522 --> 00:57:29,192
Warte, du willst doch
so nicht zur Arbeit gehen, oder?
874
00:57:29,734 --> 00:57:32,278
Lassen Sie uns kurz allein.
- (Trainer) Natürlich, Mr. Larrabee.
875
00:57:32,820 --> 00:57:34,864
Hat Tyson noch irgendwas gesagt,
nachdem ich weg war?
876
00:57:35,364 --> 00:57:37,742
Er wunderte sich,
wohin alle verschwunden waren.
877
00:57:38,284 --> 00:57:40,953
Was meinst du?
Vielleicht rede ich mal mit Sabrina.
878
00:57:41,454 --> 00:57:42,663
Und sagst ihr was?
879
00:57:43,164 --> 00:57:45,041
"Sabrina, sie sind wirklich bezaubernd,
880
00:57:45,583 --> 00:57:47,877
aber David fällt es schwer,
sich zu konzentrieren.
881
00:57:48,377 --> 00:57:50,713
Er nimmt Sie ja doch
nur ein wenig auf die Rolle."
882
00:57:51,255 --> 00:57:53,800
"Auf die Rolle nehmen",
kann man so was zu einer Frau sagen?
883
00:57:54,342 --> 00:57:55,968
Wann ist Elizabeth wieder da?
Donnerstag.
884
00:57:56,511 --> 00:57:57,845
Soll ich fragen, ob sie früher kann?
885
00:57:58,388 --> 00:58:00,181
Nein, David darf auf keinen Fall
die Verlobung lösen.
886
00:58:00,723 --> 00:58:02,100
Wenn so was in 24 Stunden passieren kann,
887
00:58:02,600 --> 00:58:04,018
hab ich's in 48 Stunden
aus der Welt geschafft.
888
00:58:04,560 --> 00:58:06,479
Ich mag Sabrina.
Ich mochte sie schon immer.
889
00:58:07,021 --> 00:58:08,648
Aber ich pfeife nicht
auf 'ne Milliarde Dollar.
890
00:58:09,148 --> 00:58:10,858
Da kann sie machen, was wie will.
891
00:58:15,154 --> 00:58:16,781
(Friedvolle Klänge)
892
00:58:21,202 --> 00:58:22,203
Guten Morgen.
893
00:58:23,454 --> 00:58:26,207
Morgen.
Herein, ich bring Sie zu David.
894
00:58:27,792 --> 00:58:28,835
Danke schön.
895
00:58:29,836 --> 00:58:30,920
(Er schnarcht.)
896
00:58:31,754 --> 00:58:32,922
David?
897
00:58:37,218 --> 00:58:39,262
David? Kann er mich hören?
898
00:58:40,096 --> 00:58:41,139
David!
899
00:58:50,648 --> 00:58:51,649
Sabrina.
900
00:58:54,610 --> 00:58:55,611
Hi.
901
00:58:56,154 --> 00:58:56,988
Hi.
902
00:58:58,740 --> 00:59:02,034
Hat die Reinigung
sich schon deinen Wagen geholt?
903
00:59:06,247 --> 00:59:09,459
Geht's dir schon besser?
Ich konnte da gar nicht hin.
904
00:59:11,252 --> 00:59:12,253
Oder doch?
905
00:59:14,005 --> 00:59:18,134
Du hast hoffentlich keine Schmerzen.
Hab ich hoffentlich Schmerzen?
906
00:59:21,387 --> 00:59:23,890
Guck doch, das kleine Händchen.
907
00:59:26,851 --> 00:59:29,604
Rat mal, was mir alles passiert ist.
908
00:59:30,396 --> 00:59:33,858
Ich weiß es schon. Ich weiß es.
Du tust mir furchtbar leid.
909
00:59:34,400 --> 00:59:35,151
Ich mir auch.
910
00:59:37,236 --> 00:59:39,072
Tust du dir auch leid, Linus?
911
00:59:40,656 --> 00:59:43,534
Ich glaube, ich kann dir
nicht mehr folgen, David.
912
00:59:44,077 --> 00:59:45,995
Ich bleibe gern hier, wenn du möchtest.
913
00:59:46,537 --> 00:59:49,165
Hör zu. Wir haben
hier eine fabelhafte Schwester und
914
00:59:49,665 --> 00:59:51,793
die rote Götterspeise
reicht für zwei Tage.
915
00:59:52,710 --> 00:59:54,712
Er braucht noch sehr viel Ruhe.
916
00:59:58,341 --> 00:59:59,801
(Möwen kreischen.)
917
01:00:01,010 --> 01:00:04,514
Fährt Mr. Linus heute nicht mit?
- Er hat heute andere Termine.
918
01:00:05,056 --> 01:00:07,141
Oh, sehr wohl, Madame.
- Keine Sorge.
919
01:00:07,683 --> 01:00:09,602
Bald ist er bestimmt
schon sehr viel ansprechbarer.
920
01:00:10,103 --> 01:00:12,522
Keine Sorge. Also, bis dann.
(Glockenschläge)
921
01:00:13,564 --> 01:00:14,565
Danke schön.
922
01:00:17,026 --> 01:00:18,528
Ach, wissen Sie,
923
01:00:20,071 --> 01:00:23,783
da fällt mir gerade was ein.
Wir haben so ein Sommerhäuschen.
924
01:00:24,283 --> 01:00:26,994
Das benutzen wir gar nicht mehr.
Ich will es auf den Markt werfen.
925
01:00:27,537 --> 01:00:29,455
Ich wollte gern ein paar Fotos
davon machen lassen.
926
01:00:29,997 --> 01:00:32,792
Die Sorte, auf denen
es ein bisschen größer aussieht.
927
01:00:33,292 --> 01:00:37,088
Aha. - Und wie ich hörte,
haben Sie Interesse an Fotografie.
928
01:00:37,630 --> 01:00:39,966
Ich dachte,
vllt. möchten Sie die Bilder machen.
929
01:00:40,466 --> 01:00:42,135
Die Fahrt wäre gar kein Problem.
930
01:00:42,677 --> 01:00:46,848
Der Hubschrauber kann uns hier abho-
len und der Jet wartet am Flughafen.
931
01:00:52,186 --> 01:00:54,355
Oder wäre das zu viel verlangt?
932
01:00:55,189 --> 01:00:56,941
(Surren der Propeller)
933
01:00:58,067 --> 01:00:59,986
(Heiter-verspielte Musik)
934
01:01:12,832 --> 01:01:15,918
Ist doch eine große Zeitersparnis
im Berufsverkehr.
935
01:01:16,419 --> 01:01:18,254
Und diese ganzen Mautgebühren.
936
01:01:23,217 --> 01:01:25,511
(Ruhigere, verträumte Klänge)
937
01:01:41,611 --> 01:01:42,820
Danke schön.
938
01:01:55,249 --> 01:01:57,001
(Dröhnen des Motors)
939
01:02:04,634 --> 01:02:05,885
Nein, vielen Dank.
940
01:02:06,386 --> 01:02:08,179
(Carol) Etwas zu trinken,
Mrs. Fairchild? - Sabrina.
941
01:02:08,679 --> 01:02:10,640
Oh, was für ein wunderschöner Name.
- Carol.
942
01:02:11,182 --> 01:02:14,143
Verzeihung, Mr. Larrabee. Kann ich
Ihnen was bringen? - Pellegrino.
943
01:02:14,685 --> 01:02:15,686
Dasselbe.
944
01:02:16,396 --> 01:02:19,982
Mack, was Neues von Granger?
Irgendjemand sonst von SEC?
945
01:02:20,691 --> 01:02:23,611
Nein, sagen Sie ihm,
ich rufe zurück, wenn ich kann.
946
01:02:24,195 --> 01:02:28,491
Das ist aber auch wirklich ein wun-
derschöner Name. Wo stammt der her?
947
01:02:28,991 --> 01:02:30,535
Mein Vater liest sehr viel.
948
01:02:31,077 --> 01:02:32,829
Er stammt aus einem Gedicht.
949
01:02:33,454 --> 01:02:34,497
Ach so.
950
01:02:36,290 --> 01:02:38,626
"Sabrina schön, horch nur,
wie du nur sitzest
951
01:02:39,168 --> 01:02:41,712
unter der glasigen, kühlen,
durchsichtigen Welle.
952
01:02:42,255 --> 01:02:44,882
In Schnüren von Perlen aus Lilien
verschlingt sich die weiche Tresse
953
01:02:45,383 --> 01:02:47,176
deines amberfarbenen Haares."
- - "Amberfarbenen Haares",
954
01:02:47,719 --> 01:02:48,886
das ist wunderschön.
- Carol!
955
01:02:49,345 --> 01:02:50,304
Oh, Verzeihung.
956
01:02:58,229 --> 01:02:59,647
(Sabrina lacht.)
957
01:03:01,399 --> 01:03:04,193
Das ist... das ist ja
ein sagenhaftes Flugzeug.
958
01:03:04,694 --> 01:03:05,611
Es ist wunderschön.
959
01:03:06,154 --> 01:03:08,197
Ich hab so was noch nie gesehen.
960
01:03:09,365 --> 01:03:10,366
Ach so, ja.
961
01:03:11,868 --> 01:03:14,370
Sehen Sie eigentlich nie aus dem Fenster?
962
01:03:15,204 --> 01:03:16,622
Dafür hab ich keine Zeit.
963
01:03:17,081 --> 01:03:21,335
Aber was fangen Sie mit der Zeit an,
die Sie durch den Helikopter sparen?
964
01:03:22,587 --> 01:03:23,963
Die spare ich alle auf.
965
01:03:24,714 --> 01:03:25,715
Das tun Sie nicht.
966
01:03:30,511 --> 01:03:32,305
Dieses Gedicht von eben.
967
01:03:33,014 --> 01:03:34,474
Was soll es bedeuten?
968
01:03:35,141 --> 01:03:37,727
Es ist die Geschichte
eines Wassergeschöpfes,
969
01:03:38,269 --> 01:03:39,520
das eine Jungfrau vor einem Schicksal,
970
01:03:40,021 --> 01:03:43,024
schlimmer als der Tod, rettet.
Und Sabrina ist die Jungfrau?
971
01:03:43,566 --> 01:03:44,859
Sabrina ist die Retterin.
972
01:03:45,860 --> 01:03:48,279
(Landegeräusch, verspielte Musik)
973
01:03:54,994 --> 01:03:56,579
(Möwen kreischen.)
974
01:04:00,833 --> 01:04:02,752
(Klicken eines Fotoapparats)
975
01:04:11,719 --> 01:04:13,096
Ist es hier immer so?
976
01:04:13,638 --> 01:04:15,723
Ich weiß nicht.
Ich war seit Jahren nicht mehr hier.
977
01:04:16,224 --> 01:04:19,977
Da haben Sie schon so ein Haus und
sind doch nie hier. Wie kommt das?
978
01:04:20,478 --> 01:04:21,521
Ähm...
979
01:04:23,106 --> 01:04:24,982
Das weiß ich auch nicht so genau.
980
01:04:26,734 --> 01:04:30,613
Vielleicht hatte ich nie jemanden,
mit dem ich es teilen wollte,
981
01:04:32,073 --> 01:04:33,074
denke ich.
982
01:04:34,242 --> 01:04:36,744
Sie könnten doch einfach jemanden mieten.
983
01:04:39,622 --> 01:04:42,041
Nein, nein, bitte nicht mich - das Haus.
984
01:04:42,542 --> 01:04:44,460
Sie sind doch drin.
Das lässt es menschlicher wirken.
985
01:04:44,919 --> 01:04:46,671
Ich mag es nicht,
wenn man mich fotografiert.
986
01:04:47,213 --> 01:04:48,631
Ich sehe immer irgendwie...
987
01:04:49,090 --> 01:04:52,301
...irgendwie deprimiert aus.
Sind Sie deprimiert?
988
01:04:53,010 --> 01:04:56,431
Nun ja, möglicherweise ist es
nicht das richtige Wort dafür.
989
01:04:57,140 --> 01:04:59,016
Was ist das richtige Wort?
990
01:04:59,726 --> 01:05:00,727
Keine Ahnung.
991
01:05:02,645 --> 01:05:04,105
"Einsam" vielleicht.
992
01:05:06,441 --> 01:05:07,734
(Möwen kreischen.)
993
01:05:08,317 --> 01:05:09,944
Sie finden das witzig?
994
01:05:10,486 --> 01:05:14,198
Nein, ich hatte nur nicht erwartet,
dass gerade Sie das sagen würden.
995
01:05:14,741 --> 01:05:18,369
Nein, eigentlich haben Sie ja recht.
Es ist irgendwie witzig.
996
01:05:19,662 --> 01:05:21,581
Linus Larrabee ist einsam.
997
01:05:24,709 --> 01:05:28,254
Oh, tut mir leid. Jetzt hab ich Sie
in Verlegenheit gebracht.
998
01:05:28,755 --> 01:05:30,089
Wir gehen nach draußen.
999
01:05:30,631 --> 01:05:34,052
Wollen Sie auch ein Bild
von der Aussicht? - Ähm, natürlich.
1000
01:05:34,635 --> 01:05:36,679
Welche Richtung?
Jede.
1001
01:05:37,555 --> 01:05:41,267
Mehr ist nicht in jedem Falle
besser. Oft genug ist es nur mehr.
1002
01:05:42,643 --> 01:05:43,895
Sehen Sie mal selbst.
1003
01:05:44,562 --> 01:05:46,147
Ich versteh nichts von Fotoapparaten.
1004
01:05:46,606 --> 01:05:49,067
Nur durchsehen.
Sie sollen ja kein Foto schießen.
1005
01:05:51,360 --> 01:05:55,698
Ozean, Ozean, Ozean, Ozean,
niedliches kleines Fischerdorf.
1006
01:05:56,157 --> 01:06:00,286
Ozean, Ozean, Leuchtturm.
Einer, der in den Leuchtturm geht.
1007
01:06:02,872 --> 01:06:06,667
Das ist ja auch ein seltsamer Job.
Wie kann das wohl sein?
1008
01:06:08,044 --> 01:06:12,507
Was für ein Mensch würde ausgerech-
net Leuchtturmwärter werden wollen?
1009
01:06:13,966 --> 01:06:15,593
(Verträumte Klänge)
1010
01:06:17,303 --> 01:06:20,556
Ich bin immer überrascht,
wenn ich durch die Kamera sehe.
1011
01:06:21,099 --> 01:06:24,227
So als wäre ich ganz unerwartet
mitten in einer Geschichte.
1012
01:06:24,769 --> 01:06:25,603
Wie Sie jetzt gerad.
1013
01:06:26,104 --> 01:06:29,690
Was für ein Mensch würde ausgerech-
net Leuchtturmwärter werden wollen?
1014
01:06:30,233 --> 01:06:32,610
Wahrscheinlich habe ich schon
mein Leben lang Bilder gemacht.
1015
01:06:33,152 --> 01:06:35,363
Schon lange bevor ich eine Kamera hatte.
1016
01:06:35,863 --> 01:06:37,073
(Telefonklingeln)
1017
01:06:38,199 --> 01:06:39,534
Entschuldigen Sie mich.
1018
01:06:41,577 --> 01:06:44,080
Dann ruf ihn zurück, Mutter
und erhöhe das Angebot
1019
01:06:44,622 --> 01:06:47,458
um ein halbes Prozent, nicht mehr.
Hier? Grauenvoll.
1020
01:06:48,000 --> 01:06:50,002
Auf mich hat das
'ne größere Wirkung als auf sie.
1021
01:06:50,503 --> 01:06:52,046
Ich hätte zweimal um ein Haar geflennt.
1022
01:06:52,588 --> 01:06:55,091
Außerdem läuft die Zeit weg.
Mir fällt bald nichts mehr ein.
1023
01:06:55,591 --> 01:06:58,761
Okay, fertig.
Wollen wir erst zu Mittag essen?
1024
01:06:59,262 --> 01:07:00,596
Und dann sollten Sie sich,
1025
01:07:01,139 --> 01:07:04,267
sollten sie sich mal
die Insel ansehen - wo Sie da sind.
1026
01:07:04,809 --> 01:07:07,520
Fehlt Ihnen Paris?
Noch nicht. Aber das kommt schon.
1027
01:07:08,104 --> 01:07:09,480
Ihnen hat's da gut gefallen.
1028
01:07:09,981 --> 01:07:12,859
Es ist wundervoll.
Sie fänden es bestimmt scheußlich.
1029
01:07:13,401 --> 01:07:16,696
Was? Wieso denn? - Es dreht sich da
alles ums Vergnügen.
1030
01:07:17,238 --> 01:07:18,489
Die arbeiten so schwer wie jeder andere,
1031
01:07:19,031 --> 01:07:22,326
aber sie wissen, wann man aufhören
und sich amüsieren muss.
1032
01:07:24,036 --> 01:07:27,623
Oh, was ist das für ein
wunderbares, altes Haus!
1033
01:07:28,166 --> 01:07:30,001
Heutzutage baut
kein Mensch mehr mit Ziegeln.
1034
01:07:30,501 --> 01:07:32,336
Das ist spätes 19. Jahrhundert.
1035
01:07:33,045 --> 01:07:35,465
In Paris gilt so was als funkelnagelneu.
1036
01:07:35,965 --> 01:07:37,383
Hoffentlich wird es nicht abgerissen.
1037
01:07:37,884 --> 01:07:40,887
Nein, wird es nicht, es gehört mir -
der ganze Block.
1038
01:07:44,390 --> 01:07:45,850
(Klicken der Kamera)
1039
01:07:50,938 --> 01:07:54,734
Es ist eine Stiftung an die Stadt
als Heim für Strafentlassene.
1040
01:07:56,444 --> 01:07:57,695
Sie wissen doch:
1041
01:07:58,237 --> 01:07:59,572
Die Gefängnisse sind voll von Leuten,
1042
01:08:00,114 --> 01:08:02,408
denen nie einer geholfen hat.
Wie der, der Dosen sammelt.
1043
01:08:02,950 --> 01:08:04,577
Irgendwann kommen sie
in eine Zwangslage und
1044
01:08:05,119 --> 01:08:06,746
machen aus Verzweiflung
'ne Dummheit und sind dran.
1045
01:08:07,288 --> 01:08:09,207
Dann sind sie für den Rest
ihres Lebens Außenseiter.
1046
01:08:09,749 --> 01:08:10,500
Das ist nicht fair.
1047
01:08:11,042 --> 01:08:13,211
Wenn sie raus sind aus dem Gefängnis
brauchen sie ein Heim,
1048
01:08:13,753 --> 01:08:16,380
wo ihnen einer hilft,
wieder auf die Füße zu kommen.
1049
01:08:20,093 --> 01:08:23,429
Entschuldigen Sie bitte.
Könnten Sie ein Bild von uns machen?
1050
01:08:23,971 --> 01:08:24,680
(Mann) Sicher.
1051
01:08:27,350 --> 01:08:28,684
Es ist der Knopf.
1052
01:08:36,734 --> 01:08:38,236
(Klicken der Kamera)
1053
01:08:39,529 --> 01:08:41,155
(Romantische Musik)
1054
01:08:55,503 --> 01:08:57,046
Sind Sie schon fertig?
1055
01:08:57,755 --> 01:09:00,717
Ich fürchte, ich kann jetzt
wirklich nicht mehr essen.
1056
01:09:01,259 --> 01:09:03,761
Ihre Freiheit können wir
Ihnen nicht wiedergeben.
1057
01:09:04,303 --> 01:09:06,472
Sie sind in Wirklichkeit gar nicht so,
1058
01:09:06,931 --> 01:09:10,059
wie es die Leute immer behaupten.
Was Sie nicht sagen.
1059
01:09:10,893 --> 01:09:12,729
Was sagen die Leute denn so?
1060
01:09:13,604 --> 01:09:14,939
Sie wissen schon.
1061
01:09:16,607 --> 01:09:17,650
Nein.
1062
01:09:18,860 --> 01:09:19,902
Sie wären...
1063
01:09:21,404 --> 01:09:24,532
...der einzige Herzspender
auf der Welt, der noch lebt.
1064
01:09:25,032 --> 01:09:26,075
Ach so.
1065
01:09:26,534 --> 01:09:28,995
Das.
Und, wie war das noch mal?
1066
01:09:30,830 --> 01:09:34,167
Er hält Ethik für
eine Stofffärbetechnik aus Bali und
1067
01:09:34,709 --> 01:09:37,336
Skrupel für
eine Währungseinheit in Russland.
1068
01:09:38,212 --> 01:09:39,547
Find ich ganz drollig.
1069
01:09:40,089 --> 01:09:41,966
Und dann natürlich das Beste...
Nein, danke.
1070
01:09:42,467 --> 01:09:43,384
Ich kann's mir vorstellen.
1071
01:09:43,885 --> 01:09:44,802
Es ist genug.
1072
01:09:46,888 --> 01:09:48,014
Wissen Sie noch,
1073
01:09:48,556 --> 01:09:51,642
wie wir mal einen verregneten
Nachmittag zusammen waren?
1074
01:09:53,686 --> 01:09:57,523
Mein Vater war weg,
weil er Ihre Mutter und David
1075
01:09:58,024 --> 01:09:59,484
in die Stadt fahren sollte,
1076
01:10:00,193 --> 01:10:01,486
zu einer Musikstunde.
1077
01:10:02,153 --> 01:10:05,573
Wie alt war David?
Ich weiß nicht genau - 14? 15?
1078
01:10:06,115 --> 01:10:07,867
Damals war es Oboe.
Oboe?
1079
01:10:08,326 --> 01:10:10,119
Ja, das war ein Missverständnis.
1080
01:10:10,661 --> 01:10:13,122
Er dachte, er würde
Hobie Cat-Segeln lernen.
1081
01:10:15,708 --> 01:10:18,336
Ein verregneter Nachmittag
war das also, ja?
1082
01:10:19,170 --> 01:10:20,505
Es war stürmisch.
1083
01:10:22,423 --> 01:10:25,843
Ich hatte Angst vor Gewitter
und ich kam zu Ihnen ins Haus.
1084
01:10:26,386 --> 01:10:28,846
Ich versuchte, das Licht anzumachen
und ich kriegte einen Schlag.
1085
01:10:29,389 --> 01:10:32,183
Und ich dachte,
ich wäre vom Blitz getroffen.
1086
01:10:33,893 --> 01:10:37,188
Und Sie sind bei mir geblieben,
den ganzen Nachmittag.
1087
01:10:37,772 --> 01:10:41,317
So lange bis mein Vater wiederkam.
Sie haben nicht geweint.
1088
01:10:41,859 --> 01:10:43,903
Sie waren ein tapferes Mädchen.
Nein.
1089
01:10:44,445 --> 01:10:47,407
Ich hatte mehr Angst vor Ihnen
als vor einem elektrischen Schlag.
1090
01:10:47,907 --> 01:10:49,575
Alle hatten Angst vor Ihnen.
1091
01:10:55,164 --> 01:10:58,584
Ist das vllt. der Grund,
warum Sie nicht verheiratet sind?
1092
01:10:59,085 --> 01:11:02,255
Ach, Sie glauben bestimmt nicht
an die Ehe. - Doch, das tu ich.
1093
01:11:04,173 --> 01:11:07,051
Vielleicht bin
ich deshalb nicht verheiratet.
1094
01:11:09,137 --> 01:11:12,890
David auf der anderen Seite glaubt
immer noch an den Weihnachtsmann.
1095
01:11:13,975 --> 01:11:15,435
Deshalb mag ich ihn so.
1096
01:11:15,935 --> 01:11:18,479
Ich mag ihn auch, glauben Sie mir.
Ich liebe ihn sogar von Herzen.
1097
01:11:18,980 --> 01:11:20,648
Ich weiß nur nichts mit ihm anzufangen.
1098
01:11:21,190 --> 01:11:23,401
Als Junge kam er immer gerne
voller Begeisterung ins Büro und
1099
01:11:23,901 --> 01:11:25,695
saß hinter dem Schreibtisch meines Vaters,
1100
01:11:26,154 --> 01:11:29,782
schrieb Memos und studierte den
Lochstreifen, der aus dem Telex kam.
1101
01:11:30,283 --> 01:11:32,744
Irgendwann eines Tages
hörte er auf damit und
1102
01:11:33,286 --> 01:11:34,495
ich weiß ums Verrecken nicht...
1103
01:11:35,037 --> 01:11:39,125
...das kann doch nicht das Einzige
sein, was die Leute über mich reden.
1104
01:11:40,710 --> 01:11:42,253
(Verträumte Musik)
1105
01:11:53,264 --> 01:11:54,766
Das war ein schöner Tag.
1106
01:11:55,975 --> 01:11:57,435
Sie waren ziemlich...
1107
01:11:58,144 --> 01:12:01,481
...streng mit mir, fand ich.
Sie sind wohl daran gewöhnt,
1108
01:12:01,981 --> 01:12:04,442
dass man Sie immer
sehr vorsichtig behandelt.
1109
01:12:04,984 --> 01:12:07,028
Wann haben Sie wohl die Bilder fertig?
1110
01:12:07,570 --> 01:12:10,198
Morgen. - Könnten Sie sie
im Büro vorbeibringen?
1111
01:12:11,157 --> 01:12:12,200
Natürlich.
1112
01:12:13,576 --> 01:12:16,287
Also dann, gute Nacht, Sabrina Schön.
1113
01:12:20,124 --> 01:12:21,167
Linus?
1114
01:12:21,959 --> 01:12:23,002
Ja?
1115
01:12:23,669 --> 01:12:25,922
Mein Vater hat David irgendwann gefragt,
1116
01:12:26,422 --> 01:12:28,841
wieso er nicht mehr
ins Büro fahren wollte.
1117
01:12:29,634 --> 01:12:32,637
Und David hat gesagt,
wozu sollten die mich brauchen?
1118
01:12:33,346 --> 01:12:34,806
Linus ist doch da.
1119
01:12:36,974 --> 01:12:40,353
Ich steh in der wirklichen Welt
und mache wirkliche Arbeit.
1120
01:12:40,853 --> 01:12:42,980
David schaut uns von der Nordküste aus zu.
1121
01:12:43,523 --> 01:12:45,525
Ich weiß, dass Sie
in der wirklichen Welt arbeiten und
1122
01:12:46,067 --> 01:12:47,527
dass Sie so gut sind wie kein anderer.
1123
01:12:48,069 --> 01:12:51,572
Ich hörte, Sie haben keinen Fehler
mehr gemacht, seit sie drei waren.
1124
01:12:52,240 --> 01:12:53,908
Aber das ist nur die Arbeit.
1125
01:12:55,243 --> 01:12:56,828
Wo leben Sie, Linus?
1126
01:12:58,246 --> 01:12:59,580
(Ruhige Klänge)
1127
01:13:02,750 --> 01:13:04,252
Es war ein schöner Tag.
1128
01:13:05,211 --> 01:13:06,254
Danke.
1129
01:13:17,598 --> 01:13:18,683
(Es klopft.)
1130
01:13:19,183 --> 01:13:20,727
(Mr. Fairchild) Es ist offen.
1131
01:13:23,229 --> 01:13:25,565
Hi.
- Wo warst du? In der Stadt?
1132
01:13:26,315 --> 01:13:27,859
In Martha's Vineyard.
1133
01:13:29,444 --> 01:13:32,864
Linus wollte, dass ich
von dem Haus ein paar Fotos mache.
1134
01:13:33,406 --> 01:13:34,866
Linus? Tatsächlich?
1135
01:13:39,036 --> 01:13:42,123
Es gibt so viele Dinge,
die ich an dir liebe, Dad.
1136
01:13:42,707 --> 01:13:45,209
Aber weißt du, was ich am liebsten habe?
1137
01:13:46,127 --> 01:13:49,547
Dass du dich dafür entschieden hast,
Chauffeur zu werden,
1138
01:13:50,047 --> 01:13:52,133
weil du Zeit zum Lesen haben wolltest.
1139
01:13:52,675 --> 01:13:55,803
Mein ganzes Leben
lang hab ich dich vor mir gesehen.
1140
01:13:56,304 --> 01:13:59,599
Wie du auf dem Fahrersitz in einer
langen Reihe von Autos sitzt und
1141
01:14:00,099 --> 01:14:02,518
auf die Larrabees wartest
und Bücher liest.
1142
01:14:03,019 --> 01:14:05,688
Wir hatten gebackene Austern heute Abend.
1143
01:14:08,066 --> 01:14:09,358
Die hat Linus gemacht.
1144
01:14:13,529 --> 01:14:15,907
Und ich hatte immer solche Angst vor ihm.
1145
01:14:16,449 --> 01:14:17,867
Das war sehr vernünftig.
1146
01:14:18,409 --> 01:14:20,328
Wie war Linus eigentlich als Kind?
1147
01:14:20,870 --> 01:14:21,954
Er war kleiner.
1148
01:14:23,122 --> 01:14:25,041
(Melancholische Musik)
1149
01:14:32,173 --> 01:14:35,676
(Rosa) Und ich sehe aus den Fenstern
und ich sehe jemanden.
1150
01:14:36,177 --> 01:14:38,137
Und ich sehe eine junge Frau im Hof.
1151
01:14:38,638 --> 01:14:40,890
Und ich sage, was hat
eine junge Frau so spät am Abend
1152
01:14:41,391 --> 01:14:42,975
da draußen auf unserem Hof
wohl noch verloren.
1153
01:14:43,518 --> 01:14:44,644
Und wie ich gucke und wie ich gucke,
1154
01:14:45,144 --> 01:14:47,230
da sehe ich, es ist Sabrina
und sie unterhält sich.
1155
01:14:47,772 --> 01:14:50,149
Mit wem unterhält sie sich?
Einem Mann, nicht ihr Daddy.
1156
01:14:50,650 --> 01:14:51,984
Weil der nämlich nicht so groß ist.
1157
01:14:52,485 --> 01:14:54,445
Es war Linus.
Sabrina war gestern mit Linus aus.
1158
01:14:54,946 --> 01:14:55,863
Es war Mr. Linus.
1159
01:14:56,364 --> 01:14:58,950
Sabrina war gestern mit
Linus Larrabee aus? Das ist komisch.
1160
01:14:59,450 --> 01:15:02,245
Ich dachte, der wäre schwul.
- Mr. Linus ist nicht ein schwul.
1161
01:15:02,745 --> 01:15:05,331
Das heißt nicht "ein schwul", Rosa.
Das heißt nur "schwul".
1162
01:15:05,873 --> 01:15:07,667
Schwul?
Das macht ihn mir fast sympathisch.
1163
01:15:08,167 --> 01:15:10,711
Linus Larrabee
ist durch und durch heterosexuell.
1164
01:15:11,629 --> 01:15:12,797
(Hundebellen)
1165
01:15:18,302 --> 01:15:21,222
(Schwester) Pst!
Er schläft noch immer fest.
1166
01:15:22,181 --> 01:15:26,060
Ist das normal? - Wenn Sie intus
haben, was er intus hat, allerdings.
1167
01:15:26,602 --> 01:15:28,187
Aber zwischendurch wacht er immer mal auf.
1168
01:15:28,646 --> 01:15:31,399
Und hat er nach irgendwem gefragt?
- Bert und Ernie.
1169
01:15:35,528 --> 01:15:38,197
Könnten Sie ihm sagen,
dass Sabrina hier war?
1170
01:15:38,740 --> 01:15:39,907
Ich könnt ihm sagen, der Papst war hier,
1171
01:15:40,450 --> 01:15:42,243
aber das würde ihn
auch nicht groß beeindrucken.
1172
01:15:42,744 --> 01:15:45,705
Ich fahre jetzt kurz nach New York,
aber ich bin bis 7 Uhr wieder da.
1173
01:15:46,164 --> 01:15:47,290
Sagen Sie's ihm?
1174
01:15:48,249 --> 01:15:52,295
(Mack) Die Vierteljahresberichte der
Presseabteilung liegen bis 4 Uhr vor.
1175
01:15:52,837 --> 01:15:54,464
"International"
möchte eine Telefonkonferenz
1176
01:15:55,006 --> 01:15:56,299
um Viertel nach Fünf.
- Mack, Mack.
1177
01:15:56,799 --> 01:15:58,468
Sie kennen doch
diesen Jahrhundertwende-Ziegelbau
1178
01:15:59,010 --> 01:16:00,636
in Martha's Vineyard.
- (Mack) Ja.
1179
01:16:01,179 --> 01:16:04,098
Haben Sie mal über mich gehört,
ich wäre der einzige Herzspender,
1180
01:16:04,599 --> 01:16:05,391
der noch lebt?
1181
01:16:08,478 --> 01:16:12,023
Die beiden Rons sollen prüfen,
ob es Steuervorteile hat,
1182
01:16:12,565 --> 01:16:14,650
wenn ich der Stadt diesen Ziegelbau
als Geschenk überlasse.
1183
01:16:15,234 --> 01:16:17,987
Und falls es keine hat?
- Dann vergessen Sie's.
1184
01:16:19,072 --> 01:16:21,324
Ach so, und ich brauche zwei Karten.
1185
01:16:21,866 --> 01:16:23,618
Für heute Abend
für irgendwas auf dem Broadway,
1186
01:16:24,118 --> 01:16:26,037
das eigentlich schon ausverkauft ist.
1187
01:16:26,496 --> 01:16:29,415
Und reservieren Sie
vorher einen Tisch im "Carlyle".
1188
01:16:29,999 --> 01:16:31,125
Für wen, bitte?
1189
01:16:31,709 --> 01:16:32,710
Mich.
1190
01:16:33,920 --> 01:16:37,298
Na gut, ich gehe sonst kaum
ins Theater. - Sie gehen kaum?
1191
01:16:37,840 --> 01:16:40,426
Ich bin eben kein Theaterprofi.
- Profi?
1192
01:16:41,719 --> 01:16:44,722
Die am schwersten
zu ergatternden Karten dürften wohl
1193
01:16:45,264 --> 01:16:46,682
zu einem Broadway-Musical sein.
1194
01:16:47,225 --> 01:16:48,267
Okay.
1195
01:16:48,851 --> 01:16:52,230
Das bedeutet, dass die Darsteller
mehr oder weniger häufig
1196
01:16:52,772 --> 01:16:54,982
in Gesang ausbrechen
und dazu durch die Gegend tanzen.
1197
01:16:55,483 --> 01:16:57,402
Mack, vergessen Sie das alles
mit den Steuervorteilen.
1198
01:16:57,902 --> 01:17:00,988
Sagen Sie den Rons, ich will
der Stadt dieses Haus schenken.
1199
01:17:02,198 --> 01:17:05,493
Und ich möchte, dass es
ein Heim für Haftentlassene wird.
1200
01:17:07,578 --> 01:17:08,996
(Verträumte Musik)
1201
01:17:20,842 --> 01:17:23,261
(Mack, Durchsage) Sabrina Fairchild.
1202
01:17:35,440 --> 01:17:36,733
Kommen Sie rein.
1203
01:17:40,111 --> 01:17:41,112
Hi.
1204
01:17:42,071 --> 01:17:43,114
Hallo.
1205
01:17:46,492 --> 01:17:49,787
Setzen Sie sich.
Machen Sie es sich bequem. - Ja.
1206
01:17:54,500 --> 01:17:55,501
Wow!
1207
01:17:56,711 --> 01:17:57,879
Das ist...
1208
01:17:59,255 --> 01:18:00,506
...mächtig.
1209
01:18:01,007 --> 01:18:02,675
Und hier mach ich gewöhnlich
die wirkliche Arbeit
1210
01:18:03,217 --> 01:18:06,095
in der wirklichen Welt, anstatt zu leben.
1211
01:18:07,930 --> 01:18:09,974
Sie haben es nicht vergessen.
1212
01:18:10,475 --> 01:18:13,770
So was hört man doch kaum jeden Tag.
Wollen Sie vllt. einen Kaffee?
1213
01:18:14,270 --> 01:18:15,063
Nein, danke.
1214
01:18:15,938 --> 01:18:19,650
Ein paar sind wirklich sehr gut.
Das hört sich ja so überrascht an.
1215
01:18:20,193 --> 01:18:21,027
Absolut nicht.
1216
01:18:23,988 --> 01:18:26,741
Das ist ein origineller Blick
auf das Haus.
1217
01:18:29,744 --> 01:18:30,745
Oh.
1218
01:18:31,954 --> 01:18:33,039
Sie...
1219
01:18:33,623 --> 01:18:37,877
...schließlich wollten Sie, dass es
nach mehr aussieht. 'Tschuldigung.
1220
01:18:38,878 --> 01:18:40,171
Nein, das sind...
1221
01:18:42,298 --> 01:18:43,341
...hier.
1222
01:18:50,098 --> 01:18:53,267
Sie müssen aber zugeben,
dass es wunderschön ist.
1223
01:18:55,228 --> 01:18:59,190
Das würd ich bestimmt zugeben,
aber Sie lassen mich ja nicht.
1224
01:19:01,025 --> 01:19:03,319
Ich habe mich selbst in Paris gefunden.
1225
01:19:05,154 --> 01:19:07,281
Eine Freundin hat das gesagt.
1226
01:19:07,824 --> 01:19:09,826
Waren Sie verloren gegangen?
Ja.
1227
01:19:11,744 --> 01:19:15,248
Einst war ich verloren,
doch du hast mich wiedergefunden.
1228
01:19:15,748 --> 01:19:18,626
Sie machen sich wohl lustig.
Jetzt bin ich dran.
1229
01:19:24,590 --> 01:19:26,467
Ich finde Sie ziemlich fotogen.
1230
01:19:27,218 --> 01:19:29,053
Weil ich unheimlich gut aussehe.
1231
01:19:29,595 --> 01:19:31,222
Nein, daran liegt es nicht.
1232
01:19:31,681 --> 01:19:33,975
Weil ich nicht so gut aussehe wie David.
1233
01:19:34,475 --> 01:19:36,477
Kein Mensch sieht so gut aus wie David.
1234
01:19:37,186 --> 01:19:38,354
Nicht mal David.
1235
01:19:38,896 --> 01:19:41,733
Das sollten Sie ihm nicht sagen,
eher er wieder auf dem Posten ist.
1236
01:19:42,275 --> 01:19:44,318
Sind Sie ganz sicher,
dass Sie nichts wollen?
1237
01:19:44,861 --> 01:19:46,821
Cafe au lait? Schnecken? Croissants?
1238
01:19:49,657 --> 01:19:50,742
Theaterkarten?
1239
01:19:51,701 --> 01:19:52,785
Theaterkarten?
1240
01:19:54,287 --> 01:19:57,290
Ich dachte, ich könnte es mal
versuchen mit diesem, wie heißt das,
1241
01:19:57,790 --> 01:19:59,041
dieser französische Kram?
"Das gute Leben".
1242
01:19:59,584 --> 01:20:01,169
Wissen, wann man aufhören muss.
1243
01:20:03,671 --> 01:20:05,631
Das war wohl doch eine blöde Idee.
1244
01:20:09,677 --> 01:20:11,763
Nein, das ist eine gute Idee.
1245
01:20:12,388 --> 01:20:14,223
(Orientalische Musik)
1246
01:20:16,017 --> 01:20:18,603
Das war mein Lieblingsessen in Frankreich.
1247
01:20:19,103 --> 01:20:20,688
So ein klitzekleiner Schuppen
in der Pigalle.
1248
01:20:21,230 --> 01:20:22,356
Da war ich mindestens zweimal die Woche.
1249
01:20:22,899 --> 01:20:23,775
(Kellner) Couscous.
- Danke.
1250
01:20:24,275 --> 01:20:25,068
Guten Appetit.
1251
01:20:33,493 --> 01:20:37,246
Dieses Essen schmeckt viel besser,
wenn man mit den Fingern isst.
1252
01:20:37,789 --> 01:20:38,915
Und, was dagegen?
1253
01:20:39,499 --> 01:20:41,084
Ich weiß nicht. Au!
1254
01:20:41,584 --> 01:20:43,419
Da rentiert sich die Spende
für die neue Unfallklinik
1255
01:20:43,961 --> 01:20:44,837
vielleicht doch noch.
1256
01:20:49,926 --> 01:20:52,512
Mhm, sehr gut. Wirklich sehr gut.
1257
01:20:58,101 --> 01:20:59,852
Find ich sehr interessant.
1258
01:21:00,353 --> 01:21:02,605
Ich muss das gelegentlich
mit Suppe probieren.
1259
01:21:03,147 --> 01:21:04,273
(Sabrina lacht.)
1260
01:21:05,358 --> 01:21:07,193
(Romantische Gitarrenklänge)
1261
01:21:08,152 --> 01:21:11,155
Ich hatte natürlich überhaupt
keine Ahnung, was da auf mich zukam.
1262
01:21:11,697 --> 01:21:13,950
(Ihre Worte werden unverständlich.)
1263
01:21:15,743 --> 01:21:17,370
(Romantische Musik)
1264
01:21:43,771 --> 01:21:47,066
In Paris bin ich fast überall
hin zu Fuß gegangen.
1265
01:21:47,608 --> 01:21:50,445
Für gewöhnlich von Montmartre
bis ins Stadtzentrum hinein.
1266
01:21:50,987 --> 01:21:53,698
Entlang der Seine gibt es eine
sechs Kilometer lange Strecke.
1267
01:21:54,240 --> 01:21:57,910
Die reicht von der Ile Saint-Germain
bis zum Pont d'Austerlitz.
1268
01:21:58,453 --> 01:22:01,080
Der Weg führt
an allen Brücken von Paris entlang.
1269
01:22:01,539 --> 01:22:02,582
23 insgesamt.
1270
01:22:03,207 --> 01:22:05,710
Und eine gefällt einem besonders und...
1271
01:22:06,586 --> 01:22:10,173
...dahin geht man jeden Tag
mit seinem Kaffee und seiner Zeitung
1272
01:22:10,715 --> 01:22:12,133
und man hört dem Fluss zu.
1273
01:22:13,176 --> 01:22:14,719
Und was erzählt der Fluss?
1274
01:22:15,928 --> 01:22:19,140
Das ist ein Geheimnis
zwischen Ihnen und dem Fluss.
1275
01:22:22,226 --> 01:22:25,897
Es ist ulkig, wo ich Ihnen
so zuhöre, da frag ich mich...
1276
01:22:26,939 --> 01:22:29,609
...ich frage mich,
ob ich nicht vielleicht...
1277
01:22:30,485 --> 01:22:32,320
Was?
Ich weiß nicht.
1278
01:22:33,654 --> 01:22:35,281
Etwas hat sich verändert.
1279
01:22:36,741 --> 01:22:38,910
Ich fühle mich selbst verändert.
1280
01:22:40,870 --> 01:22:42,538
Bei der Arbeit und...
1281
01:22:43,623 --> 01:22:45,124
...ich will nicht...
1282
01:22:45,708 --> 01:22:47,335
...ich liebe die Hektik.
1283
01:22:47,877 --> 01:22:50,379
Aber manchmal frage ich mich doch,
1284
01:22:51,506 --> 01:22:53,466
in letzter Zeit ganz besonders...
1285
01:22:54,092 --> 01:22:55,593
Ich frage mich sehr oft,
1286
01:22:57,637 --> 01:22:59,806
wie wäre das, wenn ich wohl...
1287
01:23:00,348 --> 01:23:02,600
wenn ich mal eine Weile an 'nem Ort wäre,
1288
01:23:03,142 --> 01:23:06,104
den ich sehr liebe und nicht nur so,
nicht nur ein paar Tage.
1289
01:23:06,646 --> 01:23:09,315
Ich meine,
wenn ich mal wirklich was änderte.
1290
01:23:09,857 --> 01:23:11,901
Ich denke schon sehr lange darüber nach.
1291
01:23:12,443 --> 01:23:13,319
Es war nur so,
1292
01:23:14,862 --> 01:23:17,865
dass ich es nicht so recht wusste,
ehe ich Sie...
1293
01:23:18,408 --> 01:23:19,951
Was genau sagen Sie da, Linus?
1294
01:23:23,162 --> 01:23:24,580
Ich weiß nicht genau.
1295
01:23:26,624 --> 01:23:28,543
Ich tu, was mein Dad getan hat.
1296
01:23:31,504 --> 01:23:33,673
Und er tat, was sein Dad getan hat.
1297
01:23:34,799 --> 01:23:37,009
Mein ganzes Leben lang hab ich immer...
1298
01:23:38,344 --> 01:23:40,471
...ich konnte mich nie entscheiden.
1299
01:23:42,515 --> 01:23:45,768
Der Pfad wird tiefer,
immer vertrauter, aber...
1300
01:23:46,269 --> 01:23:48,688
Sie denken doch jetzt
nicht im Ernst an Paris?
1301
01:23:50,440 --> 01:23:51,441
Nein.
1302
01:23:54,485 --> 01:23:56,320
Nein, Sie haben bestimmt recht.
1303
01:23:57,238 --> 01:23:58,740
Wie könnte ich das wohl?
1304
01:24:00,992 --> 01:24:02,827
Bin ich ein hoffnungsloser Fall?
1305
01:24:05,329 --> 01:24:08,750
Ich glaube, es gibt für jeden
Menschen so etwas wie Hoffnung.
1306
01:24:13,421 --> 01:24:14,756
Wie spät haben wir's?
1307
01:24:16,424 --> 01:24:18,134
Gleich Viertel vor zehn.
1308
01:24:18,634 --> 01:24:21,721
Ich hab der Schwester gesagt,
ich würde noch zu David kommen.
1309
01:24:22,263 --> 01:24:24,474
Er wird doch sicher schon schlafen.
1310
01:24:26,768 --> 01:24:29,479
Wir können gehen.
Nein, nein. Sie haben recht,
1311
01:24:30,021 --> 01:24:32,065
Nein, kommen Sie.
Wir laufen ein Stück.
1312
01:24:33,649 --> 01:24:36,402
Hat Ihnen irgendetwas
an Paris nicht gefallen?
1313
01:24:39,113 --> 01:24:41,240
Wie unheimlich teuer da alles ist.
1314
01:24:41,991 --> 01:24:44,619
Wenn das so ist,
lernt man sicherlich schnell:
1315
01:24:45,161 --> 01:24:46,788
"Ich will mich nur umsehen."
1316
01:24:48,414 --> 01:24:50,249
"Je ne fais que regarder."
1317
01:24:51,834 --> 01:24:54,879
Und wie heißt dann:
"Das hier möchte ich haben?"
1318
01:24:55,421 --> 01:24:57,173
"Je desire celui-ci."
1319
01:25:02,011 --> 01:25:03,638
Und wie sage ich dann:
1320
01:25:04,680 --> 01:25:07,433
"Ich habe gerade gefunden, was ich suche"?
1321
01:25:11,646 --> 01:25:13,815
Ich glaub, das hab ich vergessen.
1322
01:25:14,357 --> 01:25:15,733
(Emotionale Klänge)
1323
01:25:32,917 --> 01:25:35,086
(Joanna) Ich bring dir einen Tee.
1324
01:25:35,670 --> 01:25:38,756
Und hier hast du ein paar Blumen,
damit es hübscher wird.
1325
01:25:39,298 --> 01:25:42,802
Hast du wieder "Was vom Tage
übrig blieb" gesehen? - Ja.
1326
01:25:49,684 --> 01:25:52,270
Sie weiß, wie sie mit ihm umgehen muss.
1327
01:25:52,729 --> 01:25:54,897
Sie ist jetzt kein kleines Mädchen mehr.
1328
01:25:55,398 --> 01:25:58,526
Sie wirkt auf mich, wie soll ich
sagen, überall zwischen den Stühlen.
1329
01:25:59,026 --> 01:26:00,903
Sie hat über der Garage
nichts mehr zu suchen,
1330
01:26:01,446 --> 01:26:03,614
aber drüben im Herrschaftshaus
wohl genauso wenig.
1331
01:26:04,073 --> 01:26:07,034
Die meisten Menschen
leben irgendwo dazwischen.
1332
01:26:09,537 --> 01:26:12,165
Trink deinen Tee und
versuche, zu schlafen.
1333
01:26:21,132 --> 01:26:22,258
Hi.
David!
1334
01:26:23,676 --> 01:26:25,720
Wie geht's dir denn?
Hervorragend.
1335
01:26:26,220 --> 01:26:28,514
Ich musste nur dringend
aus dem verflixten Bett raus.
1336
01:26:29,057 --> 01:26:32,268
Mack hat erzählt, ihr zwei wart
im Theater? - Nur essen.
1337
01:26:33,019 --> 01:26:36,147
Marokkanisch, auf dem Fußboden.
Ganz viel Zimt im Essen.
1338
01:26:36,689 --> 01:26:40,026
Wie ist Callaway mit dir zufrieden?
Die Heilung geht voran.
1339
01:26:40,526 --> 01:26:43,029
Ich kann nur noch
nicht auf dem Fußboden essen.
1340
01:26:44,280 --> 01:26:46,532
Es war wirklich sehr lecker. Danke.
1341
01:26:47,033 --> 01:26:48,701
Fährst du jetzt noch mal in die Stadt?
1342
01:26:49,243 --> 01:26:51,037
Nein, ich denke, ich schlafe hier draußen.
1343
01:26:51,579 --> 01:26:53,289
Es ist doch etwas spät geworden.
1344
01:26:57,251 --> 01:27:00,254
Gute Nacht.
Gute Nacht, Linus. Danke.
1345
01:27:05,593 --> 01:27:06,636
Also,
1346
01:27:07,637 --> 01:27:08,679
du...
1347
01:27:09,222 --> 01:27:12,183
...ich hab sehr viel an
dich gedacht. - Ist das wahr?
1348
01:27:12,725 --> 01:27:14,435
Und was hast du so gedacht?
1349
01:27:14,977 --> 01:27:17,271
Dass wir noch nicht im Wintergarten
Champagner getrunken haben.
1350
01:27:17,814 --> 01:27:21,067
Haben wir wirklich nicht.
Du hast Linus geschickt.
1351
01:27:22,193 --> 01:27:25,071
Meinst du wirklich,
dass du schon rumlaufen darfst?
1352
01:27:26,072 --> 01:27:27,073
Hey!
1353
01:27:28,199 --> 01:27:30,118
David, wie geht's weiter mit uns?
1354
01:27:30,576 --> 01:27:32,870
Weißt du, ich kann bestimmt
noch einen Champagner auftreiben.
1355
01:27:33,329 --> 01:27:35,957
Und dazu zwei Kunststoffbecher.
Ich hab genug von Gläsern.
1356
01:27:36,457 --> 01:27:38,084
Und wir humpeln gemeinsam
in den Wintergarten und
1357
01:27:38,543 --> 01:27:39,544
machen da weiter, wo wir...
1358
01:27:40,044 --> 01:27:42,797
Ich meine, wie es danach weitergeht.
Danach weitergeht?
1359
01:27:44,465 --> 01:27:48,594
Weißt du, also ehrlich, frag mich
was Leichteres, weiß nicht.
1360
01:27:49,804 --> 01:27:50,972
Du weißt nicht?
1361
01:27:51,889 --> 01:27:53,307
So ganz genau noch nicht.
1362
01:27:54,350 --> 01:27:55,560
Ist das was Schlimmes?
1363
01:27:58,688 --> 01:27:59,689
Nein.
1364
01:28:01,858 --> 01:28:06,154
Darüber können wir später reden.
Was meinst du? - Sicher.
1365
01:28:06,696 --> 01:28:08,030
Aber erst morgen.
1366
01:28:09,449 --> 01:28:12,243
Du solltest wirklich
noch etwas vorsichtig sein.
1367
01:28:15,121 --> 01:28:16,164
Okay.
1368
01:28:18,458 --> 01:28:19,500
Gute Nacht.
1369
01:28:22,295 --> 01:28:23,629
(Ruhige Klänge)
1370
01:28:31,095 --> 01:28:32,346
(Verkehrslärm)
1371
01:28:35,850 --> 01:28:36,893
(Klingeln)
1372
01:28:37,393 --> 01:28:40,855
(Mack) Guten Morgen, Sir. Wie war
es im Theater? - Zu mir, Mack.
1373
01:28:41,355 --> 01:28:42,398
So schlimm also, ja?
1374
01:28:42,940 --> 01:28:45,610
Sie buchen mir sofort zwei Flüge
auf der Air France nach Paris.
1375
01:28:46,110 --> 01:28:48,654
Einen auf meinen Namen und einen
auf den Namen Sabrina Fairchild.
1376
01:28:49,197 --> 01:28:51,866
Das ist alles.
- Und wann gedenken wir zu fliegen?
1377
01:28:52,450 --> 01:28:53,576
Gleich morgen.
1378
01:28:55,870 --> 01:28:59,040
Oh, hab ich fast vergessen.
Die Tysons sind da und warten.
1379
01:28:59,916 --> 01:29:02,001
Wir waren doch nicht etwa verabredet?
1380
01:29:02,543 --> 01:29:04,212
Nicht, soweit ich weiß.
Sie sind einfach gekommen.
1381
01:29:04,712 --> 01:29:06,130
Sie warten in Davids Büro.
1382
01:29:06,631 --> 01:29:08,132
Ist meine Mutter schon da?
1383
01:29:08,633 --> 01:29:09,967
Dasselbe wie bei einem Neffen von mir.
1384
01:29:10,426 --> 01:29:12,595
Ich hab ihm ein großes Büro gegeben,
aber er benutzt es nie.
1385
01:29:13,137 --> 01:29:14,305
Also laden wir dort zum Lunch ein.
1386
01:29:14,847 --> 01:29:16,015
Das sind die Hochzeitseinladungen.
1387
01:29:16,516 --> 01:29:18,184
Wir dachten,
wir drucken sie auf Recyclingpapier.
1388
01:29:18,684 --> 01:29:20,228
Wieso sieht das nur
immer so schmutzig aus?
1389
01:29:20,770 --> 01:29:22,188
Also, Maude.
Welche findest du schöner?
1390
01:29:22,730 --> 01:29:25,566
Die in Taupe oder lieber Olive?
- Also, was gibt's für Probleme?
1391
01:29:26,067 --> 01:29:27,735
Wenn du mich fragst,
überhaupt keine Probleme.
1392
01:29:28,236 --> 01:29:30,947
Ich komme mir vor wie,
wie sagt man dann noch,
1393
01:29:31,489 --> 01:29:34,450
wenn die Männer alle hinter
einem her sind? - Hure.
1394
01:29:40,832 --> 01:29:43,668
Ich hatte mehr was im Auge
wie "Debütantin".
1395
01:29:44,419 --> 01:29:48,089
Es gibt schon wieder einen heißen
Bewerber um "Tyson Electronics".
1396
01:29:48,965 --> 01:29:51,259
Du kennst doch "Intermedia"?
- Ja.
1397
01:29:51,801 --> 01:29:53,553
Tolles Angebot, muss man sagen.
1398
01:29:54,095 --> 01:29:55,430
Geld, Anteile.
1399
01:29:56,097 --> 01:29:58,641
Und keiner sagt mir,
wie man die Firma führt.
1400
01:29:59,183 --> 01:30:00,518
Oh, wie schmeichelhaft für dich, Patrick.
1401
01:30:01,060 --> 01:30:02,228
Und wie seid ihr also verblieben?
1402
01:30:02,770 --> 01:30:04,981
Ich hab gesagt, dass wir praktisch
verwandt sind, du und ich.
1403
01:30:05,523 --> 01:30:09,235
Und ich könnte das Angebot unmöglich
in Erwägung ziehen. Jetzt nicht.
1404
01:30:09,986 --> 01:30:13,197
Schön.
- Aber Elizabeth kam gestern zurück.
1405
01:30:14,824 --> 01:30:17,910
Sie rief David an. Wir haben
den Eindruck gewonnen...
1406
01:30:18,453 --> 01:30:20,496
Du! Du hast den Eindruck gewonnen.
1407
01:30:20,955 --> 01:30:22,623
Also ich hab den Eindruck gewonnen,
1408
01:30:23,166 --> 01:30:26,169
dass ihm ein bisschen wenig
daran lag, Elizabeth wieder zu sehen.
1409
01:30:26,711 --> 01:30:28,880
Aber der Junge ist doch noch
gar nicht er selber, Patrick.
1410
01:30:29,380 --> 01:30:32,300
Er ist doch noch verletzt.
Er bekommt sehr starke Medikamente.
1411
01:30:32,842 --> 01:30:35,386
Er möchte erst hundertprozentig
auf dem Posten sein,
1412
01:30:35,928 --> 01:30:37,055
ehe er sie wiedersieht.
1413
01:30:38,097 --> 01:30:39,640
Hab ich mir auch gedacht.
1414
01:30:40,600 --> 01:30:42,101
(Telefonklingeln)
1415
01:30:45,813 --> 01:30:47,398
Hallo?
Guten Morgen.
1416
01:30:48,608 --> 01:30:49,650
Linus.
1417
01:30:50,151 --> 01:30:52,445
Hören Sie. Macht es Ihnen was,
noch mal zu mir ins Büro zu fahren?
1418
01:30:52,987 --> 01:30:53,863
Ich habe einen Vorschlag,
1419
01:30:54,405 --> 01:30:55,865
den ich gerne mit Ihnen
besprechen würde und...
1420
01:30:56,407 --> 01:30:57,617
Einen Vorschlag?
Ja...
1421
01:30:58,159 --> 01:31:01,079
...ob wir uns heute Nachmittag
im Büro treffen könnten.
1422
01:31:01,788 --> 01:31:04,707
Ich weiß nicht recht.
Eigentlich hab ich was vor.
1423
01:31:05,291 --> 01:31:08,628
Es würde mir ungeheuer
viel bedeuten, wenn Sie es könnten.
1424
01:31:09,712 --> 01:31:13,007
Dieser irische Kobold erlaubt sich
verschleierte Drohungen.
1425
01:31:14,300 --> 01:31:17,595
Von wegen verschleiert.
Sollen wir etwas unternehmen?
1426
01:31:18,179 --> 01:31:19,931
Das ist alles unter Kontrolle.
1427
01:31:21,265 --> 01:31:23,559
Ich werde morgen nach Paris fliegen.
1428
01:31:24,727 --> 01:31:27,271
Was?
Das ist eine lange Geschichte.
1429
01:31:29,857 --> 01:31:31,818
Ich höre gern lange Geschichten.
1430
01:31:32,360 --> 01:31:34,404
Aber diese gefällt dir bestimmt nicht.
1431
01:31:34,946 --> 01:31:36,072
Versuch's mal.
1432
01:31:41,953 --> 01:31:45,123
Die Sache mit Sabrina
hat sich ziemlich entwickelt.
1433
01:31:45,873 --> 01:31:48,042
Wir haben Draht zueinander.
1434
01:31:50,795 --> 01:31:52,922
Wir vertrauen uns persönliche Dinge an.
1435
01:31:54,006 --> 01:31:56,843
Ich erzählte ihr gestern Abend,
dass ich fände,
1436
01:31:57,343 --> 01:32:00,888
in meinem Leben wäre es Zeit für
ein paar grundlegende Änderungen.
1437
01:32:02,056 --> 01:32:05,059
Ich sagte ihr, ich wolle
mal eine Zeit von hier weg.
1438
01:32:06,728 --> 01:32:08,479
Nach Paris übersiedeln.
1439
01:32:10,189 --> 01:32:12,692
Sie hielt es für eine großartige Idee.
1440
01:32:13,234 --> 01:32:15,027
Und das glaubt sie dir wirklich?
1441
01:32:15,570 --> 01:32:18,030
Mehr noch. Ich schätze,
sie möchte gern mit mir kommen.
1442
01:32:18,531 --> 01:32:19,782
Woher weißt du das?
1443
01:32:21,367 --> 01:32:22,869
Genauso, wie ich wusste,
1444
01:32:23,411 --> 01:32:26,205
dass bald die Glasfaseroptik
das Koaxialkabel verdrängen würde.
1445
01:32:26,706 --> 01:32:29,083
Dass der Intel-Chip
die Industrie verändern würde.
1446
01:32:29,542 --> 01:32:32,795
Dass die Cindy Crawford-Videos wie
eine riesenhafte Bombe einschlagen.
1447
01:32:33,337 --> 01:32:34,547
Ich weiß es einfach.
1448
01:32:36,966 --> 01:32:39,385
Es wird also folgendermaßen ablaufen:
1449
01:32:39,927 --> 01:32:42,221
Sabrina wird mit mir
zusammen nach Paris fliegen,
1450
01:32:42,722 --> 01:32:45,808
ein klügerer David rutscht
auf Knien zurück zu Elizabeth,
1451
01:32:46,350 --> 01:32:49,145
ich komme aus Paris zurück
und unterschreibe die Verträge,
1452
01:32:49,687 --> 01:32:51,355
die Fusion wird vonstattengehen.
1453
01:32:51,856 --> 01:32:54,609
Wir werden dabei
eine sehr große Summe verdienen.
1454
01:32:55,151 --> 01:32:57,779
Du kaufst dir ein prächtiges
Haus in der Toskana.
1455
01:32:58,279 --> 01:33:00,114
Ich hab schon ein Haus in der Toskana.
1456
01:33:01,532 --> 01:33:04,911
Was wird dabei aus Sabrina?
Sie wird dabei erwachsen.
1457
01:33:06,871 --> 01:33:08,456
Du wirst sie fallen lassen.
1458
01:33:10,708 --> 01:33:11,709
Meine Güte.
1459
01:33:13,336 --> 01:33:16,589
Was hast du dir denn gedacht,
wie solche Dinge ablaufen?
1460
01:33:17,131 --> 01:33:19,967
Denkst du, das geht auf nette Weise,
sodass man niemandem wehtut?
1461
01:33:20,510 --> 01:33:22,387
Ich weiß selber nicht genau,
was ich dachte.
1462
01:33:22,887 --> 01:33:25,139
Ich würde nur so gerne
vermeiden, dass Sabrina...
1463
01:33:25,640 --> 01:33:26,724
Unglücklich wird?
1464
01:33:29,018 --> 01:33:32,021
Hast du ein einziges Mal
jemandem ins Gesicht gesehen,
1465
01:33:32,563 --> 01:33:34,190
nachdem wir seine Firma übernommen hatten?
1466
01:33:34,690 --> 01:33:38,319
Natürlich nicht. Du warst
beim Friseur oder auf einer Feier.
1467
01:33:41,406 --> 01:33:43,574
Ich fürchte, langsam werd ich alt.
1468
01:33:44,492 --> 01:33:47,495
Ich fühle mich ganz furchtbar.
Nimm 'ne Tablette.
1469
01:33:48,538 --> 01:33:49,580
Vorsicht.
1470
01:33:50,289 --> 01:33:51,833
Noch bin ich deine Mutter.
1471
01:33:53,835 --> 01:33:55,920
Von dir hab ich alles, was ich kann.
1472
01:33:58,089 --> 01:34:00,133
Das hast du nicht von mir.
1473
01:34:01,592 --> 01:34:06,013
Entschuldige mich, ich habe
noch ein paar Anrufe zu erledigen.
1474
01:34:10,977 --> 01:34:12,687
(Ruhige Klaviertöne)
1475
01:34:30,788 --> 01:34:34,083
(Emotionale Musik ertönt aus dem Fernseher)
1476
01:34:51,350 --> 01:34:54,479
Mrs. Fairchild. Er hat Sie
schon viel früher erwartet.
1477
01:34:54,979 --> 01:34:56,105
Ich sage ihm gleich, dass Sie da sind.
1478
01:34:56,647 --> 01:34:58,232
Ich glaube fast, das ist keine gute Idee.
1479
01:34:58,733 --> 01:34:59,942
Sagen Sie ihm nicht, dass ich da bin.
1480
01:35:00,485 --> 01:35:03,780
Das würde ich mir niemals erlauben.
Sabrina Fairchild.
1481
01:35:12,538 --> 01:35:14,207
Ich war schon etwas in Sorge.
1482
01:35:15,374 --> 01:35:16,375
Wieso?
1483
01:35:17,251 --> 01:35:20,171
Das ist wohl
so etwas wie Ihre Lieblingsfrage.
1484
01:35:21,089 --> 01:35:23,007
Wollten Sie nicht zu mir kommen?
1485
01:35:23,549 --> 01:35:24,425
Ich...
1486
01:35:27,428 --> 01:35:31,349
...ich hatte als Erste gefragt.
Ich hatte als Zweiter gefragt.
1487
01:35:35,186 --> 01:35:36,229
Ich bin...
1488
01:35:37,897 --> 01:35:41,943
...den ganzen Nachmittag in
Manhattan in der Gegend rumgelaufen.
1489
01:35:44,028 --> 01:35:47,323
Es hat damit zu tun,
dass ich Sie möglicherweise...
1490
01:35:48,491 --> 01:35:52,286
...nie im Leben wiedersehe, aber
das ist natürlich alles Blödsinn,
1491
01:35:52,829 --> 01:35:56,290
denn wir müssen nicht...
nicht wenn wir nicht wollen.
1492
01:35:57,542 --> 01:35:59,919
Ich meine, allenfalls zufällig und...
1493
01:36:02,964 --> 01:36:05,633
...das kann ja
kein großes Problem werden.
1494
01:36:11,973 --> 01:36:14,016
Wenn zwischen zwei Menschen...
1495
01:36:14,767 --> 01:36:16,394
Ich hatte als Erster gefragt.
1496
01:36:20,523 --> 01:36:21,941
Wissen Sie, was Sie...
1497
01:36:22,483 --> 01:36:25,486
...was Sie da sagen,
was weiß ich, was das heißt.
1498
01:36:26,279 --> 01:36:28,573
Macht das, was ich Ihnen sagen wollte,
1499
01:36:30,199 --> 01:36:32,034
obsolet, denke ich.
1500
01:36:34,328 --> 01:36:35,371
Obsolet?
1501
01:36:38,833 --> 01:36:39,876
Irrelevant.
1502
01:36:42,044 --> 01:36:44,213
Okay, ich höre gern Irrelevantes.
1503
01:36:47,467 --> 01:36:48,468
Tatsächlich?
1504
01:36:55,850 --> 01:36:57,643
Wer schneidet Ihnen die Haare?
1505
01:36:58,561 --> 01:36:59,562
Toni.
1506
01:37:00,938 --> 01:37:01,939
Toni?
1507
01:37:04,108 --> 01:37:07,695
Ja. Wieso? Sollte ich
zu deinem Friseur wechseln?
1508
01:37:08,237 --> 01:37:11,324
Nein, aber... - Toni war schon
der Friseur meines Vaters.
1509
01:37:11,949 --> 01:37:13,201
Er ist 94.
1510
01:37:14,243 --> 01:37:17,080
Vielleicht sind
seine Hände nicht mehr so ruhig
1511
01:37:19,499 --> 01:37:21,042
wie sie es früher mal waren.
1512
01:37:23,961 --> 01:37:25,922
Es ist doch nur alles so...
1513
01:37:33,888 --> 01:37:35,598
Und was war irrelevant?
1514
01:37:37,100 --> 01:37:39,852
Ich möchte, dass du nach Paris mitkommst.
1515
01:37:40,645 --> 01:37:43,147
Ach so, dass ich nach Paris fahre,
meinst du?
1516
01:37:43,689 --> 01:37:45,817
Nein, ich möchte, dass du
nach Paris mitkommst.
1517
01:37:46,359 --> 01:37:47,402
Mit mir.
1518
01:37:50,071 --> 01:37:52,824
Du willst...
du willst wirklich hinfahren?
1519
01:37:53,449 --> 01:37:54,742
Das ist deine Schuld.
1520
01:37:55,243 --> 01:37:57,703
Du hast mich überzeugt,
dass doch so manches in meinem Leben
1521
01:37:58,246 --> 01:38:00,039
zu kurz gekommen ist.
Und das wäre?
1522
01:38:00,957 --> 01:38:02,333
Zum Beispiel, zu leben.
1523
01:38:02,875 --> 01:38:05,878
Ich dachte nicht,
dass du mir zuhörst. - Oh doch.
1524
01:38:07,463 --> 01:38:09,799
Kommst du mit?
Sag nicht Nein.
1525
01:38:10,967 --> 01:38:11,968
Kommst du?
1526
01:38:14,220 --> 01:38:16,347
Ich war doch eben erst da.
Na und?
1527
01:38:16,889 --> 01:38:18,349
Sag Ja, jetzt sofort.
1528
01:38:20,560 --> 01:38:22,478
Wir würden morgen abreisen.
1529
01:38:23,020 --> 01:38:25,732
Schon morgen?
Zuerst muss ich mit David reden.
1530
01:38:26,274 --> 01:38:27,775
Lauf einfach mit mir fort.
1531
01:38:30,111 --> 01:38:33,698
In ein, zwei Wochen wird er
schon merken, was los ist.
1532
01:38:35,533 --> 01:38:37,744
Dir kann niemand etwas abschlagen, oder?
1533
01:38:38,911 --> 01:38:42,331
In Geschäften machst du das immer.
Das ist aber kein Geschäft.
1534
01:38:43,416 --> 01:38:46,586
Hast du nicht mal gesagt
alles in der Welt ist Geschäft?
1535
01:38:47,128 --> 01:38:48,129
Nein.
1536
01:38:48,880 --> 01:38:50,506
Aber es könnte von mir sein.
1537
01:38:54,761 --> 01:38:56,137
Also, was sagst du ihm?
1538
01:38:59,724 --> 01:39:01,142
(Glockenschläge)
1539
01:39:19,035 --> 01:39:20,286
(Türklopfen)
1540
01:39:22,955 --> 01:39:24,373
Ich hatte geklopft.
1541
01:39:25,833 --> 01:39:27,335
Das hier sind die Tickets.
1542
01:39:29,378 --> 01:39:32,882
Und alle anderen Dinge
habe ich veranlasst wie gewünscht.
1543
01:39:36,010 --> 01:39:37,553
Und auf Wiedersehen.
1544
01:39:43,351 --> 01:39:44,519
So sieht's aus.
1545
01:39:51,192 --> 01:39:52,485
Willst du was essen?
1546
01:39:54,904 --> 01:39:55,947
Nein.
1547
01:39:56,948 --> 01:39:58,950
Ich kann uns was kommen lassen.
1548
01:40:00,993 --> 01:40:03,830
Nein.
Oh Gott, ich versteh das nicht.
1549
01:40:07,917 --> 01:40:11,087
Ich versteh nicht,
wie das auf einmal passiert ist.
1550
01:40:11,671 --> 01:40:12,713
Dabei...
1551
01:40:13,214 --> 01:40:15,800
...kenn ich dich doch gar nicht.
Oh doch. Das tust du.
1552
01:40:16,342 --> 01:40:18,136
Und ich war nicht mal interessiert an dir.
1553
01:40:18,636 --> 01:40:20,012
Herzlichen Dank auch, aber...
1554
01:40:20,555 --> 01:40:23,307
Oh, nein. Ich war
nur interessiert an David.
1555
01:40:23,766 --> 01:40:26,728
David war so genau das, was ich wollte,
1556
01:40:27,270 --> 01:40:29,313
sodass ich davonlaufen musste
und ich lief nach Paris davon.
1557
01:40:29,856 --> 01:40:31,441
Und ich schrieb
in mein dummes Tagebuch und
1558
01:40:31,899 --> 01:40:33,526
ich ließ mir meine dummen Haare schneiden.
1559
01:40:34,318 --> 01:40:36,988
Und ich kam noch viel dümmer als je zuvor.
1560
01:40:38,156 --> 01:40:39,157
Oh, Linus.
1561
01:40:40,408 --> 01:40:42,326
Ich bin ja so unsagbar glücklich.
1562
01:40:42,994 --> 01:40:44,245
Du hast mich...
1563
01:40:45,204 --> 01:40:47,582
...du hast mich
so glücklich gemacht.
1564
01:40:48,458 --> 01:40:50,042
Entschuldige. Bitte.
1565
01:40:51,544 --> 01:40:52,545
Linus?
1566
01:40:53,212 --> 01:40:54,213
Was?
1567
01:41:04,932 --> 01:41:06,476
Ich kann es einfach nicht.
1568
01:41:07,518 --> 01:41:08,519
Was ist denn?
1569
01:41:10,188 --> 01:41:12,982
Du hattest recht.
In welchem Punkt denn?
1570
01:41:13,441 --> 01:41:14,776
In so ziemlich jedem.
1571
01:41:15,985 --> 01:41:17,445
Jedem, auf den es ankam.
1572
01:41:20,656 --> 01:41:22,241
Es war alles gelogen.
1573
01:41:22,784 --> 01:41:24,869
Jedes Wort, das ich dir gesagt hab.
1574
01:41:25,411 --> 01:41:29,082
Von dem Moment an, als ich mit dem
Champagner in den Wintergarten kam.
1575
01:41:30,708 --> 01:41:32,710
Das glaub ich dir aber nicht.
1576
01:41:33,419 --> 01:41:35,797
Ich war geschickt worden,
um dich loszuwerden.
1577
01:41:36,339 --> 01:41:38,299
Ich hatte mich selbst geschickt.
1578
01:41:39,258 --> 01:41:41,594
Und keiner hätte das besser geschafft.
1579
01:41:45,098 --> 01:41:46,391
Es gab eine Verlobung,
1580
01:41:47,183 --> 01:41:48,518
es gab eine Fusion.
1581
01:41:49,894 --> 01:41:51,437
Du standest dazwischen.
1582
01:41:53,481 --> 01:41:57,568
Der Plan sah vor, dich nach Paris
zu bringen und zu verlassen.
1583
01:41:59,821 --> 01:42:02,031
Dass du nicht mehr im Weg stehst.
1584
01:42:10,331 --> 01:42:12,625
(Sirenengeräusche von draußen)
1585
01:42:34,397 --> 01:42:35,898
Sabrina, ich denke...
1586
01:42:36,441 --> 01:42:38,818
Was für andere Dinge wurden
da veranlasst, wie gewünscht?
1587
01:42:39,360 --> 01:42:40,361
Was?
1588
01:42:40,903 --> 01:42:42,697
Sie hat gesagt "andere Dinge".
1589
01:42:45,867 --> 01:42:48,244
'Ne passende Wohnung für dich in Paris.
1590
01:42:49,120 --> 01:42:50,246
Und ein Bankkonto.
1591
01:42:51,831 --> 01:42:52,874
Wie viel?
1592
01:42:55,084 --> 01:42:56,294
500.000 Francs.
1593
01:42:59,547 --> 01:43:01,674
Da war dein erstes Angebot besser.
1594
01:43:04,469 --> 01:43:06,179
Du kannst auch mehr haben.
1595
01:43:09,724 --> 01:43:11,392
Ich will aber nicht mehr.
1596
01:43:13,895 --> 01:43:15,688
Ich will lieber gar nichts.
1597
01:43:19,525 --> 01:43:23,362
Und du hast dir so viel Mühe
gemacht, nur meinetwegen.
1598
01:43:23,905 --> 01:43:26,532
Allein der Helikopter
und das Flugzeug und...
1599
01:43:26,991 --> 01:43:28,117
Das war gar keine Mühe.
1600
01:43:28,618 --> 01:43:31,329
War ich denn wirklich so falsch für David?
1601
01:43:31,829 --> 01:43:32,747
So furchtbar schlecht?
1602
01:43:33,206 --> 01:43:35,124
Wäre die Chauffeurstochter
eine solche Schande gewesen?
1603
01:43:35,666 --> 01:43:36,959
Es ging gar nicht darum.
1604
01:43:39,712 --> 01:43:41,714
Es ging dabei um ein Stück Plastik.
1605
01:43:42,256 --> 01:43:44,467
Plastik?
Nichts Persönliches.
1606
01:43:54,143 --> 01:43:55,186
Darf ich?
1607
01:44:04,695 --> 01:44:06,781
Paris ist immer eine gute Idee.
1608
01:44:07,615 --> 01:44:09,700
Ich bin damals glücklich gewesen.
1609
01:44:11,452 --> 01:44:13,204
Du wärst es auch geworden.
1610
01:44:29,137 --> 01:44:30,847
Ich fahr dich nach Hause.
1611
01:44:33,224 --> 01:44:34,851
Ich flieg doch nach Hause.
1612
01:44:40,356 --> 01:44:42,233
(Melancholische Musik)
1613
01:44:58,750 --> 01:45:00,376
(Rattern des Zuges)
1614
01:45:44,462 --> 01:45:45,463
(Knallen)
1615
01:45:47,090 --> 01:45:49,509
(Man hört, wie ein Auto wegfährt.)
1616
01:46:09,362 --> 01:46:12,407
Musik soll ihm spielen,
wohin er auch geht.
1617
01:46:14,826 --> 01:46:15,868
Hi.
1618
01:46:17,537 --> 01:46:18,663
Geht's besser?
1619
01:46:19,372 --> 01:46:20,373
Oh ja.
1620
01:46:21,124 --> 01:46:22,125
Viel besser.
1621
01:46:24,210 --> 01:46:26,671
Die Fäden kommen morgen früh raus.
1622
01:46:32,385 --> 01:46:33,845
Und wie geht's dir?
1623
01:46:35,179 --> 01:46:37,348
Wo bist du gewesen?
In der Stadt.
1624
01:46:40,685 --> 01:46:42,061
Ein langer Abend.
1625
01:46:43,479 --> 01:46:45,857
Ich dachte, wir würden uns unterhalten.
1626
01:46:48,526 --> 01:46:52,697
Ich dachte, wir machen zusammen 'ne
Fädenzieh-Party für zwei Personen.
1627
01:46:53,364 --> 01:46:56,451
Ich dachte, wir gehen vielleicht...
Ich war bei Linus.
1628
01:47:06,377 --> 01:47:09,672
Weißt du,
von all den Frauen in meinem Leben,
1629
01:47:10,548 --> 01:47:12,133
und das waren nicht wenig,
1630
01:47:14,135 --> 01:47:15,762
- ist das 'ne Liedzeile? -
1631
01:47:16,929 --> 01:47:20,349
warst du die Einzige,
die nur einmal mit mir getanzt hat.
1632
01:47:21,017 --> 01:47:22,018
Zweimal.
1633
01:47:24,228 --> 01:47:27,065
Was? Wie kann ich
das nur vergessen haben?
1634
01:47:27,607 --> 01:47:29,817
Gab's... gab's auch Champagner?
1635
01:47:31,235 --> 01:47:32,278
Ich war acht.
1636
01:47:32,820 --> 01:47:35,198
Du gingst damals gerade zur Tanzstunde.
1637
01:47:35,740 --> 01:47:37,200
Und ich war die Hausaufgabe.
1638
01:47:42,497 --> 01:47:44,332
Ich fahre wieder weg, David.
1639
01:47:48,336 --> 01:47:50,046
Ich hatte es im Gefühl.
1640
01:47:50,546 --> 01:47:53,091
Ich habe einen Freiflug
nach Paris gewonnen.
1641
01:47:55,468 --> 01:47:56,511
Glückskind.
1642
01:47:57,887 --> 01:47:58,930
Bloß Hinflug?
1643
01:48:00,056 --> 01:48:01,891
Ja, wenn man es so sehen will.
1644
01:48:06,104 --> 01:48:07,480
Du wirst allein reisen?
1645
01:48:11,484 --> 01:48:12,527
Ja.
1646
01:48:13,694 --> 01:48:14,946
(Sanfte Musik)
1647
01:48:20,493 --> 01:48:22,412
Ich wünsch dir viel Spaß.
1648
01:48:43,558 --> 01:48:45,601
Da sind Sie ja.
- Und Sie auch schon.
1649
01:48:46,144 --> 01:48:47,729
Sie rufen sofort
in Seattle und Tokyo an und
1650
01:48:48,229 --> 01:48:49,605
lassen die Bauarbeiten einstellen.
1651
01:48:50,106 --> 01:48:52,525
Dann holen Sie die Rons und
die Tysons und sagen ihnen bitte,
1652
01:48:53,025 --> 01:48:55,945
heute um 12 machen wir
eine Krisenbesprechung zur Fusion.
1653
01:48:56,487 --> 01:48:58,698
Das Ticket nach Paris lassen Sie bitte
1654
01:48:59,198 --> 01:49:01,325
auf einen anderen Namen umschreiben:
David Larrabee.
1655
01:49:01,826 --> 01:49:04,287
Und schicken Sie meine Mutter rein.
Linus!
1656
01:49:05,121 --> 01:49:08,207
Und schicken Sie meine Mutter her,
sowie sie da ist.
1657
01:49:11,919 --> 01:49:15,298
Guten Morgen, David.
Darf ich Ihnen einen Kaffee bringen?
1658
01:49:16,049 --> 01:49:17,050
Nicht?
1659
01:49:17,925 --> 01:49:20,762
Okay.
- Ich hab eine Überraschung für dich.
1660
01:49:21,512 --> 01:49:22,555
Ja?
1661
01:49:23,014 --> 01:49:25,349
Wie schön, ich hab für dich auch eine.
1662
01:49:26,559 --> 01:49:30,021
Ich hab dich jahrelang
bei deinen Geschäften beobachtet,
1663
01:49:30,521 --> 01:49:31,731
aber ich dachte, es gäbe Schweinereien,
1664
01:49:32,231 --> 01:49:35,276
die nicht mal du fertig bringst.
Wie konntest du nur, Linus?
1665
01:49:35,818 --> 01:49:38,321
Wie konntest du nur mir
und Sabrina das antun?
1666
01:49:38,821 --> 01:49:40,948
Wie konntest du so was nur wagen?
1667
01:49:41,532 --> 01:49:44,744
Wie kannst du nur denken,
du wärst immer im Recht?
1668
01:49:46,204 --> 01:49:47,205
Gewohnheit.
1669
01:49:50,249 --> 01:49:51,584
Hör zu, David.
1670
01:49:53,127 --> 01:49:56,089
Was ich da versucht habe,
hat nicht funktioniert.
1671
01:49:56,547 --> 01:49:59,926
Ich meine, schon funktioniert,
aber nicht richtig funktioniert.
1672
01:50:00,426 --> 01:50:02,970
Ich möchte, dass du heute
nach Paris fliegst...
1673
01:50:05,556 --> 01:50:06,808
...mit Sabrina.
1674
01:50:07,934 --> 01:50:11,646
Was? - Diese ganze Sache
war bloße Geschäftstaktik.
1675
01:50:12,188 --> 01:50:14,524
Aber sie ist aus dem Gleis gelaufen.
1676
01:50:15,441 --> 01:50:18,069
Irgendwie hab ich den Überblick verloren.
1677
01:50:20,363 --> 01:50:22,115
Und ich hab alles versaut.
1678
01:50:24,283 --> 01:50:26,744
Aber ich kann das noch wieder gutmachen.
1679
01:50:27,286 --> 01:50:31,249
Ich hab sie manipuliert und
ihr den Kopf völlig verdreht.
1680
01:50:33,042 --> 01:50:35,628
Aber dich hat sie geliebt,
solange sie lebt.
1681
01:50:37,171 --> 01:50:39,549
Du bist der, den sie wirklich will.
1682
01:50:41,175 --> 01:50:43,386
Du bist der, den sie immer gewollt hat.
1683
01:50:45,012 --> 01:50:47,390
Geh mit ihr. Noch ist Zeit dazu.
1684
01:50:48,182 --> 01:50:49,851
Irgendwie ergibt sich alles.
1685
01:50:50,727 --> 01:50:52,812
Sie wird dich glücklich machen.
1686
01:50:54,147 --> 01:50:57,775
Ich möchte nicht, dass sie
ganz allein von hier weggehen muss.
1687
01:50:58,609 --> 01:51:01,571
Und was soll aus Patrick
und der Fusion werden?
1688
01:51:15,710 --> 01:51:18,838
Du würdest 'ne Milliarde Dollar
in den Wind schießen?
1689
01:51:24,469 --> 01:51:25,470
Ich verstehe.
1690
01:51:28,389 --> 01:51:29,390
Beeil dich.
1691
01:51:30,516 --> 01:51:31,517
Los doch.
1692
01:51:33,978 --> 01:51:35,480
Du verpasst deinen Flug.
1693
01:51:41,152 --> 01:51:44,655
Ms. McCartle, ich möchte
Sie sofort in meinem Büro sprechen.
1694
01:51:45,990 --> 01:51:46,991
Wo ist das?
1695
01:51:47,533 --> 01:51:49,994
(Mr. Fairchild) Als deine Mutter
und ich hierherkamen,
1696
01:51:50,495 --> 01:51:52,205
da kochte sie und ich fuhr den Wagen.
1697
01:51:52,747 --> 01:51:54,040
Und wir hatten keine Ausgaben.
1698
01:51:54,582 --> 01:51:57,418
Nach zwei Jahren
hatten wir 15.000 Dollar gespart.
1699
01:51:58,586 --> 01:52:01,339
Ich fuhr damals
Mr. Larrabee Senior zur Arbeit.
1700
01:52:01,839 --> 01:52:04,717
Er hat die Trennscheibe
zwischen uns immer offen gelassen.
1701
01:52:05,259 --> 01:52:08,679
Auf der täglichen Fahrt ins Büro
hat er viele Geschäfte abgewickelt.
1702
01:52:09,180 --> 01:52:12,266
Und ich habe aufgepasst.
Wenn er kaufte, hab ich gekauft.
1703
01:52:12,809 --> 01:52:14,560
Wenn er verkaufte, hab ich verkauft.
1704
01:52:15,228 --> 01:52:18,231
Daddy, heißt das etwa,
du hast 1 Million Dollar?
1705
01:52:18,773 --> 01:52:19,649
Nein.
1706
01:52:20,400 --> 01:52:22,110
Es sind etwas über 2 Millionen.
1707
01:52:22,652 --> 01:52:25,780
Deine Mutter und ich waren
hier glücklich, Sabrina.
1708
01:52:27,573 --> 01:52:31,494
Wir haben geträumt, was du damit
wohl eines Tages anfangen würdest.
1709
01:52:32,036 --> 01:52:35,706
2 Millionen Dollar dürfte
ihre Erwartungen übertroffen haben.
1710
01:52:37,083 --> 01:52:40,169
Aber du hast ja auch
meine stets weit übertroffen.
1711
01:52:46,592 --> 01:52:49,721
Was er angeordnet hat, weiß ich,
aber das war ein Fehler.
1712
01:52:50,263 --> 01:52:52,807
Sie bekommen neue Anordnungen.
Wir haben eine Veränderung bei...
1713
01:52:53,349 --> 01:52:54,934
(Stimme Telefon) Hallo?
Sind Sie noch dran?
1714
01:52:55,476 --> 01:52:58,104
Ich rufe zurück.
Fangen Sie ruhig schon mal an.
1715
01:53:01,482 --> 01:53:04,610
Vielen Dank dafür,
dass du so schnell kommen konntest.
1716
01:53:07,530 --> 01:53:10,074
Ich erzähle dir jetzt eine Geschichte.
1717
01:53:12,285 --> 01:53:15,329
Und wenn ich fertig bin,
solltest du mir sagen,
1718
01:53:16,748 --> 01:53:18,833
wie die Geschichte ausgehen soll.
1719
01:53:19,834 --> 01:53:21,753
(Melancholische Musik)
1720
01:53:29,010 --> 01:53:33,306
(Joanna) Die ganzen Jahre lang
hast du Mengen von Geld verdient und
1721
01:53:33,848 --> 01:53:37,101
du hast keinem von uns
ein Wort verraten, wie so was geht.
1722
01:53:38,269 --> 01:53:41,230
(Thomas) Dann sage ich es dir jetzt:
Werd meine Frau.
1723
01:53:41,773 --> 01:53:44,734
Nimm mich wegen meines Geldes,
so was kommt täglich vor.
1724
01:53:45,234 --> 01:53:47,487
Das find ich nicht sehr komisch, Thomas.
1725
01:53:47,987 --> 01:53:50,698
Und du weißt,
ich hab wirklich Sinn für Humor.
1726
01:53:53,701 --> 01:53:55,411
Dann nimm mich eben aus Liebe.
1727
01:53:59,832 --> 01:54:02,001
(Dröhnen eines Flugzeugs)
1728
01:54:12,136 --> 01:54:14,180
(Telefonklingeln, Fahrstuhlsignal)
1729
01:54:14,722 --> 01:54:17,934
(Patrick) Krisenbesprechung?
Um was für eine Krise geht's hier?
1730
01:54:18,434 --> 01:54:19,727
Ach, Goldstück. Wenn ich das wüsste.
1731
01:54:20,269 --> 01:54:22,730
Es gibt sicher eine vollkommen
logische Antwort auf diese Frage.
1732
01:54:23,231 --> 01:54:26,234
Du glaubst nicht,
was er heute für einen Blutdruck hat.
1733
01:54:27,819 --> 01:54:30,321
Was ist denn hier los, verdammt noch mal?
1734
01:54:30,863 --> 01:54:33,408
Augenblick noch, Patrick.
- Worauf warten wir denn noch?
1735
01:54:33,908 --> 01:54:35,701
Und wozu brauchen wir Siegfried und Roy?
1736
01:54:36,202 --> 01:54:37,787
Einen Augenblick noch, Patrick.
1737
01:54:40,706 --> 01:54:42,125
(Tür wird geschlossen.)
1738
01:54:43,334 --> 01:54:44,544
Okay.
1739
01:54:45,670 --> 01:54:48,172
Wir zwei kennen uns schon seit Langem.
1740
01:54:48,673 --> 01:54:51,050
Wir haben zwar manchmal
mit harten Bandagen zugelangt,
1741
01:54:51,551 --> 01:54:54,429
aber wir haben dabei
einen gesunden Respekt für unsere
1742
01:54:54,929 --> 01:54:57,014
beiderseitigen,
geschäftlichen Fähigkeiten.
1743
01:54:57,515 --> 01:54:59,517
Wir erkannten das Potenzial
dieser Fusion und
1744
01:55:00,017 --> 01:55:00,977
sicher zweifelte keiner daran,
1745
01:55:01,519 --> 01:55:03,855
dass sie ein umwerfender
Geschäftserfolg geworden wäre.
1746
01:55:04,397 --> 01:55:05,398
"Geworden wäre"?
1747
01:55:06,899 --> 01:55:09,652
Diese Besprechung
hat vor allen Dingen zum Ziel,
1748
01:55:10,194 --> 01:55:12,572
dass mein Bruder...
...sich wie immer verspätet hat.
1749
01:55:13,114 --> 01:55:16,367
Entschuldigt alle zusammen.
Was willst du denn hier?
1750
01:55:16,909 --> 01:55:20,079
Elizabeth und ich beschlossen, wir
wollen durchbrennen. - Tatsächlich?
1751
01:55:20,621 --> 01:55:23,291
David, wo ist Sabrina?
Was ist? Fusionieren wir?
1752
01:55:23,833 --> 01:55:25,001
Wer ist Sabrina?
- Du fährst nicht mit ihr?
1753
01:55:25,543 --> 01:55:27,253
Offenbar nicht, Linus.
Sonst wär ich nicht hier.
1754
01:55:27,754 --> 01:55:30,631
Sie lässt sich bestimmt vom Steward
eine Flasche Champagner servieren.
1755
01:55:31,174 --> 01:55:32,216
Wer denn?
- Sabrina.
1756
01:55:32,759 --> 01:55:34,177
Und wer ist Sabrina?
- Die Chauffeurstochter.
1757
01:55:34,677 --> 01:55:37,263
Nenn sie ja nicht so!
- (Elizabeth) Sie wollte erst David,
1758
01:55:37,764 --> 01:55:39,265
ist aber dann zu Linus gewechselt.
1759
01:55:39,766 --> 01:55:41,851
Sie hat wohl erkannt,
dass er der Mann mit der Macht ist.
1760
01:55:42,351 --> 01:55:44,604
Hat David dir das erzählt?
- David hat mir alles erzählt.
1761
01:55:45,146 --> 01:55:47,440
Und du hast sie nicht gesehen
oder mit ihr gesprochen?
1762
01:55:47,982 --> 01:55:49,817
Natürlich, doch.
Ich hab ihr auf Wiedersehen gesagt.
1763
01:55:50,359 --> 01:55:52,612
Und ich glaube, Glück gewünscht.
Vielleicht auch nicht.
1764
01:55:53,154 --> 01:55:55,656
Ich sagte, ich käme mir blöd vor,
die Frau meines Bruders aufzutragen
1765
01:55:56,199 --> 01:55:57,366
und dass sie's
nicht persönlich nehmen soll.
1766
01:55:57,909 --> 01:56:00,286
Du wärst ja immer großzügig
zu deinen Frauen gewesen.
1767
01:56:00,787 --> 01:56:02,705
Und ich wäre auch ganz sicher,
1768
01:56:03,164 --> 01:56:05,208
sie würde mehr als
entsprechend entschädigt für...
1769
01:56:05,708 --> 01:56:06,876
...was weiß ich wofür.
1770
01:56:07,376 --> 01:56:09,253
Seht ihr, ich sag's doch.
Er liebt sie.
1771
01:56:09,796 --> 01:56:10,630
Wen denn?
- Sabrina.
1772
01:56:11,130 --> 01:56:12,173
Hat er gepackt?
- Ja.
1773
01:56:12,632 --> 01:56:14,217
Wer hat gepackt?
- Sie natürlich. Nur ein Koffer.
1774
01:56:14,759 --> 01:56:16,052
Sie waren in meiner Wohnung?
1775
01:56:16,594 --> 01:56:18,054
Sie wühlten bei mir rum?
Ich hatte den Schlüssel.
1776
01:56:18,554 --> 01:56:20,014
Wir waren bis an die Ellbogen
in Ihrer Unterwäsche.
1777
01:56:20,556 --> 01:56:22,308
Ein Gefühl, als berührt man
das Leichentuch von Turin.
1778
01:56:22,850 --> 01:56:25,603
Hier, unterschreib. Die Vollmacht
für die Abwicklung der Fusion.
1779
01:56:26,104 --> 01:56:26,896
Und das hier.
1780
01:56:27,397 --> 01:56:29,941
Meine Gehalterhöhung für die
neue Position, die ich übernehme.
1781
01:56:30,441 --> 01:56:31,234
Der Wagen wartet auf dich.
1782
01:56:31,776 --> 01:56:33,569
Es steht ein Helikopter
an der 60. Straße Ost.
1783
01:56:34,112 --> 01:56:35,530
Dein Flug ist umgebucht auf die Concorde.
1784
01:56:36,030 --> 01:56:37,698
Die startet in ganz genau 39 Minuten.
1785
01:56:38,199 --> 01:56:41,202
Und wenn du es schaffst,
kannst du noch vorher in Paris sein.
1786
01:56:41,828 --> 01:56:43,955
Geh schon, Linus! Nicht nachdenken!
1787
01:56:45,206 --> 01:56:48,376
Sie muss... sie muss mich
abgrundtief verabscheuen.
1788
01:56:48,918 --> 01:56:51,045
Sie wird genauso darüber
hinwegkommen wie wir alle.
1789
01:56:51,587 --> 01:56:53,214
Das ist doch Wahnsinn.
Ihr könnt doch...
1790
01:56:53,756 --> 01:56:56,092
Ihr glaubt im Ernst, ich schmeiße
alles hin und spaziere hier raus?
1791
01:56:56,634 --> 01:56:58,678
Rennen wäre noch besser.
- Ihr seid doch alle verrückt.
1792
01:56:59,220 --> 01:57:00,847
Linus, du weißt, dass ich dich liebe.
1793
01:57:01,347 --> 01:57:03,182
Keine Mutter könnte mehr Stolz fühlen.
1794
01:57:03,725 --> 01:57:05,935
Aber ich denke, es wird
nun langsam Zeit für dich,
1795
01:57:06,477 --> 01:57:07,770
von zu Hause fortzulaufen.
1796
01:57:09,021 --> 01:57:10,857
Aber erst unterschreibst du.
1797
01:57:35,423 --> 01:57:37,759
Wenn ihr mich entschuldigen würdet.
1798
01:57:38,301 --> 01:57:41,095
Ich muss jetzt unbedingt
eine Verabredung wahrnehmen.
1799
01:57:44,015 --> 01:57:46,601
Also dann.
Patrick, die Schuldenbelastung,
1800
01:57:47,143 --> 01:57:48,895
die sich aufgrund dieser Fusion aufbaut,
1801
01:57:49,395 --> 01:57:51,773
macht es erforderlich, jene Ab-
teilung komplett umzustrukturieren,
1802
01:57:52,231 --> 01:57:53,649
durch die die meisten Barmittel abfließen.
1803
01:57:54,192 --> 01:57:56,444
Ich hab da eine Übersicht
über die letzte Vierteljahresbilanz
1804
01:57:56,986 --> 01:57:58,446
aller Abteilungen
unserer beiden Unternehmen.
1805
01:57:58,988 --> 01:58:01,324
David! Wann hättest
du dich jemals zuvor ...?
1806
01:58:01,824 --> 01:58:03,993
Mutter. Du lässt mir seit 17 Jahren
von sämtlichen Büchern
1807
01:58:04,535 --> 01:58:05,536
unserer Firma Kopien anfertigen.
1808
01:58:06,079 --> 01:58:08,247
Hast du geglaubt, ich könnte nicht lesen?
1809
01:58:09,165 --> 01:58:10,416
(Verkehrslärm)
1810
01:58:18,549 --> 01:58:20,343
Also los, sagen Sie es schon.
1811
01:58:22,428 --> 01:58:24,764
Sie haben sie nicht verdient.
1812
01:58:26,474 --> 01:58:27,725
Natürlich nicht.
1813
01:58:28,810 --> 01:58:30,228
Ich weiß das auch.
1814
01:58:31,521 --> 01:58:33,314
Doch ich brauche sie einfach.
1815
01:58:34,107 --> 01:58:35,942
Und sonst nichts auf der Welt.
1816
01:58:43,658 --> 01:58:44,700
(Hupen)
1817
01:58:45,868 --> 01:58:48,079
Es wird Zeit, die Hufe zu schwingen.
1818
01:58:52,708 --> 01:58:55,503
Ich verspreche Ihnen,
sie glücklich zu machen.
1819
01:58:58,631 --> 01:59:00,842
Rue des Beaux Arts, Nummer 13.
1820
01:59:06,097 --> 01:59:07,724
(Euphorische Musik)
1821
01:59:14,772 --> 01:59:16,649
(Surren der Propeller)
1822
01:59:27,034 --> 01:59:30,455
(Durchsage) Meine Namen und Herren.
Dies ist der letzte Aufruf
1823
01:59:30,955 --> 01:59:33,499
für den Air France
Concorde-Überschallflug nach Paris.
1824
01:59:34,041 --> 01:59:36,085
Bitte begeben Sie sich zum Flugsteig 34.
1825
01:59:36,586 --> 01:59:39,005
Air France wünscht
Ihnen einen angenehmen Flug.
1826
01:59:39,797 --> 01:59:44,052
(Frau) Das erste Mal auf der
Concorde, Mr. Larrabee? - Ja.
1827
01:59:44,594 --> 01:59:46,763
Aber sicher nicht das erste Mal in Paris.
1828
01:59:47,597 --> 01:59:49,140
Überhaupt mein erstes Mal.
1829
01:59:50,266 --> 01:59:51,684
(Erhabene Musik)
1830
02:00:23,132 --> 02:00:25,051
(Fahrer) Bon soir.
- Bon soir.
1831
02:00:44,779 --> 02:00:47,782
Paris ist immer eine gute Idee,
hast du gesagt.
1832
02:00:52,495 --> 02:00:54,747
Dass ich hier glücklich werden würde.
1833
02:00:55,373 --> 02:00:57,792
Du hast sicher nicht gemeint, ohne dich.
1834
02:01:04,006 --> 02:01:07,677
Wie hast du gewusst, wo du
mich finden würdest? - Dein Vater.
1835
02:01:09,011 --> 02:01:11,639
Ich hab ihm gesagt, dass ich dich brauche.
1836
02:01:16,018 --> 02:01:18,730
Und dass ich versuche,
dich glücklich zu machen.
1837
02:01:20,189 --> 02:01:21,941
Ich hab's ihm versprochen.
1838
02:01:26,404 --> 02:01:28,698
Ich dachte, es wäre alles gelogen.
1839
02:01:33,536 --> 02:01:34,662
Das dachte ich auch.
1840
02:01:36,038 --> 02:01:38,124
Aber dann ist etwas passiert.
1841
02:01:40,460 --> 02:01:41,794
Es war eine Lüge.
1842
02:01:45,965 --> 02:01:47,675
Aber es war auch ein Traum.
1843
02:01:51,721 --> 02:01:54,182
Ich weiß nicht, wie ich dir glauben soll.
1844
02:01:55,266 --> 02:01:58,186
Wie kann ich dir jemals wieder...
Weil du mich kennst.
1845
02:01:58,728 --> 02:02:00,730
Besser als irgendein Mensch sonst.
1846
02:02:06,444 --> 02:02:08,696
Weil du weißt, dass ich dich liebe.
1847
02:02:14,035 --> 02:02:16,162
Und du hast mir versprochen...
1848
02:02:18,414 --> 02:02:21,709
...wenn du für mich jemals
irgendetwas tun könntest...
1849
02:02:22,376 --> 02:02:26,255
(Off) Es war einmal
an der Nordküste von Long Island.
1850
02:02:27,924 --> 02:02:29,509
Nicht weit von New York.
1851
02:02:30,385 --> 02:02:33,262
Da stand ein sehr, sehr, großes Haus.
1852
02:02:34,347 --> 02:02:35,890
Beinahe ein Schloss.
1853
02:02:36,432 --> 02:02:39,352
Ich bin mein Leben lang
in fremdem Fußstapfen gelaufen.
1854
02:02:41,062 --> 02:02:43,147
Rette mich, Sabrina Schön.
1855
02:02:44,941 --> 02:02:47,110
Du bist die Einzige, die es kann.
1856
02:02:50,696 --> 02:02:53,449
(Off) Und auf diesem sehr großen Besitz,
1857
02:02:53,991 --> 02:02:55,618
da lebte ein kleines Mädchen.
1858
02:02:56,327 --> 02:03:00,498
Und das Leben war angenehm dort
und sehr, sehr einfach.
1859
02:03:01,916 --> 02:03:03,543
Aber dann, eines Tages,
1860
02:03:04,085 --> 02:03:05,837
wurde das Mädchen erwachsen und
1861
02:03:06,754 --> 02:03:09,841
begab sich hinaus
aus den Mauern des Besitzes und
1862
02:03:10,967 --> 02:03:12,510
entdeckte die Welt.
1863
02:03:13,177 --> 02:03:15,388
(Romantische Abspannmusik)
1864
02:04:07,523 --> 02:04:09,901
Untertitel: OMNIMAGO GmbH 2019
(Source: 25 fps HDTV, adapted by FXV)
148928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.