Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:01,100 --> 00:00:03,298
� a pol�cia, Barnes.
3
00:00:03,299 --> 00:00:05,374
Temos o pr�dio cercado.
4
00:00:05,375 --> 00:00:08,021
Voc� tem exatamente um minuto.
5
00:00:10,737 --> 00:00:12,457
Carro 1433.
6
00:00:12,458 --> 00:00:14,733
Mantenha as luzes apontadas
para os fundos do pr�dio.
7
00:00:14,734 --> 00:00:16,505
Carregue sua arma de
g�s lacrimog�neo.
8
00:00:20,839 --> 00:00:22,574
Voc� nos ouve, Barnes?
9
00:00:22,575 --> 00:00:24,768
Voc� tem 45 segundos.
10
00:00:24,769 --> 00:00:26,464
Saia do pr�dio.
11
00:00:35,725 --> 00:00:37,684
30 segundos.
12
00:00:48,706 --> 00:00:50,988
15 segundos.
13
00:00:58,704 --> 00:01:00,793
5 segundos, Charlie.
14
00:01:46,000 --> 00:01:47,377
Ele est� na solit�ria.
15
00:01:48,481 --> 00:01:50,157
Isso � isolamento.
16
00:01:54,000 --> 00:01:56,166
Ele � o �nico homem no bloco de celas.
17
00:01:57,000 --> 00:01:58,554
Por que voc� n�o se enforca?
18
00:01:58,555 --> 00:02:01,948
Charlie, levante-se.
19
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Charlie?
20
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Pete.
21
00:02:14,000 --> 00:02:15,126
Muito tempo.
22
00:02:15,127 --> 00:02:16,280
Como vai voc�?
23
00:02:16,569 --> 00:02:17,625
Vou bem, Charlie.
24
00:02:18,300 --> 00:02:19,651
Sente-se, sente-se.
25
00:02:19,652 --> 00:02:20,942
Sinta-se a vontade.
26
00:02:20,943 --> 00:02:22,876
Sente-se.
27
00:02:25,400 --> 00:02:26,418
N�o recebo muitos visitantes.
28
00:02:26,420 --> 00:02:29,956
Por que todo esse
isolamento, Charlie?
29
00:02:30,000 --> 00:02:31,677
Eu gosto assim.
30
00:02:32,000 --> 00:02:33,970
D� chance para fazer meu trabalho.
31
00:02:34,000 --> 00:02:35,927
Trabalho? Que trabalho?
32
00:02:39,000 --> 00:02:40,800
Notas de imprensa.
33
00:02:42,000 --> 00:02:46,516
Eu sou o mais incorrig�vel
prisioneiro que este estado j� teve.
34
00:02:47,000 --> 00:02:48,914
D� uma olhada.
35
00:02:51,000 --> 00:02:53,534
Por que voc� est�
agindo assim, Charlie?
36
00:02:53,535 --> 00:02:55,681
Isso me d� isolamento.
37
00:02:55,682 --> 00:02:57,518
Eu preciso de sil�ncio.
Preciso me concentrar.
38
00:02:57,519 --> 00:02:58,519
Em qu�?
39
00:02:59,000 --> 00:03:00,573
Meus livros de direito.
40
00:03:01,000 --> 00:03:02,667
Voc� est� estudando direito?
41
00:03:03,000 --> 00:03:06,044
Estou estudando para
tirar-me daqui.
42
00:03:06,045 --> 00:03:08,855
Voc� advogado? Isso leva tempo.
43
00:03:08,857 --> 00:03:11,199
Tenho muito, o juiz me deu 99 anos.
44
00:03:11,201 --> 00:03:12,947
Voc� deve t�-lo impressionado.
45
00:03:13,000 --> 00:03:15,267
Estou procurando impressionar
o tribunal de circuito agora.
46
00:03:16,000 --> 00:03:17,868
Bem, se eu ficar com
calor, quem sabe?
47
00:03:18,000 --> 00:03:19,772
Eu poderia chegar
� Suprema Corte.
48
00:03:20,000 --> 00:03:22,592
Voc� est� tentando dizer
voc� n�o era culpado?
49
00:03:22,593 --> 00:03:24,167
O que isso tem a ver?
50
00:03:24,168 --> 00:03:26,297
Claro, Charlie.
51
00:03:29,737 --> 00:03:32,127
O que voc� est� fazendo
aqui, afinal?
52
00:03:32,128 --> 00:03:34,445
Ah, estou s� de passagem.
53
00:03:34,446 --> 00:03:36,241
Saia fora.
A comida � terr�vel.
54
00:03:36,242 --> 00:03:39,216
Estou feliz em ver que
voc� est� ocupado.
55
00:03:39,217 --> 00:03:43,520
Eu receava que voc� estivesse
planejando mais assaltos a bancos.
56
00:03:43,521 --> 00:03:45,282
N�o, n�o.
57
00:03:45,283 --> 00:03:48,824
Voc� s� pode se concentrar em
uma coisa de cada vez.
58
00:03:48,825 --> 00:03:51,346
Estou me concentrando em sair.
59
00:03:54,420 --> 00:03:55,782
Continue assim, Charlie.
60
00:03:55,783 --> 00:03:59,772
Bem, a� est�. Charlie Barnes.
61
00:03:59,773 --> 00:04:02,984
Uma p�gina de descri��o, tr�s
p�ginas de antecedentes criminais,
62
00:04:02,985 --> 00:04:05,126
e 22 p�ginas de a��o disciplinar.
63
00:04:05,127 --> 00:04:07,304
Ele parece ser um ded�o dolorido.
64
00:04:07,305 --> 00:04:08,986
Esse � exatamente o ponto, sr. Gunn.
65
00:04:08,987 --> 00:04:11,450
� por isso que mandamos chamar voc�.
66
00:04:13,177 --> 00:04:15,316
As penas mudam, sr. Gunn.
67
00:04:15,317 --> 00:04:17,135
Nosso prop�sito n�o � mais
punir o prisioneiro,
68
00:04:17,136 --> 00:04:18,970
e sim reabilit�-lo.
69
00:04:18,971 --> 00:04:19,987
Faz sentido.
70
00:04:19,988 --> 00:04:21,105
Gostamos de pensar assim.
71
00:04:21,106 --> 00:04:23,273
Afinal, 95% dos
homens na pris�o hoje
72
00:04:23,274 --> 00:04:25,489
acabar�o sendo liberados.
73
00:04:25,490 --> 00:04:26,723
E Charlie?
74
00:04:26,724 --> 00:04:29,266
Charlie Barnes � o problema.
75
00:04:29,267 --> 00:04:31,476
Ele poderia levar o sistema penal
de volta � Idade das Trevas.
76
00:04:33,067 --> 00:04:34,734
Voc� viu o bloco de isolamento.
77
00:04:34,735 --> 00:04:36,416
Sim, bem vazio.
78
00:04:36,417 --> 00:04:37,768
Porque n�o acreditamos nisso.
79
00:04:37,769 --> 00:04:41,000
Charlie Barnes � o �nico homem
que me impede de me livrar dele.
80
00:04:41,001 --> 00:04:43,533
Ele �, bem, ele � um agitador.
81
00:04:43,534 --> 00:04:44,815
Ele � ranzinza e n�o coopera.
82
00:04:44,816 --> 00:04:46,823
Ele me pareceu bastante amig�vel.
83
00:04:46,824 --> 00:04:48,723
Bem, isso � porque voc� �
um velho amigo,
84
00:04:48,724 --> 00:04:51,452
e tamb�m porque voc� representa
o mundo l� fora.
85
00:04:52,000 --> 00:04:53,301
Veja, n�s, uh, n�s representamos
as autoridades.
86
00:04:54,000 --> 00:04:55,100
N�o conseguimos falar com ele.
87
00:04:56,000 --> 00:04:57,087
O que voc� planeja fazer sobre isso?
88
00:04:59,000 --> 00:05:00,122
N�s vamos deix�-lo sair.
89
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Do isolamento?
90
00:05:03,000 --> 00:05:04,260
N�o, da pris�o.
91
00:05:07,000 --> 00:05:08,167
Boa sorte.
92
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Sente-se, sr. Gunn.
93
00:05:13,000 --> 00:05:14,939
Charlie tem s� uma pessoa
na lista de correspond�ncia.
94
00:05:15,000 --> 00:05:16,438
A filha.
95
00:05:17,000 --> 00:05:19,619
Ela � a �nica pessoa no mundo
com quem ele se importa um pouco.
96
00:05:20,000 --> 00:05:21,770
Ela vai se casar amanh� � noite.
97
00:05:22,000 --> 00:05:23,530
E?
98
00:05:24,000 --> 00:05:25,819
Gostar�amos que voc� o
levasse para o casamento.
99
00:05:29,000 --> 00:05:30,303
Voc� tem raz�o.
100
00:05:31,000 --> 00:05:32,344
A metodologia certamente mudou.
101
00:05:32,345 --> 00:05:33,354
Sabemos que � arriscado.
102
00:05:33,355 --> 00:05:35,601
Consideramos tudo
com muito cuidado,
103
00:05:35,602 --> 00:05:38,364
e o dr. Ward aqui, psiquiatra da
pris�o, concorda plenamente comigo.
104
00:05:39,000 --> 00:05:40,785
Voc� v�, se pudermos fazer
Charlie entender
105
00:05:40,786 --> 00:05:42,720
que estamos realmente interessados
nele como ser humano,
106
00:05:43,000 --> 00:05:44,543
talvez ele comece a agir como um.
107
00:05:45,000 --> 00:05:47,427
Por que eu? Por que n�o
trazem algum delegado?
108
00:05:47,428 --> 00:05:48,935
Autoridade novamente.
109
00:05:49,000 --> 00:05:51,615
Veja, Charlie n�o se
sentiria respeitado.
110
00:05:51,616 --> 00:05:53,391
Mas com voc�, um velho amigo, sim.
111
00:05:55,000 --> 00:05:58,151
Devo admitir que � um modo
interessante de terapia, mas...
112
00:05:58,152 --> 00:05:59,555
Voc� poderia nos ajudar, sr. Gunn?
113
00:06:05,000 --> 00:06:06,871
Quem sou eu para impedir
o caminho do progresso?
114
00:06:09,000 --> 00:06:10,259
Ei, que tal isso?
115
00:06:13,708 --> 00:06:14,708
Garoto.
116
00:06:14,709 --> 00:06:16,167
Muito tempo.
117
00:06:16,168 --> 00:06:17,625
Voc� parece elegante, Charlie.
118
00:06:18,000 --> 00:06:19,308
Espero que voc� n�o
esteja com id�ias.
119
00:06:19,500 --> 00:06:20,500
Que tal um caf�?
120
00:06:27,000 --> 00:06:28,338
Voc� tem algum problema, Pete?
121
00:06:29,132 --> 00:06:31,083
Sim. Voc�.
122
00:06:31,084 --> 00:06:33,721
Voc� est� imaginando que
eu estou imaginando...
123
00:06:33,722 --> 00:06:34,778
Algo assim.
124
00:06:35,000 --> 00:06:36,780
Veja, Pete.
125
00:06:37,000 --> 00:06:39,495
Eu planejei alguns dos melhores
assaltos a bancos no pa�s.
126
00:06:39,496 --> 00:06:41,336
No momento estou aposentado.
127
00:06:41,337 --> 00:06:43,346
Mas esta noite, s� estou
interessado em uma coisa.
128
00:06:43,347 --> 00:06:44,709
O casamento da minha filha.
129
00:06:44,710 --> 00:06:45,710
Muito bom.
130
00:06:47,000 --> 00:06:48,483
Voc� est� em apuros, Pete.
131
00:06:49,000 --> 00:06:50,018
Eu poderia fugir.
132
00:06:50,019 --> 00:06:52,165
Acho que voc� n�o faria isso.
Mas se voc� fizer...
133
00:06:52,166 --> 00:06:53,416
Eu sei.
134
00:06:53,417 --> 00:06:54,946
Voc� sabe.
135
00:06:57,000 --> 00:06:59,062
Isso dificilmente �
conversa de casamento.
136
00:06:59,063 --> 00:07:02,385
Sim, eu s� pensei que
ter�amos um entendimento.
137
00:07:03,000 --> 00:07:04,524
Sobre o casamento,
eu estive pensando.
138
00:07:04,525 --> 00:07:06,993
N�o quero que minha filha me veja.
139
00:07:07,000 --> 00:07:08,384
Por que n�o?
140
00:07:08,385 --> 00:07:09,630
Por que fazer ondas?
141
00:07:13,000 --> 00:07:14,599
Voc�, Ellen, aceita este homem
142
00:07:14,600 --> 00:07:17,057
para ser seu leg�timo marido,
143
00:07:17,058 --> 00:07:19,457
para amar, honrar e valorizar
144
00:07:19,458 --> 00:07:20,749
enquanto voc�s dois viverem?
145
00:07:21,220 --> 00:07:22,292
Sim.
146
00:07:22,879 --> 00:07:25,000
Voc�, Paul, aceita esta mulher
147
00:07:25,001 --> 00:07:27,000
para ser sua leg�tima esposa,
148
00:07:27,001 --> 00:07:29,000
para amar, honrar e valorizar
149
00:07:29,001 --> 00:07:31,226
enquanto voc�s dois viverem?
150
00:07:32,593 --> 00:07:34,312
Sim.
151
00:07:35,000 --> 00:07:37,060
Eu vos declaro marido e mulher.
152
00:07:49,000 --> 00:07:50,750
Quer mudar de ideia, Charlie?
153
00:07:53,000 --> 00:07:54,141
Vamos.
154
00:08:01,000 --> 00:08:02,308
Papai?
155
00:08:07,000 --> 00:08:08,383
Voc� n�o vai beijar a noiva?
156
00:08:09,000 --> 00:08:11,279
Querida.
157
00:08:12,467 --> 00:08:13,613
Que bom ver voc�.
158
00:08:13,614 --> 00:08:16,354
Achei que voc� ainda estava...
159
00:08:16,355 --> 00:08:17,578
S� uma passagem r�pida.
160
00:08:17,579 --> 00:08:19,139
Bom comportamento.
161
00:08:19,140 --> 00:08:21,295
Quero que voc� conhe�a Paul.
162
00:08:21,296 --> 00:08:22,296
Ou�a, querida.
163
00:08:23,000 --> 00:08:24,054
Por que n�o
vai embora sozinha?
164
00:08:25,000 --> 00:08:27,787
N�o tenho vergonha de voc�.
165
00:08:38,425 --> 00:08:39,925
Voc� est� muito bonita.
166
00:08:41,784 --> 00:08:42,945
Voc� ficar� feliz agora.
167
00:08:42,946 --> 00:08:44,617
Certo, querida?
168
00:09:27,000 --> 00:09:28,713
Sente-se, Charlie.
169
00:09:34,400 --> 00:09:36,102
Charlie, o que precisamos �
uma ta�a de champanhe.
170
00:09:36,103 --> 00:09:38,468
Bondade sua, Pete.
171
00:09:38,469 --> 00:09:39,469
Belo casamento.
172
00:09:39,470 --> 00:09:42,056
A que horas sai o trem, Pete?
173
00:09:42,057 --> 00:09:45,035
Cerca de 45 minutos.
174
00:09:45,036 --> 00:09:47,419
N�o queremos perder, n�o � mesmo?
175
00:09:47,420 --> 00:09:50,074
Voc� vai a algum lugar?
176
00:09:51,572 --> 00:09:53,355
Cerca de um metro de dist�ncia.
177
00:09:53,356 --> 00:09:55,164
Volto j�.
178
00:09:59,000 --> 00:10:00,121
Barney?
179
00:10:01,000 --> 00:10:03,174
- Champanhe.
- Champanhe?
180
00:10:03,871 --> 00:10:06,168
Champanhe, dois copos no terra�o.
181
00:10:23,000 --> 00:10:24,742
Bem...
182
00:10:25,000 --> 00:10:26,898
Voc� � um p�blico empolgante.
183
00:10:27,000 --> 00:10:29,324
Mau humor, cara?
184
00:10:29,325 --> 00:10:31,636
Ah, bom humor. Acabei de
chegar de um casamento.
185
00:10:31,637 --> 00:10:33,318
- Ent�o?
- Ent�o.
186
00:10:33,319 --> 00:10:34,706
Voc� gostou?
187
00:10:35,000 --> 00:10:36,125
Do qu�?
188
00:10:36,126 --> 00:10:37,126
Do casamento.
189
00:10:37,127 --> 00:10:38,725
Muito bom. Para meninas.
190
00:10:39,590 --> 00:10:42,394
Por acaso conhece as
estat�sticas conjugais nos EUA?
191
00:10:42,395 --> 00:10:43,990
Oi, Pete.
192
00:10:44,500 --> 00:10:46,037
Desculpe, n�o pude ir ao casamento.
193
00:10:46,038 --> 00:10:47,980
Eu n�o sabia que voc� estava convidado.
194
00:10:49,000 --> 00:10:50,529
Claro. Grande noite para o velho Charlie.
195
00:10:51,000 --> 00:10:53,063
Deve ter significado muito para ele.
196
00:10:55,277 --> 00:10:57,003
Que bom que voc� p�de ir, Pete.
197
00:10:57,004 --> 00:10:59,783
Que bom que voc� est� feliz.
198
00:11:03,618 --> 00:11:04,990
N�o me diga.
199
00:11:04,991 --> 00:11:06,377
O qu�?
200
00:11:06,378 --> 00:11:09,891
Voc� n�o pode me ver esta noite porque
tem um compromisso muito importante.
201
00:11:09,892 --> 00:11:11,432
Sim, bem, eu, uh...
202
00:11:11,433 --> 00:11:13,576
Tenho que fazer uma pequena viagem.
203
00:11:13,577 --> 00:11:14,577
Para onde?
204
00:11:14,578 --> 00:11:15,578
Para a pris�o.
205
00:11:15,579 --> 00:11:18,232
O que aconteceu naquele casamento?
206
00:11:18,233 --> 00:11:19,688
Bem, � uma longa hist�ria.
207
00:11:19,689 --> 00:11:21,000
Ent�o?
208
00:11:21,001 --> 00:11:22,001
Ent�o eu conto amanh�.
209
00:11:22,647 --> 00:11:24,113
Ah, voc� vai conseguir
liberdade condicional?
210
00:11:25,000 --> 00:11:26,841
Veja, ah...
211
00:11:27,000 --> 00:11:29,448
Cante bonito para as pessoas.
212
00:11:35,000 --> 00:11:36,193
Pris�o?
213
00:11:37,000 --> 00:11:38,285
Beba, Charlie. � hora do trem.
214
00:12:05,000 --> 00:12:07,409
Como pode falar assim, tenente?
215
00:12:07,410 --> 00:12:09,941
Sou um empres�rio
do esporte dos reis.
216
00:12:09,942 --> 00:12:11,395
Voc� � um corretor de apostas.
217
00:12:11,396 --> 00:12:13,608
Sem�ntica.
218
00:12:13,609 --> 00:12:17,067
O que voc� vai me dizer
sobre Charlie Barnes?
219
00:12:17,068 --> 00:12:19,836
Charlie Barnes? Nunca ouvi falar dele.
220
00:12:25,227 --> 00:12:26,615
Fiche todos.
221
00:12:33,067 --> 00:12:34,900
As pessoas da noite.
222
00:12:34,901 --> 00:12:36,456
Reconhece algum?
223
00:12:36,457 --> 00:12:38,983
Eu disse que n�o pude ver.
224
00:12:38,984 --> 00:12:41,597
Como guarda-costas, voc� � uma flor.
225
00:12:41,598 --> 00:12:42,937
Sim.
226
00:12:42,938 --> 00:12:43,938
O que voc� vai fazer?
227
00:12:43,939 --> 00:12:47,098
Charlie Barnes dando uma sa�da.
228
00:12:47,099 --> 00:12:49,390
Eu sabia que algo iria dar errado.
229
00:12:49,391 --> 00:12:51,867
N�s n�o ficamos desapontados.
230
00:12:53,513 --> 00:12:54,968
Continuaremos prendendo suspeitos,
231
00:12:54,969 --> 00:12:56,095
e voc� continuar� olhando para eles.
232
00:12:56,096 --> 00:12:57,879
Poderia ser uma longa noite.
233
00:12:57,880 --> 00:12:59,610
Voc� tem uma ideia melhor?
234
00:12:59,611 --> 00:13:02,839
Sua pequena excurs�o
de reabilita��o
235
00:13:02,840 --> 00:13:04,807
certamente nos colocou
em �tima situa��o.
236
00:13:04,808 --> 00:13:06,319
N�o precisa me esfregar isso.
237
00:13:09,033 --> 00:13:11,721
Se Charlie voltar a operar,
238
00:13:11,722 --> 00:13:15,089
vai ser uma longa
fila de desempregados.
239
00:13:15,090 --> 00:13:17,875
O diretor, o governador,
240
00:13:17,876 --> 00:13:19,853
e eu.
241
00:13:21,200 --> 00:13:23,416
Eu sei, eu sei.
242
00:13:27,735 --> 00:13:29,377
Isso n�o faz sentido.
243
00:13:29,378 --> 00:13:30,675
O qu�?
244
00:13:30,676 --> 00:13:31,983
Charlie me deu a palavra.
245
00:13:31,984 --> 00:13:34,269
Ent�o agora voc�
sabe como ela � boa.
246
00:13:34,270 --> 00:13:36,241
N�o acho que ele
armou aquela fuga.
247
00:13:36,242 --> 00:13:37,579
Acho que h� mais do que isso.
248
00:13:37,580 --> 00:13:38,580
Ah, vamos, Pete.
249
00:13:38,581 --> 00:13:40,551
Vou conversar com algumas pessoas.
250
00:13:40,552 --> 00:13:42,192
Voc� pode fazer isso aqui?
251
00:13:42,193 --> 00:13:44,989
N�o � com essas pessoas
que eu quero falar.
252
00:13:49,297 --> 00:13:50,961
Certo, garoto Sammy, d�
isso para mim aqui mesmo.
253
00:13:50,962 --> 00:13:52,118
Bem aqui, d� um gancho, garoto.
254
00:13:52,119 --> 00:13:53,801
Ah, isso � poder.
255
00:13:53,802 --> 00:13:55,029
Vista seu roup�o, garoto.
256
00:13:55,030 --> 00:13:56,771
E mantenha a calma o tempo todo.
257
00:13:56,772 --> 00:13:58,200
Voc� vai ser um campe�o,
Estou dizendo a voc�.
258
00:13:58,201 --> 00:13:59,678
Voc� vai arrancar a cabe�a dele.
259
00:14:05,389 --> 00:14:06,583
N�o se distraia, garoto.
260
00:14:06,584 --> 00:14:08,261
Sabe por que ele levou essa?
261
00:14:08,262 --> 00:14:09,313
Ele n�o ouviu o que eu disse.
262
00:14:09,314 --> 00:14:10,645
Agora levante-se.
263
00:14:10,646 --> 00:14:11,646
Levante-o!
264
00:14:11,647 --> 00:14:12,781
Ele n�o fez o que eu ensinei.
265
00:14:13,000 --> 00:14:14,792
Eu estarei l� no ringue com
ele antes que o sinal toque.
266
00:14:15,281 --> 00:14:16,281
Oh.
267
00:14:16,282 --> 00:14:18,522
Oh, n�o s�o mais como antigamente.
268
00:14:18,523 --> 00:14:19,916
Queixo de vidro.
269
00:14:21,622 --> 00:14:23,748
O que posso fazer por
voc�, garoto Pete?
270
00:14:24,000 --> 00:14:25,514
Querendo lutar?
271
00:14:26,000 --> 00:14:27,527
N�o no seu criadouro
de Dempseys, Rocky.
272
00:14:28,000 --> 00:14:29,139
Um menino acabou de sair por al�.
273
00:14:29,140 --> 00:14:31,821
Ele � �nico. Ensinei
a ele tudo o que sei.
274
00:14:31,923 --> 00:14:33,406
Contei tudo para ele.
275
00:14:33,407 --> 00:14:37,154
- Fa�a o mesmo comigo.
- Explique-se, Pete.
276
00:14:39,600 --> 00:14:40,755
Rocky, ah...
277
00:14:40,756 --> 00:14:43,032
Voc� conheceu Charlie Barnes, n�o?
278
00:14:44,000 --> 00:14:46,342
Leva todo tipo de talento
para fazer o mundo.
279
00:14:47,848 --> 00:14:48,848
Bom e velho Charlie.
280
00:14:48,849 --> 00:14:51,678
Os golpes banc�rios
dele eram lindos.
281
00:14:51,679 --> 00:14:53,074
E uma alegria para sempre.
282
00:14:53,075 --> 00:14:54,928
Sim, bem, n�o estamos
aqui para louvar.
283
00:14:54,929 --> 00:14:56,345
Ah, Charlie tinha.
284
00:14:57,731 --> 00:14:59,459
Lembra de um em que ele p�s
uma cerca em volta do banco?
285
00:14:59,575 --> 00:15:01,292
Colocou a placa
286
00:15:01,368 --> 00:15:02,541
"Pr�dio em reparo"
287
00:15:02,542 --> 00:15:04,907
e limpou,
enquanto a pol�cia
288
00:15:04,908 --> 00:15:06,777
segurava os superintendentes
na cal�ada.
289
00:15:07,596 --> 00:15:10,083
Digamos que Charlie
voltou aos neg�cios.
290
00:15:10,084 --> 00:15:12,465
Esse � o tipo de ajuda que
voc� deveria ter hoje em dia.
291
00:15:12,466 --> 00:15:14,016
Voc� conhece algu�m que
pode estar interessado
292
00:15:14,017 --> 00:15:15,264
em um caso como Charlie?
293
00:15:15,265 --> 00:15:17,432
Um artista como ele devia
pertencer ao mundo.
294
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Corte isso.
295
00:15:22,000 --> 00:15:24,149
Pode demorar muito at�
meu tigre ser um campe�o.
296
00:15:24,150 --> 00:15:26,185
Sim.
297
00:15:27,420 --> 00:15:28,553
Aqui.
298
00:15:29,000 --> 00:15:30,360
Compre para ele algumas
bandagens novas.
299
00:15:32,000 --> 00:15:33,559
Vince Cannell tem
uma bela opera��o.
300
00:15:33,560 --> 00:15:36,415
Muitos saques, nenhum dep�sito.
301
00:15:36,416 --> 00:15:37,721
Onde posso encontr�-lo?
302
00:15:38,000 --> 00:15:39,540
Provavelmente planejando um golpe.
303
00:15:40,000 --> 00:15:42,107
Seja um pouco mais espec�fico.
304
00:15:42,108 --> 00:15:45,224
Ele tem uma imobili�ria como fachada.
305
00:15:45,225 --> 00:15:46,225
Na rua Emery.
306
00:15:47,656 --> 00:15:49,627
A imobili�ria Llennac.
307
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Vou ver se, uh,
308
00:15:52,001 --> 00:15:53,190
ele me aluga um banco.
309
00:15:54,000 --> 00:15:55,175
Voc� n�o soube isso por mim.
310
00:16:00,697 --> 00:16:02,258
Voc� n�o durou meio assalto.
311
00:16:02,259 --> 00:16:04,530
Eu disse a ele!
312
00:16:04,531 --> 00:16:06,225
O gancho! O gancho!
313
00:16:09,039 --> 00:16:10,675
Esse � o gancho.
314
00:16:10,676 --> 00:16:12,564
Por que voc� n�o usou l�?
315
00:16:43,500 --> 00:16:45,338
Isso � arrombamento e invas�o.
316
00:16:48,178 --> 00:16:50,731
Quero ver Vince Cannell.
317
00:16:52,000 --> 00:16:53,083
� exatamente isso que voc� ver�.
318
00:16:53,100 --> 00:16:54,339
Experimente essa.
319
00:17:06,544 --> 00:17:07,544
Pare.
320
00:17:13,234 --> 00:17:14,400
Coloque a chave na mesa.
321
00:17:25,631 --> 00:17:27,808
Voc� est� interessado em im�veis?
322
00:17:27,809 --> 00:17:29,967
Sim.
323
00:17:29,968 --> 00:17:31,057
Cannell?
324
00:17:31,058 --> 00:17:33,881
Eu gostaria de um belo
terreno de 50 metros,
325
00:17:33,882 --> 00:17:34,967
com um banco nele.
326
00:17:34,968 --> 00:17:36,139
Engra�ado.
327
00:17:36,140 --> 00:17:38,083
Onde est� Charlie Barnes?
328
00:17:38,084 --> 00:17:39,899
Voc� n�o quer im�veis.
329
00:17:39,900 --> 00:17:41,127
Voc� quer os perdidos e achados.
330
00:17:41,128 --> 00:17:43,433
Cannell, muitas pessoas est�o
interessadas em Charlie.
331
00:17:43,434 --> 00:17:45,257
Se eu o vir, digo a ele
que ele � popular.
332
00:17:45,258 --> 00:17:46,552
Se voc� est� planejando
uma assalto a banco,
333
00:17:46,553 --> 00:17:48,589
voc� n�o precisar� de um ma�arico.
334
00:17:48,590 --> 00:17:50,404
Charlie est� quente o suficiente
para acender toda a cidade.
335
00:17:50,405 --> 00:17:52,643
Procure-o nos achados e perdidos.
336
00:17:52,644 --> 00:17:55,720
Veja...
- Veja voc�. eu vendo im�veis.
337
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
Sou membro dos
comerciantes do centro.
338
00:17:58,001 --> 00:17:59,169
N�o sei do que
voc� est� falando.
339
00:17:59,170 --> 00:18:00,305
Agora, por que n�o sai daqui
340
00:18:00,306 --> 00:18:02,142
antes que eu lhe prenda
por invas�o?
341
00:18:02,143 --> 00:18:04,225
Cannell.
342
00:18:05,261 --> 00:18:07,320
Pensando melhor, posso
balear voc� como um ladr�o.
343
00:18:07,321 --> 00:18:08,520
Eu n�o aconselharia.
344
00:18:08,521 --> 00:18:11,368
Cada policial do estado
est� procurando Charlie.
345
00:18:11,369 --> 00:18:13,226
Isso vai at� o capit�o.
346
00:18:13,503 --> 00:18:15,042
� interessante.
347
00:18:15,043 --> 00:18:16,947
Porque Charlie � um
criminoso foragido
348
00:18:16,948 --> 00:18:18,193
com muita coisa pendente
sobre a cabe�a.
349
00:18:18,194 --> 00:18:20,011
Se ele planeja um assalto a banco,
350
00:18:20,012 --> 00:18:22,000
n�o � um caso
de sair da cidade.
351
00:18:22,001 --> 00:18:23,778
� um caso de sair do estado.
352
00:18:32,000 --> 00:18:33,023
Ele � um ladr�o.
353
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Vamos.
354
00:19:12,001 --> 00:19:14,580
Deve haver uma colis�o aqui
355
00:19:14,581 --> 00:19:16,514
entre o caminh�o de
flores e o carro do Al.
356
00:19:16,515 --> 00:19:18,763
Isso desvia a aten��o
para um lado do quarteir�o.
357
00:19:18,764 --> 00:19:21,370
E o outro lado, no fim da rua?
358
00:19:21,371 --> 00:19:24,353
Benny e Joe entram
vestidos de oper�rios.
359
00:19:24,354 --> 00:19:25,755
Placas da empresa de g�s.
360
00:19:25,756 --> 00:19:27,398
Eles come�am a trabalhar na rua.
361
00:19:27,399 --> 00:19:28,760
Isso vai bloquear o quarteir�o.
362
00:19:28,761 --> 00:19:31,735
� um belo plano, Charlie.
363
00:19:31,736 --> 00:19:35,552
O melhor que pude fazer
em t�o pouco tempo.
364
00:19:35,553 --> 00:19:36,553
E por onde entramos?
365
00:19:36,554 --> 00:19:37,962
�nico lugar onde podemos.
366
00:19:37,963 --> 00:19:39,026
O telhado.
367
00:19:39,027 --> 00:19:41,929
A loja fica dos dois lados.
368
00:19:41,930 --> 00:19:43,020
Isso nos levar� a noite toda.
369
00:19:43,021 --> 00:19:45,464
Ah, �timo.
370
00:19:45,465 --> 00:19:46,593
Isso encerra tudo.
371
00:19:46,594 --> 00:19:47,594
Ainda n�o.
372
00:19:48,000 --> 00:19:49,237
Tenho que dar uma olhada no telhado.
373
00:19:50,000 --> 00:19:52,178
Certo. Alguns meninos ir�o com voc�.
374
00:19:54,000 --> 00:19:55,208
Claro.
375
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Entramos por aqui.
376
00:20:05,001 --> 00:20:06,580
Voc� est� brincando?
377
00:20:08,000 --> 00:20:09,108
Tem trinta cent�metros de
espessura, armado com arame.
378
00:20:10,000 --> 00:20:11,555
Voc� quer dizer a Cannell
que vai topar o trabalho?
379
00:20:11,556 --> 00:20:13,023
N�o, eu s� pensei...
380
00:20:13,024 --> 00:20:16,384
Usamos a furadeira, n�s
entramos por aqui.
381
00:20:34,000 --> 00:20:36,136
Certo. Esque�a.
382
00:20:37,917 --> 00:20:39,281
Que outras ideias voc� tem?
383
00:20:39,282 --> 00:20:40,475
N�o Cannell?
384
00:20:41,500 --> 00:20:43,329
Voc� n�o pretende que ele
espere, n�o �?
385
00:20:43,330 --> 00:20:45,657
N�o, mas a rotina policial
fascina-me.
386
00:20:46,000 --> 00:20:48,436
O j�ri provavelmente
o absolveria.
387
00:20:48,437 --> 00:20:49,446
Por qu�?
388
00:20:49,447 --> 00:20:50,699
Se ele tivesse atirado
em voc� como um ladr�o.
389
00:20:50,709 --> 00:20:52,497
Ah, certo. Um milh�o de agradecimentos.
390
00:20:52,498 --> 00:20:54,802
Certo. Voc� fez favores
para mim, como agora.
391
00:20:54,803 --> 00:20:56,634
- Como assim?
- Como perder Charlie Barnes.
392
00:20:56,635 --> 00:20:58,716
Agora tudo o que precisamos � sentar
e esperar por um assalto a banco.
393
00:21:00,000 --> 00:21:01,992
Voc� � um otimista incur�vel.
394
00:21:02,000 --> 00:21:03,123
N�o pense que � f�cil.
395
00:21:04,000 --> 00:21:06,198
Sabe, eu estive pensando...
396
00:21:06,199 --> 00:21:08,163
O que voc� esteve
pensando, tenente?
397
00:21:08,164 --> 00:21:10,512
O que vai dizer
ao diretor da pris�o?
398
00:21:10,513 --> 00:21:12,000
Agora que voc� est� tramando,
399
00:21:12,001 --> 00:21:14,276
mesma coisa que vai
dizer ao comiss�rio.
400
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Mi bemol.
401
00:22:30,703 --> 00:22:32,963
Quanto tempo, Charlie?
402
00:22:32,964 --> 00:22:34,780
Cerca de uma hora.
403
00:22:41,452 --> 00:22:42,492
Acelere.
404
00:22:42,493 --> 00:22:44,716
Voc� quer assumir?
405
00:22:44,717 --> 00:22:46,374
Eu assumo.
406
00:22:48,000 --> 00:22:49,954
O que estava esperando?
407
00:22:50,000 --> 00:22:52,158
Estive tocando esse alarme
silencioso por 20 minutos.
408
00:22:54,000 --> 00:22:55,673
Um movimento e ele leva na barriga.
409
00:22:56,000 --> 00:22:57,819
Voc� sabia que havia um alarme ali.
410
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Voc� nos traiu.
411
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Claro.
412
00:23:01,200 --> 00:23:02,908
Eu n�o gosto de ser sequestrado.
413
00:23:10,000 --> 00:23:11,744
Leve-o para baixo, sargento.
414
00:23:20,000 --> 00:23:21,916
Como vai, Pete?
415
00:23:22,000 --> 00:23:23,923
Um pouco melhor agora.
416
00:23:24,000 --> 00:23:26,204
Id�ia muito inteligente.
417
00:23:26,205 --> 00:23:28,193
Deu no r�dio.
418
00:23:28,194 --> 00:23:30,775
Nunca perfure
atrav�s de uma clarab�ia.
419
00:23:30,776 --> 00:23:32,811
Est�o todas conectados para som.
420
00:23:32,812 --> 00:23:34,491
Experi�ncia.
421
00:23:34,492 --> 00:23:35,529
Voc� sabe.
422
00:23:36,000 --> 00:23:38,292
Foi assim que fui pego
na �ltima vez.
423
00:23:38,293 --> 00:23:40,149
Voc� foi de grande ajuda, Charlie.
424
00:23:40,150 --> 00:23:42,803
O governador provavelmente
cortar� a sua senten�a.
425
00:23:44,000 --> 00:23:46,227
Isso ser� amig�vel.
426
00:23:46,228 --> 00:23:49,054
Eu tenho uma profiss�o para seguir.
427
00:23:49,055 --> 00:23:50,728
Essa?
428
00:23:51,002 --> 00:23:52,958
N�o, n�o.
429
00:23:52,959 --> 00:23:55,098
Vou ser advogado.
430
00:24:13,877 --> 00:24:20,024
* Tradu��o: RobOpen *29942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.