All language subtitles for Pinocchio.1940.1080p.BluRay.DDP.7.1.x265-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,419 --> 00:00:31,796 When you wish upon a star 2 00:00:32,123 --> 00:00:36,716 Makes no difference who you are 3 00:00:37,045 --> 00:00:40,973 Anything your heart desires 4 00:00:41,259 --> 00:00:46,948 Will come to you 5 00:00:47,272 --> 00:00:51,549 If your heart is in your dream 6 00:00:51,826 --> 00:00:56,485 No request is too extreme 7 00:00:56,815 --> 00:01:02,089 When you wish upon a star 8 00:01:02,420 --> 00:01:07,394 As dreamers do 9 00:01:07,926 --> 00:01:11,571 Fate is kind 10 00:01:11,947 --> 00:01:16,456 She brings to those who love 11 00:01:16,735 --> 00:01:20,912 The sweet fulfilment of 12 00:01:21,105 --> 00:01:27,309 Their secret longing 13 00:01:32,000 --> 00:01:37,357 Like a bolt out of the blue 14 00:01:37,589 --> 00:01:39,761 Fate steps in 15 00:01:40,092 --> 00:01:44,933 And sees you through 16 00:01:45,313 --> 00:01:48,233 When you wish 17 00:01:48,367 --> 00:01:51,818 Upon a star 18 00:01:52,064 --> 00:01:55,167 Your dreams 19 00:01:55,390 --> 00:02:02,420 Come true 20 00:02:04,021 --> 00:02:05,978 Pretty, huh? 21 00:02:06,584 --> 00:02:09,072 I'll bet a lot of you folks don't believe that. 22 00:02:09,304 --> 00:02:12,088 About a wish coming true, do you? 23 00:02:12,466 --> 00:02:14,258 Well, I didn't either. 24 00:02:14,393 --> 00:02:17,380 Of course, I'm just a cricket singing my way from hearth to hearth... 25 00:02:17,462 --> 00:02:21,374 ...but... let me tell you what made me change my mind. 26 00:02:31,827 --> 00:02:34,412 One night, a long time... 27 00:02:35,202 --> 00:02:38,494 Pardon me. Wait 'til I, I fix this thing here. 28 00:02:38,665 --> 00:02:39,865 There. 29 00:02:40,368 --> 00:02:43,520 One night, a long time ago... 30 00:02:43,655 --> 00:02:46,591 ...my travels took me to a quaint little village. 31 00:02:46,725 --> 00:02:48,699 It was a beautiful night. 32 00:02:48,857 --> 00:02:50,880 The stars were shining like diamonds... 33 00:02:50,909 --> 00:02:54,146 ...high above the roofs of that sleepy old town. 34 00:02:54,249 --> 00:02:56,458 Pretty as a picture. 35 00:03:00,972 --> 00:03:03,078 As I wandered along the crooked streets... 36 00:03:03,175 --> 00:03:05,363 ...there wasn't a soul to be seen. 37 00:03:05,494 --> 00:03:08,032 The only sign of life was a lighted window... 38 00:03:08,203 --> 00:03:11,654 ...in the shop of a wood-carver named, uh, Geppetto. 39 00:03:11,900 --> 00:03:14,772 So, I hopped over. 40 00:03:19,594 --> 00:03:21,168 And looked in. 41 00:03:21,226 --> 00:03:25,738 It was a shame to see a nice cheerful fire like that going to waste. 42 00:03:26,064 --> 00:03:27,736 So what do I do? 43 00:03:29,434 --> 00:03:31,508 I go in. 44 00:03:35,190 --> 00:03:37,364 I looked around. 45 00:03:39,544 --> 00:03:41,852 Of course, being in a strange place like that... 46 00:03:42,133 --> 00:03:44,324 ...I didn't know what to expect. 47 00:03:44,516 --> 00:03:47,754 A cricket can't be too careful, you know. 48 00:03:50,655 --> 00:03:54,556 Soon as I saw there was no one about, I made myself at home. 49 00:04:13,250 --> 00:04:17,314 As I stood there warming my... myself, I took a look around. 50 00:04:17,424 --> 00:04:20,760 Well, sir, you never saw such a place. 51 00:04:20,894 --> 00:04:23,861 The most fantastic clocks you ever laid your eyes on. 52 00:04:24,089 --> 00:04:26,427 And all carved out of wood. 53 00:04:26,558 --> 00:04:30,508 And cute little music boxes, each one a work of art. 54 00:04:30,646 --> 00:04:33,518 Shelf after shelf of toys and... 55 00:04:34,446 --> 00:04:36,652 And then something else caught my eye. 56 00:04:36,902 --> 00:04:38,575 A puppet! 57 00:04:38,654 --> 00:04:40,777 You know, one of those marionette things... 58 00:04:40,906 --> 00:04:43,080 ...all strings and joints. 59 00:04:49,392 --> 00:04:51,351 Cute little fella. 60 00:04:51,616 --> 00:04:54,404 Ding, ding! Going up? 61 00:04:58,750 --> 00:05:00,524 Good piece of wood too. 62 00:05:00,792 --> 00:05:02,499 Well, now. 63 00:05:02,828 --> 00:05:05,633 It won't take much longer. 64 00:05:05,964 --> 00:05:09,811 Just a little more paint and he's all finished. 65 00:05:12,404 --> 00:05:15,307 I think he'll be all right. 66 00:05:15,640 --> 00:05:18,145 Don't you, Figaro? 67 00:05:51,143 --> 00:05:54,144 Um, huh, uh, beg pardon. 68 00:05:59,918 --> 00:06:01,287 See? 69 00:06:01,343 --> 00:06:04,343 That makes a big difference. 70 00:06:05,145 --> 00:06:07,016 Very good. 71 00:06:08,193 --> 00:06:11,013 Very, very goo... 72 00:06:12,786 --> 00:06:16,458 Well, you can't please everybody. 73 00:06:19,137 --> 00:06:22,882 Now, I have just the name for you. 74 00:06:23,308 --> 00:06:25,295 Pinocchio! 75 00:06:26,028 --> 00:06:28,116 Do you like it, Figaro? 76 00:06:30,165 --> 00:06:32,770 No? You do, don't you, Cleo? 77 00:06:34,781 --> 00:06:38,081 Well, we'll leave it to little Woodenhead. 78 00:06:38,450 --> 00:06:40,224 Do you like it? 79 00:06:43,011 --> 00:06:45,004 That settles it! 80 00:06:45,188 --> 00:06:47,295 Pinocchio it is! 81 00:06:47,424 --> 00:06:49,813 Come on, now, we'll try you out. 82 00:06:50,123 --> 00:06:52,297 Music, Professor! 83 00:07:03,815 --> 00:07:07,827 Hey! Ow, ow, ow, ouch! Ta-Ta-Take it easy there! 84 00:07:08,183 --> 00:07:10,401 Oh, break it up, will you? 85 00:07:11,198 --> 00:07:13,621 Lot of downbeats in there. 86 00:07:22,184 --> 00:07:25,353 Little Woodenhead Go play your part 87 00:07:25,587 --> 00:07:28,690 Bring a littlejoy to every heart 88 00:07:28,884 --> 00:07:32,087 Little do you know and yet it's true 89 00:07:32,210 --> 00:07:35,214 That I'm mighty proud of you 90 00:07:35,497 --> 00:07:38,700 Little wooden feet and best of all 91 00:07:38,834 --> 00:07:41,954 Little wooden seat in case you fall 92 00:07:42,287 --> 00:07:44,958 Oh-ho! How graceful! 93 00:07:45,340 --> 00:07:48,889 My little Woodenhead 94 00:08:22,204 --> 00:08:25,170 Cleo, meet Pinocchio. 95 00:08:25,539 --> 00:08:28,112 Say, "How do you do?" 96 00:08:32,574 --> 00:08:35,148 Say hello to Figaro. 97 00:08:39,033 --> 00:08:43,211 Oops! Oh-ho-ho! Up to mischief already. 98 00:08:44,916 --> 00:08:47,190 You see what happens? 99 00:09:02,034 --> 00:09:03,307 Boo! 100 00:09:05,237 --> 00:09:07,026 Up we go! 101 00:09:07,956 --> 00:09:10,377 You're a cute little fellow. 102 00:09:10,659 --> 00:09:13,726 And that smile? You know, I.... 103 00:09:15,502 --> 00:09:19,482 You rascal. Jealous, huh? 104 00:09:19,890 --> 00:09:25,260 You know, Pinocchio, I think Figaro is jealous of you. 105 00:09:26,558 --> 00:09:29,930 Oh-ho, don't worry, Figaro. I sti... Uh-oh. 106 00:10:14,681 --> 00:10:16,916 I wonder what time it is. 107 00:10:20,245 --> 00:10:22,650 It's getting late. 108 00:10:24,583 --> 00:10:27,152 Come, now. We go to bed. 109 00:10:27,377 --> 00:10:29,913 Good night, Pinocchio. 110 00:10:30,439 --> 00:10:32,531 Little funny face. 111 00:10:37,679 --> 00:10:42,007 Good night, Cleo, my little water baby. 112 00:10:48,273 --> 00:10:50,196 Figaro. 113 00:10:50,526 --> 00:10:53,161 You say good night too. 114 00:10:57,366 --> 00:10:59,123 Go on. 115 00:11:06,408 --> 00:11:09,411 Now go to sleep, my little mermaid. 116 00:11:09,545 --> 00:11:11,418 Good night. 117 00:11:23,475 --> 00:11:26,131 This is my idea of comfort. 118 00:11:28,564 --> 00:11:30,637 Solid comfort. 119 00:11:48,116 --> 00:11:50,736 Look at him, Figaro. 120 00:11:54,136 --> 00:11:57,039 He almost looks alive. 121 00:12:00,445 --> 00:12:05,170 Wouldn't it be nice if he was a real boy? 122 00:12:05,650 --> 00:12:07,373 Oh, well. 123 00:12:07,883 --> 00:12:10,983 Come on. We go to sleep. 124 00:12:20,422 --> 00:12:22,230 Ah, Figaro. 125 00:12:25,794 --> 00:12:29,654 I forgot to open the window. 126 00:13:04,209 --> 00:13:09,565 Oh, Figaro! Look, look! The wishing star! 127 00:13:10,065 --> 00:13:14,291 Star light, star bright, first star I see tonight; 128 00:13:14,719 --> 00:13:17,954 I wish I may, I wish I might... 129 00:13:18,140 --> 00:13:20,529 ...have the wish I make tonight. 130 00:13:20,769 --> 00:13:23,789 Figaro, you know what I wish? 131 00:13:27,149 --> 00:13:29,755 I wish that my little Pinocchio... 132 00:13:29,885 --> 00:13:32,752 ...might be a real boy. 133 00:13:33,689 --> 00:13:36,227 Wouldn't that be nice? Just think! 134 00:13:36,824 --> 00:13:39,111 A real boy! 135 00:13:39,478 --> 00:13:43,689 A very lovely thought. But not at all practical. 136 00:13:45,881 --> 00:13:47,855 A real... 137 00:13:51,273 --> 00:13:53,047 ...boy. 138 00:15:10,052 --> 00:15:11,793 Quiet! 139 00:15:14,413 --> 00:15:17,204 After all, enough's enough. 140 00:15:24,750 --> 00:15:26,626 Now what's up? 141 00:15:36,603 --> 00:15:38,862 Hey, what's going on here? 142 00:15:52,694 --> 00:15:55,366 As I live and breathe, a fairy! 143 00:15:55,547 --> 00:15:56,956 Mm-mmm. 144 00:15:58,834 --> 00:16:02,648 Good Geppetto, you have given so much happiness to others. 145 00:16:02,862 --> 00:16:05,997 You deserve to have your wish come true. 146 00:16:09,578 --> 00:16:11,650 Little puppet made of pine... 147 00:16:11,846 --> 00:16:13,302 ...wake. 148 00:16:14,266 --> 00:16:16,638 The gift of life is thine. 149 00:16:24,253 --> 00:16:28,086 Whew! What they can't do these days! 150 00:16:31,400 --> 00:16:33,309 I can move! 151 00:16:34,713 --> 00:16:36,702 I can talk! 152 00:16:37,425 --> 00:16:39,199 I can walk! 153 00:16:41,286 --> 00:16:45,170 - Yes, Pinocchio, I've given you life. - Why? 154 00:16:45,207 --> 00:16:48,955 Because tonight, Geppetto wished for a real boy. 155 00:16:49,026 --> 00:16:52,276 - Am I a real boy? - No, Pinocchio. 156 00:16:52,404 --> 00:16:56,349 To make Geppetto's wish come true will be entirely up to you. 157 00:16:56,475 --> 00:16:57,913 Up to me? 158 00:16:58,084 --> 00:17:01,984 Prove yourself brave, truthful and unselfish... 159 00:17:02,339 --> 00:17:04,602 ...and someday you will be a real boy. 160 00:17:04,683 --> 00:17:06,183 A real boy! 161 00:17:06,475 --> 00:17:07,883 That won't be easy. 162 00:17:07,970 --> 00:17:10,642 You must learn to choose between right and wrong. 163 00:17:10,772 --> 00:17:13,875 Right and wrong? But how will I know? 164 00:17:14,009 --> 00:17:16,714 - How will he know. - Your conscience will tell you. 165 00:17:16,945 --> 00:17:20,212 - What are conscience? - What are conscience! 166 00:17:20,340 --> 00:17:21,914 I'll tell ya! 167 00:17:22,162 --> 00:17:25,976 A conscience is that still small voice that people won't listen to. 168 00:17:26,688 --> 00:17:28,955 That's just the trouble with the world today, you see? 169 00:17:29,092 --> 00:17:31,966 - Are you my conscience? Who, me? 170 00:17:32,294 --> 00:17:35,794 Would you like to be Pinocchio's conscience? 171 00:17:36,181 --> 00:17:38,852 Well, w... uh, I... 172 00:17:43,335 --> 00:17:45,756 Very well. What is your name? 173 00:17:46,358 --> 00:17:49,725 Oh, Cricket's the name. Jiminy Cricket. 174 00:17:50,162 --> 00:17:53,796 - Kneel, Mr Cricket. - Huh? 175 00:17:54,845 --> 00:17:56,418 No tricks now. 176 00:17:56,577 --> 00:17:58,886 I dub you Pinocchio's conscience... 177 00:17:59,120 --> 00:18:01,923 ...lord high keeper of the knowledge of right and wrong... 178 00:18:02,157 --> 00:18:04,495 ...counsellor in moments of temptation... 179 00:18:04,650 --> 00:18:07,604 ...and guide along the straight and narrow path. 180 00:18:07,913 --> 00:18:10,301 Arise, Sir Jiminy Cricket. 181 00:18:10,532 --> 00:18:14,082 Well! Oh-ho-ho! My, my! 182 00:18:14,652 --> 00:18:18,120 Mmm. Say, that's pretty swell. 183 00:18:18,463 --> 00:18:21,134 Gee... thanks. 184 00:18:21,450 --> 00:18:23,741 But, uh, don't I get a badge or something? 185 00:18:23,954 --> 00:18:26,689 - Well, we'll see. - You mean maybe I will? 186 00:18:26,865 --> 00:18:29,237 - I shouldn't wonder. - Make it a gold one? 187 00:18:29,488 --> 00:18:31,096 Maybe. 188 00:18:31,353 --> 00:18:34,370 Now, remember, Pinocchio, be a good boy. 189 00:18:34,564 --> 00:18:38,512 And always let your conscience be your guide. 190 00:18:40,045 --> 00:18:41,588 Goodbye, milady. 191 00:18:42,152 --> 00:18:43,744 Goodbye! 192 00:18:48,814 --> 00:18:50,702 Not bad, says I. 193 00:18:50,973 --> 00:18:54,507 Oh, yeah. Ho-ho-ho. Almost forgot about you. 194 00:18:54,893 --> 00:18:56,831 Well, Pinoke. 195 00:18:57,562 --> 00:19:00,556 Maybe you and I had better have a little heart-to-heart talk. 196 00:19:00,757 --> 00:19:01,657 Why? 197 00:19:01,713 --> 00:19:05,082 - Well, you want to be a real boy, don't you? - Uh-huh! 198 00:19:05,587 --> 00:19:08,388 All right. Sit down, son. 199 00:19:11,627 --> 00:19:15,956 - Now, you see, the world is full of temptations. - Temptations? 200 00:19:16,059 --> 00:19:17,903 Yep. Temptations. 201 00:19:18,066 --> 00:19:20,788 They're the wrong things that seem right at the time. 202 00:19:20,919 --> 00:19:25,196 But, uh, even though the right things may seem wrong sometimes... 203 00:19:25,523 --> 00:19:30,082 ...uh, sometimes the, the wrong things may be right at the wrong time. 204 00:19:30,412 --> 00:19:32,967 Or, uh, visa versa. 205 00:19:34,482 --> 00:19:36,201 Understand? 206 00:19:37,952 --> 00:19:39,909 But I'm gonna do right! 207 00:19:40,172 --> 00:19:43,672 Atta boy, Pinoke. And I'm gonna help you. 208 00:19:43,909 --> 00:19:46,679 And anytime you need me, you know, just whistle. 209 00:19:47,062 --> 00:19:48,868 Like this. 210 00:19:49,247 --> 00:19:51,306 Like this? 211 00:19:51,401 --> 00:19:53,228 No, no. Try it again, Pinoke. 212 00:19:53,602 --> 00:19:55,311 Like this? 213 00:19:56,815 --> 00:19:59,121 No, son. Now, listen. 214 00:20:04,416 --> 00:20:07,437 That's it! Come on, now, let's sing it! 215 00:20:09,284 --> 00:20:12,819 When you get in trouble and you don't know right from wrong 216 00:20:12,954 --> 00:20:14,647 Give a little whistle 217 00:20:15,132 --> 00:20:17,157 Give a little whistle 218 00:20:17,872 --> 00:20:21,422 When you meet temptation and the urge is very strong 219 00:20:21,630 --> 00:20:23,453 Give a little whistle 220 00:20:23,782 --> 00:20:25,903 Give a little whistle 221 00:20:26,705 --> 00:20:30,965 Not just a little squeak Pucker up and blow 222 00:20:31,123 --> 00:20:34,541 - And if your whistle's weak, yell - Jiminy Cricket? 223 00:20:35,246 --> 00:20:39,058 Right! Take the straight and narrow path and if you start to slide 224 00:20:39,114 --> 00:20:40,822 Give a little whistle 225 00:20:41,149 --> 00:20:43,056 Give a little whistle 226 00:20:43,425 --> 00:20:46,776 And always let your conscience be your guide 227 00:21:15,294 --> 00:21:18,828 Take the straight and narrow path and if you start to slide 228 00:21:18,964 --> 00:21:20,821 Give a little whistle 229 00:21:21,189 --> 00:21:23,445 Give a little whistle Whoo-hoo! 230 00:21:23,635 --> 00:21:27,662 And always let your conscience be your guide 231 00:21:28,050 --> 00:21:31,804 And always let your conscience be your guide 232 00:21:38,747 --> 00:21:41,217 - Who is there? - It's me! 233 00:21:41,610 --> 00:21:43,517 Oh, it's me. 234 00:21:48,050 --> 00:21:49,926 Shh, Figaro. 235 00:21:50,360 --> 00:21:52,712 There's somebody in here. 236 00:22:13,208 --> 00:22:15,365 Be careful now, Figaro. 237 00:22:15,659 --> 00:22:18,844 He might spring out on us at any time. 238 00:22:34,172 --> 00:22:36,624 He's in here somewhere. 239 00:22:37,150 --> 00:22:38,624 Here I am! 240 00:22:54,516 --> 00:22:57,834 Oh... Pinocchio. 241 00:22:58,570 --> 00:23:00,840 How did you get down here? 242 00:23:01,223 --> 00:23:04,093 - I fell down. - Oh, you did. 243 00:23:04,376 --> 00:23:07,275 Ohh! You're talking! 244 00:23:07,604 --> 00:23:10,578 - N-N-N-No! - Yes, and I can move too! 245 00:23:10,686 --> 00:23:14,346 No, n-no, you, you can't. I-I'm dreaming in my sleep. 246 00:23:14,903 --> 00:23:17,392 W-W-Wake me up. Wake me up! 247 00:23:26,348 --> 00:23:29,367 Now we see who is dreaming. 248 00:23:33,143 --> 00:23:35,285 Go on. Say something. 249 00:23:37,165 --> 00:23:39,554 Gee, you're funny. Do it again! 250 00:23:39,695 --> 00:23:43,146 - You do talk! - Yes, the Blue Fairy came... 251 00:23:43,231 --> 00:23:45,089 The Blue Fairy? 252 00:23:45,117 --> 00:23:47,323 - And I got a conscience. - A conscience! 253 00:23:47,553 --> 00:23:50,291 And someday I'm gonna be a real boy! 254 00:23:50,422 --> 00:23:54,422 A real boy! It is my wish. It's come true! 255 00:23:54,659 --> 00:23:58,768 Figaro, look! He... He's alive. He can talk! 256 00:23:58,997 --> 00:24:03,500 - Let's say hello to Figaro. - Hello to Figaro. 257 00:24:05,962 --> 00:24:09,062 Ohh. Oh, Cleo, I almost forgot. 258 00:24:09,281 --> 00:24:12,082 Look! It's Pinocchio! 259 00:24:12,613 --> 00:24:16,277 She's my little water baby. Isn't she cute? 260 00:24:16,665 --> 00:24:18,373 Yeah, cute. 261 00:24:24,473 --> 00:24:26,943 This calls for a celebration. 262 00:24:27,306 --> 00:24:29,279 Music! 263 00:24:30,429 --> 00:24:32,895 You start one, Pinocchio. 264 00:24:51,960 --> 00:24:54,478 Oh, boy. A party! 265 00:24:55,654 --> 00:24:57,428 Mind if I cut in? 266 00:25:01,206 --> 00:25:04,091 How about sitting out the next one, babe, huh? 267 00:25:04,336 --> 00:25:08,003 Whoop! Hey, whoa, let me out! Let me out! 268 00:25:13,680 --> 00:25:16,747 Come, Cleo, join the party. Dance! 269 00:25:19,121 --> 00:25:20,763 Ooh, nice. 270 00:25:24,983 --> 00:25:26,857 Gathering toys 271 00:25:27,819 --> 00:25:30,275 For my little boy 272 00:25:32,908 --> 00:25:35,444 Look! Pretty! 273 00:25:36,078 --> 00:25:37,572 Help! 274 00:25:39,114 --> 00:25:40,589 Wh-Wh-Wh-Where's the bucket? 275 00:25:40,815 --> 00:25:43,619 Help! Water! Where's the water? 276 00:25:43,952 --> 00:25:46,773 Here it is! I got it! Here's water! Here's some water! 277 00:25:48,114 --> 00:25:50,450 Help! Where's water? 278 00:25:54,245 --> 00:25:58,039 That was close. Maybe we'd better go to bed... 279 00:25:58,256 --> 00:26:00,761 ...before something else happens. 280 00:26:07,559 --> 00:26:10,630 Little man, you've had a busy night. 281 00:26:18,336 --> 00:26:22,545 Now, close your eyes and go to sleep. 282 00:26:23,275 --> 00:26:24,748 Why? 283 00:26:25,407 --> 00:26:28,474 Oh, everybody has to sleep. 284 00:26:28,981 --> 00:26:33,459 Figaro goes to sleep... and Cleo... 285 00:26:34,094 --> 00:26:38,356 ...and besides, tomorrow you've got to go to school. 286 00:26:38,556 --> 00:26:40,062 Why? 287 00:26:40,926 --> 00:26:44,837 Oh, to learn things and... 288 00:26:45,363 --> 00:26:47,633 ...and get smart. 289 00:26:48,058 --> 00:26:49,567 Why? 290 00:26:51,336 --> 00:26:53,171 Because... 291 00:27:50,437 --> 00:27:54,202 - Oh, look, Father! Look! - Now, wait. Stand still now. 292 00:27:54,332 --> 00:27:57,483 - What are those? - Huh? Oh, those. 293 00:27:57,781 --> 00:28:01,465 They are your schoolmates. Girls and boys. Uh, no-now, get in... 294 00:28:01,851 --> 00:28:03,625 - Real boys? - Yes. 295 00:28:03,733 --> 00:28:07,382 But hurry now. Oh, oh, wai-wai-wait! Wait. Eh... 296 00:28:10,831 --> 00:28:13,518 Here's an apple for your teacher. Now turn around... 297 00:28:13,610 --> 00:28:16,211 ...and let me look you over. 298 00:28:19,126 --> 00:28:21,148 Huh? Oh, yeah, yeah. 299 00:28:21,358 --> 00:28:23,106 Here. 300 00:28:23,437 --> 00:28:25,037 Run along now. 301 00:28:29,718 --> 00:28:32,335 Fig, wait! Come back here, Figaro. 302 00:28:35,932 --> 00:28:38,658 School is not for you. 303 00:28:39,786 --> 00:28:41,170 Goodbye, Father. 304 00:28:41,271 --> 00:28:43,171 Goodbye, son. Hurry back. 305 00:28:52,265 --> 00:28:54,903 Ah, Gideon, listen. The merry laughter... 306 00:28:55,065 --> 00:28:58,300 ...of little innocent children wending their way to school. 307 00:28:58,645 --> 00:29:02,496 Thirsty little minds rushing to the fountain of knowledge. 308 00:29:03,385 --> 00:29:06,452 School, a noble institution. 309 00:29:06,880 --> 00:29:09,700 What would this stupid world be without... 310 00:29:11,952 --> 00:29:15,810 Well, well, well! Stromboli! 311 00:29:15,976 --> 00:29:19,034 So that old rascal's back in town, eh? 312 00:29:20,535 --> 00:29:23,109 Remember, Giddy, the time I tied strings on you... 313 00:29:23,326 --> 00:29:26,558 ...and passed you off as a puppet? 314 00:29:27,459 --> 00:29:31,626 We nearly put one over on that old gypsy that time. 315 00:29:35,909 --> 00:29:39,081 A little wooden boy. Now, who'd have... 316 00:29:39,511 --> 00:29:41,049 A wooden boy! 317 00:29:44,134 --> 00:29:48,284 Look, Giddy, look! It's amazing. 318 00:29:48,471 --> 00:29:51,671 A live puppet without strings. 319 00:29:51,850 --> 00:29:54,537 A thing like that ought to be worth a fortune to someone. 320 00:29:54,870 --> 00:29:57,640 Now let me see. 321 00:29:57,973 --> 00:29:59,846 That's it! Stromboli! 322 00:30:00,005 --> 00:30:03,802 Why, that fat old faker would give his... Listen. 323 00:30:04,104 --> 00:30:07,871 If we play our cards right, we'll be on Easy Street... 324 00:30:08,008 --> 00:30:11,141 ...or my name isn't Honest John. 325 00:30:11,370 --> 00:30:13,677 Quick, we'll head him off. 326 00:30:28,390 --> 00:30:30,863 Shh! Now's our... 327 00:30:32,507 --> 00:30:34,715 No, no, stupid. 328 00:30:35,002 --> 00:30:37,290 Don't be crude. 329 00:30:37,771 --> 00:30:40,804 Let me handle this. Here he comes. 330 00:30:40,983 --> 00:30:45,343 Ah, yes, Skinny, as I was saying to the Duchess only yesterday... 331 00:30:45,596 --> 00:30:47,935 Oh! Oh, how clumsy of me. 332 00:30:47,764 --> 00:30:50,386 Oh, my, my, my, my. 333 00:30:51,072 --> 00:30:53,763 Oh, I'm terribly sorry. 334 00:30:53,845 --> 00:30:55,897 Oh, I do hope you're not injured. 335 00:30:56,123 --> 00:30:59,659 - I'm all right. - Oh, splendid. 336 00:31:01,144 --> 00:31:03,001 Well, well, hmm. 337 00:31:03,130 --> 00:31:05,318 Quite a scholar, I see. 338 00:31:05,515 --> 00:31:08,399 Look, Giddy, a man of letters. 339 00:31:09,886 --> 00:31:12,275 - Here's your book. - I'm going to school. 340 00:31:12,316 --> 00:31:14,355 School. Ah, yes. 341 00:31:14,604 --> 00:31:18,436 Then you haven't heard of the easy road to success. 342 00:31:18,637 --> 00:31:20,410 - Uh-uh. - No? 343 00:31:20,809 --> 00:31:23,842 I'm speaking, my boy, of the theatre. 344 00:31:24,000 --> 00:31:26,771 Here's your apple. Bright lights, music... 345 00:31:26,903 --> 00:31:29,774 ...applause, fame! 346 00:31:30,036 --> 00:31:31,876 - Fame? - Yes! 347 00:31:31,975 --> 00:31:36,307 And with that personality, that profile, that physique... 348 00:31:36,738 --> 00:31:39,803 ...he's a natural born actor, eh, Giddy? 349 00:31:40,333 --> 00:31:42,439 - But I'm going... - Straight to the top. 350 00:31:42,602 --> 00:31:46,352 Why, I can see your name in lights, lights six feet high. 351 00:31:46,516 --> 00:31:48,824 - Uh... What is your name? - Pinocchio. 352 00:31:48,900 --> 00:31:52,319 Pinocchio! P-I-N... Eh, uh... 353 00:31:52,454 --> 00:31:55,457 ...U-O... Eh, P-I... Eh... 354 00:31:55,841 --> 00:31:57,898 We're wasting precious time. 355 00:31:58,076 --> 00:32:00,118 Come, on to the theatre. 356 00:32:00,254 --> 00:32:03,705 Hi diddle dee dee An actor's life for me 357 00:32:03,996 --> 00:32:05,988 A high silk hat and a silver cane 358 00:32:06,068 --> 00:32:08,260 A watch of gold with a diamond chain 359 00:32:08,395 --> 00:32:11,878 Hi diddle dee day An actor's life is gay 360 00:32:12,037 --> 00:32:14,029 It's great to be a celebrity 361 00:32:14,034 --> 00:32:16,690 An actor's life for me 362 00:32:32,819 --> 00:32:36,537 Hi diddle dee dum An actor's life is fun 363 00:32:39,251 --> 00:32:42,601 Whew! Fine conscience I turned out to be. 364 00:32:42,762 --> 00:32:46,909 Late the first day. Oh, well, he can't get in much trouble... 365 00:32:47,009 --> 00:32:49,451 ...between here and school. 366 00:32:51,254 --> 00:32:54,223 - Oh, boy, a parade! - An actor's life for me 367 00:32:54,508 --> 00:32:57,842 Hi diddle dee dee An actor's life for me 368 00:32:58,000 --> 00:33:00,076 A waxed mustache and a beaver coat 369 00:33:00,189 --> 00:33:04,020 - A pony cart and a billy goat Hi diddle dee dum - Why, it's... it's Pinoke. Hey! 370 00:33:04,151 --> 00:33:06,108 - An actor's life is fun - Where you goin'? 371 00:33:06,236 --> 00:33:08,145 You wear your hair in a pompadour 372 00:33:08,280 --> 00:33:10,237 - You ride around in a coach and four - Wait! 373 00:33:10,365 --> 00:33:12,239 - You stop and buy out a candy store - Halt! 374 00:33:12,367 --> 00:33:14,360 - An actor's life for me - Hold on there! Pinoke! 375 00:33:14,494 --> 00:33:18,077 Hi diddle dee dee An actor's life for me 376 00:33:18,207 --> 00:33:20,283 - With clothes that come from the finest shops - Hey, Pinoke. 377 00:33:20,417 --> 00:33:22,990 - And lots of peanuts and soda pop, Hi... - Hey! 378 00:33:23,128 --> 00:33:25,702 - What was that? - Oh, it's Jiminy! 379 00:33:25,839 --> 00:33:27,832 - Whatcha doin' up there? - Huh? Who? 380 00:33:27,966 --> 00:33:31,051 Wha-Wha-Wha-What? Wha... Who? Jiminy? Up where? 381 00:33:31,178 --> 00:33:33,052 Shh! 382 00:33:33,230 --> 00:33:35,851 Why, my boy, huh, you must be seeing things. 383 00:33:35,933 --> 00:33:38,174 Oh, no, that's my conscience. He... 384 00:33:38,460 --> 00:33:41,629 Now, now, now. Just calm down. 385 00:33:41,813 --> 00:33:45,713 Why, there's nothing up there to be afraid of. 386 00:33:46,443 --> 00:33:48,815 Oh! 387 00:33:59,156 --> 00:34:01,029 Psst! Pinoke! 388 00:34:01,158 --> 00:34:04,591 Psst! Pinoke! Over here. 389 00:34:05,479 --> 00:34:07,667 - Over here. - Oh, Jiminy! 390 00:34:07,798 --> 00:34:11,663 - I'm going to be an actor. - All right, son, take it easy now. 391 00:34:12,113 --> 00:34:13,689 Remember what I said about temptation? 392 00:34:13,804 --> 00:34:16,691 - Uh-huh. - Well, that's him. 393 00:34:16,823 --> 00:34:20,506 Oh, no, Jiminy, that's Mr Honest John. 394 00:34:20,635 --> 00:34:22,440 Honest John? 395 00:34:24,273 --> 00:34:28,517 Get this thing off. Get me outta here! 396 00:34:35,200 --> 00:34:37,656 Get me out of here! 397 00:34:45,043 --> 00:34:47,202 Oh! 398 00:34:51,231 --> 00:34:53,503 All right then, here's what we'll tell 'em: 399 00:34:53,714 --> 00:34:56,880 You can't go to the theatre, say "Thank you just the same"... 400 00:34:57,189 --> 00:35:00,273 ...you're sorry but you've got to go to school. 401 00:35:01,340 --> 00:35:03,260 Pinocchio! 402 00:35:03,453 --> 00:35:06,737 Oh, Pinocchio! 403 00:35:07,574 --> 00:35:09,847 Here they come, Pinoke. Now, you tell 'em. 404 00:35:12,125 --> 00:35:14,502 Oh, little boy! Ah, there you are! 405 00:35:14,889 --> 00:35:19,119 Now, where were we? Ah, yes, on to the theatre! 406 00:35:19,352 --> 00:35:21,241 Goodbye, Jiminy! Goodbye! 407 00:35:21,371 --> 00:35:24,705 - Hi diddle dee dee An actor's life for me - Goodbye? Huh? Goodbye? 408 00:35:24,833 --> 00:35:27,040 - Hey, Pinoke, you can't... - A high silk hat and a silver cane 409 00:35:27,169 --> 00:35:29,043 - A watch of gold with a diamond chain - There he goes. 410 00:35:29,171 --> 00:35:31,080 - Oh, what'll I do? I'll run and tell his father. - Hi diddle dee day 411 00:35:31,215 --> 00:35:34,169 - An actor's life is gay - No, that'd be snitching. 412 00:35:34,301 --> 00:35:36,709 I'll go after him myself. 413 00:35:42,326 --> 00:35:45,143 Ladies and gentlemen... 414 00:35:45,436 --> 00:35:48,421 ...to conclude the performance of this great show... 415 00:35:48,612 --> 00:35:53,755 ...Stromboli the Master Showman... that's a-me... 416 00:35:53,862 --> 00:35:57,096 ...and by special permission of the management... 417 00:35:57,224 --> 00:36:00,078 ...that's a-me too... 418 00:36:00,410 --> 00:36:02,633 ...is presenting to you something... 419 00:36:02,813 --> 00:36:06,546 ...you will absolutely refuse to believe. 420 00:36:07,668 --> 00:36:09,791 Well, looks like a sell-out. 421 00:36:09,920 --> 00:36:13,353 Introducing the only marionette... 422 00:36:13,482 --> 00:36:15,624 ...who can sing and dance... 423 00:36:15,759 --> 00:36:20,506 ...absolutely without the aids of strings. 424 00:36:21,223 --> 00:36:23,496 I hope so. 425 00:36:24,104 --> 00:36:28,713 The one and only... Pinocchio! 426 00:36:29,415 --> 00:36:32,402 Hmph! What a build-up. 427 00:36:42,874 --> 00:36:46,125 I got no strings to hold me dow... 428 00:36:50,205 --> 00:36:52,674 Go ahead, make a fool of yourself. 429 00:36:52,880 --> 00:36:55,003 Then maybe you'll listen to your conscience. 430 00:37:03,373 --> 00:37:05,445 Cute kid. 431 00:37:10,864 --> 00:37:13,255 I got no strings to hold me down 432 00:37:13,442 --> 00:37:16,015 To make me fret or make me frown 433 00:37:16,153 --> 00:37:18,644 I had strings but now I'm free 434 00:37:18,880 --> 00:37:21,550 There are no strings on me 435 00:37:21,575 --> 00:37:24,066 Heigh-ho the merry-o 436 00:37:24,203 --> 00:37:26,724 That's the only way to be 437 00:37:26,855 --> 00:37:29,546 I want the world to know 438 00:37:29,683 --> 00:37:31,974 Nothing ever worries me 439 00:37:32,211 --> 00:37:33,950 I got no strings so I can have fun 440 00:37:34,101 --> 00:37:37,355 - What I told you, huh? - I'm not tied up with anyone 441 00:37:37,566 --> 00:37:39,957 They got strings but you can see 442 00:37:40,093 --> 00:37:42,763 There are no strings on me 443 00:37:50,012 --> 00:37:52,633 You have no strings Your arms is free 444 00:37:52,814 --> 00:37:55,236 To love me by the Zuider Zee 445 00:37:55,397 --> 00:37:57,620 Ja, ja, ja If you would woo 446 00:37:57,719 --> 00:37:59,777 I'd bust my strings for you 447 00:38:14,837 --> 00:38:16,776 You got no strings Comme ci, comme ca 448 00:38:16,905 --> 00:38:19,294 Your savoir faire is ooo-la-la 449 00:38:19,424 --> 00:38:21,298 I've got strings but entre nous 450 00:38:21,426 --> 00:38:23,633 I'd cut my strings for you 451 00:38:40,863 --> 00:38:43,135 Down where the Volga flows 452 00:38:43,265 --> 00:38:45,505 There's a Russian rendezvous 453 00:38:45,634 --> 00:38:47,757 Where me and Ivan go 454 00:38:47,886 --> 00:38:49,506 But I'd rather go with you 455 00:38:49,607 --> 00:38:50,907 Hey! 456 00:38:52,875 --> 00:38:55,579 Hey! 457 00:38:55,711 --> 00:38:58,546 Hey! 458 00:38:58,672 --> 00:39:00,546 Hey! 459 00:39:04,803 --> 00:39:07,010 Hey! 460 00:39:10,726 --> 00:39:13,643 Hey! 461 00:39:13,770 --> 00:39:15,929 Hey! 462 00:39:19,776 --> 00:39:21,852 - Hey! - Hey! 463 00:39:24,489 --> 00:39:27,027 There are no strings on me 464 00:39:36,852 --> 00:39:38,924 Hmm, they like him. 465 00:39:39,354 --> 00:39:40,928 He's a success. 466 00:39:41,056 --> 00:39:44,210 Gosh, maybe I was wrong. 467 00:39:54,686 --> 00:39:58,965 Well, guess he won't need me any more. 468 00:39:59,249 --> 00:40:01,867 What does an actor want with a conscience anyway? 469 00:40:09,993 --> 00:40:12,880 What could have happened to him? 470 00:40:14,840 --> 00:40:17,875 Where could he be at this hour? 471 00:40:19,253 --> 00:40:22,337 I'd better go out again and look for him. 472 00:40:26,653 --> 00:40:31,683 And remember, nobody eats a bite until I find him. 473 00:40:56,498 --> 00:40:57,909 I got-a no strings but I got-a the brain 474 00:40:57,958 --> 00:41:00,745 I buy a new suit and I swing-a the chain 475 00:41:00,878 --> 00:41:03,832 I eat-a the best and I drink-a champagne 476 00:41:03,964 --> 00:41:06,289 I got-a no strings on me 477 00:41:08,743 --> 00:41:11,561 - Bravo, Pinocchio! - They like me. 478 00:41:11,622 --> 00:41:13,779 Hmm, two hundred. 479 00:41:13,957 --> 00:41:17,207 - You are sensational! - Ya mean I'm good? 480 00:41:17,336 --> 00:41:20,355 Ahh, three hundred. 481 00:41:20,489 --> 00:41:23,194 You are colossal! 482 00:41:23,275 --> 00:41:26,342 Does that mean I'm an actor? 483 00:41:26,470 --> 00:41:30,515 Sure. I will push you in the public's eye. 484 00:41:30,741 --> 00:41:34,238 Your face, she will be on everybody's tongue. 485 00:41:34,670 --> 00:41:37,640 - Will she? - Ye... Uh, huh? 486 00:41:37,773 --> 00:41:39,846 What's this? 487 00:41:47,182 --> 00:41:48,790 Ahhh! 488 00:41:49,148 --> 00:41:53,377 For you, my little Pinocchio. 489 00:41:53,580 --> 00:41:55,922 For me? Gee, thanks! 490 00:41:56,113 --> 00:41:59,233 I'll run right home and tell my father. 491 00:42:00,729 --> 00:42:02,620 Home? 492 00:42:02,857 --> 00:42:06,344 Oh, sure. Going home to your father. 493 00:42:07,302 --> 00:42:09,444 Oh, that is very comical! 494 00:42:09,600 --> 00:42:13,467 - Ya mean it's funny? - Oh, sure! Yes. 495 00:42:13,584 --> 00:42:16,934 - I'll be back in the morning. - Be back in the morning. 496 00:42:18,093 --> 00:42:19,900 Going home. 497 00:42:26,280 --> 00:42:29,596 There, this will be your home... 498 00:42:29,825 --> 00:42:32,316 ...where I can find you always. 499 00:42:32,553 --> 00:42:35,856 - No, no, no! - Yes, yes, yes! 500 00:42:36,000 --> 00:42:39,265 To me you are belonging. 501 00:42:39,485 --> 00:42:41,477 We will tour the world. 502 00:42:41,712 --> 00:42:43,984 Paris. London. 503 00:42:44,214 --> 00:42:48,710 Monte Carlo. "Constantinopolee." 504 00:42:48,944 --> 00:42:51,745 - No, no! - Yes! 505 00:42:51,972 --> 00:42:54,997 We start tonight! 506 00:42:56,159 --> 00:42:58,448 Hmm. 507 00:42:58,779 --> 00:43:02,875 You will make lots of money... 508 00:43:03,263 --> 00:43:04,871 for me! 509 00:43:05,303 --> 00:43:09,481 And when you are growing too old... 510 00:43:09,748 --> 00:43:13,559 ...you will make good... firewood! 511 00:43:15,762 --> 00:43:18,913 Let me outta here! I gotta get out! You can't keep me! 512 00:43:19,041 --> 00:43:21,430 Quiet! Shut-a up... 513 00:43:21,560 --> 00:43:24,763 ...before I knock-a you silly! 514 00:43:26,231 --> 00:43:28,371 Good night... 515 00:43:29,484 --> 00:43:32,870 ...my little wooden gold mine. 516 00:43:37,765 --> 00:43:40,819 No! No, wait! Let me out! 517 00:43:40,996 --> 00:43:43,513 I'll tell my father! 518 00:43:43,941 --> 00:43:47,660 Giddy-up! Get along there. 519 00:43:53,025 --> 00:43:54,679 Jiminy! 520 00:43:54,780 --> 00:43:56,580 Oh, Jiminy! 521 00:43:57,513 --> 00:44:00,119 Oh, Jiminy, where are ya? 522 00:44:01,333 --> 00:44:03,575 Jiminy Cricket! 523 00:44:24,064 --> 00:44:26,162 Well, there he goes. 524 00:44:26,437 --> 00:44:30,260 Sitting in the lap of luxury, the world at his feet. 525 00:44:30,446 --> 00:44:34,061 Oh, well, I can always say I knew him when. 526 00:44:36,601 --> 00:44:40,038 I'll just go out of his life quietly. 527 00:44:46,124 --> 00:44:48,611 I would like to wish him luck though. 528 00:44:48,764 --> 00:44:51,236 Sure! Why not? 529 00:44:59,473 --> 00:45:01,080 Pinocchio. 530 00:45:02,107 --> 00:45:03,949 Pinocchio! 531 00:45:04,480 --> 00:45:07,080 It's me, your old friend Jiminy, remember? 532 00:45:07,315 --> 00:45:10,482 Jiminy! Gee, I'm glad to see ya! 533 00:45:10,644 --> 00:45:13,813 Pinocchio! What's happened? 534 00:45:14,740 --> 00:45:17,247 - What did he do to ya? - Oh, he was mad. 535 00:45:17,384 --> 00:45:19,822 He said he was gonna push my face in everybody's eye. 536 00:45:19,953 --> 00:45:22,195 - Yeah? - A-A-And just 'cause I'm a gold brick... 537 00:45:22,331 --> 00:45:24,803 ...he-he's gonna chop me into firewood! 538 00:45:24,853 --> 00:45:28,353 Oh, is that so? Now, don't you worry, son. 539 00:45:28,562 --> 00:45:31,612 I'll have you out of here in no time at all. 540 00:45:31,940 --> 00:45:36,567 Why, this is... eh, just as easy as... rollin' off a... 541 00:45:45,260 --> 00:45:47,368 Kind of rusty. 542 00:45:49,775 --> 00:45:54,620 - Needs a little oil! - Needs a little oil, needs a little oil, a little oil. 543 00:45:54,685 --> 00:45:56,754 That's what I said. 544 00:46:06,892 --> 00:46:09,113 Must be one of the old models. 545 00:46:09,345 --> 00:46:11,484 You mean, you can't open it? 546 00:46:11,753 --> 00:46:13,341 Yeah. 547 00:46:14,833 --> 00:46:17,041 Looks pretty hopeless. 548 00:46:17,411 --> 00:46:19,583 It'll take a miracle to get us out of here. 549 00:46:19,680 --> 00:46:21,286 Gee. 550 00:46:23,058 --> 00:46:24,798 Pinocchio! 551 00:46:26,561 --> 00:46:28,684 Pinocchio! 552 00:46:40,259 --> 00:46:42,198 Giddy-up! 553 00:46:51,270 --> 00:46:53,176 Pinocch... 554 00:47:00,971 --> 00:47:03,842 A fine conscience I turned out to be. 555 00:47:04,174 --> 00:47:06,465 I should've listened to you, Jiminy. 556 00:47:06,652 --> 00:47:08,815 No, it was my fault. 557 00:47:08,916 --> 00:47:10,916 I shouldn't have walked out on you. 558 00:47:11,120 --> 00:47:14,323 Guess I'll never see my father again. 559 00:47:16,116 --> 00:47:18,405 Oh, buck up, son. 560 00:47:18,505 --> 00:47:22,935 It could be worse. Be cheerful, like me. 561 00:47:28,482 --> 00:47:32,130 Aw, take it easy, son. 562 00:47:32,241 --> 00:47:35,532 Come on, blow. 563 00:47:36,356 --> 00:47:38,445 Thatta boy. 564 00:47:41,612 --> 00:47:44,829 Oh, well, it stopped raining anyway. 565 00:47:46,475 --> 00:47:49,742 Hey, that star again! Uh, the lady, the... Ooh! 566 00:47:49,870 --> 00:47:52,957 - The fairy! - What'll she say? 567 00:47:54,208 --> 00:47:58,122 - What'll I tell her? - You might tell her the truth. 568 00:48:06,703 --> 00:48:10,617 - Why, Pinocchio. - Uh, eh, hello! 569 00:48:10,682 --> 00:48:12,556 Sir Jiminy! 570 00:48:12,684 --> 00:48:16,764 Well! Uh, this is a... a pleasant surprise. Ha-ha. 571 00:48:17,147 --> 00:48:19,782 Pinocchio, why didn't you go to school? 572 00:48:19,958 --> 00:48:23,316 School? Well, I... um... 573 00:48:23,517 --> 00:48:24,817 Uh... Go ahead, tell her. 574 00:48:24,897 --> 00:48:27,767 I was going to school 'til I met somebody. 575 00:48:27,850 --> 00:48:31,582 - Met somebody? - Yeah. Uh, two big monsters... 576 00:48:31,852 --> 00:48:34,524 ...with big green eyes! 577 00:48:36,091 --> 00:48:38,761 - Why, I... I... - Monsters? 578 00:48:38,929 --> 00:48:40,361 Weren't you afraid? 579 00:48:40,462 --> 00:48:43,162 No, ma'am. But they tied me in a big sack. 580 00:48:45,250 --> 00:48:48,585 You don't say! And where was Sir Jiminy? 581 00:48:48,720 --> 00:48:51,390 Eh, huh? Oh, Jiminy? 582 00:48:51,637 --> 00:48:53,660 Hey, psst! Leave me outta this. 583 00:48:53,867 --> 00:48:56,223 They put him in a little sack. 584 00:48:56,408 --> 00:48:59,509 - No! - Yeah! 585 00:48:59,731 --> 00:49:01,869 - How did you escape? - I didn't. 586 00:49:02,000 --> 00:49:04,405 They chopped me into firewood. 587 00:49:07,264 --> 00:49:09,221 Oh! Oh, look! 588 00:49:09,449 --> 00:49:11,954 My nose! What's happened? 589 00:49:12,186 --> 00:49:14,427 Perhaps you haven't been telling the truth, Pinocchio. 590 00:49:14,763 --> 00:49:18,791 - "Perhaps"? - Oh, but I have, every single word. 591 00:49:23,739 --> 00:49:27,024 Oh, please help me! I'm awful sorry. 592 00:49:27,324 --> 00:49:31,174 You see, Pinocchio, a lie keeps growing and growing... 593 00:49:31,346 --> 00:49:33,453 ...until it's as plain as the nose on your face. 594 00:49:33,532 --> 00:49:35,874 She's right, Pinoke. You better come clean. 595 00:49:35,959 --> 00:49:38,960 I'll never lie again. Honest, I won't. 596 00:49:39,188 --> 00:49:42,557 Please, Your Honor... Uh, uh, I mean, Miss Fairy. 597 00:49:42,691 --> 00:49:45,047 Give him another chance, for my sake. 598 00:49:45,207 --> 00:49:47,712 Will ya, huh? 599 00:49:48,113 --> 00:49:51,084 I'll forgive you this once. But remember... 600 00:49:51,156 --> 00:49:55,635 ...a boy who won't be good might just as well be made of wood. 601 00:49:55,729 --> 00:49:58,118 - We'll be good, won't we? - We'll be good, won't we? 602 00:49:58,348 --> 00:50:02,131 Very well. But this is the last time I can help you. 603 00:50:07,616 --> 00:50:10,337 Gee, look, Jiminy, my nose! 604 00:50:10,469 --> 00:50:13,386 Hey, we're free! Come on, Pinoke! 605 00:50:13,514 --> 00:50:16,514 I buy a new suit and I swing-a the cane 606 00:50:16,642 --> 00:50:19,596 I eat-a the fish and I drink-a champagne 607 00:50:19,728 --> 00:50:22,219 I got no strings on me 608 00:50:22,156 --> 00:50:24,514 - Toodle-ooo, Stromboli. - Goodbye, Mr Strombo... 609 00:50:24,650 --> 00:50:28,730 Shh! Quiet! Let's get outta here before something else happens. 610 00:50:37,538 --> 00:50:41,322 Hi diddle dee dee An actor's life for me 611 00:50:41,458 --> 00:50:43,451 A high silk hat and a silver cane 612 00:50:43,585 --> 00:50:45,625 A watch of gold with a diamond chain 613 00:50:45,754 --> 00:50:49,289 Hi diddle dee day An actor's life is gay 614 00:50:49,424 --> 00:50:51,464 It's great to be a celebrity 615 00:50:51,593 --> 00:50:54,843 An actor's life for me 616 00:50:55,072 --> 00:50:58,141 And the dummy fell for it... 617 00:50:58,475 --> 00:51:00,883 ...hook, line and sinker! 618 00:51:04,706 --> 00:51:08,456 And he still thinks we're his friends. 619 00:51:09,344 --> 00:51:11,752 And did Stromboli pay... 620 00:51:12,089 --> 00:51:14,262 ...plenty! 621 00:51:16,885 --> 00:51:20,650 That shows you how low Honest John will stoop... 622 00:51:20,831 --> 00:51:22,438 ...eh, Giddy? 623 00:51:26,169 --> 00:51:28,777 Now, uh, coachman... 624 00:51:30,841 --> 00:51:32,715 ...what's your proposition? 625 00:51:32,843 --> 00:51:36,046 Well... 626 00:51:36,080 --> 00:51:40,645 ...how would you blokes like to make some real money? 627 00:51:41,355 --> 00:51:45,605 Well! And who do we have to, eh... 628 00:51:46,323 --> 00:51:48,007 No, no! 629 00:51:48,238 --> 00:51:50,038 Nothing like that. 630 00:51:50,194 --> 00:51:51,994 You see... 631 00:51:56,783 --> 00:52:00,018 I'm collecting stupid little boys. 632 00:52:00,454 --> 00:52:03,123 - Stupid little boys? - You know... 633 00:52:03,248 --> 00:52:06,768 ...the disobedient ones what play hookey from school. 634 00:52:08,272 --> 00:52:10,189 And you see... 635 00:52:13,442 --> 00:52:15,333 Yes. 636 00:52:15,969 --> 00:52:18,341 Oh! 637 00:52:26,180 --> 00:52:28,653 And I takes 'em to Pleasure Island! 638 00:52:28,807 --> 00:52:31,594 Ah, Pleasure Island. 639 00:52:31,790 --> 00:52:34,561 Pleasure Island? But the law, suppose they... 640 00:52:34,863 --> 00:52:38,315 No, no. There is no risk. 641 00:52:38,550 --> 00:52:41,636 They never come back... 642 00:52:41,970 --> 00:52:44,461 ...as boys! 643 00:52:51,004 --> 00:52:54,539 Now, I've got a coach load leaving at midnight. 644 00:52:54,775 --> 00:52:57,960 We'll meet at the crossroads, and no double-crossing! 645 00:52:58,095 --> 00:52:59,838 - No, sir. - Scout around... 646 00:52:59,972 --> 00:53:02,623 ...and any good prospects you find, bring 'em to me. 647 00:53:02,670 --> 00:53:04,280 - Yes, Chief. - I'll pay you well. 648 00:53:04,393 --> 00:53:07,099 - I got plenty of gold. - Yes, yes. 649 00:53:07,402 --> 00:53:11,599 No, sir, nothing can stop me now. I'll make good this time. 650 00:53:11,761 --> 00:53:14,712 - You'd better. - I will. I'm going to school. 651 00:53:14,801 --> 00:53:18,468 - That's the stuff, Pinoke. - I'd rather be smart than be an actor. 652 00:53:18,583 --> 00:53:22,830 Now you're talkin'! Come on, slowpoke, I'll race ya home. 653 00:53:29,406 --> 00:53:33,090 Well, well, Pinocchio. What's your rush? 654 00:53:33,322 --> 00:53:36,093 I gotta beat Jiminy home. Oh, hello. 655 00:53:36,275 --> 00:53:38,513 Well, how is the great actor? 656 00:53:38,644 --> 00:53:41,930 I don't wanna be an actor. Stromboli was terrible. 657 00:53:42,064 --> 00:53:44,900 - He was? - Yeah, he locked me in a bird cage... 658 00:53:45,026 --> 00:53:47,896 - He did? - Uh-huh, but I learned my lesson. 659 00:53:48,129 --> 00:53:49,026 I'm going... 660 00:53:49,149 --> 00:53:52,049 Oh, you poor, poor boy. You must be a nervous wreck. 661 00:53:52,318 --> 00:53:55,753 That's it, you are a nervous wreck! 662 00:53:55,828 --> 00:53:58,450 We must diagnose this case at once. 663 00:53:58,681 --> 00:54:00,753 Quick, Doctor, your notebook. 664 00:54:02,718 --> 00:54:05,292 Bless my soul. 665 00:54:05,379 --> 00:54:08,167 Hmmm, mm-hmm. 666 00:54:08,554 --> 00:54:11,919 My, my. Just as I thought. 667 00:54:12,094 --> 00:54:14,002 A slight touch of monetary complications... 668 00:54:14,060 --> 00:54:17,079 ...with bucolic semi-lunar contraptions of the flying trapezes. 669 00:54:18,559 --> 00:54:21,477 Mm-hmm. Say "hippopotamus." 670 00:54:21,604 --> 00:54:24,356 - Hi-ho-hotamus. - I knew it! 671 00:54:24,482 --> 00:54:26,605 Compound transmission of the pandemonium with percussion... 672 00:54:26,734 --> 00:54:29,770 ...and spasmodic frantic disintegration. 673 00:54:29,904 --> 00:54:32,193 - Close your eyes. What do you see? - Nothing. 674 00:54:32,323 --> 00:54:34,861 - Open them. Now what do you see? - Spots. 675 00:54:34,992 --> 00:54:38,557 Aha! Now that heart. 676 00:54:38,828 --> 00:54:42,476 Ooh, my goodness! 677 00:54:42,667 --> 00:54:45,158 A palpitating syncopation of the killer diller... 678 00:54:45,294 --> 00:54:48,165 ...with the wicky wacky stomping of the floy joy. 679 00:54:48,297 --> 00:54:50,539 Quick, Doctor, that report. 680 00:54:50,675 --> 00:54:54,174 Ooh, this makes it perfectly clear! 681 00:54:55,506 --> 00:54:59,867 My boy, you are allergic. 682 00:55:00,059 --> 00:55:03,226 - Allergic? - Yes, and there is only one cure. 683 00:55:03,354 --> 00:55:07,482 - A vacation on Pleasure Island! - Pleasure Island? 684 00:55:07,608 --> 00:55:10,099 Yes, that happy land of carefree boys... 685 00:55:10,236 --> 00:55:12,442 ...where every day is a holiday! 686 00:55:12,572 --> 00:55:16,439 - But I can't go. I... - Why, of course you can go. 687 00:55:16,576 --> 00:55:19,197 I'm giving you my ticket. 688 00:55:21,372 --> 00:55:23,945 - Here. - Thanks! But I'm... 689 00:55:24,183 --> 00:55:28,330 Oh, tut-tut-tut-tut, I insist. Your health comes first. 690 00:55:28,506 --> 00:55:32,006 Come, the coach departs at midnight. 691 00:55:32,091 --> 00:55:35,840 Hi diddle dee dee It's Pleasure Isle for me 692 00:55:35,970 --> 00:55:37,844 Where every day is a holiday 693 00:55:37,972 --> 00:55:40,012 And kids have nothing to do but play 694 00:55:40,241 --> 00:55:41,950 Pinoke! 695 00:55:42,315 --> 00:55:45,847 Oh, Pinoke? Now where do you suppose he... Huh? 696 00:55:46,147 --> 00:55:49,064 Pinocchio! Hey! Come back! 697 00:55:57,283 --> 00:55:59,240 Giddy-up! 698 00:56:02,538 --> 00:56:05,325 Well... 699 00:56:05,558 --> 00:56:07,993 ...here we go again. 700 00:56:09,506 --> 00:56:12,193 My name's Lampwick. What's yours? 701 00:56:12,381 --> 00:56:14,221 Pinocchio. 702 00:56:14,470 --> 00:56:17,820 - Ever been to Pleasure Island? - Uh-uh, but Mr Honest John gave me... 703 00:56:17,929 --> 00:56:22,009 Me neither, but they say it's a swell joint. No school, no cops. 704 00:56:22,141 --> 00:56:25,344 You can tear the joint apart, and nobody says a word. 705 00:56:25,478 --> 00:56:29,855 - Honest John gave me... - Loaf around, plenty to eat, plenty to drink. 706 00:56:29,982 --> 00:56:32,141 - And it's all free! - Honest John... 707 00:56:32,276 --> 00:56:36,144 Boy, that's the place. I can hardly wait! 708 00:57:13,860 --> 00:57:15,733 Right here, boys! Right here! 709 00:57:15,862 --> 00:57:18,732 Get your cake, pie, dill pickles and ice cream. 710 00:57:18,865 --> 00:57:22,068 Eat all you can. Be a glutton. Stuff yourselves. 711 00:57:22,201 --> 00:57:26,246 It's all free, boys. It's all free. Hurry, hurry, hurry, hurry! 712 00:57:26,472 --> 00:57:28,346 The Rough House. The Rough House. 713 00:57:28,474 --> 00:57:31,428 It's the roughest, toughest joint ya ever seen. 714 00:57:31,515 --> 00:57:35,216 - Come in and pick a fight, boys. - Oh, boy, a scrap! 715 00:57:35,398 --> 00:57:37,421 Come on, let's go in and poke somebody in the nose. 716 00:57:37,550 --> 00:57:39,875 - Why? - Ah, just for the fun of it. 717 00:57:40,111 --> 00:57:42,299 Okay, Lampy. 718 00:57:44,015 --> 00:57:45,675 Tobacco Road. Tobacco Road. 719 00:57:45,808 --> 00:57:48,346 Get your cigars, cigarettes and chewin' tobacco. 720 00:57:48,478 --> 00:57:51,562 Come in and smoke your heads off. There's nobody here to stop you. 721 00:57:51,833 --> 00:57:53,709 Pinocchio! 722 00:57:54,055 --> 00:57:57,537 Pinocchio! There's somethin'... phoney about all this. 723 00:57:57,812 --> 00:57:59,569 I gotta get him outta here. 724 00:57:59,697 --> 00:58:02,105 Hurry, hurry, hurry, hurry, hurry! See the model home. 725 00:58:02,241 --> 00:58:05,575 It's open for destruction, and it's all yours, boys! 726 00:58:05,703 --> 00:58:08,111 It's all yours! 727 00:58:11,918 --> 00:58:14,622 What'd I tell ya? Ain't this a swell joint? 728 00:58:14,754 --> 00:58:17,874 Yeah! Bein' bad's a lot of fun, ain't it? 729 00:58:18,277 --> 00:58:21,280 Yeah, uh-huh. Get a load of that stained-glass window. 730 00:58:26,265 --> 00:58:29,800 All right now, hop to it, you blokes. 731 00:58:30,191 --> 00:58:33,860 Come on, come on! Shut the doors and lock 'em tight. 732 00:58:35,041 --> 00:58:38,985 Now get below and get them crates ready. 733 00:58:39,211 --> 00:58:43,705 Give a bad boy enough rope and he'll soon make a jackass of himself. 734 00:58:51,287 --> 00:58:53,907 Pinocchio! 735 00:58:54,460 --> 00:58:56,749 Pinocchio? 736 00:59:00,733 --> 00:59:03,058 Where is everybody? 737 00:59:05,738 --> 00:59:08,176 The place is like a graveyard. 738 00:59:08,307 --> 00:59:10,845 I don't like the looks of this. 739 00:59:11,077 --> 00:59:13,149 Pinocchio! 740 00:59:15,857 --> 00:59:18,229 Hey, where are you? 741 00:59:34,934 --> 00:59:37,372 Where d'you suppose all the kids went to, Lampwick? 742 00:59:37,553 --> 00:59:41,356 Ah, they're around here somewheres. What do you care? 743 00:59:43,593 --> 00:59:47,673 - You're having a good time, ain't ya? - Uh-huh, I sure am. 744 00:59:47,805 --> 00:59:51,055 Oh, boy! This is the life, huh, Pinoky? 745 00:59:51,284 --> 00:59:53,091 Yeah! 746 00:59:53,728 --> 00:59:56,017 It sure is! 747 00:59:56,147 --> 00:59:58,519 Ah, you smoke like me grandmother! 748 00:59:59,734 --> 01:00:03,518 Come on, take a big drag like this. 749 01:00:05,948 --> 01:00:08,439 Okay, Lampy. 750 01:00:25,706 --> 01:00:28,358 Some fun, huh, kid? 751 01:00:28,734 --> 01:00:31,786 Okay, Slats, your shot. 752 01:00:45,850 --> 01:00:49,135 What's the matter, Slats? Losin' your grip? 753 01:00:51,577 --> 01:00:55,527 Pinocchio! So this is where I find you. 754 01:00:55,815 --> 01:00:58,384 How do you ever expect to be a real boy? 755 01:00:58,559 --> 01:01:01,081 Look at yourself. Smoking... 756 01:01:01,212 --> 01:01:04,960 ...playing pool! Ow! You are coming right home with me this minute! 757 01:01:05,091 --> 01:01:07,760 Hey! Who's the beetle? 758 01:01:07,945 --> 01:01:10,930 Let go! Put me down! Let me out of here. Let me out! 759 01:01:11,097 --> 01:01:14,264 He's my conscience. He tells me what's right and wrong. 760 01:01:14,392 --> 01:01:18,852 What? You mean to tell me you take orders from a grasshopper? 761 01:01:18,980 --> 01:01:22,230 Grasshopper? Look here, you, you impudent young pup! 762 01:01:22,358 --> 01:01:24,481 It wouldn't hurt you to take orders from your grasshopp... 763 01:01:25,110 --> 01:01:26,817 ...your conscience, if you have one. 764 01:01:27,106 --> 01:01:30,209 Yeah, yeah, yeah, sure. Screwball in the corner pocket. 765 01:01:41,786 --> 01:01:44,337 Why... Why... Ya young hoodlum! 766 01:01:44,523 --> 01:01:47,774 I'll... I'll knock your block off! 767 01:01:52,847 --> 01:01:54,721 Why, I'll take you apart and put you back together. 768 01:01:54,849 --> 01:01:57,470 Oh, don't hurt him, Jiminy. He's my best friend. 769 01:01:57,602 --> 01:02:00,935 Why, I'll... Your best friend? 770 01:02:01,203 --> 01:02:04,604 And what am I? Just your conscience. 771 01:02:05,585 --> 01:02:08,936 Okay, that settles it. 772 01:02:09,371 --> 01:02:13,071 - But, Jiminy... - You buttered your bread, now sleep in it. 773 01:02:21,112 --> 01:02:23,270 Ha-ha-ha! Go on, laugh. 774 01:02:23,366 --> 01:02:27,280 Make a jackass out of yourself. I'm through! This is the end. 775 01:02:27,421 --> 01:02:30,956 But, Jiminy, Lampwick says a guy only lives once. 776 01:02:31,052 --> 01:02:32,879 Lampwick. Hmph! 777 01:02:33,012 --> 01:02:36,166 Come on, come on. Let him go. 778 01:02:40,424 --> 01:02:42,897 Lampwick. Hmph, Lampwick! 779 01:02:44,053 --> 01:02:48,098 Burns me up. After all I tried to do for him. 780 01:02:48,324 --> 01:02:52,802 Who's his conscience anyway? Me or that, that hoodlum Lampwick? 781 01:02:53,107 --> 01:02:55,842 I've had enough of this. I'm taking the next boat out of here. 782 01:02:56,018 --> 01:02:58,041 Open up that door! Open up! 783 01:02:58,120 --> 01:03:00,493 I wanna go home! 784 01:03:05,503 --> 01:03:08,469 Come on, you blokes! Keep 'em moving! 785 01:03:08,648 --> 01:03:12,462 Lively there now. We haven't got all night. 786 01:03:15,755 --> 01:03:18,128 Where'd all the donkeys come from? 787 01:03:18,266 --> 01:03:20,757 Come on, come on. Let's have another. 788 01:03:22,436 --> 01:03:25,671 And what's your name? 789 01:03:26,047 --> 01:03:29,730 Okay, you'll do! In you go! 790 01:03:29,969 --> 01:03:33,404 You boys'll bring a nice price. 791 01:03:33,729 --> 01:03:36,067 All right, next! 792 01:03:36,214 --> 01:03:39,914 - And what might your name be? - Alexander. 793 01:03:40,096 --> 01:03:42,617 Hmm, so you can talk. 794 01:03:42,748 --> 01:03:47,292 Ye-Yes, sir. I wanna go home to my mama! 795 01:03:47,620 --> 01:03:50,825 Take him back! He can still talk! 796 01:03:51,591 --> 01:03:55,291 Please, please! I don't wanna be a donkey! 797 01:03:55,428 --> 01:03:57,883 - Let me outta here! - Quiet! 798 01:03:58,214 --> 01:04:02,242 You boys have had your fun. Now pay for it. 799 01:04:02,368 --> 01:04:06,811 "Boys"? So that's what... Pinocchio! 800 01:04:07,064 --> 01:04:10,647 Ha! To hear that beetle talk... 801 01:04:10,776 --> 01:04:15,070 ...you'd think somethin' was going to happen to us. 802 01:04:18,743 --> 01:04:21,234 Conscience. Nah, phooey! 803 01:04:27,668 --> 01:04:29,808 Where does he get that stuff? 804 01:04:30,037 --> 01:04:33,223 "How do you ever expect to be a real boy?" 805 01:04:33,457 --> 01:04:36,840 What's he think I look like, a jackass? 806 01:04:37,069 --> 01:04:39,425 You sure do! 807 01:04:42,158 --> 01:04:44,996 Hey, you laugh like a donkey. 808 01:04:48,581 --> 01:04:50,986 Did that come out of me? 809 01:04:53,444 --> 01:04:55,520 Oh! 810 01:04:55,695 --> 01:04:57,737 Huh? 811 01:04:59,408 --> 01:05:01,648 What the... What's goin' on? 812 01:05:04,697 --> 01:05:07,451 I've been double-crossed! Help! Help! 813 01:05:07,583 --> 01:05:11,183 Somebody, help! I've been framed! Help! 814 01:05:11,432 --> 01:05:14,517 Please, you gotta help me. Oh, be a pal. 815 01:05:14,632 --> 01:05:17,123 Call that beetle! Call anybody! 816 01:05:20,221 --> 01:05:24,698 Mama! Mama! 817 01:05:41,260 --> 01:05:45,444 - Oh, what's happened? - I hope I'm not too late. 818 01:05:46,122 --> 01:05:48,827 What'll I do? 819 01:05:51,994 --> 01:05:55,293 - Pinocchio! - Jiminy! Oh, Jiminy, help! 820 01:05:55,423 --> 01:05:58,543 Wait, Pinoke! The kids, the boys, they're all donkeys! 821 01:05:58,676 --> 01:06:00,865 Oh, you too! 822 01:06:01,015 --> 01:06:03,706 Come on, quick! Before you get any worse. 823 01:06:05,575 --> 01:06:08,379 This way, Pinoke. It's the only way out. 824 01:06:16,660 --> 01:06:19,664 Hurry up... before they see us. 825 01:06:21,816 --> 01:06:24,023 You gotta jump! 826 01:06:42,511 --> 01:06:44,729 Jiminy. 827 01:06:45,306 --> 01:06:48,951 Jiminy, y-you all right? 828 01:06:49,477 --> 01:06:52,561 Sure. I thought we'd never make it. 829 01:06:54,440 --> 01:06:57,311 Certainly feels good to be back on... 830 01:06:57,443 --> 01:06:59,948 ...dry land. 831 01:07:00,379 --> 01:07:02,917 Come on, let's get home. 832 01:07:04,033 --> 01:07:06,073 Father! Father, I'm home! 833 01:07:06,202 --> 01:07:09,867 - We're home, Mr Geppetto! Home again! - It's me, Pinocchio! 834 01:07:09,997 --> 01:07:14,624 - I'm home to stay! - Here he is, Mr Geppetto. Home at last. 835 01:07:14,752 --> 01:07:17,955 Hey, maybe he's asleep. 836 01:07:19,994 --> 01:07:22,450 Father! Father, it's me! 837 01:07:24,178 --> 01:07:27,245 Pinoke, come here. 838 01:07:27,573 --> 01:07:30,474 Look. He ain't here. 839 01:07:30,601 --> 01:07:33,538 He... He's gone. 840 01:07:33,771 --> 01:07:35,978 Yeah, and Figaro. 841 01:07:36,107 --> 01:07:38,432 And Cleo too. 842 01:07:42,989 --> 01:07:45,693 Maybe something awful happened to him. 843 01:07:45,925 --> 01:07:49,324 Don't worry, son, he probably hasn't gone far. 844 01:07:57,086 --> 01:07:59,077 Hey. 845 01:07:59,714 --> 01:08:01,587 - It's a message. - What's it say? 846 01:08:01,716 --> 01:08:04,123 - It's about your father. - Where is he? 847 01:08:04,260 --> 01:08:06,336 Why, uh, uh, it says here he, uh... 848 01:08:06,471 --> 01:08:09,839 ...he went looking for you and, uh, uh, he was swallowed by a whale. 849 01:08:10,074 --> 01:08:14,885 - Swallowed by a whale? - Yeah, uh-huh. A... A whale? 850 01:08:15,221 --> 01:08:17,393 - A whale named Monstro. - Oh, he's... 851 01:08:17,723 --> 01:08:19,599 But, but wait. He's alive. 852 01:08:19,734 --> 01:08:21,477 - Alive? Where? - Why, uh, uh... 853 01:08:21,611 --> 01:08:24,280 ...inside the whale at the, at the bottom of the sea. 854 01:08:24,405 --> 01:08:28,088 - Bottom of the sea? - Uh-huh. Uh... Hey! Where you going? 855 01:08:28,267 --> 01:08:30,374 I'm going to find him. 856 01:08:30,453 --> 01:08:32,492 But, Pinoke, are you crazy? 857 01:08:32,722 --> 01:08:34,947 Don't you realize, uh, he's in a whale? 858 01:08:35,142 --> 01:08:37,349 I've gotta go to him. 859 01:08:37,518 --> 01:08:39,707 Hey, Pinoke, wait! 860 01:08:39,971 --> 01:08:42,078 Listen here, son. 861 01:08:44,233 --> 01:08:46,209 But this Monstro, I've heard of him. 862 01:08:46,344 --> 01:08:48,217 He's a whale of a whale. 863 01:08:48,346 --> 01:08:50,967 Why, he swallows whole ships alive. 864 01:08:51,298 --> 01:08:54,432 Tie it good and tight now. And besides, it's dangerous. 865 01:08:54,760 --> 01:08:56,469 - Why, I... - Bye, Jiminy. 866 01:08:56,604 --> 01:09:00,436 Goodbye? I may be live bait down there, but I'm with ya. 867 01:09:00,632 --> 01:09:03,682 Come on, let's go. 868 01:09:04,145 --> 01:09:07,027 Look out below! 869 01:09:14,839 --> 01:09:17,842 Gangway, down there. 870 01:09:25,424 --> 01:09:29,225 Gee, what a big place. 871 01:09:40,890 --> 01:09:43,228 - Come on, Jiminy. - All right. 872 01:09:43,411 --> 01:09:45,932 Soon as I take on some ballast. 873 01:09:46,234 --> 01:09:48,541 One side, sister. 874 01:09:53,185 --> 01:09:55,640 Well, so long. 875 01:10:00,084 --> 01:10:02,805 Hmm, put it in the wrong end. 876 01:10:08,468 --> 01:10:12,382 Hmph, no more privacy than a goldfish. 877 01:10:12,513 --> 01:10:14,885 Ooh, chilly. 878 01:10:19,203 --> 01:10:21,310 Father! 879 01:10:31,491 --> 01:10:33,549 Father! 880 01:10:39,724 --> 01:10:42,940 Hey, Pinoke, wait for me! 881 01:10:43,269 --> 01:10:45,227 Father! 882 01:10:45,463 --> 01:10:49,707 Father! Huh, he ain't my father. 883 01:10:50,274 --> 01:10:52,443 Mr Geppetto! 884 01:10:53,596 --> 01:10:56,301 Hey, what the... 885 01:10:56,732 --> 01:10:58,591 Hey, le... let go! 886 01:10:58,766 --> 01:11:01,601 Run along, ya little... squirt. 887 01:11:01,887 --> 01:11:04,558 What's the matter? Can't a fellow, uh... I was only... 888 01:11:06,042 --> 01:11:08,646 We were only looking for Monstro. 889 01:11:10,379 --> 01:11:12,901 That got 'em. 890 01:11:13,032 --> 01:11:15,038 Father! 891 01:11:23,960 --> 01:11:26,232 Father! 892 01:11:28,431 --> 01:11:30,637 Oh, hello. 893 01:11:33,719 --> 01:11:35,961 Oh! Uh... 894 01:11:36,247 --> 01:11:40,258 ...can you tell me where we can find Monstro? 895 01:11:40,534 --> 01:11:43,817 Gee, they're scared. 896 01:11:47,366 --> 01:11:49,739 Uh, pardon me, pearl... 897 01:11:51,621 --> 01:11:54,691 ...are you acquainted with Monstro the whale? 898 01:12:01,122 --> 01:12:03,529 Whoa, hold it there. 899 01:12:12,632 --> 01:12:14,667 Father! 900 01:12:17,905 --> 01:12:19,845 One side there, son. 901 01:12:19,974 --> 01:12:23,010 Come on, boys, break it up. Break it up now. 902 01:12:26,856 --> 01:12:29,062 Hey, what the... 903 01:12:29,292 --> 01:12:31,018 Whoa, quit, quit, quit shoving now. 904 01:12:31,152 --> 01:12:34,735 Quit, whoa. Don't crowd. Now take it easy. Take it easy there. 905 01:12:42,455 --> 01:12:45,028 Whoa-ho-ho there. Whoa! 906 01:12:45,166 --> 01:12:48,782 Steady there, Nellie. Go ahead, Pinoke, ask them. 907 01:12:49,909 --> 01:12:53,029 Could any of you tell me where to find Monstro? 908 01:12:53,132 --> 01:12:56,169 Whoa! Whoa, boy! Whoa, whoa! Hey! 909 01:12:58,613 --> 01:13:00,589 Uh, sakes alive. 910 01:13:02,800 --> 01:13:04,706 Father! 911 01:13:06,185 --> 01:13:09,969 - Father! - Mr Geppetto! 912 01:13:50,648 --> 01:13:53,899 Not a bite for days. 913 01:13:59,407 --> 01:14:03,007 We can't hold out much longer. 914 01:14:11,412 --> 01:14:13,556 I never thought... 915 01:14:13,829 --> 01:14:17,461 ...it would end this way, Figaro. 916 01:14:18,613 --> 01:14:21,663 Starving to death... 917 01:14:21,971 --> 01:14:25,121 ...in the belly of a whale. 918 01:14:25,349 --> 01:14:29,064 My poor little Pinocchio. 919 01:14:30,521 --> 01:14:34,122 He was such a good boy. 920 01:14:34,358 --> 01:14:37,312 It's hopeless, Figaro. 921 01:14:41,949 --> 01:14:44,886 There isn't a fish left. 922 01:14:45,019 --> 01:14:47,990 If the monster doesn't wake up soon, I... 923 01:14:48,122 --> 01:14:50,211 I'm afraid we... 924 01:14:50,541 --> 01:14:52,366 We are done for. 925 01:15:12,647 --> 01:15:14,985 Here they come! 926 01:15:15,346 --> 01:15:18,300 Tuna! Oh, tuna fish! 927 01:15:21,656 --> 01:15:25,888 Food! We'll eat! Here's a big one! 928 01:15:28,359 --> 01:15:31,426 Keep them in there, Figaro! 929 01:15:33,084 --> 01:15:36,983 Hey! Wait a minute! Ha-Have you seen... 930 01:15:38,884 --> 01:15:40,757 Monstro! 931 01:15:43,054 --> 01:15:45,759 We got to get out of here! 932 01:15:52,770 --> 01:15:56,054 Come on, Pinoke. Don't wait for me. 933 01:15:57,191 --> 01:15:59,400 Never saw so many! 934 01:16:08,119 --> 01:16:11,767 Here's another one! Enough for weeks! 935 01:16:11,998 --> 01:16:14,071 Here's a big one. 936 01:16:21,883 --> 01:16:24,171 Keep them in there, Figaro! 937 01:16:57,835 --> 01:17:01,335 Hey, blubber mouth, open up! I got to get in there! 938 01:17:01,689 --> 01:17:04,241 Looks like the last of them. 939 01:17:08,346 --> 01:17:12,157 Here's a big one. Only a few left. 940 01:17:12,683 --> 01:17:15,091 We got to work fast! 941 01:17:15,228 --> 01:17:17,553 - Hey! - Here's another one. 942 01:17:17,688 --> 01:17:19,814 Hey, Father! 943 01:17:20,149 --> 01:17:23,450 - Father! - Don't bother me now, Pinocchio! 944 01:17:24,362 --> 01:17:26,817 - Pinocchio! - Father! 945 01:17:27,148 --> 01:17:29,802 Pinocchio, my son! 946 01:17:30,034 --> 01:17:33,879 - Hey, Father, here I am! - Huh? 947 01:17:34,205 --> 01:17:37,656 Oh, oh, yes! Pinocchio, my boy! 948 01:17:37,822 --> 01:17:41,866 - I... I'm so happy to see you! - Me too, Father! 949 01:17:41,993 --> 01:17:46,073 - Oops! - Figaro! Ah, Figaro. 950 01:17:46,315 --> 01:17:48,886 Cleo! Oh, Cleo! 951 01:17:49,278 --> 01:17:51,752 - You're here too. - Yes! 952 01:17:51,915 --> 01:17:55,580 We are all together again! 953 01:17:55,685 --> 01:17:58,655 - Oh, you, you are soaking wet. - Yes, Father. 954 01:17:58,888 --> 01:18:00,627 You, you mustn't catch cold. 955 01:18:00,757 --> 01:18:04,422 - But I came to save you! - You shouldn't have come down here. 956 01:18:04,552 --> 01:18:07,938 - But, Father! - But I'm awfully glad to see you. 957 01:18:08,072 --> 01:18:11,306 Let me take your hat. Oh! 958 01:18:11,634 --> 01:18:14,037 Pinocchio! 959 01:18:15,271 --> 01:18:17,112 What's the matter? 960 01:18:17,248 --> 01:18:20,434 - Those ears! - Huh? Ears? 961 01:18:20,668 --> 01:18:22,525 Oh, these. 962 01:18:22,753 --> 01:18:25,026 Hah. Oh, that's nothing. 963 01:18:25,256 --> 01:18:27,230 I got a tail too. 964 01:18:30,261 --> 01:18:32,486 Pinocchio! 965 01:18:32,722 --> 01:18:35,047 What's happened to you? 966 01:18:35,183 --> 01:18:38,017 Well, I... I... I... 967 01:18:38,853 --> 01:18:40,859 Oh, never mind now. 968 01:18:41,019 --> 01:18:43,507 Old Geppetto has his little Woodenhead. 969 01:18:43,608 --> 01:18:46,099 Nothing else matters. 970 01:18:46,835 --> 01:18:49,106 I got to get in! My pal's in there! 971 01:18:49,238 --> 01:18:51,480 Come on, you big moose! Open up, I tell ya... 972 01:18:51,616 --> 01:18:53,489 Hey! Cut it out! 973 01:18:56,946 --> 01:18:59,863 Oh, boy. Beat it, you buzzards! 974 01:19:01,409 --> 01:19:06,052 Get out? Oh, no, no, son. I've tried every way. 975 01:19:06,130 --> 01:19:08,835 Why, I, I even built a raft. 976 01:19:08,966 --> 01:19:11,837 - A raft? That's it! - Huh? 977 01:19:11,969 --> 01:19:14,704 We'll take the raft, and when the whale opens its mouth... 978 01:19:14,767 --> 01:19:17,208 No, no, no, no. N-Now listen, son. 979 01:19:17,308 --> 01:19:21,092 He only opens his mouth when he's eating. 980 01:19:21,229 --> 01:19:23,435 Then everything comes in. 981 01:19:23,664 --> 01:19:25,338 Nothing goes out. 982 01:19:25,416 --> 01:19:27,823 - Oh. - It's hopeless, Pinocchio. 983 01:19:27,922 --> 01:19:31,706 Come. We make a nice fire and we cook some of the fish. 984 01:19:31,923 --> 01:19:35,690 - A fire! That's it! - Yes. And then we'll all eat again. 985 01:19:35,827 --> 01:19:38,282 A great big fire! Lots of smoke. 986 01:19:38,442 --> 01:19:40,316 Smoke? Oh, yeah, sure. 987 01:19:40,414 --> 01:19:42,206 A smoked fish will taste good. 988 01:19:42,333 --> 01:19:45,868 - Quick, some wood. - Pinocchio, not the chair! 989 01:19:46,003 --> 01:19:48,329 Hurry, Father. More wood! 990 01:19:48,464 --> 01:19:50,540 Oh, what will we sit on if we... 991 01:19:50,675 --> 01:19:53,878 We won't need it. We're getting out! 992 01:19:54,011 --> 01:19:56,170 Getting out? But how? 993 01:19:56,365 --> 01:20:00,145 - We'll make him sneeze! - Make him sneeze? 994 01:20:00,538 --> 01:20:04,549 Ohh, that will make him mad. 995 01:20:26,005 --> 01:20:28,312 Well, it's about time! 996 01:20:33,401 --> 01:20:37,281 - It won't work! - Hurry, Father! Climb aboard! 997 01:20:37,513 --> 01:20:41,345 - We'll never get by those teeth! - Yes, we will! 998 01:20:41,476 --> 01:20:45,343 Hey, which way you going? Wait for me! 999 01:20:45,480 --> 01:20:48,315 Hang on! Here we go! 1000 01:20:56,524 --> 01:20:58,018 Gesundheit. 1001 01:20:59,744 --> 01:21:04,162 - We're going back! - No, we'll make it! Faster, faster! 1002 01:21:05,733 --> 01:21:08,407 It's no use! We're done for! 1003 01:21:16,193 --> 01:21:18,316 We made it! 1004 01:21:24,722 --> 01:21:27,130 Look! Now he is mad! 1005 01:21:32,811 --> 01:21:35,417 I told you he'd be furious! 1006 01:21:45,122 --> 01:21:47,281 - He's gone! - Where did he go? 1007 01:21:47,416 --> 01:21:49,686 Look out! 1008 01:21:50,211 --> 01:21:52,519 Hang on! 1009 01:22:06,477 --> 01:22:08,815 He's coming back. Hurry! 1010 01:22:09,147 --> 01:22:11,982 He's trying to kill us! Paddle, son! 1011 01:22:21,450 --> 01:22:22,993 Let's go back! 1012 01:22:24,945 --> 01:22:27,352 Look out! Jump! 1013 01:22:33,879 --> 01:22:36,414 Father! Father! 1014 01:22:36,691 --> 01:22:38,746 Oh, Father! 1015 01:22:39,177 --> 01:22:42,777 Pinocchio, swim for shore. Swim for shore. 1016 01:22:45,883 --> 01:22:47,591 Hang on, Father! 1017 01:22:47,685 --> 01:22:50,556 Save... yourself. 1018 01:23:59,206 --> 01:24:00,929 Pinocchio... 1019 01:24:01,259 --> 01:24:03,335 ...save yourself. 1020 01:24:04,512 --> 01:24:06,721 Don't mind me, son. 1021 01:24:08,224 --> 01:24:11,872 Save yourself, Pinocchio. 1022 01:24:14,151 --> 01:24:16,377 Pinocchio? 1023 01:24:17,819 --> 01:24:19,693 Oh, Pinocchio! 1024 01:24:21,020 --> 01:24:22,694 Pinocchi... 1025 01:24:34,797 --> 01:24:36,471 My boy. 1026 01:24:40,548 --> 01:24:43,833 My brave little boy. 1027 01:24:52,593 --> 01:24:57,884 Prove yourself brave, truthful and unselfish... 1028 01:24:58,135 --> 01:25:02,212 ...and someday you will be a real boy. 1029 01:25:02,320 --> 01:25:04,841 Awake, Pinocchio. 1030 01:25:05,172 --> 01:25:06,982 Awake. 1031 01:25:12,647 --> 01:25:15,998 Father! Whatcha crying for? 1032 01:25:16,083 --> 01:25:19,566 'Cause... you are dead, Pinocchio. 1033 01:25:19,855 --> 01:25:21,599 No! No, I'm not. 1034 01:25:21,672 --> 01:25:25,373 Yes, yes, you are. Now, lie down. 1035 01:25:25,510 --> 01:25:27,882 But, Father, I'm alive. See? 1036 01:25:28,012 --> 01:25:31,279 And... And I'm, uh... 1037 01:25:32,136 --> 01:25:36,663 I'm... I'm real. I'm a real boy! 1038 01:25:37,604 --> 01:25:41,300 You're alive! And, and you are a real boy! 1039 01:25:41,400 --> 01:25:45,066 - Yea! Whoopie! - A real live boy! 1040 01:25:45,196 --> 01:25:47,948 This calls for a celebration! 1041 01:25:54,372 --> 01:25:57,041 Professor, lots of music! 1042 01:26:10,680 --> 01:26:14,594 Well! Huh. Th-This is practically where I came in. 1043 01:26:31,759 --> 01:26:33,666 Thank you, milady. 1044 01:26:33,836 --> 01:26:36,737 He deserved to be a real boy. 1045 01:26:36,931 --> 01:26:39,286 And it sure was nice of you to... 1046 01:26:39,517 --> 01:26:43,067 Huh? Wha... Uh... Wh... Wh... 1047 01:26:44,064 --> 01:26:45,521 Well, I'll be! 1048 01:26:45,590 --> 01:26:47,781 My, my! 1049 01:26:48,217 --> 01:26:50,126 Solid gold too. 1050 01:26:52,396 --> 01:26:55,367 Oh, I think it's swell! 1051 01:26:59,323 --> 01:27:04,165 When your heart is in your dream 1052 01:27:04,365 --> 01:27:06,903 No request 1053 01:27:07,064 --> 01:27:12,040 Is too extreme 1054 01:27:12,249 --> 01:27:15,553 When you wish 1055 01:27:15,656 --> 01:27:19,884 Upon a star 1056 01:27:19,940 --> 01:27:27,343 Your dreams come true 1057 01:27:27,682 --> 01:27:33,567 You'll find your dreams come true 76329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.