All language subtitles for Peter Gunn 02x29 Wings of an Angel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:01,100 --> 00:00:03,298 � a pol�cia, Barnes. 3 00:00:03,299 --> 00:00:05,374 Temos o pr�dio cercado. 4 00:00:05,375 --> 00:00:08,021 Voc� tem exatamente um minuto. 5 00:00:10,737 --> 00:00:12,457 Carro 1433. 6 00:00:12,458 --> 00:00:14,733 Mantenha as luzes apontadas para os fundos do pr�dio. 7 00:00:14,734 --> 00:00:16,505 Carregue sua arma de g�s lacrimog�neo. 8 00:00:20,839 --> 00:00:22,574 Voc� nos ouve, Barnes? 9 00:00:22,575 --> 00:00:24,768 Voc� tem 45 segundos. 10 00:00:24,769 --> 00:00:26,464 Saia do pr�dio. 11 00:00:35,725 --> 00:00:37,684 30 segundos. 12 00:00:48,706 --> 00:00:50,988 15 segundos. 13 00:00:58,704 --> 00:01:00,793 5 segundos, Charlie. 14 00:01:46,000 --> 00:01:47,377 Ele est� na solit�ria. 15 00:01:48,481 --> 00:01:50,157 Isso � isolamento. 16 00:01:54,000 --> 00:01:56,166 Ele � o �nico homem no bloco de celas. 17 00:01:57,000 --> 00:01:58,554 Por que voc� n�o se enforca? 18 00:01:58,555 --> 00:02:01,948 Charlie, levante-se. 19 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Charlie? 20 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Pete. 21 00:02:14,000 --> 00:02:15,126 Muito tempo. 22 00:02:15,127 --> 00:02:16,280 Como vai voc�? 23 00:02:16,569 --> 00:02:17,625 Vou bem, Charlie. 24 00:02:18,300 --> 00:02:19,651 Sente-se, sente-se. 25 00:02:19,652 --> 00:02:20,942 Sinta-se a vontade. 26 00:02:20,943 --> 00:02:22,876 Sente-se. 27 00:02:25,400 --> 00:02:26,418 N�o recebo muitos visitantes. 28 00:02:26,420 --> 00:02:29,956 Por que todo esse isolamento, Charlie? 29 00:02:30,000 --> 00:02:31,677 Eu gosto assim. 30 00:02:32,000 --> 00:02:33,970 D� chance para fazer meu trabalho. 31 00:02:34,000 --> 00:02:35,927 Trabalho? Que trabalho? 32 00:02:39,000 --> 00:02:40,800 Notas de imprensa. 33 00:02:42,000 --> 00:02:46,516 Eu sou o mais incorrig�vel prisioneiro que este estado j� teve. 34 00:02:47,000 --> 00:02:48,914 D� uma olhada. 35 00:02:51,000 --> 00:02:53,534 Por que voc� est� agindo assim, Charlie? 36 00:02:53,535 --> 00:02:55,681 Isso me d� isolamento. 37 00:02:55,682 --> 00:02:57,518 Eu preciso de sil�ncio. Preciso me concentrar. 38 00:02:57,519 --> 00:02:58,519 Em qu�? 39 00:02:59,000 --> 00:03:00,573 Meus livros de direito. 40 00:03:01,000 --> 00:03:02,667 Voc� est� estudando direito? 41 00:03:03,000 --> 00:03:06,044 Estou estudando para tirar-me daqui. 42 00:03:06,045 --> 00:03:08,855 Voc� advogado? Isso leva tempo. 43 00:03:08,857 --> 00:03:11,199 Tenho muito, o juiz me deu 99 anos. 44 00:03:11,201 --> 00:03:12,947 Voc� deve t�-lo impressionado. 45 00:03:13,000 --> 00:03:15,267 Estou procurando impressionar o tribunal de circuito agora. 46 00:03:16,000 --> 00:03:17,868 Bem, se eu ficar com calor, quem sabe? 47 00:03:18,000 --> 00:03:19,772 Eu poderia chegar � Suprema Corte. 48 00:03:20,000 --> 00:03:22,592 Voc� est� tentando dizer voc� n�o era culpado? 49 00:03:22,593 --> 00:03:24,167 O que isso tem a ver? 50 00:03:24,168 --> 00:03:26,297 Claro, Charlie. 51 00:03:29,737 --> 00:03:32,127 O que voc� est� fazendo aqui, afinal? 52 00:03:32,128 --> 00:03:34,445 Ah, estou s� de passagem. 53 00:03:34,446 --> 00:03:36,241 Saia fora. A comida � terr�vel. 54 00:03:36,242 --> 00:03:39,216 Estou feliz em ver que voc� est� ocupado. 55 00:03:39,217 --> 00:03:43,520 Eu receava que voc� estivesse planejando mais assaltos a bancos. 56 00:03:43,521 --> 00:03:45,282 N�o, n�o. 57 00:03:45,283 --> 00:03:48,824 Voc� s� pode se concentrar em uma coisa de cada vez. 58 00:03:48,825 --> 00:03:51,346 Estou me concentrando em sair. 59 00:03:54,420 --> 00:03:55,782 Continue assim, Charlie. 60 00:03:55,783 --> 00:03:59,772 Bem, a� est�. Charlie Barnes. 61 00:03:59,773 --> 00:04:02,984 Uma p�gina de descri��o, tr�s p�ginas de antecedentes criminais, 62 00:04:02,985 --> 00:04:05,126 e 22 p�ginas de a��o disciplinar. 63 00:04:05,127 --> 00:04:07,304 Ele parece ser um ded�o dolorido. 64 00:04:07,305 --> 00:04:08,986 Esse � exatamente o ponto, sr. Gunn. 65 00:04:08,987 --> 00:04:11,450 � por isso que mandamos chamar voc�. 66 00:04:13,177 --> 00:04:15,316 As penas mudam, sr. Gunn. 67 00:04:15,317 --> 00:04:17,135 Nosso prop�sito n�o � mais punir o prisioneiro, 68 00:04:17,136 --> 00:04:18,970 e sim reabilit�-lo. 69 00:04:18,971 --> 00:04:19,987 Faz sentido. 70 00:04:19,988 --> 00:04:21,105 Gostamos de pensar assim. 71 00:04:21,106 --> 00:04:23,273 Afinal, 95% dos homens na pris�o hoje 72 00:04:23,274 --> 00:04:25,489 acabar�o sendo liberados. 73 00:04:25,490 --> 00:04:26,723 E Charlie? 74 00:04:26,724 --> 00:04:29,266 Charlie Barnes � o problema. 75 00:04:29,267 --> 00:04:31,476 Ele poderia levar o sistema penal de volta � Idade das Trevas. 76 00:04:33,067 --> 00:04:34,734 Voc� viu o bloco de isolamento. 77 00:04:34,735 --> 00:04:36,416 Sim, bem vazio. 78 00:04:36,417 --> 00:04:37,768 Porque n�o acreditamos nisso. 79 00:04:37,769 --> 00:04:41,000 Charlie Barnes � o �nico homem que me impede de me livrar dele. 80 00:04:41,001 --> 00:04:43,533 Ele �, bem, ele � um agitador. 81 00:04:43,534 --> 00:04:44,815 Ele � ranzinza e n�o coopera. 82 00:04:44,816 --> 00:04:46,823 Ele me pareceu bastante amig�vel. 83 00:04:46,824 --> 00:04:48,723 Bem, isso � porque voc� � um velho amigo, 84 00:04:48,724 --> 00:04:51,452 e tamb�m porque voc� representa o mundo l� fora. 85 00:04:52,000 --> 00:04:53,301 Veja, n�s, uh, n�s representamos as autoridades. 86 00:04:54,000 --> 00:04:55,100 N�o conseguimos falar com ele. 87 00:04:56,000 --> 00:04:57,087 O que voc� planeja fazer sobre isso? 88 00:04:59,000 --> 00:05:00,122 N�s vamos deix�-lo sair. 89 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Do isolamento? 90 00:05:03,000 --> 00:05:04,260 N�o, da pris�o. 91 00:05:07,000 --> 00:05:08,167 Boa sorte. 92 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Sente-se, sr. Gunn. 93 00:05:13,000 --> 00:05:14,939 Charlie tem s� uma pessoa na lista de correspond�ncia. 94 00:05:15,000 --> 00:05:16,438 A filha. 95 00:05:17,000 --> 00:05:19,619 Ela � a �nica pessoa no mundo com quem ele se importa um pouco. 96 00:05:20,000 --> 00:05:21,770 Ela vai se casar amanh� � noite. 97 00:05:22,000 --> 00:05:23,530 E? 98 00:05:24,000 --> 00:05:25,819 Gostar�amos que voc� o levasse para o casamento. 99 00:05:29,000 --> 00:05:30,303 Voc� tem raz�o. 100 00:05:31,000 --> 00:05:32,344 A metodologia certamente mudou. 101 00:05:32,345 --> 00:05:33,354 Sabemos que � arriscado. 102 00:05:33,355 --> 00:05:35,601 Consideramos tudo com muito cuidado, 103 00:05:35,602 --> 00:05:38,364 e o dr. Ward aqui, psiquiatra da pris�o, concorda plenamente comigo. 104 00:05:39,000 --> 00:05:40,785 Voc� v�, se pudermos fazer Charlie entender 105 00:05:40,786 --> 00:05:42,720 que estamos realmente interessados nele como ser humano, 106 00:05:43,000 --> 00:05:44,543 talvez ele comece a agir como um. 107 00:05:45,000 --> 00:05:47,427 Por que eu? Por que n�o trazem algum delegado? 108 00:05:47,428 --> 00:05:48,935 Autoridade novamente. 109 00:05:49,000 --> 00:05:51,615 Veja, Charlie n�o se sentiria respeitado. 110 00:05:51,616 --> 00:05:53,391 Mas com voc�, um velho amigo, sim. 111 00:05:55,000 --> 00:05:58,151 Devo admitir que � um modo interessante de terapia, mas... 112 00:05:58,152 --> 00:05:59,555 Voc� poderia nos ajudar, sr. Gunn? 113 00:06:05,000 --> 00:06:06,871 Quem sou eu para impedir o caminho do progresso? 114 00:06:09,000 --> 00:06:10,259 Ei, que tal isso? 115 00:06:13,708 --> 00:06:14,708 Garoto. 116 00:06:14,709 --> 00:06:16,167 Muito tempo. 117 00:06:16,168 --> 00:06:17,625 Voc� parece elegante, Charlie. 118 00:06:18,000 --> 00:06:19,308 Espero que voc� n�o esteja com id�ias. 119 00:06:19,500 --> 00:06:20,500 Que tal um caf�? 120 00:06:27,000 --> 00:06:28,338 Voc� tem algum problema, Pete? 121 00:06:29,132 --> 00:06:31,083 Sim. Voc�. 122 00:06:31,084 --> 00:06:33,721 Voc� est� imaginando que eu estou imaginando... 123 00:06:33,722 --> 00:06:34,778 Algo assim. 124 00:06:35,000 --> 00:06:36,780 Veja, Pete. 125 00:06:37,000 --> 00:06:39,495 Eu planejei alguns dos melhores assaltos a bancos no pa�s. 126 00:06:39,496 --> 00:06:41,336 No momento estou aposentado. 127 00:06:41,337 --> 00:06:43,346 Mas esta noite, s� estou interessado em uma coisa. 128 00:06:43,347 --> 00:06:44,709 O casamento da minha filha. 129 00:06:44,710 --> 00:06:45,710 Muito bom. 130 00:06:47,000 --> 00:06:48,483 Voc� est� em apuros, Pete. 131 00:06:49,000 --> 00:06:50,018 Eu poderia fugir. 132 00:06:50,019 --> 00:06:52,165 Acho que voc� n�o faria isso. Mas se voc� fizer... 133 00:06:52,166 --> 00:06:53,416 Eu sei. 134 00:06:53,417 --> 00:06:54,946 Voc� sabe. 135 00:06:57,000 --> 00:06:59,062 Isso dificilmente � conversa de casamento. 136 00:06:59,063 --> 00:07:02,385 Sim, eu s� pensei que ter�amos um entendimento. 137 00:07:03,000 --> 00:07:04,524 Sobre o casamento, eu estive pensando. 138 00:07:04,525 --> 00:07:06,993 N�o quero que minha filha me veja. 139 00:07:07,000 --> 00:07:08,384 Por que n�o? 140 00:07:08,385 --> 00:07:09,630 Por que fazer ondas? 141 00:07:13,000 --> 00:07:14,599 Voc�, Ellen, aceita este homem 142 00:07:14,600 --> 00:07:17,057 para ser seu leg�timo marido, 143 00:07:17,058 --> 00:07:19,457 para amar, honrar e valorizar 144 00:07:19,458 --> 00:07:20,749 enquanto voc�s dois viverem? 145 00:07:21,220 --> 00:07:22,292 Sim. 146 00:07:22,879 --> 00:07:25,000 Voc�, Paul, aceita esta mulher 147 00:07:25,001 --> 00:07:27,000 para ser sua leg�tima esposa, 148 00:07:27,001 --> 00:07:29,000 para amar, honrar e valorizar 149 00:07:29,001 --> 00:07:31,226 enquanto voc�s dois viverem? 150 00:07:32,593 --> 00:07:34,312 Sim. 151 00:07:35,000 --> 00:07:37,060 Eu vos declaro marido e mulher. 152 00:07:49,000 --> 00:07:50,750 Quer mudar de ideia, Charlie? 153 00:07:53,000 --> 00:07:54,141 Vamos. 154 00:08:01,000 --> 00:08:02,308 Papai? 155 00:08:07,000 --> 00:08:08,383 Voc� n�o vai beijar a noiva? 156 00:08:09,000 --> 00:08:11,279 Querida. 157 00:08:12,467 --> 00:08:13,613 Que bom ver voc�. 158 00:08:13,614 --> 00:08:16,354 Achei que voc� ainda estava... 159 00:08:16,355 --> 00:08:17,578 S� uma passagem r�pida. 160 00:08:17,579 --> 00:08:19,139 Bom comportamento. 161 00:08:19,140 --> 00:08:21,295 Quero que voc� conhe�a Paul. 162 00:08:21,296 --> 00:08:22,296 Ou�a, querida. 163 00:08:23,000 --> 00:08:24,054 Por que n�o vai embora sozinha? 164 00:08:25,000 --> 00:08:27,787 N�o tenho vergonha de voc�. 165 00:08:38,425 --> 00:08:39,925 Voc� est� muito bonita. 166 00:08:41,784 --> 00:08:42,945 Voc� ficar� feliz agora. 167 00:08:42,946 --> 00:08:44,617 Certo, querida? 168 00:09:27,000 --> 00:09:28,713 Sente-se, Charlie. 169 00:09:34,400 --> 00:09:36,102 Charlie, o que precisamos � uma ta�a de champanhe. 170 00:09:36,103 --> 00:09:38,468 Bondade sua, Pete. 171 00:09:38,469 --> 00:09:39,469 Belo casamento. 172 00:09:39,470 --> 00:09:42,056 A que horas sai o trem, Pete? 173 00:09:42,057 --> 00:09:45,035 Cerca de 45 minutos. 174 00:09:45,036 --> 00:09:47,419 N�o queremos perder, n�o � mesmo? 175 00:09:47,420 --> 00:09:50,074 Voc� vai a algum lugar? 176 00:09:51,572 --> 00:09:53,355 Cerca de um metro de dist�ncia. 177 00:09:53,356 --> 00:09:55,164 Volto j�. 178 00:09:59,000 --> 00:10:00,121 Barney? 179 00:10:01,000 --> 00:10:03,174 - Champanhe. - Champanhe? 180 00:10:03,871 --> 00:10:06,168 Champanhe, dois copos no terra�o. 181 00:10:23,000 --> 00:10:24,742 Bem... 182 00:10:25,000 --> 00:10:26,898 Voc� � um p�blico empolgante. 183 00:10:27,000 --> 00:10:29,324 Mau humor, cara? 184 00:10:29,325 --> 00:10:31,636 Ah, bom humor. Acabei de chegar de um casamento. 185 00:10:31,637 --> 00:10:33,318 - Ent�o? - Ent�o. 186 00:10:33,319 --> 00:10:34,706 Voc� gostou? 187 00:10:35,000 --> 00:10:36,125 Do qu�? 188 00:10:36,126 --> 00:10:37,126 Do casamento. 189 00:10:37,127 --> 00:10:38,725 Muito bom. Para meninas. 190 00:10:39,590 --> 00:10:42,394 Por acaso conhece as estat�sticas conjugais nos EUA? 191 00:10:42,395 --> 00:10:43,990 Oi, Pete. 192 00:10:44,500 --> 00:10:46,037 Desculpe, n�o pude ir ao casamento. 193 00:10:46,038 --> 00:10:47,980 Eu n�o sabia que voc� estava convidado. 194 00:10:49,000 --> 00:10:50,529 Claro. Grande noite para o velho Charlie. 195 00:10:51,000 --> 00:10:53,063 Deve ter significado muito para ele. 196 00:10:55,277 --> 00:10:57,003 Que bom que voc� p�de ir, Pete. 197 00:10:57,004 --> 00:10:59,783 Que bom que voc� est� feliz. 198 00:11:03,618 --> 00:11:04,990 N�o me diga. 199 00:11:04,991 --> 00:11:06,377 O qu�? 200 00:11:06,378 --> 00:11:09,891 Voc� n�o pode me ver esta noite porque tem um compromisso muito importante. 201 00:11:09,892 --> 00:11:11,432 Sim, bem, eu, uh... 202 00:11:11,433 --> 00:11:13,576 Tenho que fazer uma pequena viagem. 203 00:11:13,577 --> 00:11:14,577 Para onde? 204 00:11:14,578 --> 00:11:15,578 Para a pris�o. 205 00:11:15,579 --> 00:11:18,232 O que aconteceu naquele casamento? 206 00:11:18,233 --> 00:11:19,688 Bem, � uma longa hist�ria. 207 00:11:19,689 --> 00:11:21,000 Ent�o? 208 00:11:21,001 --> 00:11:22,001 Ent�o eu conto amanh�. 209 00:11:22,647 --> 00:11:24,113 Ah, voc� vai conseguir liberdade condicional? 210 00:11:25,000 --> 00:11:26,841 Veja, ah... 211 00:11:27,000 --> 00:11:29,448 Cante bonito para as pessoas. 212 00:11:35,000 --> 00:11:36,193 Pris�o? 213 00:11:37,000 --> 00:11:38,285 Beba, Charlie. � hora do trem. 214 00:12:05,000 --> 00:12:07,409 Como pode falar assim, tenente? 215 00:12:07,410 --> 00:12:09,941 Sou um empres�rio do esporte dos reis. 216 00:12:09,942 --> 00:12:11,395 Voc� � um corretor de apostas. 217 00:12:11,396 --> 00:12:13,608 Sem�ntica. 218 00:12:13,609 --> 00:12:17,067 O que voc� vai me dizer sobre Charlie Barnes? 219 00:12:17,068 --> 00:12:19,836 Charlie Barnes? Nunca ouvi falar dele. 220 00:12:25,227 --> 00:12:26,615 Fiche todos. 221 00:12:33,067 --> 00:12:34,900 As pessoas da noite. 222 00:12:34,901 --> 00:12:36,456 Reconhece algum? 223 00:12:36,457 --> 00:12:38,983 Eu disse que n�o pude ver. 224 00:12:38,984 --> 00:12:41,597 Como guarda-costas, voc� � uma flor. 225 00:12:41,598 --> 00:12:42,937 Sim. 226 00:12:42,938 --> 00:12:43,938 O que voc� vai fazer? 227 00:12:43,939 --> 00:12:47,098 Charlie Barnes dando uma sa�da. 228 00:12:47,099 --> 00:12:49,390 Eu sabia que algo iria dar errado. 229 00:12:49,391 --> 00:12:51,867 N�s n�o ficamos desapontados. 230 00:12:53,513 --> 00:12:54,968 Continuaremos prendendo suspeitos, 231 00:12:54,969 --> 00:12:56,095 e voc� continuar� olhando para eles. 232 00:12:56,096 --> 00:12:57,879 Poderia ser uma longa noite. 233 00:12:57,880 --> 00:12:59,610 Voc� tem uma ideia melhor? 234 00:12:59,611 --> 00:13:02,839 Sua pequena excurs�o de reabilita��o 235 00:13:02,840 --> 00:13:04,807 certamente nos colocou em �tima situa��o. 236 00:13:04,808 --> 00:13:06,319 N�o precisa me esfregar isso. 237 00:13:09,033 --> 00:13:11,721 Se Charlie voltar a operar, 238 00:13:11,722 --> 00:13:15,089 vai ser uma longa fila de desempregados. 239 00:13:15,090 --> 00:13:17,875 O diretor, o governador, 240 00:13:17,876 --> 00:13:19,853 e eu. 241 00:13:21,200 --> 00:13:23,416 Eu sei, eu sei. 242 00:13:27,735 --> 00:13:29,377 Isso n�o faz sentido. 243 00:13:29,378 --> 00:13:30,675 O qu�? 244 00:13:30,676 --> 00:13:31,983 Charlie me deu a palavra. 245 00:13:31,984 --> 00:13:34,269 Ent�o agora voc� sabe como ela � boa. 246 00:13:34,270 --> 00:13:36,241 N�o acho que ele armou aquela fuga. 247 00:13:36,242 --> 00:13:37,579 Acho que h� mais do que isso. 248 00:13:37,580 --> 00:13:38,580 Ah, vamos, Pete. 249 00:13:38,581 --> 00:13:40,551 Vou conversar com algumas pessoas. 250 00:13:40,552 --> 00:13:42,192 Voc� pode fazer isso aqui? 251 00:13:42,193 --> 00:13:44,989 N�o � com essas pessoas que eu quero falar. 252 00:13:49,297 --> 00:13:50,961 Certo, garoto Sammy, d� isso para mim aqui mesmo. 253 00:13:50,962 --> 00:13:52,118 Bem aqui, d� um gancho, garoto. 254 00:13:52,119 --> 00:13:53,801 Ah, isso � poder. 255 00:13:53,802 --> 00:13:55,029 Vista seu roup�o, garoto. 256 00:13:55,030 --> 00:13:56,771 E mantenha a calma o tempo todo. 257 00:13:56,772 --> 00:13:58,200 Voc� vai ser um campe�o, Estou dizendo a voc�. 258 00:13:58,201 --> 00:13:59,678 Voc� vai arrancar a cabe�a dele. 259 00:14:05,389 --> 00:14:06,583 N�o se distraia, garoto. 260 00:14:06,584 --> 00:14:08,261 Sabe por que ele levou essa? 261 00:14:08,262 --> 00:14:09,313 Ele n�o ouviu o que eu disse. 262 00:14:09,314 --> 00:14:10,645 Agora levante-se. 263 00:14:10,646 --> 00:14:11,646 Levante-o! 264 00:14:11,647 --> 00:14:12,781 Ele n�o fez o que eu ensinei. 265 00:14:13,000 --> 00:14:14,792 Eu estarei l� no ringue com ele antes que o sinal toque. 266 00:14:15,281 --> 00:14:16,281 Oh. 267 00:14:16,282 --> 00:14:18,522 Oh, n�o s�o mais como antigamente. 268 00:14:18,523 --> 00:14:19,916 Queixo de vidro. 269 00:14:21,622 --> 00:14:23,748 O que posso fazer por voc�, garoto Pete? 270 00:14:24,000 --> 00:14:25,514 Querendo lutar? 271 00:14:26,000 --> 00:14:27,527 N�o no seu criadouro de Dempseys, Rocky. 272 00:14:28,000 --> 00:14:29,139 Um menino acabou de sair por al�. 273 00:14:29,140 --> 00:14:31,821 Ele � �nico. Ensinei a ele tudo o que sei. 274 00:14:31,923 --> 00:14:33,406 Contei tudo para ele. 275 00:14:33,407 --> 00:14:37,154 - Fa�a o mesmo comigo. - Explique-se, Pete. 276 00:14:39,600 --> 00:14:40,755 Rocky, ah... 277 00:14:40,756 --> 00:14:43,032 Voc� conheceu Charlie Barnes, n�o? 278 00:14:44,000 --> 00:14:46,342 Leva todo tipo de talento para fazer o mundo. 279 00:14:47,848 --> 00:14:48,848 Bom e velho Charlie. 280 00:14:48,849 --> 00:14:51,678 Os golpes banc�rios dele eram lindos. 281 00:14:51,679 --> 00:14:53,074 E uma alegria para sempre. 282 00:14:53,075 --> 00:14:54,928 Sim, bem, n�o estamos aqui para louvar. 283 00:14:54,929 --> 00:14:56,345 Ah, Charlie tinha. 284 00:14:57,731 --> 00:14:59,459 Lembra de um em que ele p�s uma cerca em volta do banco? 285 00:14:59,575 --> 00:15:01,292 Colocou a placa 286 00:15:01,368 --> 00:15:02,541 "Pr�dio em reparo" 287 00:15:02,542 --> 00:15:04,907 e limpou, enquanto a pol�cia 288 00:15:04,908 --> 00:15:06,777 segurava os superintendentes na cal�ada. 289 00:15:07,596 --> 00:15:10,083 Digamos que Charlie voltou aos neg�cios. 290 00:15:10,084 --> 00:15:12,465 Esse � o tipo de ajuda que voc� deveria ter hoje em dia. 291 00:15:12,466 --> 00:15:14,016 Voc� conhece algu�m que pode estar interessado 292 00:15:14,017 --> 00:15:15,264 em um caso como Charlie? 293 00:15:15,265 --> 00:15:17,432 Um artista como ele devia pertencer ao mundo. 294 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Corte isso. 295 00:15:22,000 --> 00:15:24,149 Pode demorar muito at� meu tigre ser um campe�o. 296 00:15:24,150 --> 00:15:26,185 Sim. 297 00:15:27,420 --> 00:15:28,553 Aqui. 298 00:15:29,000 --> 00:15:30,360 Compre para ele algumas bandagens novas. 299 00:15:32,000 --> 00:15:33,559 Vince Cannell tem uma bela opera��o. 300 00:15:33,560 --> 00:15:36,415 Muitos saques, nenhum dep�sito. 301 00:15:36,416 --> 00:15:37,721 Onde posso encontr�-lo? 302 00:15:38,000 --> 00:15:39,540 Provavelmente planejando um golpe. 303 00:15:40,000 --> 00:15:42,107 Seja um pouco mais espec�fico. 304 00:15:42,108 --> 00:15:45,224 Ele tem uma imobili�ria como fachada. 305 00:15:45,225 --> 00:15:46,225 Na rua Emery. 306 00:15:47,656 --> 00:15:49,627 A imobili�ria Llennac. 307 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Vou ver se, uh, 308 00:15:52,001 --> 00:15:53,190 ele me aluga um banco. 309 00:15:54,000 --> 00:15:55,175 Voc� n�o soube isso por mim. 310 00:16:00,697 --> 00:16:02,258 Voc� n�o durou meio assalto. 311 00:16:02,259 --> 00:16:04,530 Eu disse a ele! 312 00:16:04,531 --> 00:16:06,225 O gancho! O gancho! 313 00:16:09,039 --> 00:16:10,675 Esse � o gancho. 314 00:16:10,676 --> 00:16:12,564 Por que voc� n�o usou l�? 315 00:16:43,500 --> 00:16:45,338 Isso � arrombamento e invas�o. 316 00:16:48,178 --> 00:16:50,731 Quero ver Vince Cannell. 317 00:16:52,000 --> 00:16:53,083 � exatamente isso que voc� ver�. 318 00:16:53,100 --> 00:16:54,339 Experimente essa. 319 00:17:06,544 --> 00:17:07,544 Pare. 320 00:17:13,234 --> 00:17:14,400 Coloque a chave na mesa. 321 00:17:25,631 --> 00:17:27,808 Voc� est� interessado em im�veis? 322 00:17:27,809 --> 00:17:29,967 Sim. 323 00:17:29,968 --> 00:17:31,057 Cannell? 324 00:17:31,058 --> 00:17:33,881 Eu gostaria de um belo terreno de 50 metros, 325 00:17:33,882 --> 00:17:34,967 com um banco nele. 326 00:17:34,968 --> 00:17:36,139 Engra�ado. 327 00:17:36,140 --> 00:17:38,083 Onde est� Charlie Barnes? 328 00:17:38,084 --> 00:17:39,899 Voc� n�o quer im�veis. 329 00:17:39,900 --> 00:17:41,127 Voc� quer os perdidos e achados. 330 00:17:41,128 --> 00:17:43,433 Cannell, muitas pessoas est�o interessadas em Charlie. 331 00:17:43,434 --> 00:17:45,257 Se eu o vir, digo a ele que ele � popular. 332 00:17:45,258 --> 00:17:46,552 Se voc� est� planejando uma assalto a banco, 333 00:17:46,553 --> 00:17:48,589 voc� n�o precisar� de um ma�arico. 334 00:17:48,590 --> 00:17:50,404 Charlie est� quente o suficiente para acender toda a cidade. 335 00:17:50,405 --> 00:17:52,643 Procure-o nos achados e perdidos. 336 00:17:52,644 --> 00:17:55,720 Veja... - Veja voc�. eu vendo im�veis. 337 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Sou membro dos comerciantes do centro. 338 00:17:58,001 --> 00:17:59,169 N�o sei do que voc� est� falando. 339 00:17:59,170 --> 00:18:00,305 Agora, por que n�o sai daqui 340 00:18:00,306 --> 00:18:02,142 antes que eu lhe prenda por invas�o? 341 00:18:02,143 --> 00:18:04,225 Cannell. 342 00:18:05,261 --> 00:18:07,320 Pensando melhor, posso balear voc� como um ladr�o. 343 00:18:07,321 --> 00:18:08,520 Eu n�o aconselharia. 344 00:18:08,521 --> 00:18:11,368 Cada policial do estado est� procurando Charlie. 345 00:18:11,369 --> 00:18:13,226 Isso vai at� o capit�o. 346 00:18:13,503 --> 00:18:15,042 � interessante. 347 00:18:15,043 --> 00:18:16,947 Porque Charlie � um criminoso foragido 348 00:18:16,948 --> 00:18:18,193 com muita coisa pendente sobre a cabe�a. 349 00:18:18,194 --> 00:18:20,011 Se ele planeja um assalto a banco, 350 00:18:20,012 --> 00:18:22,000 n�o � um caso de sair da cidade. 351 00:18:22,001 --> 00:18:23,778 � um caso de sair do estado. 352 00:18:32,000 --> 00:18:33,023 Ele � um ladr�o. 353 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Vamos. 354 00:19:12,001 --> 00:19:14,580 Deve haver uma colis�o aqui 355 00:19:14,581 --> 00:19:16,514 entre o caminh�o de flores e o carro do Al. 356 00:19:16,515 --> 00:19:18,763 Isso desvia a aten��o para um lado do quarteir�o. 357 00:19:18,764 --> 00:19:21,370 E o outro lado, no fim da rua? 358 00:19:21,371 --> 00:19:24,353 Benny e Joe entram vestidos de oper�rios. 359 00:19:24,354 --> 00:19:25,755 Placas da empresa de g�s. 360 00:19:25,756 --> 00:19:27,398 Eles come�am a trabalhar na rua. 361 00:19:27,399 --> 00:19:28,760 Isso vai bloquear o quarteir�o. 362 00:19:28,761 --> 00:19:31,735 � um belo plano, Charlie. 363 00:19:31,736 --> 00:19:35,552 O melhor que pude fazer em t�o pouco tempo. 364 00:19:35,553 --> 00:19:36,553 E por onde entramos? 365 00:19:36,554 --> 00:19:37,962 �nico lugar onde podemos. 366 00:19:37,963 --> 00:19:39,026 O telhado. 367 00:19:39,027 --> 00:19:41,929 A loja fica dos dois lados. 368 00:19:41,930 --> 00:19:43,020 Isso nos levar� a noite toda. 369 00:19:43,021 --> 00:19:45,464 Ah, �timo. 370 00:19:45,465 --> 00:19:46,593 Isso encerra tudo. 371 00:19:46,594 --> 00:19:47,594 Ainda n�o. 372 00:19:48,000 --> 00:19:49,237 Tenho que dar uma olhada no telhado. 373 00:19:50,000 --> 00:19:52,178 Certo. Alguns meninos ir�o com voc�. 374 00:19:54,000 --> 00:19:55,208 Claro. 375 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Entramos por aqui. 376 00:20:05,001 --> 00:20:06,580 Voc� est� brincando? 377 00:20:08,000 --> 00:20:09,108 Tem trinta cent�metros de espessura, armado com arame. 378 00:20:10,000 --> 00:20:11,555 Voc� quer dizer a Cannell que vai topar o trabalho? 379 00:20:11,556 --> 00:20:13,023 N�o, eu s� pensei... 380 00:20:13,024 --> 00:20:16,384 Usamos a furadeira, n�s entramos por aqui. 381 00:20:34,000 --> 00:20:36,136 Certo. Esque�a. 382 00:20:37,917 --> 00:20:39,281 Que outras ideias voc� tem? 383 00:20:39,282 --> 00:20:40,475 N�o Cannell? 384 00:20:41,500 --> 00:20:43,329 Voc� n�o pretende que ele espere, n�o �? 385 00:20:43,330 --> 00:20:45,657 N�o, mas a rotina policial fascina-me. 386 00:20:46,000 --> 00:20:48,436 O j�ri provavelmente o absolveria. 387 00:20:48,437 --> 00:20:49,446 Por qu�? 388 00:20:49,447 --> 00:20:50,699 Se ele tivesse atirado em voc� como um ladr�o. 389 00:20:50,709 --> 00:20:52,497 Ah, certo. Um milh�o de agradecimentos. 390 00:20:52,498 --> 00:20:54,802 Certo. Voc� fez favores para mim, como agora. 391 00:20:54,803 --> 00:20:56,634 - Como assim? - Como perder Charlie Barnes. 392 00:20:56,635 --> 00:20:58,716 Agora tudo o que precisamos � sentar e esperar por um assalto a banco. 393 00:21:00,000 --> 00:21:01,992 Voc� � um otimista incur�vel. 394 00:21:02,000 --> 00:21:03,123 N�o pense que � f�cil. 395 00:21:04,000 --> 00:21:06,198 Sabe, eu estive pensando... 396 00:21:06,199 --> 00:21:08,163 O que voc� esteve pensando, tenente? 397 00:21:08,164 --> 00:21:10,512 O que vai dizer ao diretor da pris�o? 398 00:21:10,513 --> 00:21:12,000 Agora que voc� est� tramando, 399 00:21:12,001 --> 00:21:14,276 mesma coisa que vai dizer ao comiss�rio. 400 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Mi bemol. 401 00:22:30,703 --> 00:22:32,963 Quanto tempo, Charlie? 402 00:22:32,964 --> 00:22:34,780 Cerca de uma hora. 403 00:22:41,452 --> 00:22:42,492 Acelere. 404 00:22:42,493 --> 00:22:44,716 Voc� quer assumir? 405 00:22:44,717 --> 00:22:46,374 Eu assumo. 406 00:22:48,000 --> 00:22:49,954 O que estava esperando? 407 00:22:50,000 --> 00:22:52,158 Estive tocando esse alarme silencioso por 20 minutos. 408 00:22:54,000 --> 00:22:55,673 Um movimento e ele leva na barriga. 409 00:22:56,000 --> 00:22:57,819 Voc� sabia que havia um alarme ali. 410 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Voc� nos traiu. 411 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Claro. 412 00:23:01,200 --> 00:23:02,908 Eu n�o gosto de ser sequestrado. 413 00:23:10,000 --> 00:23:11,744 Leve-o para baixo, sargento. 414 00:23:20,000 --> 00:23:21,916 Como vai, Pete? 415 00:23:22,000 --> 00:23:23,923 Um pouco melhor agora. 416 00:23:24,000 --> 00:23:26,204 Id�ia muito inteligente. 417 00:23:26,205 --> 00:23:28,193 Deu no r�dio. 418 00:23:28,194 --> 00:23:30,775 Nunca perfure atrav�s de uma clarab�ia. 419 00:23:30,776 --> 00:23:32,811 Est�o todas conectados para som. 420 00:23:32,812 --> 00:23:34,491 Experi�ncia. 421 00:23:34,492 --> 00:23:35,529 Voc� sabe. 422 00:23:36,000 --> 00:23:38,292 Foi assim que fui pego na �ltima vez. 423 00:23:38,293 --> 00:23:40,149 Voc� foi de grande ajuda, Charlie. 424 00:23:40,150 --> 00:23:42,803 O governador provavelmente cortar� a sua senten�a. 425 00:23:44,000 --> 00:23:46,227 Isso ser� amig�vel. 426 00:23:46,228 --> 00:23:49,054 Eu tenho uma profiss�o para seguir. 427 00:23:49,055 --> 00:23:50,728 Essa? 428 00:23:51,002 --> 00:23:52,958 N�o, n�o. 429 00:23:52,959 --> 00:23:55,098 Vou ser advogado. 430 00:24:13,877 --> 00:24:20,024 * Tradu��o: RobOpen *29942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.