All language subtitles for S1E03 - Island In The Sky
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,377 --> 00:00:08,050
No �ltimo epis�dio, avariada,
a J�piter 2...
2
00:00:08,210 --> 00:00:11,404
se preparava para pousar em
um planeta desconhecido...
3
00:00:11,564 --> 00:00:15,477
al�m das nossas gal�xias,
para que pudessem...
4
00:00:15,677 --> 00:00:18,911
ser feitos reparos
na espa�onave.
5
00:00:19,071 --> 00:00:21,866
Para explorar o misterioso
planeta...
6
00:00:22,025 --> 00:00:25,938
o Prof. Robinson planejava
mandar o rob�...
7
00:00:26,098 --> 00:00:27,615
para investigar.
8
00:00:27,815 --> 00:00:31,608
Mas, sem que ele soubesse,
o nefasto Dr. Smith...
9
00:00:31,808 --> 00:00:34,323
tinha outros planos
para a maravilha mec�nica.
10
00:00:34,523 --> 00:00:37,078
N�o podemos permitir isto.
11
00:00:37,238 --> 00:00:39,314
� valioso demais para mim aqui.
12
00:00:39,474 --> 00:00:42,668
Mas n�o tema.
Enquanto se lembrar...
13
00:00:42,828 --> 00:00:46,142
de obedecer somente
as minhas ordens...
14
00:00:46,581 --> 00:00:48,218
estaremos bem.
15
00:00:49,217 --> 00:00:50,654
N�o estaremos?
16
00:00:55,645 --> 00:00:57,362
Est� tudo checado?
17
00:00:57,522 --> 00:01:01,315
Claro. O xadrez ajuda
a checar os sistemas.
18
00:01:01,515 --> 00:01:03,112
�timo. Vamos envi�-lo.
19
00:01:03,271 --> 00:01:05,827
N�o t�o depressa.
Temo que n�o ser� poss�vel.
20
00:01:06,466 --> 00:01:07,943
H� algo errado?
21
00:01:08,103 --> 00:01:12,894
Est� dando defeito.
Temos um rob� doente nas m�os.
22
00:01:18,125 --> 00:01:19,402
Parece �timo.
23
00:01:20,041 --> 00:01:22,876
Precisamos dele.
Vou arriscar.
24
00:01:23,156 --> 00:01:26,430
N�o recomendo.
Ele n�o � confi�vel.
25
00:01:26,590 --> 00:01:29,265
J� pifou e quase
destruiu a nave.
26
00:01:29,424 --> 00:01:31,181
Mas tem funcionado bem.
27
00:01:31,621 --> 00:01:33,457
Voc� acha?
28
00:01:33,617 --> 00:01:35,773
D�-Ihe uma ordem.
29
00:01:39,367 --> 00:01:41,882
Volte ao seu pedestal.
30
00:01:44,158 --> 00:01:46,753
Viu? Nada.
31
00:01:47,113 --> 00:01:51,465
N�o, Dr. Robinson. Ele n�o est�
apto para a miss�o.
32
00:01:51,744 --> 00:01:56,735
Tem raz�o. Mas algu�m
precisa descer e explorar.
33
00:01:59,251 --> 00:02:02,126
- Eu vou.
- Seu trabalho � na nave.
34
00:02:02,286 --> 00:02:06,797
Temos um perito a bordo.
Por que n�o o mandamos?
35
00:02:06,957 --> 00:02:10,990
Certo, Sra. Robinson.
Eu seria a escolha ideal.
36
00:02:11,150 --> 00:02:14,424
Infelizmente, minha batofobia aguda...
37
00:02:14,583 --> 00:02:18,337
- O que � isso?
- Uma fobia incur�vel de altura.
38
00:02:32,471 --> 00:02:34,747
- Conseguiu?
- Acho que sim.
39
00:02:38,221 --> 00:02:42,533
N�o tema. Se eu n�o gostar do lugar,
volto r�pido.
40
00:02:42,693 --> 00:02:45,009
E volte para o lugar certo.
41
00:02:45,169 --> 00:02:46,766
Claro.
42
00:02:48,922 --> 00:02:50,998
- Tudo pronto.
- Certo.
43
00:02:51,158 --> 00:02:55,390
Quando tiver se afastado da nave,
acione uma vez o jato.
44
00:02:55,550 --> 00:02:58,624
Uma vez.
Assim, sair� da �rbita.
45
00:02:58,904 --> 00:03:01,779
E quantas para entrar
na atmosfera?
46
00:03:01,939 --> 00:03:03,975
Eu fico de olho e aviso.
47
00:03:04,174 --> 00:03:07,369
Precisa de combust�vel,
se tiver que decolar.
48
00:03:07,688 --> 00:03:10,683
Se n�o for seguro,
avise...
49
00:03:10,843 --> 00:03:13,158
e passe para o Plano A.
50
00:03:13,318 --> 00:03:15,315
- Certo.
- Certo.
51
00:03:20,146 --> 00:03:22,062
- Est� me ouvindo?
- Alto e claro.
52
00:03:22,222 --> 00:03:23,660
Boa sorte.
53
00:03:23,819 --> 00:03:27,493
- N�o esque�am de acenar.
- Claro, pai.
54
00:05:18,534 --> 00:05:21,648
ILHA NO C�U
55
00:05:32,748 --> 00:05:37,020
Ainda h� interfer�ncia.
Vou ajustar a freq��ncia.
56
00:05:40,055 --> 00:05:43,888
Fora de �rbita. Sinto a gravidade.
57
00:05:44,048 --> 00:05:45,086
Na escuta.
58
00:05:52,992 --> 00:05:54,269
Acelera��o segura.
59
00:05:54,988 --> 00:05:56,346
Est� indo bem.
60
00:05:56,505 --> 00:06:01,217
N�o vejo nada. Devo estar
perto da primeira atmosfera.
61
00:06:01,377 --> 00:06:04,052
O que disseram
do pardal que caiu?
62
00:06:04,212 --> 00:06:09,083
William ShaKespeare, 1564- 1616.
63
00:06:09,282 --> 00:06:12,876
H� uma provid�ncia
na queda de um pardal.
64
00:06:13,036 --> 00:06:16,070
Nossa, voc� � magn�fico!
65
00:06:16,230 --> 00:06:19,424
Programaram voc� at�
com Shakespeare.
66
00:06:26,691 --> 00:06:27,969
Pare e pense!
67
00:06:28,129 --> 00:06:31,523
Deve-se olhar antes de saltar.
68
00:06:31,682 --> 00:06:35,715
Samuel Butler, 1600- 1680.
69
00:06:35,875 --> 00:06:42,024
Deve-se olhar antes de saltar.
O que plantas, colher�s.
70
00:06:42,183 --> 00:06:44,819
Voc� me surpreende.
71
00:06:44,978 --> 00:06:48,013
Creio que uma certa moralidade...
72
00:06:48,173 --> 00:06:51,766
foi programada em voc�
por acidente.
73
00:06:53,284 --> 00:06:55,599
John, � uma camada pesada.
74
00:06:55,759 --> 00:06:59,512
Prepare-se para
diminuir a acelera��o.
75
00:06:59,672 --> 00:07:02,068
Certo. Pronto para acionar.
76
00:07:03,904 --> 00:07:06,540
N�o deve demorar.
77
00:07:06,699 --> 00:07:08,776
Quanto � �ltima cita��o...
78
00:07:08,935 --> 00:07:11,491
seria bom se verificasse...
79
00:07:11,651 --> 00:07:17,879
se estou seguro no futuro.
Que tal de hora em hora?
80
00:07:18,678 --> 00:07:21,752
Gravou bem o que eu disse?
81
00:07:21,912 --> 00:07:24,108
Afirmativo.
82
00:07:31,934 --> 00:07:34,010
O papai deve estar pousando.
83
00:07:34,170 --> 00:07:36,007
J� vamos saber mais.
84
00:07:36,167 --> 00:07:41,916
Um verdadeiro explorador do espa�o.
Queria estar l� com ele.
85
00:07:45,111 --> 00:07:47,826
N�o disse que n�o
jogava xadrez?
86
00:07:47,985 --> 00:07:51,779
Sim. Estou trabalhando nisso.
87
00:07:51,938 --> 00:07:55,292
J� aprendeu os rudimentos
do jogo.
88
00:07:55,452 --> 00:07:57,848
Mas n�o jogar� bem...
89
00:07:58,007 --> 00:08:00,124
at� estar operando 100%.
90
00:08:00,283 --> 00:08:02,360
Parece estar indo bem.
91
00:08:02,519 --> 00:08:05,434
� mesmo? N�o tinha reparado.
92
00:08:07,790 --> 00:08:12,262
Sim, parece que fez
algumas boas jogadas.
93
00:08:12,422 --> 00:08:17,852
Mas eu estava mais preocupado
com seu querido pai.
94
00:08:18,331 --> 00:08:20,846
Com algumas jogadas simples...
95
00:08:21,006 --> 00:08:25,159
estarei livre
desta situa��o.
96
00:08:26,436 --> 00:08:29,311
Estou vendo vegeta��o.
97
00:08:29,511 --> 00:08:34,103
Est� a 40 mil e acelerando.
Acione os p�ra-jatos.
98
00:08:34,262 --> 00:08:37,976
Ainda n�o. Mais perto.
Preciso investigar.
99
00:08:40,651 --> 00:08:43,765
Negativo!
Essa jogada n�o tem registro!
100
00:08:44,324 --> 00:08:47,359
Um descuido tolo da minha parte.
101
00:08:47,519 --> 00:08:49,076
Solte! Solte!
102
00:08:49,236 --> 00:08:50,593
N�o tem registro.
103
00:08:51,032 --> 00:08:53,268
Tudo bem, tudo bem.
104
00:08:53,428 --> 00:08:54,546
A� est�!
105
00:08:55,025 --> 00:08:58,858
Est� a 10 mil p�s.
Acione jatos para reduzir.
106
00:08:59,417 --> 00:09:02,372
Entendido. Acionando jatos.
107
00:09:09,559 --> 00:09:11,875
Ainda est� acelerando.
108
00:09:14,430 --> 00:09:17,824
Acione os p�ra-jatos!
Acione agora!
109
00:09:18,104 --> 00:09:21,737
N�o funcionam. Os jatos
n�o funcionam.
110
00:09:21,897 --> 00:09:23,534
Sem combust�vel!
111
00:09:23,694 --> 00:09:27,367
� imposs�vel!
Continue tentando!
112
00:09:31,679 --> 00:09:32,877
Est� me ouvindo?
113
00:09:36,391 --> 00:09:40,144
Use o tanque reserva!
Use o tanque reserva!
114
00:09:40,304 --> 00:09:43,179
R�pido demais. N�o consigo!
115
00:09:44,457 --> 00:09:45,974
Continue tentando!
116
00:09:46,293 --> 00:09:47,651
John.
117
00:09:47,811 --> 00:09:49,647
N�o consigo!
118
00:09:52,762 --> 00:09:55,956
N�o consigo! N�o consigo!
119
00:10:12,007 --> 00:10:15,681
� hora de consolar a vi�va.
120
00:10:16,878 --> 00:10:20,951
Fique alerta.
Vou precisar de voc� em breve.
121
00:10:31,732 --> 00:10:35,405
� imposs�vel.
Absolutamente imposs�vel.
122
00:10:38,120 --> 00:10:43,151
Meu caro jovem. Deve encarar
esses infort�nios como homem.
123
00:10:43,351 --> 00:10:48,741
O que somos a n�o ser pe�es
em um jogo de xadrez c�smico?
124
00:10:49,779 --> 00:10:51,656
Estou tentando, Coronel Smith.
125
00:10:51,816 --> 00:10:53,692
Bom garoto.
126
00:10:54,411 --> 00:10:58,045
N�o havia motivo para
acabar o combust�vel.
127
00:10:58,204 --> 00:10:59,961
N�o consigo entender!
128
00:11:00,121 --> 00:11:04,313
Esqueceu a tempestade
de meteoros que enfrentamos?
129
00:11:04,473 --> 00:11:06,230
E o defeito no rob�?
130
00:11:06,390 --> 00:11:08,506
Sofremos muitos danos.
131
00:11:08,905 --> 00:11:13,417
Eu verifiquei tudo ap�s a tempestade.
Os p�ra-jatos estavam perfeitos.
132
00:11:13,577 --> 00:11:16,292
- S� se...
- Voc� tamb�m os checou, Dr. Smith.
133
00:11:16,452 --> 00:11:18,208
- O qu�?
- Eu vi.
134
00:11:18,368 --> 00:11:20,364
Espere um momento.
135
00:11:20,764 --> 00:11:22,281
Danificou os jatos?
136
00:11:22,481 --> 00:11:25,555
N�o chegue a conclus�es
precipitadas.
137
00:11:25,715 --> 00:11:29,907
Dever�amos nos preocupar
com o pobre cavalheiro...
138
00:11:30,985 --> 00:11:33,182
l� embaixo.
139
00:11:34,299 --> 00:11:37,733
Don, n�o podemos fazer alguma coisa?
140
00:11:39,410 --> 00:11:42,046
Rastreei onde teria
pousado se...
141
00:11:42,205 --> 00:11:43,563
Se?
142
00:11:43,723 --> 00:11:46,837
Quando. Quando acionasse os jatos.
143
00:11:46,997 --> 00:11:49,911
Na pr�xima �rbita,
tentarei pousar perto.
144
00:11:50,111 --> 00:11:53,864
Judy, leve as crian�as para baixo.
Preparar para pousar.
145
00:12:00,013 --> 00:12:03,008
Aumente o arrefecimento 5 pontos.
146
00:12:11,353 --> 00:12:13,030
Estamos perto?
147
00:12:13,190 --> 00:12:14,827
Na �rbita de aproxima��o.
148
00:12:15,026 --> 00:12:17,063
Posso interromper?
149
00:12:21,175 --> 00:12:25,328
Pensei muito sobre esta trag�dia.
150
00:12:25,488 --> 00:12:29,241
- Ainda n�o � uma trag�dia.
- O eterno otimista.
151
00:12:29,401 --> 00:12:31,956
Existe um lado positivo...
152
00:12:32,116 --> 00:12:35,709
para este infeliz
acontecimento.
153
00:12:36,348 --> 00:12:37,626
O que quer dizer?
154
00:12:37,945 --> 00:12:40,022
Fiz alguns c�lculos...
155
00:12:40,181 --> 00:12:43,815
e com a perda de 90 kg...
156
00:12:44,733 --> 00:12:48,047
Creio que seja
uma estimativa honesta.
157
00:12:48,886 --> 00:12:52,399
Com a perda desse peso,
temos uma boa chance...
158
00:12:52,559 --> 00:12:55,674
de voltar para
as colinas verdejantes da Terra.
159
00:12:55,833 --> 00:12:57,989
Devemos discutir isso.
160
00:12:58,149 --> 00:13:00,784
Tenho muito para discutir
depois.
161
00:13:00,944 --> 00:13:04,338
Se o mostrador ficar vermelho,
me avise.
162
00:13:04,498 --> 00:13:08,331
Talvez, sendo democratas,
dev�ssemos votar.
163
00:13:08,610 --> 00:13:10,168
Leitura de chegada.
164
00:13:10,766 --> 00:13:12,803
4min50s para pouso.
165
00:13:14,280 --> 00:13:17,594
Exijo que votemos antes
que seja tarde.
166
00:13:17,754 --> 00:13:19,551
Certo. Eu digo n�o.
167
00:13:19,710 --> 00:13:21,547
Eu tamb�m.
168
00:13:21,707 --> 00:13:22,985
� voto vencido.
169
00:13:23,144 --> 00:13:27,656
Ainda n�o. Tenho uma procura��o.
170
00:13:27,816 --> 00:13:29,653
Venha.
171
00:13:37,239 --> 00:13:39,595
N�o, pare! Volte!
172
00:13:40,274 --> 00:13:41,871
Pare!
173
00:13:48,619 --> 00:13:53,210
Uma demonstra��o vai
convenc�-lo da for�a do meu voto.
174
00:13:53,370 --> 00:13:56,884
Este capacete � uma obra maravilhosa.
175
00:13:57,043 --> 00:14:01,316
Foi feito para ag�entar
10 mil libras de press�o.
176
00:14:03,272 --> 00:14:08,064
Amigo, � forte o bastante
para esmagar este capacete?
177
00:14:08,223 --> 00:14:09,980
Afirmativo.
178
00:14:10,140 --> 00:14:13,654
Tem minha permiss�o
para faz�-lo.
179
00:14:24,434 --> 00:14:27,070
Detesto viol�ncia...
180
00:14:27,229 --> 00:14:31,701
mas o mesmo pode ser feito t�o facilmente
com sua cabe�a dentro.
181
00:14:33,698 --> 00:14:37,331
Acione os foguetes e vamos
partir daqui...
182
00:14:37,491 --> 00:14:39,607
e rumar para a Terra.
183
00:14:47,273 --> 00:14:48,711
N�o posso fazer nada.
184
00:14:48,870 --> 00:14:51,546
Uma atitude sensata.
185
00:14:52,065 --> 00:14:56,137
Querida, quando voltarmos
para a Terra...
186
00:14:56,297 --> 00:15:01,448
serei o primeiro a patrocinar
uma miss�o de resgate.
187
00:15:08,276 --> 00:15:10,352
Maureen, o estabilizador.
188
00:15:17,938 --> 00:15:19,775
Rob�!
189
00:15:19,935 --> 00:15:23,409
Vai dar uma �nica ordem
�quele rob�.
190
00:15:24,287 --> 00:15:27,521
Quando eu disser,
repita cinco palavras.
191
00:15:27,681 --> 00:15:30,396
"Rob�, volte ao seu compartimento. "
192
00:15:30,556 --> 00:15:34,469
Mude uma s�laba, uma letra,
e ser� sua �ltima.
193
00:15:34,668 --> 00:15:38,462
"Rob�, volte ao seu compartimento. "
Entendeu?
194
00:15:38,661 --> 00:15:41,376
Mexa a cabe�a se entendeu.
195
00:15:42,375 --> 00:15:45,808
Muito bem, fale agora.
196
00:15:47,645 --> 00:15:49,641
Rob�...
197
00:15:49,841 --> 00:15:53,994
volte ao seu compartimento.
198
00:16:14,597 --> 00:16:17,911
Certo, amigo, no tubo de
congelamento.
199
00:16:18,110 --> 00:16:19,308
- Vamos!
- N�o!
200
00:16:19,468 --> 00:16:20,865
- Vamos.
- Espere!
201
00:16:21,025 --> 00:16:23,621
N�o, n�o, espere, espere.
202
00:16:23,780 --> 00:16:25,617
Vai esfriar a cabe�a.
203
00:16:25,777 --> 00:16:27,494
N�o me congele!
� um erro.
204
00:16:27,653 --> 00:16:29,370
Cale-se!
205
00:16:29,530 --> 00:16:33,762
Precisa me ouvir! Diz respeito
�s nossas vidas!
206
00:16:33,922 --> 00:16:35,759
Os foguetes...
207
00:16:42,467 --> 00:16:45,262
Atmosfera pesada.
Precisamos reduzir ou fritaremos!
208
00:16:45,421 --> 00:16:49,334
Ajude-me a acionar os freios.
Aperte os bot�es.
209
00:16:50,133 --> 00:16:52,209
Foguete um!
210
00:16:55,404 --> 00:16:56,881
N�o freou!
211
00:16:57,081 --> 00:16:58,917
Foguete dois!
212
00:16:59,317 --> 00:17:01,193
Tr�s, quatro.
213
00:17:01,632 --> 00:17:03,030
Todos eles!
214
00:17:07,622 --> 00:17:10,616
N�o funcionam!
Ele sabotou tudo.
215
00:17:10,816 --> 00:17:14,010
Era o que dizia.
Precisamos solt�-lo.
216
00:17:16,246 --> 00:17:18,762
N�o h� tempo! Veja se est�o
todos seguros.
217
00:17:18,921 --> 00:17:20,998
- Vamos bater!
- E voc�?
218
00:17:21,157 --> 00:17:23,114
Fico aqui enquanto der...
219
00:17:23,274 --> 00:17:26,148
e depois entro no tubo
de congelamento. V�!
220
00:17:48,029 --> 00:17:50,624
- Tudo bem?
- Sim, m�e.
221
00:20:13,648 --> 00:20:15,245
Uau, que pouso!
222
00:20:15,405 --> 00:20:17,880
Pelo menos estamos inteiros.
223
00:20:20,116 --> 00:20:23,071
Oh, C�us. Penny?
224
00:20:23,710 --> 00:20:26,425
Vamos, levanta.
225
00:20:29,220 --> 00:20:32,574
- N�o foi t�o ruim, foi?
- N�o. Don!
226
00:20:37,605 --> 00:20:39,362
Don?
227
00:20:51,979 --> 00:20:54,614
Don, est� me ouvindo?
228
00:20:55,653 --> 00:20:58,128
Voc� est� bem?
229
00:20:58,288 --> 00:21:00,524
Est� me ouvindo?
230
00:21:00,684 --> 00:21:02,680
Alto e claro.
231
00:21:03,798 --> 00:21:07,631
Qualquer pouso do qual se sai
andando � bom.
232
00:21:14,898 --> 00:21:16,296
M�e, veja!
233
00:21:16,455 --> 00:21:18,811
- Don, tudo bem?
- Tudo.
234
00:21:19,011 --> 00:21:21,127
- Onde estamos?
- N�o sei.
235
00:21:21,606 --> 00:21:23,722
Perto de onde John pousou?
236
00:21:25,240 --> 00:21:26,996
Na mesma �rea.
237
00:21:27,316 --> 00:21:29,512
- Posso sair?
- Espere!
238
00:21:29,672 --> 00:21:32,946
N�o conhecemos a atmosfera.
Pode ser letal.
239
00:21:33,265 --> 00:21:34,703
O rob� pode test�-la?
240
00:21:35,661 --> 00:21:37,657
Seria bom, Penny.
241
00:21:38,176 --> 00:21:41,850
Mas s� o Dr. Smith controla
aquela coisa e n�o vou solt�-lo ainda.
242
00:21:42,808 --> 00:21:45,403
Ei! Tive uma id�ia.
243
00:21:45,563 --> 00:21:49,396
J� fiz o rob� me obedecer.
Posso tentar de novo.
244
00:21:49,875 --> 00:21:52,590
Ningu�m consegue.
Por que conseguiria?
245
00:21:52,910 --> 00:21:54,826
Vejam s�. Venham.
246
00:22:00,896 --> 00:22:04,130
Um passo � frente, amigo mec�nico.
247
00:22:07,564 --> 00:22:09,440
Muito bem, Will!
248
00:22:09,680 --> 00:22:11,197
Como conseguiu?
249
00:22:11,397 --> 00:22:14,351
Algo na voz dele o faz responder.
250
00:22:14,471 --> 00:22:16,747
Mande que cheque
o ambiente.
251
00:22:17,146 --> 00:22:22,497
Claro. Precisamos de uma checagem
ambiental, amigo. V� l� fora.
252
00:22:22,696 --> 00:22:24,693
Afirmativo.
253
00:23:25,863 --> 00:23:29,896
Suponhamos... que a atmosfera
seja venenosa...
254
00:23:30,096 --> 00:23:34,887
N�o seja pessimista. Teremos
um relat�rio em breve.
255
00:23:38,401 --> 00:23:41,755
Radia��o no solo, negativa.
256
00:23:42,154 --> 00:23:46,067
Press�o atmosf�rica,
22 libras por polegada.
257
00:23:46,187 --> 00:23:47,424
Muito bom.
258
00:23:47,624 --> 00:23:49,820
Temperatura, 2� C.
259
00:23:50,020 --> 00:23:54,292
Composi��o do ar:
Nitrog�nio, 83% por volume.
260
00:23:54,492 --> 00:23:58,804
Oxig�nio, 15,5% por volume.
261
00:23:59,004 --> 00:24:03,396
Arg�nio, g�s carb�nico,
metano e ne�nio.
262
00:24:03,516 --> 00:24:05,113
Tudo bem?
263
00:24:05,312 --> 00:24:08,866
N�o � um para�so tropical.
Peguem os casacos.
264
00:24:09,066 --> 00:24:12,899
Conclus�o, ambiente
sustenta vida humana.
265
00:24:13,178 --> 00:24:14,815
Fim de relat�rio.
266
00:24:14,975 --> 00:24:16,133
Bom trabalho!
267
00:24:16,333 --> 00:24:18,728
N�o tem registro.
268
00:24:23,120 --> 00:24:25,237
O que fazemos agora?
269
00:24:25,436 --> 00:24:29,150
O certo seria uma semana
de testes.
270
00:24:29,349 --> 00:24:32,224
Mas se quisermos encontrar
John vivo...
271
00:24:32,304 --> 00:24:35,179
� melhor come�ar a procur�-lo logo.
272
00:24:35,858 --> 00:24:39,012
Montaremos o Chariot.
O terreno � ruim.
273
00:24:39,212 --> 00:24:40,449
Certo.
274
00:24:40,649 --> 00:24:42,566
Vamos ajudar o Don.
275
00:24:54,704 --> 00:24:56,541
A busca ser� em c�rculos.
276
00:24:56,620 --> 00:24:59,136
Fique atenta ao infravermelho.
277
00:24:59,296 --> 00:25:01,611
- Certo.
- Ficarei no r�dio.
278
00:25:01,811 --> 00:25:03,528
Vamos l�.
279
00:25:30,919 --> 00:25:33,794
- Temos um registro.
- �timo! Em que dire��o?
280
00:25:37,028 --> 00:25:38,944
� frente. Por ali.
281
00:25:46,970 --> 00:25:48,128
Como estamos?
282
00:25:48,807 --> 00:25:50,803
Perto. Estamos chegando.
283
00:25:53,399 --> 00:25:56,273
Mais perto, mais perto.
284
00:25:58,190 --> 00:26:00,186
� logo � frente.
285
00:26:25,182 --> 00:26:27,178
Will, um rifle laser.
286
00:26:27,298 --> 00:26:29,095
Meu caro amigo?
287
00:26:36,960 --> 00:26:40,594
Maureen, pode ser o John,
e assim espero.
288
00:26:40,794 --> 00:26:43,069
Mas pode n�o ser.
289
00:27:12,936 --> 00:27:14,972
John?
290
00:27:17,168 --> 00:27:19,085
John?
291
00:28:28,960 --> 00:28:31,555
Por Deus, o que � aquilo?
292
00:28:32,992 --> 00:28:35,667
Foi o sinal que registramos.
293
00:28:38,822 --> 00:28:40,259
Sinto muito, Maureen.
294
00:28:40,818 --> 00:28:42,735
� ador�vel.
Posso ficar com ele?
295
00:28:42,934 --> 00:28:44,292
N�o, n�o pode!
296
00:28:44,851 --> 00:28:47,925
Vamos. Vamos, amigo, fora daqui.
297
00:28:58,946 --> 00:29:02,459
Penny, pode ficar com ele.
298
00:29:02,659 --> 00:29:05,135
N�o, m�e, n�o quero.
N�o mesmo.
299
00:29:06,572 --> 00:29:09,167
Pegue-o para ela, Don.
300
00:29:10,605 --> 00:29:13,200
Tudo bem, amor. Fique com ele.
301
00:29:14,438 --> 00:29:19,229
Vamos, Charlie. Parece que
encontrou um lar.
302
00:29:25,059 --> 00:29:26,696
Vai se chamar Debbie.
303
00:29:26,896 --> 00:29:29,371
Vamos, crian�as! Vamos l�!
304
00:29:33,763 --> 00:29:37,716
John, se estiver na escuta,
n�s pousamos.
305
00:29:37,876 --> 00:29:42,508
Est�o todos bem.
E estamos � sua procura.
306
00:29:44,025 --> 00:29:49,295
John, se estiver na escuta,
pousamos e estamos bem. E...
307
00:29:53,608 --> 00:29:55,804
Vamos encontr�-lo logo.
308
00:29:56,083 --> 00:29:58,758
Maureen, n�o adianta.
309
00:30:00,116 --> 00:30:03,949
Talvez fosse melhor procur�-lo
com os p�ra-jatos.
310
00:30:04,907 --> 00:30:07,103
Eu tinha tanta esperan�a.
311
00:30:19,042 --> 00:30:20,679
Don, veja s�.
312
00:30:24,512 --> 00:30:26,908
O sinal continua.
Ser� que...?
313
00:30:48,429 --> 00:30:50,186
John?
314
00:30:52,183 --> 00:30:53,700
John!
315
00:30:54,299 --> 00:30:56,016
John, tudo bem?
316
00:30:56,215 --> 00:30:59,370
Acho que sim. Tem algo
estranho aqui.
317
00:30:59,569 --> 00:31:03,842
O morro tem algum tipo
de energia el�trica.
318
00:31:06,916 --> 00:31:10,949
Maureen? Maureen, eu o encontrei.
Ele est� bem.
319
00:31:11,348 --> 00:31:14,383
Mande o rob�. Preciso de corda.
320
00:31:14,982 --> 00:31:16,699
Will?
321
00:31:20,691 --> 00:31:24,045
Leve a corda para o Don.
Precisa ajudar meu pai.
322
00:31:24,165 --> 00:31:27,320
Pegue a corda e fa�a
o poss�vel.
323
00:31:32,191 --> 00:31:34,706
- O que houve?
- N�o sei.
324
00:31:34,866 --> 00:31:37,741
- Para onde vai?
- De hora em hora...
325
00:31:37,941 --> 00:31:40,416
verificar seguran�a.
326
00:31:41,095 --> 00:31:42,452
Volte aqui.
327
00:31:46,086 --> 00:31:47,404
Judy!
328
00:31:50,598 --> 00:31:52,115
Don?
329
00:31:52,474 --> 00:31:54,790
- Don?
- Aqui.
330
00:32:00,420 --> 00:32:01,977
Judy, cuidado!
331
00:32:06,849 --> 00:32:09,524
- Cad� o rob�?
- Foi embora. E o papai?
332
00:32:13,756 --> 00:32:16,911
Est� bem. J� vou i��-lo.
333
00:32:27,052 --> 00:32:29,847
- Ele est� bem?
- Sim.
334
00:32:47,256 --> 00:32:48,574
Quase.
335
00:32:50,610 --> 00:32:52,327
Cuidado.
336
00:33:06,502 --> 00:33:08,139
Oh, papai.
337
00:33:09,736 --> 00:33:10,894
Oh, John.
338
00:33:11,093 --> 00:33:13,090
Valeu a escalada.
339
00:33:13,769 --> 00:33:15,206
Judy, Judy.
340
00:33:15,406 --> 00:33:16,923
Oh, papai.
341
00:33:19,518 --> 00:33:21,435
O que houve?
342
00:33:22,114 --> 00:33:25,148
Eu estava a 30 metros do solo...
343
00:33:25,268 --> 00:33:28,023
quando consegui acionar
os jatos.
344
00:33:28,143 --> 00:33:32,535
Ca� naquele fosso e apaguei.
345
00:33:33,014 --> 00:33:34,372
Como est�o todos?
346
00:33:34,452 --> 00:33:36,248
Est�o todos bem.
347
00:33:36,368 --> 00:33:39,602
Tamb�m fizemos
um pouso for�ado.
348
00:33:40,081 --> 00:33:42,797
Tivemos problemas com os foguetes.
349
00:33:43,236 --> 00:33:44,873
Dr. Smith?
350
00:33:45,073 --> 00:33:46,430
Foi o que pensei.
351
00:33:46,590 --> 00:33:48,506
Vamos, est�o � sua espera.
352
00:33:48,626 --> 00:33:50,064
Certo.
353
00:33:50,263 --> 00:33:52,260
Um momento. Um momento.
354
00:33:52,339 --> 00:33:54,176
E cad� o doutor?
355
00:33:55,893 --> 00:33:59,327
N�o se preocupe com ele.
Est� congelado.
356
00:34:16,097 --> 00:34:17,894
Opera��o Resgate.
357
00:34:22,126 --> 00:34:23,923
Opera��o Resgate.
358
00:34:25,280 --> 00:34:27,277
Opera��o Resgate.
359
00:34:45,564 --> 00:34:49,597
Respira��o, comece a respirar.
360
00:34:53,430 --> 00:34:57,543
Circula��o, fazer sangue circular.
361
00:35:02,414 --> 00:35:04,610
O que est� fazendo?
362
00:35:04,730 --> 00:35:07,884
Tire as garras de mim, idiota!
363
00:35:11,717 --> 00:35:13,714
Ainda duro.
364
00:35:13,913 --> 00:35:16,229
Quase quebrei a perna.
365
00:35:23,696 --> 00:35:25,213
Pousamos.
366
00:35:26,091 --> 00:35:27,968
Cad� os outros?
367
00:35:28,168 --> 00:35:30,084
Provavelmente mortos.
368
00:35:30,284 --> 00:35:33,079
Os outros? Est�o vivos?
369
00:35:33,159 --> 00:35:34,955
Afirmativo.
370
00:35:35,075 --> 00:35:36,313
Est�o na nave?
371
00:35:36,513 --> 00:35:38,150
Negativo.
372
00:35:38,309 --> 00:35:40,066
Excelente!
373
00:35:40,226 --> 00:35:44,818
Onde est�vamos quando fomos
rudemente interrompidos?
374
00:35:45,017 --> 00:35:50,408
T�nhamos votado sair deste
lugar horr�vel.
375
00:35:50,567 --> 00:35:55,479
Creio que, agora, n�s dois
somos maioria.
376
00:35:55,638 --> 00:35:59,951
Eu n�o voto.
N�o tenho livre escolha.
377
00:36:00,150 --> 00:36:04,542
N�o se preocupe.
� algo superestimado.
378
00:36:07,896 --> 00:36:10,013
FOGUETES PARA
DECOLAGEM
379
00:36:13,446 --> 00:36:18,358
Ent�o, meu amigo met�lico,
com voc� como meu motorista...
380
00:36:18,437 --> 00:36:23,229
diremos adeus a esta
colorida ilha no espa�o...
381
00:36:23,428 --> 00:36:26,463
e rumaremos de volta � Terra.
382
00:36:35,567 --> 00:36:37,403
A nave est� logo ali.
383
00:36:37,763 --> 00:36:41,117
Ele deve ter voltado.
N�o h� para onde ir.
384
00:36:41,316 --> 00:36:43,792
- Quem?
- O rob�, claro.
385
00:36:43,992 --> 00:36:46,307
Deve estar l�, n�o, Don?
386
00:36:46,387 --> 00:36:49,821
Com seu mestre, Dr. Smith.
Chegando...
387
00:36:50,021 --> 00:36:51,578
Don!
388
00:36:59,803 --> 00:37:01,440
Cubram os olhos!
389
00:37:28,232 --> 00:37:30,828
Drenou todo o sistema el�trico.
390
00:37:31,586 --> 00:37:34,820
Aquilo sugou
toda nossa energia.
391
00:37:35,020 --> 00:37:39,252
Deve ter queimado o fus�vel.
Podemos tentar fazer uma liga��o...
392
00:37:39,332 --> 00:37:42,127
Nada disso.
Vamos sair e andar.
393
00:37:42,407 --> 00:37:44,683
Tentar s� levar� meia hora.
394
00:37:45,162 --> 00:37:47,358
Quero voltar antes
do anoitecer.
395
00:37:47,558 --> 00:37:50,432
Vamos, ent�o. Vamos l�.
Para fora.
396
00:37:50,512 --> 00:37:52,549
Peguem seus casacos.
397
00:37:53,866 --> 00:37:55,623
Vamos, Debbie.
Vamos, Debbie.
398
00:37:55,783 --> 00:37:57,220
Obrigada.
399
00:37:59,137 --> 00:38:01,652
- Ent�o, vamos.
- Certo.
400
00:38:07,003 --> 00:38:10,437
Sua lata fraudulenta!
Ferro-velho in�til!
401
00:38:10,636 --> 00:38:13,032
Tem que saber pilotar a nave!
402
00:38:13,232 --> 00:38:17,224
Pilotar n�o � a fun��o
de rob�s ambientais.
403
00:38:17,424 --> 00:38:21,257
Fun��o? Vou transform�-lo
em metal derretido!
404
00:38:21,377 --> 00:38:22,615
Cad� o laser?
405
00:38:22,774 --> 00:38:24,811
Perigo! Perigo! Perigo!
406
00:38:25,010 --> 00:38:28,644
Circuito de prote��o ativado.
Perigo!
407
00:38:28,844 --> 00:38:32,158
40 mil volts carregados.
408
00:38:32,557 --> 00:38:34,473
Calma, calma, calma.
409
00:38:34,753 --> 00:38:39,464
Circuito de prote��o ativado.
Perigo! Perigo!
410
00:38:39,944 --> 00:38:43,657
- Voc� me interpretou mal.
- Perigo! Perigo!
411
00:38:43,777 --> 00:38:45,973
Sou seu mestre.
412
00:38:46,931 --> 00:38:49,127
Meu amigo impetuoso...
413
00:38:50,285 --> 00:38:52,681
Por que faria mal a voc�?
414
00:38:54,398 --> 00:38:58,111
Isso. Est� tudo bem agora.
415
00:38:58,590 --> 00:39:01,744
Claro que n�o esperava
que pilotasse.
416
00:39:01,944 --> 00:39:06,256
Tem outras habilidades
mais fascinantes.
417
00:39:06,456 --> 00:39:10,768
Circuito de prote��o
desativado.
418
00:39:11,247 --> 00:39:13,803
Quem n�o o amaria?
419
00:39:16,039 --> 00:39:18,594
Mas vamos ao que interessa.
420
00:39:18,794 --> 00:39:22,627
S� uma pessoa nos ser� �til.
O Major Don West.
421
00:39:22,707 --> 00:39:26,660
�til porque � o �nico
que pode pilotar a nave.
422
00:39:26,820 --> 00:39:30,174
Os outros s�o in�teis
e devem ser liquidados.
423
00:39:30,573 --> 00:39:32,968
O major nos ensinar� tudo...
424
00:39:33,168 --> 00:39:36,123
e depois, acabaremos com
ele tamb�m.
425
00:39:36,322 --> 00:39:37,640
Entendeu?
426
00:39:37,760 --> 00:39:41,952
Afirmativo. Destruir todos.
427
00:39:42,152 --> 00:39:46,065
N�o � uma coloca��o
muito delicada.
428
00:39:46,265 --> 00:39:49,539
Prefiro o termo "eliminar".
429
00:39:49,898 --> 00:39:51,934
� mais limpo.
430
00:39:52,294 --> 00:39:56,127
"Eliminar" significa "destruir".
431
00:39:56,327 --> 00:39:59,281
Como quiser.
Mas voltando ao assunto...
432
00:39:59,481 --> 00:40:04,472
O Major West, como vi, � um homem
violento e teimoso.
433
00:40:04,672 --> 00:40:07,027
Precisamos convenc�-lo...
434
00:40:07,227 --> 00:40:09,263
de que mudamos.
435
00:40:09,543 --> 00:40:14,614
Que somos, por assim dizer, "amigos".
Entendeu?
436
00:40:14,694 --> 00:40:16,810
Entendi.
437
00:40:17,209 --> 00:40:19,605
Que pena o Will, por�m.
438
00:40:19,685 --> 00:40:24,676
Minha �nica companhia agrad�vel
nesta viagem horrenda.
439
00:40:25,235 --> 00:40:28,030
Sem ofensa, meu amigo de lata.
440
00:40:28,189 --> 00:40:32,621
Pensei que, um dia, jogar�amos
xadrez como iguais.
441
00:40:32,781 --> 00:40:34,618
Eu jogo xadrez.
442
00:40:34,818 --> 00:40:37,014
� uma m�quina. Nunca perde.
443
00:40:37,213 --> 00:40:39,968
Quando jogo, gosto de ganhar.
444
00:40:42,085 --> 00:40:46,596
Mas voltando � fase um,
liquidar o pessoal n�o-essencial.
445
00:40:46,676 --> 00:40:49,072
Temos que mat�-los um por um...
446
00:40:49,272 --> 00:40:53,584
e cada morte deve
parecer acidental.
447
00:40:56,259 --> 00:41:00,571
Uma descarga el�trica,
por exemplo.
448
00:41:01,330 --> 00:41:04,764
Pode ser explicada como
falha metab�lica...
449
00:41:04,963 --> 00:41:09,276
devido a elementos desconhecidos
na atmosfera.
450
00:41:09,356 --> 00:41:12,230
Lembre-se bem disso
quando estiver a s�s com eles.
451
00:41:12,630 --> 00:41:15,025
Os outros est�o voltando.
452
00:41:26,884 --> 00:41:28,721
Robinson, vivo?
453
00:41:28,881 --> 00:41:30,997
Imposs�vel!
454
00:41:32,434 --> 00:41:34,071
N�o faz mal.
455
00:41:34,271 --> 00:41:39,142
Talvez fique mais f�cil convenc�-los
da minha mudan�a.
456
00:41:39,621 --> 00:41:41,817
Assista e aprenda.
457
00:41:43,534 --> 00:41:46,888
S�o Zachary Primeiro.
458
00:41:53,996 --> 00:41:56,551
O pouso de voc�s tamb�m
foi ruim.
459
00:41:56,671 --> 00:41:58,268
Checarei o Chariot amanh�.
460
00:41:58,468 --> 00:42:00,504
Agora quero olhar o deque superior.
461
00:42:00,664 --> 00:42:02,979
E n�s vamos cuidar do jantar.
462
00:42:03,059 --> 00:42:04,616
Vamos.
463
00:42:06,533 --> 00:42:09,967
Posso consertar os fus�veis
em menos de uma hora.
464
00:42:10,167 --> 00:42:12,442
- Talvez.
- Posso? Seria f�cil.
465
00:42:12,842 --> 00:42:15,996
Tamb�m seria f�cil voc�
se perder.
466
00:42:16,276 --> 00:42:17,713
- Ainda mais � noite.
- Mas...
467
00:42:18,591 --> 00:42:21,067
Fim de papo.
468
00:42:21,626 --> 00:42:23,063
Vamos.
469
00:42:29,572 --> 00:42:31,009
Smith? Espere!
470
00:42:31,209 --> 00:42:32,646
Ele controla o rob�.
471
00:42:33,325 --> 00:42:35,920
Acreditem, n�o h�
o que temer.
472
00:42:36,000 --> 00:42:39,155
Dr. Robinson,
mal posso descrever...
473
00:42:39,354 --> 00:42:41,351
minha felicidade em rev�-lo.
474
00:42:41,550 --> 00:42:42,908
Conta outra.
475
00:42:43,187 --> 00:42:45,583
N�o o culpo por ser c�tico.
476
00:42:45,783 --> 00:42:47,220
Como saiu?
477
00:42:47,380 --> 00:42:49,895
O elemento de congelamento
deve ter vazado.
478
00:42:50,095 --> 00:42:52,291
A porta abriu sozinha.
479
00:42:52,491 --> 00:42:55,645
Mas fiquei congelado
tempo o bastante.
480
00:42:55,725 --> 00:42:56,963
O que quer dizer?
481
00:42:57,362 --> 00:43:01,554
� estranho, mas a experi�ncia
teve um efeito curioso.
482
00:43:01,674 --> 00:43:07,224
Revi minha vida inteira,
congelada, � minha frente.
483
00:43:07,304 --> 00:43:09,340
Que espet�culo horr�vel!
484
00:43:09,700 --> 00:43:13,333
Perguntei-me por que tanto
rancor e disc�rdia?
485
00:43:13,453 --> 00:43:16,128
Por que tanta rivalidade?
486
00:43:16,328 --> 00:43:21,958
Afinal, somos da mesma ra�a,
a ra�a humana...
487
00:43:22,157 --> 00:43:25,312
explorando o maior
dos mist�rios...
488
00:43:25,392 --> 00:43:28,067
o universo desconhecido.
489
00:43:28,945 --> 00:43:33,737
Tive um momento de fraqueza
e quis voltar para casa.
490
00:43:34,096 --> 00:43:36,412
Acha que vamos engolir isso?
491
00:43:36,811 --> 00:43:42,042
Pense um momento. Eu poderia
ter mandado o rob� mat�-lo agora.
492
00:43:42,241 --> 00:43:44,757
Mas felizmente, eu vi a luz.
493
00:43:44,917 --> 00:43:47,432
Falando em luz,
est� escurecendo.
494
00:43:47,632 --> 00:43:50,187
Pensaram nas mudan�as
atmosf�ricas...
495
00:43:50,387 --> 00:43:54,020
- que podem ocorrer aqui?
- O rob� checou tudo.
496
00:43:54,300 --> 00:43:58,253
Mas n�o � noite.
Tudo pode mudar.
497
00:43:58,412 --> 00:43:59,570
Ele tem raz�o.
498
00:43:59,770 --> 00:44:04,561
Exato. E posso ajudar, provando
que estou mudado.
499
00:44:05,120 --> 00:44:06,558
N�o confie nele.
500
00:44:06,957 --> 00:44:09,233
� escorregadio como sab�o.
501
00:44:09,632 --> 00:44:11,469
Como pode ajudar?
502
00:44:11,549 --> 00:44:14,783
Ele foi feito para
testes atmosf�ricos.
503
00:44:14,903 --> 00:44:17,099
Vou mand�-lo investigar.
504
00:44:17,298 --> 00:44:19,495
Vai ficar sem defesa?
505
00:44:19,694 --> 00:44:22,928
Os virtuosos n�o precisam
de defesa.
506
00:44:27,919 --> 00:44:30,874
Muito bem, n�s aceitamos.
507
00:44:31,074 --> 00:44:34,907
Saia e traga um relat�rio
atmosf�rico completo.
508
00:44:35,107 --> 00:44:37,303
Afirmativo.
509
00:45:18,189 --> 00:45:20,385
� o fim do nosso 1 � dia...
510
00:45:20,585 --> 00:45:22,781
neste planeta alien�gena
e talvez hostil.
511
00:45:24,019 --> 00:45:27,093
N�o sabemos o que
vamos enfrentar.
512
00:45:27,253 --> 00:45:29,649
Mas estamos todos juntos.
513
00:45:29,848 --> 00:45:31,565
Temos ar para respirar...
514
00:45:31,685 --> 00:45:36,077
prote��o contra o frio
e comida para nos sustentar.
515
00:45:36,836 --> 00:45:39,431
Sentimo-nos pr�ximos
aos exploradores...
516
00:45:39,631 --> 00:45:43,943
que desembarcaram na Am�rica
tantos s�culos atr�s...
517
00:45:44,901 --> 00:45:49,373
e que tiveram o esp�rito de agradecer
a Deus sua ben��o.
518
00:46:04,506 --> 00:46:07,461
- Onde est� o Will?
- Acho que em seu compartimento.
519
00:46:07,661 --> 00:46:09,018
Vou cham�-lo.
520
00:46:09,218 --> 00:46:11,015
Acho que ele tinha raz�o...
521
00:46:11,214 --> 00:46:13,490
quanto ao curto. Veja.
522
00:46:13,610 --> 00:46:15,327
Will.
523
00:46:16,006 --> 00:46:17,523
Ele n�o est� aqui.
524
00:46:17,722 --> 00:46:21,556
Disse que pretendia consertar
o Chariot.
525
00:46:21,755 --> 00:46:24,430
Dei ordens para
ningu�m sair � noite.
526
00:46:24,510 --> 00:46:26,347
Foi o que eu falei.
527
00:46:26,706 --> 00:46:30,060
O que est� fazendo l� fora?
Ainda mais agora.
528
00:46:30,260 --> 00:46:31,697
Qual � o problema?
529
00:46:32,456 --> 00:46:35,730
N�o entendem.
O rob� est� l� fora.
530
00:46:36,010 --> 00:46:39,444
Sabemos disso.
Agora explique-se.
531
00:46:40,601 --> 00:46:42,598
Ele pode encontr�-lo.
532
00:46:42,718 --> 00:46:44,714
- E?
- E...
533
00:46:46,710 --> 00:46:50,544
Suponho que o traga de volta.
534
00:47:07,314 --> 00:47:11,346
Acho que me enganei.
Pensei que pudesse consertar.
535
00:47:11,706 --> 00:47:15,659
Que frio! � melhor
voltar para a nave.
536
00:47:16,976 --> 00:47:18,813
Uma luz.
537
00:47:34,984 --> 00:47:37,100
Quero falar sobre
sua fuga.
538
00:47:37,260 --> 00:47:41,692
Fase um, quando pessoal
n�o-essencial estiver s�...
539
00:47:41,852 --> 00:47:43,409
destruir!
540
00:47:53,630 --> 00:47:55,068
Volte!
541
00:47:55,268 --> 00:47:57,943
Ouviu? Volte!
542
00:47:59,101 --> 00:48:00,937
Afaste-se de mim!
543
00:48:01,017 --> 00:48:04,291
Volte! Volte!
544
00:48:04,451 --> 00:48:06,288
Volte!
545
00:48:09,921 --> 00:48:14,992
CONTINUA NO
PR�XIMO EPIS�DIO!
546
00:48:15,072 --> 00:48:20,063
NO MESMO HOR�RIO
NO MESMO CANAL
547
00:49:07,658 --> 00:49:08,616
[BRAZILIAN PORTUGUESE]
38591