Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,511 --> 00:02:26,445
Elwell?
2
00:02:26,513 --> 00:02:29,209
I am Rodney Elwell. Do you wish to see me? Pickett.
3
00:02:29,282 --> 00:02:31,216
I beg your pardon? Sarah Pickett.
4
00:02:31,284 --> 00:02:33,775
Quite so. Your name. In any case, I'm late for class...
5
00:02:33,853 --> 00:02:36,219
They said for me to come right away. Who said?
6
00:02:36,289 --> 00:02:39,315
The agency. The agency? What...
7
00:02:39,392 --> 00:02:42,919
Oh, of course. The detective agency. Sergeant Coonan.
8
00:02:42,996 --> 00:02:46,727
Yes. Come in. Come in. If I come in, does the door get closed?
9
00:02:46,799 --> 00:02:48,733
Naturally. Then I don't come in.
10
00:02:48,801 --> 00:02:51,133
Why not? You know why not. You're grown up.
11
00:02:51,204 --> 00:02:54,105
My dear Mrs. Pickett... Miss Pickett. And don't butter me up.
12
00:02:54,174 --> 00:02:57,541
I have conducted my affairs behind closed doors for 20 years.
13
00:02:57,610 --> 00:03:00,078
Not with me.
14
00:03:00,146 --> 00:03:02,910
You overestimate both of us. Have it your way.
15
00:03:10,757 --> 00:03:13,248
Ah, yes, here we are.
16
00:03:14,561 --> 00:03:16,893
You are Rebecca Pickett. Is that correct?
17
00:03:16,963 --> 00:03:19,022
Sarah Pickett.
18
00:03:19,098 --> 00:03:21,032
Quite so. Sarah.
19
00:03:21,100 --> 00:03:23,068
Rebecca Pickett is my grandma.
20
00:03:23,136 --> 00:03:26,663
Was your grandma. She still is. She's 103.
21
00:03:26,739 --> 00:03:28,764
Interesting. She's a liar.
22
00:03:28,841 --> 00:03:30,900
Possibly. 108 if she's a day.
23
00:03:30,977 --> 00:03:33,537
Probably.
24
00:03:33,613 --> 00:03:36,480
Miss Sarah Pickett, you were engaged some 15 years ago...
25
00:03:36,549 --> 00:03:40,610
by one Noah Praetorius as his housekeeper? That's right.
26
00:03:40,687 --> 00:03:42,678
Where? Goose Creek, where I come from.
27
00:03:42,755 --> 00:03:46,987
Goose Creek. Goose Creek is a little village way downstate, is it not?
28
00:03:47,060 --> 00:03:49,995
Way back in the hills. And at that time...
29
00:03:50,063 --> 00:03:52,463
what was the profession of this Praetorius?
30
00:03:52,532 --> 00:03:54,693
He was a doc. A doc?
31
00:03:54,767 --> 00:03:56,701
He healed people. How?
32
00:03:56,769 --> 00:03:58,703
If I knew how, I'd be a doc myself.
33
00:03:58,771 --> 00:04:01,501
I mean, what were his methods of treatment?
34
00:04:01,574 --> 00:04:04,941
Well, some healers use one thing and some use another...
35
00:04:05,011 --> 00:04:06,945
but Doc Praetorius used them all.
36
00:04:07,013 --> 00:04:10,005
Once he'd give a powder, sometimes syrup...
37
00:04:10,083 --> 00:04:13,519
sometimes pills, sometimes a jab with a needle...
38
00:04:13,586 --> 00:04:16,987
and sometimes just talk...
39
00:04:17,056 --> 00:04:20,719
just sit there and talk about a body's misery...
40
00:04:20,793 --> 00:04:22,852
and talk a body into being well...
41
00:04:22,929 --> 00:04:24,863
like workin' a miracle.
42
00:04:24,931 --> 00:04:27,422
Ah, a miracle worker too, eh?
43
00:04:27,500 --> 00:04:30,799
Well, if my grandma isn't a miracle, what is? Your grandma?
44
00:04:30,870 --> 00:04:34,772
Four times she laid down to die, and four times he talked her up on her feet.
45
00:04:34,841 --> 00:04:38,743
Told her she was gonna live forever. Looks like he was right.
46
00:04:38,811 --> 00:04:42,008
Doc, healer, miracle worker...
47
00:04:42,081 --> 00:04:44,049
possible hypnotist.
48
00:04:44,117 --> 00:04:46,813
Check on narcotics administered.
49
00:04:46,886 --> 00:04:49,480
Now, Miss Pickett, are you completely certain...
50
00:04:49,555 --> 00:04:51,682
that this man's name was Noah Praetorius?
51
00:04:51,758 --> 00:04:54,090
Would I make up a name like that?
52
00:04:54,160 --> 00:04:57,561
And is this Doc Praetorius by whom you were employed...
53
00:04:57,630 --> 00:05:01,726
the same man as the famous Dr. Praetorius of this university and this city?
54
00:05:01,801 --> 00:05:05,362
Doc Praetorius was already as famous as you can get back in Goose Creek.
55
00:05:05,438 --> 00:05:07,372
He had people coming from miles around.
56
00:05:07,440 --> 00:05:10,876
But is he now the famous Dr. Praetorius?
57
00:05:10,943 --> 00:05:14,174
When you say "doctor", do you mean school doctor, out of books?
58
00:05:14,247 --> 00:05:16,875
That is precisely what I mean. Can't say.
59
00:05:16,949 --> 00:05:21,477
For my part, I wouldn't get caught dead in a room with one of'em.
60
00:05:21,554 --> 00:05:24,421
Miss Pickett, I am a school doctor out of books.
61
00:05:24,490 --> 00:05:26,788
That's one reason why the door is open.
62
00:05:30,663 --> 00:05:32,654
This man...
63
00:05:35,168 --> 00:05:38,035
is he the healer, the miracle worker?
64
00:05:38,104 --> 00:05:41,631
Is this Doc Praetorius? That's him...
65
00:05:41,708 --> 00:05:44,302
only he looked younger 15 years ago.
66
00:05:44,377 --> 00:05:47,107
We all did. Not me.
67
00:05:49,415 --> 00:05:53,647
We come now, Miss Pickett, to the most important subject of all.
68
00:05:55,388 --> 00:05:58,619
What can you tell me about a man named...
69
00:05:58,691 --> 00:06:00,682
Shunderson?
70
00:06:04,330 --> 00:06:06,958
Who did you say? Shunderson.
71
00:06:07,033 --> 00:06:09,797
Hello.
72
00:06:09,869 --> 00:06:13,134
It's, uh... It's Hoskins, Professor Elwell.
73
00:06:13,206 --> 00:06:16,437
Well, in case, perhaps, Professor Elwell, you'd forgotten...
74
00:06:16,509 --> 00:06:18,602
the class is still waiting.
75
00:06:18,678 --> 00:06:21,579
Oh. Yes, Professor. Of course.
76
00:06:21,647 --> 00:06:24,548
No, no, no. Not at all. It... It's just that, well, uh...
77
00:06:24,617 --> 00:06:26,744
Dr. Praetorius is also waiting to see you.
78
00:06:26,819 --> 00:06:28,878
Dr. Praetorius?
79
00:06:28,955 --> 00:06:31,856
To see me? Well.
80
00:06:31,924 --> 00:06:34,825
Well, he'll have to wait too.
81
00:06:34,894 --> 00:06:36,828
But not for long, eh, Miss Pickett?
82
00:06:39,766 --> 00:06:42,826
What's the matter with you? What's in this for me, Professor Elwell?
83
00:06:42,902 --> 00:06:45,200
I thought that Sergeant Coonan had made it quite clear.
84
00:06:45,271 --> 00:06:47,205
He said you wanted some information from me...
85
00:06:47,273 --> 00:06:49,332
but also that you were going to give me a job.
86
00:06:49,409 --> 00:06:52,537
That's right. What kind of a job?
87
00:06:52,612 --> 00:06:55,308
In the dissecting room as a sort of a housekeeper.
88
00:06:55,381 --> 00:06:59,044
What I want to know is will the job be worth it?
89
00:06:59,118 --> 00:07:01,678
Will the job be worth what, Miss Pickett?
90
00:07:13,299 --> 00:07:15,665
Shunderson. Tell me about him.
91
00:07:15,735 --> 00:07:18,727
I didn't know very much. Nobody did.
92
00:07:18,805 --> 00:07:21,797
Tell me everything you knew or heard, every detail.
93
00:07:29,449 --> 00:07:33,476
You're a professor, and it's hard to make you understand anything that ain't in a book.
94
00:07:33,553 --> 00:07:36,488
Well, most of what goes on in the world ain't in a book.
95
00:07:36,556 --> 00:07:39,923
Spare me your philosophy. What about Shunderson?
96
00:07:39,992 --> 00:07:43,689
To begin with, we used to call him the Bat.
97
00:07:46,365 --> 00:07:52,235
Hmm. Did it ever occur to you, Shunderson, that skeletons always laugh?
98
00:07:52,305 --> 00:07:54,239
Now, why?
99
00:07:54,307 --> 00:07:58,266
Why should a man die and then laugh for the rest of eternity?
100
00:08:04,450 --> 00:08:08,318
What news, Uriah? I've just spoken with Professor Elwell, Doctor.
101
00:08:08,387 --> 00:08:11,049
He regrets exceedingly that he is unavoidably detained.
102
00:08:11,123 --> 00:08:13,284
A meaningless phrase which could signify...
103
00:08:13,359 --> 00:08:16,419
anything from oversleeping to being arrested for malpractice.
104
00:08:16,496 --> 00:08:18,726
I've never known the professor to be late before.
105
00:08:18,798 --> 00:08:22,131
Hmm, he'd be the last to tolerate it in anyone else.
106
00:08:22,201 --> 00:08:26,001
Ah, it saddens me, Uriah. An unmistakable symptom of human weakness.
107
00:08:26,072 --> 00:08:28,836
Professor Elwell of all men.
108
00:09:16,188 --> 00:09:18,122
Have you your notebooks ready?
109
00:09:26,298 --> 00:09:29,461
I would be quite unable to give the lecture you came to hear...
110
00:09:29,535 --> 00:09:32,993
and I'm not sure you should hear the lecture I'd like to give.
111
00:09:33,072 --> 00:09:36,599
Well, we want to hear anything you've got to say, Dr. Praetorius.
112
00:09:37,676 --> 00:09:40,201
That's very flattering. Thank you.
113
00:09:40,279 --> 00:09:43,305
We thank you. The cadaver and I.
114
00:09:43,382 --> 00:09:46,112
A cadaver in a classroom.
115
00:09:46,185 --> 00:09:48,949
As students of medicine, it's important at the outset...
116
00:09:49,021 --> 00:09:54,357
that you realize that a cadaver in a classroom is not a dead human being.
117
00:09:54,426 --> 00:09:56,360
I don't understand that, Doctor.
118
00:09:56,428 --> 00:09:59,488
Anatomy is more or less the study of the human body.
119
00:09:59,565 --> 00:10:02,363
The human body is not necessarily the human being.
120
00:10:03,369 --> 00:10:05,303
Here lies a cadaver.
121
00:10:05,371 --> 00:10:10,502
The fact that she was, not long ago, a living, warm, lovely young girl...
122
00:10:10,576 --> 00:10:13,044
is oflittle consequence in this classroom.
123
00:10:13,112 --> 00:10:18,140
You will not be required to dissect and examine the love that was in her...
124
00:10:18,217 --> 00:10:20,151
or the hate...
125
00:10:20,219 --> 00:10:22,983
or the hope, despair, memories and desires...
126
00:10:23,055 --> 00:10:25,250
that motivated every moment of her existence.
127
00:10:25,324 --> 00:10:28,384
They ceased to exist when she ceased to exist.
128
00:10:28,460 --> 00:10:32,055
Instead, for weeks and months to come...
129
00:10:33,499 --> 00:10:36,491
you will dissect, examine and identify her organs...
130
00:10:36,568 --> 00:10:40,527
bones, muscles, tissues and so on, one by one.
131
00:10:40,606 --> 00:10:43,734
And these you will faithfully record in your notebooks.
132
00:10:43,809 --> 00:10:45,834
And when the notebooks are filled...
133
00:10:45,911 --> 00:10:48,175
you will know all about this cadaver...
134
00:10:48,247 --> 00:10:51,307
that the medical profession requires you to know.
135
00:10:51,383 --> 00:10:53,613
Oh! Oh!
136
00:10:58,290 --> 00:11:00,554
Get back. Get back!
137
00:11:00,626 --> 00:11:03,026
Is she all right? Don't touch her.
138
00:11:03,095 --> 00:11:05,029
Quiet down. Quiet down.
139
00:11:05,097 --> 00:11:09,500
A group of Cub Scouts would know better than to crowd like this. Back up.
140
00:11:12,037 --> 00:11:14,028
Have you any idea why you fainted?
141
00:11:15,040 --> 00:11:17,167
Have you ever fainted before?
142
00:11:18,711 --> 00:11:20,645
How do you feel? Silly.
143
00:11:22,247 --> 00:11:25,580
I think you better tell a doctor about this. There may be a reason.
144
00:11:25,651 --> 00:11:27,949
Can you get up now?
145
00:11:28,020 --> 00:11:30,284
Good.
146
00:11:30,356 --> 00:11:33,792
Perhaps you'd better go somewhere and relax. You go with her.
147
00:11:33,859 --> 00:11:36,350
And, you know, if you insist upon studying anatomy...
148
00:11:36,428 --> 00:11:39,056
I suggest you do not sit on the aisle.
149
00:11:39,131 --> 00:11:41,292
Have a candy.
150
00:11:41,367 --> 00:11:43,358
Thank you.
151
00:11:49,375 --> 00:11:51,570
Oh, you're not leaving, Doctor? Yes, Uriah.
152
00:11:51,643 --> 00:11:55,079
And please give my thanks to Professor Elwell for the use of the hall.
153
00:11:55,147 --> 00:11:58,048
It's been fun. I can't understand his not being here.
154
00:11:58,117 --> 00:12:01,143
It's most unusual. It's an unusual world, Uriah.
155
00:12:05,224 --> 00:12:07,556
I understand I've kept you waiting. Please forgive me.
156
00:12:07,626 --> 00:12:09,560
It was most urgent business.
157
00:12:09,628 --> 00:12:12,153
My business, on the other hand, was the idlest of curiosity.
158
00:12:12,231 --> 00:12:15,428
You were going to let me know about a tumor you'd found. Ah, yes.
159
00:12:15,501 --> 00:12:17,435
A malignant dysgerminoma.
160
00:12:17,503 --> 00:12:21,132
Professor Elwell, you are the only man I know who can say "malignant..."
161
00:12:21,206 --> 00:12:24,175
the way other people say "bingo."
162
00:12:24,243 --> 00:12:26,803
A malignant dysgerminoma.
163
00:12:26,879 --> 00:12:29,040
Good day, Professor Elwell. Good day.
164
00:12:43,429 --> 00:12:46,125
Coming back in? Mm-mmm.
165
00:12:46,198 --> 00:12:48,632
Aren't you going back at all? Mm-mmm.
166
00:12:50,702 --> 00:12:52,670
Are you going to see a doctor?
167
00:12:52,738 --> 00:12:54,729
I guess so.
168
00:13:16,528 --> 00:13:18,928
Good morning, Dr. Praetorius. Good morning.
169
00:13:24,102 --> 00:13:26,935
Run another test. How was she when you made this one? Depressed?
170
00:13:27,005 --> 00:13:30,600
Cried all through it. When you run it again, call me. We'll have a laugh...
171
00:13:30,676 --> 00:13:33,736
through the next one, see what happens with different emotional factors.
172
00:13:33,812 --> 00:13:36,906
Well, if you like. Dr. Praetorius...
173
00:13:36,982 --> 00:13:39,041
a problem's come up about Mrs. Bixby.
174
00:13:39,117 --> 00:13:41,108
Mrs. Bixby? I thought she was doing well.
175
00:13:41,186 --> 00:13:44,713
She's nearly ready to go home, but she wants to take her gallbladder with her.
176
00:13:44,790 --> 00:13:47,088
I think that's quite touching. Let her have it.
177
00:13:47,159 --> 00:13:50,686
You know we don't keep gallbladders lying about once they've been removed.
178
00:13:50,762 --> 00:13:54,323
Mrs. Pegwhistle, it's highly unlikely that Mrs. Bixby would recognize her own.
179
00:13:54,399 --> 00:13:58,199
So why don't you just give her any old gallbladder and make her happy.
180
00:14:01,673 --> 00:14:05,200
Doctor, unless all of the patients are served breakfast at the same time...
181
00:14:05,277 --> 00:14:07,643
I cannot operate the kitchen with our present personnel.
182
00:14:07,713 --> 00:14:11,114
Then hire more people. But it is common practice in hospitals...
183
00:14:11,183 --> 00:14:14,778
Miss Filmore, in my clinic no patient shall be wakened from a health-giving sleep...
184
00:14:14,853 --> 00:14:18,084
and forced to eat breakfast at a time which pleases the culinary union.
185
00:14:18,156 --> 00:14:20,090
But in the interest of good economy...
186
00:14:20,158 --> 00:14:22,422
Bad therapy is never good economy. If you must economize...
187
00:14:22,494 --> 00:14:24,428
do it in the doctors' dining room.
188
00:14:24,496 --> 00:14:27,192
And I will not have the patients bathed at the stroke of a gong...
189
00:14:27,266 --> 00:14:29,200
for the convenience of the nurses.
190
00:14:29,268 --> 00:14:32,169
One of the reasons for my founding this clinic is a firm conviction...
191
00:14:32,237 --> 00:14:36,003
that patients are sick people, not inmates. Of course, Dr. Praetorius.
192
00:14:41,179 --> 00:14:43,170
I'll bet I know what you're thinking.
193
00:14:43,248 --> 00:14:45,239
"Here comes Dr. Happiness, the good humor man.
194
00:14:45,317 --> 00:14:49,754
If he tries to cheer me up, so help me, I'll hit him with an ice bag." Right?
195
00:14:49,821 --> 00:14:52,051
Wrong. Not that I blame you.
196
00:14:52,124 --> 00:14:55,651
One of the few pleasures of being sick is the right to feel good and miserable.
197
00:14:55,727 --> 00:14:58,287
Don't let any doctor tell you differently.
198
00:14:58,363 --> 00:15:02,163
I was thinking, it's not much fun when you get to be old.
199
00:15:02,234 --> 00:15:04,702
It's less fun if you don't get to be old.
200
00:15:05,938 --> 00:15:08,498
I want to die. You'd like that, wouldn't you?
201
00:15:08,574 --> 00:15:11,737
Just lie around in a coffin all day with nothing to do.
202
00:15:12,878 --> 00:15:15,108
How was last night? Just fine, Doctor.
203
00:15:16,281 --> 00:15:18,943
Well, if we have another good night tonight...
204
00:15:19,017 --> 00:15:23,122
maybe tomorrow morning we'll go back into surgery and take another look.
205
00:15:23,255 --> 00:15:25,746
Doctor, does it hurt when you die?
206
00:15:25,824 --> 00:15:27,815
Not a bit. Where'd you get that idea?
207
00:15:27,893 --> 00:15:30,487
They tell me there's so much pain.
208
00:15:30,562 --> 00:15:33,998
Oh. Did anyone who actually died ever tell you that?
209
00:15:34,066 --> 00:15:36,034
Of course not.
210
00:15:36,101 --> 00:15:38,035
Well, there, you see?
211
00:15:38,103 --> 00:15:40,799
All this silly gossip about dying.
212
00:15:40,873 --> 00:15:44,331
You know, I nearly died once. When I was a kid.
213
00:15:44,409 --> 00:15:46,536
The doctors gave me up for lost.
214
00:15:47,880 --> 00:15:50,280
The nerve of some doctors giving people up for lost...
215
00:15:50,349 --> 00:15:52,544
as though they'd found them in the first place.
216
00:15:52,618 --> 00:15:55,314
Anyway, I was dying. And I was in a coma.
217
00:15:55,387 --> 00:15:58,754
You know how it felt? No. How?
218
00:15:58,824 --> 00:16:01,816
It was winter at the time.
219
00:16:01,894 --> 00:16:05,591
And I felt as if I was flying very slowly in a sled...
220
00:16:05,664 --> 00:16:08,155
high up in the sky.
221
00:16:08,233 --> 00:16:11,930
And the world below was covered in snow and ice and bitter cold.
222
00:16:12,004 --> 00:16:15,405
But I was warm and cozy in the back of the sled...
223
00:16:15,474 --> 00:16:17,738
wrapped in an ermine blanket.
224
00:16:17,809 --> 00:16:21,108
And then I came out of the coma. I came back to life.
225
00:16:21,180 --> 00:16:23,842
How'd you feel? Awful.
226
00:16:23,916 --> 00:16:26,714
I had a splitting headache, and I vomited for three days.
227
00:16:26,785 --> 00:16:30,016
I've never felt as good being alive as I did when I was dying.
228
00:16:30,088 --> 00:16:34,684
You certainly make dying a pleasure, Dr. Praetorius.
229
00:16:34,760 --> 00:16:37,024
Well, we'll keep that our little secret, shall we?
230
00:16:37,095 --> 00:16:39,962
I wouldn't want that to get around.
231
00:16:56,315 --> 00:16:59,443
Doctor? Are you feeling all right?
232
00:16:59,518 --> 00:17:03,113
Just my usual twilight sadness.
233
00:17:03,188 --> 00:17:06,919
Did it ever strike you that days die pretty much the way people do...
234
00:17:06,992 --> 00:17:11,827
fighting for every last minute of light before they give up to the dark?
235
00:17:11,897 --> 00:17:14,491
You think about the strangest things, Doctor.
236
00:17:15,567 --> 00:17:17,660
It's my unbalanced diet.
237
00:17:17,736 --> 00:17:21,934
Who's waiting? Just one patient left. Mrs., uh... Mrs. Higgins.
238
00:17:22,007 --> 00:17:24,908
She was in earlier today. You had Dr. Beecham run a test...
239
00:17:24,977 --> 00:17:26,911
I know. And told her to come back.
240
00:17:26,979 --> 00:17:29,607
Here's the laboratory report. Thank you.
241
00:17:29,681 --> 00:17:33,048
Well, the day will die on a happy note at any rate.
242
00:17:33,118 --> 00:17:35,177
Have Mrs. Higgins come in.
243
00:17:37,222 --> 00:17:39,213
Mrs. Higgins.
244
00:17:46,898 --> 00:17:50,857
Pardon me for getting up. It's the only exercise I take. Sit down, won't you?
245
00:17:52,371 --> 00:17:56,501
Mrs. Higgins, as a doctor it's my duty, if at all possible...
246
00:17:56,575 --> 00:17:59,066
to find something for you to worry about.
247
00:17:59,144 --> 00:18:03,706
However, I cannot repudiate a laboratory report such as I hold in my hand.
248
00:18:03,782 --> 00:18:07,548
Mrs. Higgins, you have nothing to worry about.
249
00:18:07,619 --> 00:18:10,213
You mean everything is all right? Perfect.
250
00:18:10,289 --> 00:18:13,281
Then the fainting this morning, it didn't mean a thing, did it?
251
00:18:13,358 --> 00:18:16,088
Nothing out of the ordinary. You might eat lightly, however...
252
00:18:16,161 --> 00:18:18,356
on the days you dissect cadavers.
253
00:18:18,430 --> 00:18:20,364
Oh, that. I've given that up.
254
00:18:20,432 --> 00:18:23,765
I wasn't really a medical student anyway, just sitting in on some courses.
255
00:18:23,835 --> 00:18:27,236
Well, I imagine it'll be more fun just sitting home with Mr. Higgins.
256
00:18:27,306 --> 00:18:31,470
Yes. Yes, it will be. I can't say how grateful I am to you, Dr. Praetorius.
257
00:18:31,543 --> 00:18:35,604
For just a routine examination? After all, I didn't exactly save your life.
258
00:18:35,681 --> 00:18:38,673
Thank you anyway. Not at all.
259
00:18:38,750 --> 00:18:41,548
Uh, Mrs. Higgins, don't forget to have Miss James...
260
00:18:41,620 --> 00:18:44,453
give you another appointment in about a month.
261
00:18:44,523 --> 00:18:46,821
In about a month? To see you?
262
00:18:46,892 --> 00:18:50,760
Of course, if you can afford it, it might be preferable to have a regular obstetrician.
263
00:18:50,829 --> 00:18:55,232
In that case, there are several I'd be pleased to recommend.
264
00:18:55,300 --> 00:18:57,996
But... But didn't you say that I had nothing to worry about...
265
00:18:58,070 --> 00:19:00,004
that everything was all right?
266
00:19:00,072 --> 00:19:03,007
It couldn't be any better, Mrs. Higgins. You're pregnant.
267
00:19:06,044 --> 00:19:08,569
Are you sure? I mean, couldn't there be some mistake?
268
00:19:08,647 --> 00:19:11,241
There's always a possibility of error.
269
00:19:11,316 --> 00:19:14,717
However, with a result as positive as this, that possibility is remote.
270
00:19:14,786 --> 00:19:19,223
After all, it wasn't a very thorough test. I mean, it only took a couple of hours.
271
00:19:19,291 --> 00:19:22,692
I... I thought, in order to be sure, you had to wait weeks. Not anymore.
272
00:19:22,761 --> 00:19:26,663
Nowadays we find out about everything a lot more quickly than we used to.
273
00:19:26,732 --> 00:19:28,791
About life and even about death.
274
00:19:31,103 --> 00:19:34,539
Well, they used to use a little pink rabbit for the pregnancy test...
275
00:19:34,606 --> 00:19:36,540
but now they use a frog.
276
00:19:36,608 --> 00:19:39,304
Not nearly as cute, but it's a lot faster.
277
00:19:39,378 --> 00:19:42,211
Only two hours and just as certain.
278
00:19:42,280 --> 00:19:45,408
The name of the frog, by the way, is Rana pipiens.
279
00:19:45,484 --> 00:19:47,918
It sounds like a movie star, doesn't it?
280
00:19:50,655 --> 00:19:53,419
You're not married.
281
00:19:53,492 --> 00:19:57,087
What about the baby's father? It has no father.
282
00:19:57,162 --> 00:20:00,290
If that were true, it'd be the first time in the annals of biology.
283
00:20:00,365 --> 00:20:03,300
I have no husband. But when he knows about the baby...
284
00:20:03,368 --> 00:20:06,860
He'll never know. I got a telegram the other day.
285
00:20:09,207 --> 00:20:12,301
The other day. It seems as if he left just the other day.
286
00:20:12,377 --> 00:20:16,677
Seems as if we met just the other day. It's all such a crazy, mixed-up nightmare.
287
00:20:16,748 --> 00:20:18,978
He was in the reserve... the medical corps.
288
00:20:19,050 --> 00:20:22,315
That's why I took the courses. When he came back and we were married, I...
289
00:20:22,387 --> 00:20:24,446
I wanted to know something about his work.
290
00:20:24,523 --> 00:20:28,357
When did he leave? Six weeks ago. Or was it five?
291
00:20:28,427 --> 00:20:31,658
How right you are, Doctor. How quick we've become with life and death.
292
00:20:31,730 --> 00:20:35,393
And had you known him long? No. Not even that.
293
00:20:35,467 --> 00:20:38,265
Not even long enough to be sure... either of us.
294
00:20:38,336 --> 00:20:42,466
You're not permitted enough time these days to be sure of anything.
295
00:20:42,541 --> 00:20:48,241
And then when he had to go and we had to say good-bye, I was suddenly afraid.
296
00:20:48,313 --> 00:20:52,374
I wanted to prove to myself and to him that I wasn't afraid!
297
00:20:53,452 --> 00:20:55,647
Hmm.
298
00:20:55,720 --> 00:21:00,214
The frightening things we do sometimes when we're afraid to be afraid.
299
00:21:00,292 --> 00:21:02,226
Sit down, why don't you.
300
00:21:09,067 --> 00:21:11,035
What are you afraid of now? I'm not.
301
00:21:11,102 --> 00:21:13,730
Then stop behaving as if fear were something to be ashamed of.
302
00:21:13,805 --> 00:21:16,672
Stop being such a pompous know-it-all! You don't know what I'm crying about.
303
00:21:16,741 --> 00:21:18,675
Do you? Yes!
304
00:21:18,743 --> 00:21:22,406
Miss Higgins... I can't call you Miss Higgins. What's your first name?
305
00:21:22,481 --> 00:21:24,813
Deborah. Blow your nose.
306
00:21:24,883 --> 00:21:26,942
There's tissue in the top drawer.
307
00:21:27,018 --> 00:21:29,009
No, no. Here.
308
00:21:30,956 --> 00:21:33,652
I can't speak with as much assurance as I usually do...
309
00:21:33,725 --> 00:21:36,091
because you've just called me a pompous know-it-all.
310
00:21:36,161 --> 00:21:39,562
I'm sorry. Don't be. I do get pompous...
311
00:21:39,631 --> 00:21:41,997
but I'm really not a know-it-all.
312
00:21:42,067 --> 00:21:44,900
As a matter of fact, right now I'm confused. By what?
313
00:21:44,970 --> 00:21:50,272
Well, it seems to me that if you were crying because of the father of your baby...
314
00:21:50,342 --> 00:21:54,403
the time for you to cry would have been when you thought you weren't pregnant...
315
00:21:54,479 --> 00:21:56,947
not now that you know you are.
316
00:21:57,015 --> 00:21:59,006
Isn't that so?
317
00:22:00,151 --> 00:22:03,382
So he isn't the reason.
318
00:22:03,455 --> 00:22:05,719
No, he isn't.
319
00:22:05,790 --> 00:22:09,055
Then were you crying because you're afraid for yourself...
320
00:22:09,127 --> 00:22:11,459
afraid of what people will say? No.
321
00:22:12,497 --> 00:22:14,431
Are you sure?
322
00:22:14,499 --> 00:22:18,094
Society has a strict set of rules about that sort of thing...
323
00:22:18,169 --> 00:22:21,434
the bylaws of our social corporation.
324
00:22:21,506 --> 00:22:23,497
You violated section "A", article one.
325
00:22:23,575 --> 00:22:26,738
That can bring heavy penalties, up to and including expulsion.
326
00:22:26,811 --> 00:22:29,245
You really think I'm a coward, don't you?
327
00:22:29,314 --> 00:22:32,044
Are you? No.
328
00:22:32,117 --> 00:22:35,951
Which brings us to the party of the third part... the baby.
329
00:22:36,021 --> 00:22:39,184
Were you crying because of the baby?
330
00:22:39,257 --> 00:22:43,091
You can't say there won't be time enough for you to love your baby...
331
00:22:43,161 --> 00:22:46,858
and, if you're a good mother, to have it love you.
332
00:22:47,933 --> 00:22:51,266
It is the baby you're afraid of.
333
00:22:51,336 --> 00:22:53,634
In a way. Don't you want it?
334
00:22:53,705 --> 00:22:57,607
Of course I do, but I can't have it. I just can't have it.
335
00:22:57,676 --> 00:23:00,611
Why not? Why not, Deborah?
336
00:23:02,981 --> 00:23:05,415
You couldn't understand.
337
00:23:05,483 --> 00:23:07,610
I could try.
338
00:23:18,997 --> 00:23:21,066
Because of my father.
339
00:23:22,067 --> 00:23:24,001
You can never tell about fathers.
340
00:23:24,069 --> 00:23:26,936
They can be suddenly understanding at the most unexpected times.
341
00:23:27,005 --> 00:23:30,771
He's the most understanding and most gentle man in the world.
342
00:23:30,842 --> 00:23:33,538
Well, then? I'm all he's got.
343
00:23:33,611 --> 00:23:36,273
If he knew about this, it would kill him.
344
00:23:36,347 --> 00:23:39,908
Oh. Well, if you're all he's got...
345
00:23:39,984 --> 00:23:44,648
then the baby will give him just that much more. He couldn't live if he knew.
346
00:23:44,722 --> 00:23:47,714
Deborah, no man could be as gentle and understanding as you say...
347
00:23:47,792 --> 00:23:49,726
and still so deeply prejudiced that...
348
00:23:49,794 --> 00:23:51,887
It's got nothing to do with prejudice.
349
00:23:51,963 --> 00:23:53,954
Then what has it to do with?
350
00:23:55,033 --> 00:23:57,831
Perhaps... This is only a suggestion...
351
00:23:57,902 --> 00:24:00,063
but perhaps if I were to tell him. No.
352
00:24:00,138 --> 00:24:03,699
It's possible I could put it to him in such a way that... No, please.
353
00:24:03,775 --> 00:24:06,938
It's very kind of you, but you mustn't even consider it.
354
00:24:07,011 --> 00:24:10,447
Dr. Praetorius, believe me, if you did see my father...
355
00:24:10,515 --> 00:24:12,449
you couldn't tell him about me.
356
00:24:12,517 --> 00:24:14,644
Even you wouldn't know how.
357
00:24:14,719 --> 00:24:17,381
And if you did, you wouldn't have the heart.
358
00:24:17,455 --> 00:24:19,446
Thanks just the same.
359
00:24:22,227 --> 00:24:24,218
What are you going to do?
360
00:24:24,295 --> 00:24:27,093
I don't know.
361
00:24:27,165 --> 00:24:30,532
You had a pretty good idea, didn't you, even before you came to see me...
362
00:24:30,602 --> 00:24:33,901
that you were having a baby? I wasn't sure.
363
00:24:33,972 --> 00:24:38,170
Tell me, of all the doctors you could have gone to, why did you pick me?
364
00:24:38,243 --> 00:24:40,677
There wasn't anyone else I could...
365
00:24:40,745 --> 00:24:42,736
Well, when you talked to us this morning...
366
00:24:42,814 --> 00:24:46,773
I felt suddenly that you could help me somehow. How?
367
00:24:46,851 --> 00:24:50,981
You seem to care so much more about people than just any doctor would and so...
368
00:24:51,055 --> 00:24:55,355
So you came to me for help, and all I did was... talk to you some more.
369
00:24:55,426 --> 00:24:57,860
There is nothing I wanted from you, Dr. Praetorius...
370
00:24:57,929 --> 00:25:01,524
that would have affected your conscience in any way. Not even the tiniest hope...
371
00:25:01,599 --> 00:25:05,160
that, uh, perhaps, for your father's peace of mind...
372
00:25:05,236 --> 00:25:10,071
I wouldn't want to buy my father's peace of mind at the cost of yours.
373
00:25:32,230 --> 00:25:35,393
Did Miss Higgins make another appointment? Miss Higgins?
374
00:25:35,466 --> 00:25:37,764
Sorry. I meant Mrs. Higgins, of course.
375
00:25:37,835 --> 00:25:40,895
No, Doctor. She left without saying a word.
376
00:25:40,972 --> 00:25:44,408
Sometimes, Shunderson, it seems to me that half the women who come in here...
377
00:25:44,475 --> 00:25:46,966
want babies they can't have and that the other half...
378
00:25:47,045 --> 00:25:50,537
She's old enough to know what she's doing and to take what's coming to her.
379
00:25:50,615 --> 00:25:53,914
I never want to hear you say anything as idiotic and heartless as that again.
380
00:25:53,985 --> 00:25:57,443
But, Doctor... For one thing, you're a nurse. And for another, you're a woman.
381
00:25:57,522 --> 00:26:00,787
I'm ashamed of both of you.
382
00:26:13,871 --> 00:26:16,704
Have her taken to the nearest treatment room.
383
00:26:16,774 --> 00:26:19,174
You prepare her yourself.
384
00:26:19,244 --> 00:26:22,907
Left side, flesh wound. Doesn't look too bad.
385
00:26:22,981 --> 00:26:25,643
Get Billings for intravenous anesthesia. Yes, Doctor.
386
00:26:37,895 --> 00:26:40,557
Thank you, Billings. Yes, Doctor.
387
00:26:40,632 --> 00:26:42,793
Shall I have her taken to the ward, Doctor?
388
00:26:42,867 --> 00:26:45,199
Yes, and get some blankets, please.
389
00:26:58,850 --> 00:27:01,318
Is it bad? It's a good thing most people...
390
00:27:01,386 --> 00:27:04,116
haven't the foggiest notion where the heart is actually located.
391
00:27:04,188 --> 00:27:08,284
She didn't even come close. Why'd she try to kill herself?
392
00:27:08,359 --> 00:27:11,817
Oh, I imagine, Shunderson, that when people need help the most...
393
00:27:11,896 --> 00:27:14,831
it must sometimes seem as if they're all alone in the world.
394
00:27:14,899 --> 00:27:17,493
Isn't that true?
395
00:27:17,568 --> 00:27:20,560
Then she'll try it again.
396
00:27:20,638 --> 00:27:24,699
She's still all alone, and if there's still nobody to help her...
397
00:27:24,776 --> 00:27:26,835
she'll try it again.
398
00:29:13,351 --> 00:29:15,285
And so into the mixed chorus.
399
00:29:15,353 --> 00:29:18,117
How are they coming along? Just fine, Dr. Praetorius.
400
00:29:18,189 --> 00:29:21,488
They're ready to start with you any time now. Good. The sooner the better.
401
00:29:21,559 --> 00:29:23,754
Set the first full rehearsal for next week.
402
00:29:25,396 --> 00:29:29,696
Well, tonight for the first time, your attack was not premedical.
403
00:29:29,767 --> 00:29:33,601
The horns did not sound as if they'd been sterilized.
404
00:29:33,671 --> 00:29:35,798
The second fiddles still pull a little.
405
00:29:35,873 --> 00:29:38,501
You're still inclined to regard the strings as catgut for sewing...
406
00:29:38,576 --> 00:29:40,510
rather than for playing.
407
00:29:40,578 --> 00:29:44,378
And as for the gentleman on the third bull fiddle...
408
00:29:44,449 --> 00:29:47,350
Professor Barker, is there any reason...
409
00:29:47,418 --> 00:29:49,352
why you, Professor Barker...
410
00:29:49,420 --> 00:29:53,618
who live so intimately with millions of neutrons and know them all by name...
411
00:29:53,691 --> 00:29:56,353
cannot maintain a simple beat on a bull fiddle?
412
00:29:56,427 --> 00:29:58,657
Are you referring to me?
413
00:29:58,729 --> 00:30:02,529
I do not mean to impugn your academic standing, of course.
414
00:30:02,600 --> 00:30:06,400
My dear Dr. Praetorius, I would willingly entrust the life of my sister...
415
00:30:06,471 --> 00:30:08,939
to your skill as a gynecologist...
416
00:30:09,006 --> 00:30:12,498
but I would not let you conduct my three-year-old nephew to the bathroom.
417
00:30:14,178 --> 00:30:17,909
The point is that I am the conductor and you pay no attention to me.
418
00:30:17,982 --> 00:30:22,043
I do pay attention. Very well. We shall see.
419
00:30:22,119 --> 00:30:26,647
Start at letter "B", please, Professor Barker. Just your part alone.
420
00:30:26,724 --> 00:30:28,692
It's going to sound a little silly.
421
00:30:28,759 --> 00:30:31,193
After all, the bass viol is not a solo instrument.
422
00:30:31,262 --> 00:30:35,255
On the contrary. For one, Serge Koussevitzky has concertized...
423
00:30:35,333 --> 00:30:37,528
as a virtuoso of the bass viol.
424
00:30:37,602 --> 00:30:41,436
Look who's talking about Koussevitzky.
425
00:30:41,506 --> 00:30:44,675
Ready?
426
00:32:06,189 --> 00:32:09,647
Tell me, Professor, do the neutrons bombard the electrons...
427
00:32:09,726 --> 00:32:12,160
or do the electrons do it to the neutrons?
428
00:32:26,743 --> 00:32:29,678
Same time next week. Thank you and good night, all.
429
00:32:45,662 --> 00:32:48,688
You drive my car home. I'll ride with Professor Barker.
430
00:32:48,765 --> 00:32:53,168
Oh, and leave the knockwurst and the rest on the kitchen table. I'll cook them.
431
00:32:53,236 --> 00:32:55,170
I don't want you to wait up.
432
00:32:55,238 --> 00:32:59,004
You'll make me very unhappy if you don't go straight to bed.
433
00:33:03,246 --> 00:33:06,613
He gets up before I do and won't go to bed till I'm asleep.
434
00:33:06,683 --> 00:33:09,618
I keep forgetting he can't stand these long hours anymore.
435
00:33:13,356 --> 00:33:15,254
Noah, there's something I want to talk to you about.
436
00:33:15,289 --> 00:33:17,153
Noah, there's something I want to talk to you about.
437
00:33:17,227 --> 00:33:20,128
Here and now? While it's fresh on my mind.
438
00:33:20,197 --> 00:33:22,563
Just for a minute. Sit down.
439
00:33:33,276 --> 00:33:36,074
You behave as if you were about to propose.
440
00:33:39,482 --> 00:33:43,942
Noah, one of the differences between matter and mankind is...
441
00:33:44,020 --> 00:33:47,512
that in matter all relationships can be stated...
442
00:33:47,591 --> 00:33:50,617
whereas between people they can rarely be put into words.
443
00:33:50,694 --> 00:33:54,596
Granted. I want you to know that I am your good and devoted friend.
444
00:33:54,664 --> 00:33:58,566
I've been aware of that for some time. And I am yours.
445
00:33:58,635 --> 00:34:00,933
Therefore I have the right to point out to you...
446
00:34:01,004 --> 00:34:04,440
that there are occasions when you behave like a cephalic idiot.
447
00:34:04,507 --> 00:34:07,408
Also granted. Any particular occasion?
448
00:34:07,477 --> 00:34:10,571
Out of a universe full of time and space...
449
00:34:10,647 --> 00:34:13,480
only you could pick Rodney Elwell's anatomy class.
450
00:34:15,285 --> 00:34:17,685
Ah, the good word gets around, doesn't it?
451
00:34:17,754 --> 00:34:21,190
Don't take this lightly, Noah. There's been trouble brewing.
452
00:34:21,258 --> 00:34:24,227
Talk of rummaging about in your past. Let them rummage.
453
00:34:24,294 --> 00:34:28,424
They're spitting into the wind. And all this talk about charges and whatnot...
454
00:34:28,498 --> 00:34:30,659
of an investigation.
455
00:34:30,734 --> 00:34:34,500
Noah, as a friend, tell me, can Elwell dig up anything in your past...
456
00:34:34,571 --> 00:34:37,802
that would conceivably discredit you enough to justify...
457
00:34:37,874 --> 00:34:39,967
say, a hearing before a faculty committee?
458
00:34:40,043 --> 00:34:42,477
How much discredit is enough?
459
00:34:42,545 --> 00:34:46,311
I've known you intimately for 10 years, and I can't even guess what you were up to...
460
00:34:46,383 --> 00:34:50,080
the day before I met you. Suppose I told you all.
461
00:34:50,153 --> 00:34:52,587
Could it affect our friendship? Of course not.
462
00:34:52,656 --> 00:34:56,592
I'm glad to hear that. It's not much to have a friend who knows all about you...
463
00:34:56,660 --> 00:34:59,322
but one who's a friend even though he's not quite sure...
464
00:34:59,396 --> 00:35:01,796
that's worth having.
465
00:35:03,934 --> 00:35:05,925
Then will you tell me just this?
466
00:35:07,337 --> 00:35:10,773
About the Bat. The Bat?
467
00:35:11,942 --> 00:35:14,103
I thought you knew that's what they call him.
468
00:35:14,177 --> 00:35:17,146
Shunderson. Who calls him that?
469
00:35:17,213 --> 00:35:19,773
Why, the students, the faculty...
470
00:35:19,849 --> 00:35:21,840
even the staff at your own clinic.
471
00:35:21,918 --> 00:35:25,319
No, I didn't know. It's not a proper name for him.
472
00:35:25,388 --> 00:35:29,381
Noah, who is he? A man named Shunderson.
473
00:35:29,459 --> 00:35:33,555
Where does he come from? Why is he with you day and night, everywhere you go?
474
00:35:33,630 --> 00:35:37,498
I have no right to tell even you anything about Mr. Shunderson.
475
00:35:37,567 --> 00:35:40,058
Can Elwell uncover something about his past...
476
00:35:40,136 --> 00:35:43,537
or yours or both that he can use to make trouble?
477
00:35:44,808 --> 00:35:46,742
That depends.
478
00:35:46,810 --> 00:35:51,474
Drop me by the clinic first, will you? I want to look in on a patient.
479
00:37:23,239 --> 00:37:25,469
Don't turn the light on, please.
480
00:37:31,614 --> 00:37:35,072
You've been crying again. That doesn't necessarily follow.
481
00:37:35,151 --> 00:37:38,484
Well, it's a pretty good guess when a woman wants the light kept off.
482
00:37:38,555 --> 00:37:40,489
Either that or her face isn't on.
483
00:37:40,557 --> 00:37:43,390
I don't mind being seen without makeup.
484
00:37:43,460 --> 00:37:46,122
I don't mind seeing you without makeup.
485
00:37:48,031 --> 00:37:50,556
You know all about women, don't you?
486
00:37:50,633 --> 00:37:54,967
Not nearly enough. I don't mean just as a doctor.
487
00:37:55,038 --> 00:37:57,632
Not even as a doctor.
488
00:37:57,707 --> 00:38:01,234
Deborah, I, uh... I've got something to tell you.
489
00:38:01,311 --> 00:38:04,940
And as a pompous know-it-all... I didn't mean that even when I said it.
490
00:38:05,014 --> 00:38:08,506
As a pompous know-it-all, it isn't going to be easy.
491
00:38:08,585 --> 00:38:12,544
But do you remember the remote possibility that I thought could never occur...
492
00:38:12,622 --> 00:38:15,352
about the frog being wrong?
493
00:38:15,425 --> 00:38:19,156
Well, the frog wasn't wrong, but you got the wrong frog.
494
00:38:19,229 --> 00:38:22,790
It seems the possibility of a laboratory assistant making a mistake...
495
00:38:22,866 --> 00:38:26,324
is not remote at all. I don't understand.
496
00:38:27,704 --> 00:38:30,104
Two tests were being run at the same time.
497
00:38:30,173 --> 00:38:33,267
One had a positive result, and the other, negative.
498
00:38:34,711 --> 00:38:39,842
Through unforgivable negligence, your report read positive...
499
00:38:39,916 --> 00:38:41,984
when it should've read negative.
500
00:38:45,354 --> 00:38:49,552
Then... I'm not having a baby after all?
501
00:38:49,624 --> 00:38:52,218
You're not having a baby after all.
502
00:38:53,929 --> 00:38:56,898
Sleep well. You've got nothing to worry about.
503
00:38:56,965 --> 00:38:58,956
That's what you think.
504
00:39:00,702 --> 00:39:03,762
Now what are you crying about? It's just awful.
505
00:39:03,839 --> 00:39:05,773
What is?
506
00:39:05,841 --> 00:39:10,107
To think I had to go and tell you all about myself and what I did.
507
00:39:10,178 --> 00:39:14,137
Now it turns out I didn't really have to.
508
00:39:14,216 --> 00:39:19,017
Well, it did you good to have someone to tell it to. But not to you.
509
00:39:19,087 --> 00:39:21,385
Why not?
510
00:39:32,334 --> 00:39:35,497
I'll see you in the morning, Deborah. Dr. Praetorius.
511
00:39:35,570 --> 00:39:40,337
Hmm? Are all your patients women?
512
00:39:40,409 --> 00:39:45,403
Almost. I guess they all fall in love with you.
513
00:39:45,480 --> 00:39:48,813
Not all of them. Just most.
514
00:39:48,884 --> 00:39:50,875
Not even most.
515
00:39:51,887 --> 00:39:53,821
Good night.
516
00:40:00,328 --> 00:40:02,728
What a mess.
517
00:40:07,669 --> 00:40:11,537
Why'd you have to stop by the clinic? Anything interesting?
518
00:40:11,606 --> 00:40:14,541
A physician respects the confidence of his patients...
519
00:40:14,609 --> 00:40:17,100
and does not discuss them with anyone.
520
00:40:17,179 --> 00:40:19,170
How true, how true.
521
00:40:19,247 --> 00:40:21,738
Was it the young girl who tried to shoot herself?
522
00:40:21,817 --> 00:40:23,842
Mm-hmm. Why?
523
00:40:23,919 --> 00:40:26,183
Because of an unpremeditated baby.
524
00:40:26,254 --> 00:40:28,188
Her condition pretty bad?
525
00:40:28,256 --> 00:40:31,123
Better than yours on the whole. Just a superficial flesh wound.
526
00:40:31,193 --> 00:40:34,253
Then why drive all the way up to the clinic to see her?
527
00:40:34,329 --> 00:40:36,695
I wanted to tell her she was not pregnant.
528
00:40:36,765 --> 00:40:41,532
Lost the baby, eh? Was it shock or when she fell?
529
00:40:41,603 --> 00:40:44,902
She's as pregnant now as she ever was.
530
00:40:44,973 --> 00:40:48,238
Then why in the name of good sense tell her that she isn't?
531
00:40:48,310 --> 00:40:51,302
Pregnancy, my dear boy, is not a state of the mind.
532
00:40:51,379 --> 00:40:53,438
Here. Get me some more knockwurst.
533
00:40:53,515 --> 00:40:56,951
Two reasons. One, to get her a good night's sleep...
534
00:40:57,018 --> 00:40:59,350
and the second, to keep her from trying it again...
535
00:40:59,421 --> 00:41:01,685
until I can find her father and talk with him.
536
00:41:01,756 --> 00:41:03,690
What has her father got to do with it?
537
00:41:03,758 --> 00:41:07,592
She has an unshakable conviction that the knowledge of what she's done will kill him.
538
00:41:07,662 --> 00:41:12,759
And you intend to talk him into clicking his heels with joy over the situation?
539
00:41:12,834 --> 00:41:17,203
I intend to convince him either to be compassionate about it...
540
00:41:17,272 --> 00:41:20,503
or to convince her that her father will survive her disgrace...
541
00:41:20,575 --> 00:41:23,237
and that her chief responsibility is to the baby.
542
00:41:23,311 --> 00:41:25,871
Noah. Yeah?
543
00:41:25,947 --> 00:41:29,110
Has it ever occurred to you, aside from certain medical considerations...
544
00:41:29,184 --> 00:41:31,209
that most of this is none of your business?
545
00:41:31,286 --> 00:41:34,414
Thanks. No? What is my business?
546
00:41:34,489 --> 00:41:38,118
To diagnose the physical ailments of human beings and to cure them.
547
00:41:38,193 --> 00:41:40,855
Wrong. My business is to make sick people well.
548
00:41:40,929 --> 00:41:45,161
There's a vast difference between curing an ailment and making a sick person well.
549
00:41:45,233 --> 00:41:47,667
We won't go into that. I'm too tired.
550
00:41:47,736 --> 00:41:51,194
Besides, doctors bore me. Just one little question.
551
00:41:51,273 --> 00:41:54,265
What have you great men of science done with atomic energy...
552
00:41:54,342 --> 00:41:56,902
to make people well, hmm?
553
00:41:56,978 --> 00:42:00,277
That's wonderful sauerkraut. It tastes like sauerkraut used to taste.
554
00:42:00,348 --> 00:42:03,249
Hmm. There's a German woman who makes it in a barrel.
555
00:42:03,318 --> 00:42:05,809
I'll send you some. More beer? Yes, please.
556
00:42:06,955 --> 00:42:10,186
Sauerkraut belongs in a barrel, not a can.
557
00:42:10,258 --> 00:42:13,853
Our American mania for sterile packages has removed the flavor...
558
00:42:13,929 --> 00:42:15,863
from most of our foods.
559
00:42:15,931 --> 00:42:18,058
Butter is no longer sold out of wooden tubs.
560
00:42:18,133 --> 00:42:21,694
And a whole generation thinks butter tastes like paper.
561
00:42:21,770 --> 00:42:25,501
There was never a perfume like an old-time grocery store.
562
00:42:25,574 --> 00:42:28,873
Now they smell like drugstores, which don't even smell like drugstores anymore.
563
00:42:31,880 --> 00:42:34,405
You country doctors live romantic lives.
564
00:42:34,482 --> 00:42:36,473
Just think, it might be quintuplets.
565
00:42:36,551 --> 00:42:40,248
This time of the morning it's usually heartburn or loneliness.
566
00:42:40,322 --> 00:42:43,120
Hello. Dr. Praetorius?
567
00:42:43,191 --> 00:42:46,649
Dr. Praetorius, one of our patients is missing.
568
00:42:46,728 --> 00:42:50,789
Miss Higgins. That's it. Deborah Higgins.
569
00:42:50,865 --> 00:42:53,026
It must've been in the last hour, Doctor.
570
00:42:53,101 --> 00:42:57,231
Miss Myers said Miss Higgins was sleeping when she made her rounds about an hour ago.
571
00:42:57,305 --> 00:42:59,603
We've searched the grounds.
572
00:42:59,674 --> 00:43:02,165
Doctor, I just can't imagine how she got out.
573
00:43:02,244 --> 00:43:04,735
I can tell you exactly how she got out...
574
00:43:04,813 --> 00:43:09,750
by walking down the corridor and out the front door just as I did a couple of hours ago.
575
00:43:09,818 --> 00:43:12,753
No, don't notify the police. I'll take care of it in the morning.
576
00:43:12,821 --> 00:43:15,790
Keep looking, of course. And let me know if you find her.
577
00:43:15,857 --> 00:43:17,848
Good night.
578
00:43:23,999 --> 00:43:27,400
Who flew the coop? The young lady we were discussing?
579
00:43:27,469 --> 00:43:29,528
Yeah. Why would she run away?
580
00:43:29,604 --> 00:43:32,801
I don't know, but I've got to find her.
581
00:43:32,874 --> 00:43:36,503
I should think so. It seems you've got some important information about her...
582
00:43:36,578 --> 00:43:38,569
that she hasn't got.
583
00:44:01,736 --> 00:44:04,500
You'd better wait in the car while I ask.
584
00:45:19,514 --> 00:45:22,483
I wondered what Beelzebub was barking at.
585
00:45:22,550 --> 00:45:26,008
Beelzebub? Beasts like that are usually called "Pal".
586
00:45:26,087 --> 00:45:28,817
I call him Beelzebub because he's an evil dog.
587
00:45:28,890 --> 00:45:32,849
Well, I am delighted to meet someone courageous enough not to love all dogs.
588
00:45:32,927 --> 00:45:35,691
My name is Praetorius. Dr. Praetorius?
589
00:45:35,764 --> 00:45:38,232
This is a pleasure. I'm Arthur Higgins.
590
00:45:38,299 --> 00:45:40,426
I'm delighted Beelzebub didn't frighten you away...
591
00:45:40,502 --> 00:45:42,970
but I am surprised he gave up so easily.
592
00:45:43,037 --> 00:45:45,437
Mr. Shunderson has a way with dogs.
593
00:45:45,507 --> 00:45:47,873
Mr. Shunderson. How do you do?
594
00:45:47,942 --> 00:45:50,612
Won't you come sit down? Thank you.
595
00:45:50,745 --> 00:45:53,873
You're far from a stranger to me, Dr. Praetorius.
596
00:45:53,948 --> 00:45:56,542
I've heard so much about you from my daughter, Deborah.
597
00:45:56,618 --> 00:45:59,280
Have you? How fortunate you were such good friends...
598
00:45:59,354 --> 00:46:02,118
when she had that ridiculous little accident.
599
00:46:02,190 --> 00:46:04,124
Yes, it was ridiculous, wasn't it?
600
00:46:04,192 --> 00:46:08,322
I still do not understand how a woman can accidentally burn a deep welt in her side...
601
00:46:08,396 --> 00:46:10,728
with a curling iron.
602
00:46:10,798 --> 00:46:14,199
Well, it's not uncommon for women... female students in particular...
603
00:46:14,268 --> 00:46:17,704
to curl their hair, eat, read and telephone, all at the same time.
604
00:46:17,772 --> 00:46:19,706
The results are often disastrous.
605
00:46:19,774 --> 00:46:24,837
Yes, I imagine it could've been worse. Much worse.
606
00:46:24,912 --> 00:46:26,846
I happen to be devoted to porch sitting.
607
00:46:26,914 --> 00:46:29,712
If you'd rather go inside... Oh, this is very pleasant.
608
00:46:29,784 --> 00:46:32,844
And I see that you're properly protected against too much fresh air.
609
00:46:32,920 --> 00:46:36,117
Don't you believe in the benefits of fresh air? I do not.
610
00:46:36,190 --> 00:46:38,988
Nor do I believe that eating fish develops the brain...
611
00:46:39,060 --> 00:46:41,051
or that oysters will increase virility.
612
00:46:41,129 --> 00:46:43,256
Oh, you must tell that to Deborah.
613
00:46:43,331 --> 00:46:46,198
She's forever driving me out of the house.
614
00:46:46,267 --> 00:46:49,566
You're an unusual man of science, Dr. Praetorius.
615
00:46:49,637 --> 00:46:51,764
You're an unusual farmer, Mr. Higgins.
616
00:46:51,839 --> 00:46:54,205
But I'm not a farmer. This isn't my farm.
617
00:46:54,275 --> 00:46:56,402
It belongs to my brother. I see.
618
00:46:56,477 --> 00:46:58,411
Then you're just visiting here?
619
00:46:58,479 --> 00:47:02,006
You might say I'm staying here.
620
00:47:02,083 --> 00:47:04,916
We need help. Beelzebub crawled in under the icehouse...
621
00:47:04,986 --> 00:47:07,352
and... he won't come out.
622
00:47:07,422 --> 00:47:10,914
Beelzebub belongs under the icehouse. Deborah, we have guests.
623
00:47:10,992 --> 00:47:14,689
Yes, I... I see. Hello, Doctor. Hello, Mr. Shunderson.
624
00:47:14,762 --> 00:47:18,960
I was wondering about that nasty little burn you got from the curling iron.
625
00:47:19,033 --> 00:47:21,194
It's fine.
626
00:47:21,269 --> 00:47:24,534
It's been almost a week, and since we happened to be driving out this way...
627
00:47:24,605 --> 00:47:27,938
Happened to be out this way? Hours from your clinic and the university?
628
00:47:28,009 --> 00:47:30,978
Dr. Praetorius has far-flung interests.
629
00:47:31,045 --> 00:47:33,309
Then I'm sure both he and Mr. Shunderson...
630
00:47:33,381 --> 00:47:35,645
will be interested in joining us for Sunday dinner.
631
00:47:35,717 --> 00:47:37,651
No, really, we couldn't impose upon you.
632
00:47:37,719 --> 00:47:40,620
Dr. Praetorius must have more important matters.
633
00:47:40,688 --> 00:47:43,486
Nonsense. We can't let them drive miles to get here...
634
00:47:43,558 --> 00:47:45,788
and send them away unfed.
635
00:47:45,860 --> 00:47:49,227
We'd love to have you. We'll be happy to stay.
636
00:47:53,668 --> 00:47:55,499
I'll tell Bella.
637
00:47:57,371 --> 00:48:02,468
Have you been here long? Your father and I have just been getting acquainted.
638
00:48:02,543 --> 00:48:06,309
Dr. Praetorius has a way of knowing people very well, very quickly.
639
00:48:06,380 --> 00:48:08,712
He's entitled to as much time as he wants.
640
00:48:08,783 --> 00:48:11,479
After all, you've told me so much about him.
641
00:48:11,552 --> 00:48:15,147
Father, I'm not at all sure that it's good for you to be out of doors.
642
00:48:15,223 --> 00:48:17,521
There is nothing healthier than fresh air.
643
00:48:20,862 --> 00:48:23,262
You said something about telling Bella?
644
00:48:23,331 --> 00:48:26,459
I haven't the slightest intention of leaving here.
645
00:48:26,534 --> 00:48:28,468
Bella!
646
00:48:28,536 --> 00:48:32,996
It seems also that Deborah has told me a great deal about you, Mr. Higgins.
647
00:48:33,074 --> 00:48:35,565
There wasn't much to know, was there?
648
00:48:35,643 --> 00:48:39,977
The number of accomplishments in my life, Doctor, is one... Deborah.
649
00:48:41,582 --> 00:48:44,073
Quite an accomplishment. If you don't mind...
650
00:48:44,152 --> 00:48:47,451
I'd rather not be discussed this intimately on the front porch.
651
00:48:47,522 --> 00:48:51,549
On the front porch or in a test tube, it is obvious that you're going to be discussed...
652
00:48:51,626 --> 00:48:55,756
so why do you insist upon remaining where you're not wanted?
653
00:48:55,830 --> 00:49:00,699
Well, why should you want to discuss me? There's... There's nothing to discuss, is there?
654
00:49:02,036 --> 00:49:04,095
Deborah...
655
00:49:04,172 --> 00:49:07,164
Dr. Praetorius has not driven this great distance...
656
00:49:07,241 --> 00:49:11,974
to see Beelzebub or to inquire whether you're being more careful with your curling iron.
657
00:49:12,046 --> 00:49:14,571
It's quite apparent that he's come to talk with me.
658
00:49:14,649 --> 00:49:18,915
Now go and tell Bella there will be two extra for dinner. Somebody yell for me?
659
00:49:18,986 --> 00:49:22,353
Yes, Bella. Uh, these two gentlemen are staying for dinner.
660
00:49:22,423 --> 00:49:25,881
Mr. John know about it? There's plenty of food.
661
00:49:25,960 --> 00:49:28,724
Mr. John better know about it. I'll tell him.
662
00:49:28,796 --> 00:49:31,264
He's doing his books, and he don't like to be disturbed.
663
00:49:31,332 --> 00:49:33,766
I'll tell him when he's finished, Bella.
664
00:49:33,835 --> 00:49:37,362
Well, I'll put two plates on anyway.
665
00:49:37,438 --> 00:49:39,372
You left the peas half done.
666
00:49:39,440 --> 00:49:42,603
I'll be right in. I would like to help.
667
00:49:42,677 --> 00:49:44,611
Mr. Shunderson, really. It isn't necessary.
668
00:49:44,679 --> 00:49:47,807
No, let him. It's a good idea. He'll be of great help.
669
00:49:55,957 --> 00:49:59,518
May I ask, is Mr. Shunderson your servant?
670
00:49:59,594 --> 00:50:03,325
He's my friend, but he likes to help. I see.
671
00:50:03,397 --> 00:50:06,924
Dr. Praetorius, I referred a moment ago to Deborah...
672
00:50:07,001 --> 00:50:09,435
as the only accomplishment of my life.
673
00:50:09,503 --> 00:50:13,166
I'm sure you were being modest. She's more than my only accomplishment.
674
00:50:13,241 --> 00:50:16,836
Quite simply, she's my only contact with and reason for...
675
00:50:16,911 --> 00:50:19,641
what is sometimes described as life.
676
00:50:19,714 --> 00:50:22,706
If you'll permit a rather lurid analogy...
677
00:50:22,783 --> 00:50:25,047
Deborah is my heartbeat.
678
00:50:25,119 --> 00:50:28,213
Mr. Higgins, please don't feel that you have to tell me anything.
679
00:50:28,289 --> 00:50:31,156
No, I want to tell you about myself for just a moment.
680
00:50:31,225 --> 00:50:33,216
I can't say what makes me want to.
681
00:50:33,294 --> 00:50:35,228
Perhaps it was Bella's rudeness.
682
00:50:35,296 --> 00:50:38,663
Perhaps because I think of you already as a friend.
683
00:50:38,733 --> 00:50:41,497
Uh, have you got a match?
684
00:50:41,569 --> 00:50:46,700
No. I smoke too much anyway.
685
00:50:46,774 --> 00:50:51,108
The "Mr. John" Bella seemed so concerned about is my brother.
686
00:50:51,178 --> 00:50:53,476
He owns this farm.
687
00:50:53,547 --> 00:50:56,277
He owns the food I invited you to share...
688
00:50:56,350 --> 00:51:01,117
the beds we sleep in, clothes we wear, Deborah's tuition...
689
00:51:01,188 --> 00:51:04,282
and the tobacco in my pipe.
690
00:51:04,358 --> 00:51:06,792
The pipe is mine.
691
00:51:06,861 --> 00:51:09,386
I have other possessions.
692
00:51:09,463 --> 00:51:12,227
Some scrapbooks, a thin volume of poetry...
693
00:51:12,300 --> 00:51:15,895
Mine too. It was published but didn't sell of course.
694
00:51:15,970 --> 00:51:18,495
And Deborah and the memory of my wife.
695
00:51:18,572 --> 00:51:23,475
I wondered about her. She died when Deborah was very little in London.
696
00:51:23,544 --> 00:51:25,478
That's where Deborah was born.
697
00:51:25,546 --> 00:51:29,642
What were you doing in London? I did the same thing, Dr. Praetorius...
698
00:51:29,717 --> 00:51:32,277
in most of the major cities of the world...
699
00:51:32,353 --> 00:51:36,346
I failed miserably at whatever it was I tried to do.
700
00:51:39,894 --> 00:51:42,886
We haven't any matches. What?
701
00:51:42,964 --> 00:51:46,229
Oh, it's become a nervous habit, I guess.
702
00:51:47,335 --> 00:51:50,361
My brotherJohn never left this farm...
703
00:51:50,438 --> 00:51:54,135
physically, mentally, spiritually or in any other fashion.
704
00:51:54,208 --> 00:51:57,541
I don't imagineJohn's been more than a hundred miles from this porch...
705
00:51:57,611 --> 00:51:59,545
in any given direction.
706
00:51:59,613 --> 00:52:02,138
When you left the farm, what did you set out to be?
707
00:52:02,216 --> 00:52:06,983
Nothing in particular, except to be as far from here as possible.
708
00:52:07,054 --> 00:52:09,386
I remained both throughout my life...
709
00:52:09,457 --> 00:52:13,052
far from here and nothing in particular.
710
00:52:13,127 --> 00:52:18,121
I was an indifferent journalist, a minor poet, an ineffective teacher...
711
00:52:18,199 --> 00:52:23,227
and a wretched businessman, unable to provide properly for my wife and child...
712
00:52:23,304 --> 00:52:26,637
and then not even for just my child.
713
00:52:26,707 --> 00:52:29,073
When my heart gave way, it seemed to me...
714
00:52:29,143 --> 00:52:33,341
that my functions had achieved a unanimous failure.
715
00:52:33,414 --> 00:52:38,681
And so I applied to my brother for permission to return here with Deborah...
716
00:52:38,753 --> 00:52:40,948
as a complete dependent...
717
00:52:41,022 --> 00:52:44,355
which I am in every sense of the word...
718
00:52:44,425 --> 00:52:48,657
including being listed as such in his income tax report.
719
00:52:51,198 --> 00:52:54,190
And now, if you'll excuse me...
720
00:52:54,268 --> 00:52:57,328
I'll askJohn about dinner. Perhaps it would be better if you didn't.
721
00:52:57,405 --> 00:52:59,339
Please. I'd consider it a favor.
722
00:52:59,407 --> 00:53:03,207
Would you like to come inside? No. I'll stay out here for another minute.
723
00:53:37,812 --> 00:53:41,077
I thought you were helping in the kitchen. The woman didn't want me.
724
00:53:42,650 --> 00:53:45,141
I can't say I approve of the company you keep.
725
00:53:46,321 --> 00:53:48,846
The dog is frightened and unhappy.
726
00:53:50,525 --> 00:53:53,358
He has that in common with most of humanity.
727
00:53:55,096 --> 00:53:57,530
It's not going to be easy...
728
00:53:57,599 --> 00:53:59,157
what you came here for.
729
00:54:01,202 --> 00:54:03,136
Let's go for a walk.
730
00:54:18,186 --> 00:54:21,019
Sunday ain't Sunday without chicken.
731
00:54:21,089 --> 00:54:25,492
Two things I guess I did every Sunday of my life... go to church and eat chicken.
732
00:54:27,128 --> 00:54:29,289
Don't you ever eat chicken on a weekday?
733
00:54:29,364 --> 00:54:31,355
Only on Sundays.
734
00:54:32,934 --> 00:54:36,335
But if you like chicken so much, why don't you eat it more often?
735
00:54:36,404 --> 00:54:38,338
'Cause I only eat it on Sundays.
736
00:54:38,406 --> 00:54:40,806
UncleJohn lives according to a very strict schedule.
737
00:54:40,875 --> 00:54:43,844
Two things I live by... the good book and the calendar.
738
00:54:43,911 --> 00:54:46,345
I got a day's work to do every day in the year.
739
00:54:46,414 --> 00:54:49,212
I take care of my work and the good book takes care of me.
740
00:54:49,283 --> 00:54:52,514
Then you do the same thing every day of every year, is that it?
741
00:54:52,587 --> 00:54:54,521
Just like the cows and horses and vegetables.
742
00:54:54,589 --> 00:54:56,523
That's right. That's what the good Lord...
743
00:54:56,591 --> 00:54:58,582
and old Mother Nature put us here for...
744
00:54:58,660 --> 00:55:00,685
to do thejob they set out for us.
745
00:55:00,762 --> 00:55:03,890
Oh. Well, I can't speak for the good Lord, of course...
746
00:55:03,965 --> 00:55:05,990
but I know a little about old Mother Nature.
747
00:55:06,067 --> 00:55:09,230
If old Mother Nature had her way, there wouldn't be a human being alive.
748
00:55:09,303 --> 00:55:11,771
How do you mean that? I mean, among other things...
749
00:55:11,839 --> 00:55:15,104
that old Mother Nature tries to destroy us periodically...
750
00:55:15,176 --> 00:55:18,634
by means of pestilence, disease and disaster.
751
00:55:18,713 --> 00:55:22,547
The human race has been at war with old Mother Nature ever since it became the human race.
752
00:55:22,617 --> 00:55:26,178
What do you mean, "Became the human race"? Is that what you teach?
753
00:55:26,254 --> 00:55:28,722
No, and I'm not really a teacher.
754
00:55:28,790 --> 00:55:30,724
That merely happens to be my opinion.
755
00:55:30,792 --> 00:55:33,590
Oh.
756
00:55:33,661 --> 00:55:36,596
You make a lot of money? John, really, I don't think you...
757
00:55:36,664 --> 00:55:38,655
I don't mind telling him.
758
00:55:38,733 --> 00:55:41,725
Yes, Mr. Higgins. I make a lot of money... as a doctor...
759
00:55:41,803 --> 00:55:44,067
but then I'm one of the few fortunate ones.
760
00:55:44,138 --> 00:55:48,199
Huh. I'll say. We got one here in town works night and day.
761
00:55:48,276 --> 00:55:51,143
Hasn't got a red cent. If you had a teacher here in town...
762
00:55:51,212 --> 00:55:53,806
he'd be a little worse off than even your doctor.
763
00:55:53,881 --> 00:55:55,940
But then the government doesn't pay them...
764
00:55:56,017 --> 00:56:00,044
for the patients they don't treat or the children they don't teach.
765
00:56:00,121 --> 00:56:04,148
Oh, you mean like, uh, I get paid for not growing some crops.
766
00:56:05,226 --> 00:56:07,421
I never could figure that one out.
767
00:56:07,495 --> 00:56:10,692
But then I never asked too many questions about it.
768
00:56:10,765 --> 00:56:13,791
Never look a gift horse in the mouth. You?
769
00:56:13,868 --> 00:56:15,893
I never look any horse in the mouth.
770
00:56:15,970 --> 00:56:19,235
Oh. Well, I'm going back to working on my books.
771
00:56:19,307 --> 00:56:22,572
Then I'm gonna sleep a while till it's time for my radio programs.
772
00:56:22,643 --> 00:56:26,602
Off my schedule today. Income tax. I ain't complaining though.
773
00:56:26,681 --> 00:56:28,842
Got more deductions than I thought.
774
00:56:28,916 --> 00:56:32,477
Doc, do you mind if I put you and your friend down as a couple of feed salesmen?
775
00:56:32,553 --> 00:56:35,522
Flattered. Just don't call me "Doc".
776
00:56:35,590 --> 00:56:37,524
That way I deduct the whole dinner.
777
00:56:37,592 --> 00:56:40,527
Every little bit helps. I write it all down in a book.
778
00:56:40,595 --> 00:56:44,258
Most of my equipment don't cost me a thing, writing it off year by year.
779
00:56:44,332 --> 00:56:47,859
What's it called, Arthur? Depletion and depreciation.
780
00:56:47,935 --> 00:56:50,403
Yeah, that's it. It means it's running down.
781
00:56:50,471 --> 00:56:55,499
Don't work so good as it did. One thing about teachers and writers and such.
782
00:56:55,576 --> 00:56:59,672
They have less bother with their income tax than farmers and oil well owners.
783
00:56:59,747 --> 00:57:01,544
That so? Why?
784
00:57:01,616 --> 00:57:03,675
Because their equipment is talent...
785
00:57:03,751 --> 00:57:06,015
and a highly developed mind.
786
00:57:06,087 --> 00:57:09,545
And when they run down and don't work so good as they did...
787
00:57:09,624 --> 00:57:13,116
the depletion and depreciation can't be written off their income tax.
788
00:57:13,194 --> 00:57:16,561
See what I mean? What's so smart about 'em?
789
00:57:16,631 --> 00:57:19,896
Don't play the radio loud while I'm sleeping, Arthur.
790
00:57:19,967 --> 00:57:21,958
No, John.
791
00:57:27,642 --> 00:57:30,236
Deborah, why don't you show Dr. Praetorius the farm?
792
00:57:30,311 --> 00:57:32,245
I'm sure he'd be interested.
793
00:57:32,313 --> 00:57:35,339
Just a lot of depletion and depreciation. That's all.
794
00:57:35,416 --> 00:57:38,442
Let's see it before it's all written off.
795
00:57:41,722 --> 00:57:44,213
I'll get a sweater and meet you outside.
796
00:57:50,298 --> 00:57:53,233
How old were you when you learned to walk?
797
00:57:53,301 --> 00:57:55,792
I did pretty well by the time I was four.
798
00:57:55,870 --> 00:57:58,998
When did you leave the farm? When I was 16.
799
00:57:59,073 --> 00:58:02,270
It couldn't have taken you 12 years to make up your mind.
800
00:58:06,047 --> 00:58:08,845
Do you enjoy music, Mr. Shunderson?
801
00:58:08,916 --> 00:58:10,907
More than anything.
802
00:58:34,141 --> 00:58:36,200
Mr. Shunderson...
803
00:58:36,277 --> 00:58:41,613
Dr. Praetorius has come here to ask Deborah to marry him, hasn't he?
804
00:58:41,682 --> 00:58:43,877
I wouldn't be surprised.
805
00:58:56,163 --> 00:59:00,293
This, as you see, is the dairy. The cows are out in the pasture.
806
00:59:00,368 --> 00:59:03,997
Doing the job the good Lord gave them.
807
00:59:04,071 --> 00:59:06,062
Uncle has eight cows.
808
00:59:06,140 --> 00:59:09,940
That's far more milk, butter and cheese than what we need. He sells the rest in town.
809
00:59:10,011 --> 00:59:12,571
That makes it a commercial enterprise, and he can write off...
810
00:59:12,647 --> 00:59:15,207
the dairy and the equipment and the cows...
811
00:59:21,322 --> 00:59:24,883
I think I like the dairy best of all. It's certainly spotless, isn't it?
812
00:59:24,959 --> 00:59:27,120
The board of health is very strict about that.
813
00:59:27,194 --> 00:59:30,391
Where do you hide Bella when they come around, under the icehouse?
814
00:59:32,133 --> 00:59:35,591
Down here, this room is for the separator and things.
815
00:59:35,670 --> 00:59:37,661
I'd stay out of there if I were you.
816
00:59:37,738 --> 00:59:40,536
You might get caught in a room with a dead end.
817
00:59:44,545 --> 00:59:47,673
The milk gets certified, you know...
818
00:59:47,748 --> 00:59:50,342
according to the amount of butterfat in it.
819
00:59:51,853 --> 00:59:54,083
Why did you run away from the clinic?
820
00:59:54,155 --> 00:59:57,750
And this is the separator where the cream gets separated from the milk.
821
00:59:57,825 --> 01:00:00,953
Why did you run away? It works by centrifugal action.
822
01:00:01,028 --> 01:00:03,189
It used to be done by just skimming it off.
823
01:00:03,264 --> 01:00:05,824
The cream, being lighter than the milk, rises to the surface.
824
01:00:05,900 --> 01:00:11,131
Deborah. Because I had to. Why? I had to, that's all. Why? Because.
825
01:00:11,205 --> 01:00:13,139
Why? I had reasons.
826
01:00:13,207 --> 01:00:16,870
What? They were private. I don't have to tell you everything.
827
01:00:16,944 --> 01:00:18,878
Why?
828
01:00:24,685 --> 01:00:26,915
I'm in love with you.
829
01:00:30,224 --> 01:00:34,854
What makes you think so? I can't give you symptoms. It's love, not measles.
830
01:00:34,929 --> 01:00:36,897
Am I being pompous again?
831
01:00:36,964 --> 01:00:40,127
Well, there are some things you can't be scientific about.
832
01:00:40,201 --> 01:00:43,227
Even so, why should that make you want to run away in the middle of the night...
833
01:00:43,304 --> 01:00:45,238
in your bathrobe and slippers?
834
01:00:45,306 --> 01:00:49,174
I didn't want to see you the next morning. I wanted to see you.
835
01:00:49,243 --> 01:00:53,907
Not if I knew about you what you knew about me you wouldn't want to.
836
01:00:53,981 --> 01:00:56,176
Possibly. I don't know.
837
01:00:56,250 --> 01:01:00,209
A person just doesn't fall in love that fast, or that often.
838
01:01:00,288 --> 01:01:04,315
I just couldn't lie there anymore and think about it. I couldn't stand it.
839
01:01:04,392 --> 01:01:08,761
Don't you see? If I do love you, then how could I have been in love with him?
840
01:01:08,829 --> 01:01:12,162
And if I didn't love him, then why...
841
01:01:12,233 --> 01:01:17,569
And anyway, even if I did, why did I have to go and tell you about it?
842
01:01:17,638 --> 01:01:20,971
Are you crying again? No, but I wanna run away again.
843
01:01:21,042 --> 01:01:23,374
No. No more running away.
844
01:01:24,912 --> 01:01:28,313
You were right about your father. I couldn't have told him.
845
01:01:28,382 --> 01:01:31,146
He'd have understood, but I couldn't have told him.
846
01:01:31,218 --> 01:01:33,584
Certainly you couldn't have.
847
01:01:41,762 --> 01:01:45,289
Now you tell me something. Why did you come here?
848
01:01:45,366 --> 01:01:47,425
What do you mean?
849
01:01:47,501 --> 01:01:50,436
It couldn't have been to talk to my father.
850
01:01:50,504 --> 01:01:53,200
Well, as a matter of fact...
851
01:01:53,274 --> 01:01:55,208
Because if it was, what about?
852
01:01:55,276 --> 01:01:57,836
There wasn't anything to tell him really, was there?
853
01:01:57,912 --> 01:02:01,939
Well, no, not really... A superficial flesh wound like mine...
854
01:02:02,016 --> 01:02:04,780
you weren't worried about my condition, were you?
855
01:02:04,852 --> 01:02:07,946
Of course not. I... Going to all the trouble of finding me...
856
01:02:08,022 --> 01:02:10,684
searching the registrar's records and whatnot.
857
01:02:10,758 --> 01:02:13,852
Why did you come all the way out here? I don't know, really.
858
01:02:13,928 --> 01:02:16,089
I think you do know. What's your first name?
859
01:02:16,163 --> 01:02:18,393
I can't go on calling you Dr. Praetorius.
860
01:02:18,466 --> 01:02:21,765
Uh, Noah. Why did you come after me, Noah?
861
01:02:21,836 --> 01:02:25,670
What you said before about cream being lighter than milk, that wasn't quite accurate.
862
01:02:25,740 --> 01:02:29,005
Noah's a cute name. My real name is Ludwig.
863
01:02:29,076 --> 01:02:32,876
You see, cream is the oily part of the milk. It's not actually a separate product.
864
01:02:32,947 --> 01:02:35,609
I prefer Noah. In homogenizing milk, for instance...
865
01:02:35,683 --> 01:02:37,913
the particles of fat become emulsified.
866
01:02:37,985 --> 01:02:42,615
I do not want to appear unladylike about this, but I feel silly acting coy...
867
01:02:42,690 --> 01:02:47,127
So the cream becomes part of the general body of the milk... with you, of all men.
868
01:02:47,194 --> 01:02:50,254
You couldn't have come out here because you wanted to talk to my father.
869
01:02:50,331 --> 01:02:53,266
And you couldn't have come out because you were worried about my health.
870
01:02:53,334 --> 01:02:56,861
And there comes a time when a patient asks a doctor questions.
871
01:02:56,937 --> 01:03:01,237
Why did you come all this way just to see me, Noah?
872
01:03:01,308 --> 01:03:04,300
I did have a reason, you know. I know.
873
01:03:04,378 --> 01:03:07,245
No, you don't. But it doesn't seem to matter at the moment.
874
01:03:07,314 --> 01:03:09,646
You're being pompous again at the moment.
875
01:03:09,717 --> 01:03:11,912
You'd be surprised how un-pompous.
876
01:03:11,986 --> 01:03:13,920
Then what are you being?
877
01:03:24,965 --> 01:03:28,401
Well, things do have a way of happening, don't they?
878
01:03:28,469 --> 01:03:30,835
Old Mother Nature.
879
01:03:30,905 --> 01:03:33,533
Old Mother Nature knows best.
880
01:04:04,572 --> 01:04:07,973
What's UncleJohn up to? He's got the radio on full blast.
881
01:04:08,042 --> 01:04:13,070
Something about rustlers. It seems somebody rustled 15,000 television sets.
882
01:04:13,147 --> 01:04:15,138
Here, use this.
883
01:04:15,216 --> 01:04:19,778
Dropping my things out of the window. You'd think I was escaping from a reformatory.
884
01:04:19,854 --> 01:04:23,119
There is no reason why we can't just walk out the front door.
885
01:04:23,190 --> 01:04:26,887
It's more fun this way. When you gonna break the news to the gentleman farmer?
886
01:04:26,961 --> 01:04:29,361
John? During his favorite quiz program.
887
01:04:29,430 --> 01:04:31,864
I intend to let him have it as a personal jackpot.
888
01:04:31,932 --> 01:04:34,093
He'll be mad. I hope so.
889
01:04:34,168 --> 01:04:36,830
I am scared.
890
01:04:36,904 --> 01:04:40,840
Deborah, I thought I was going to have to die without seeing you safely out of here...
891
01:04:40,908 --> 01:04:42,842
and without telling him off.
892
01:04:42,910 --> 01:04:45,674
Remember your promise to come and live with us. Of course he will.
893
01:04:45,746 --> 01:04:48,340
Much against everybody's better judgment, including my own...
894
01:04:48,415 --> 01:04:50,975
I intend to live very happily with you.
895
01:04:51,051 --> 01:04:54,020
I'm still scared. There's nothing thatJohn can do to either of us.
896
01:04:54,088 --> 01:04:57,854
She's not scared ofJohn. She's scared of me. Pompous know-it-all!
897
01:04:57,925 --> 01:05:01,190
It just so happens that what I'm afraid of is you don't really wanna marry me...
898
01:05:01,262 --> 01:05:03,321
and that I won't make you a good enough wife.
899
01:05:03,397 --> 01:05:06,958
In the first place, I'm not in the habit of marrying women I don't really want to marry.
900
01:05:07,034 --> 01:05:10,993
His first name isn't Noah. It's Ludwig. And in the second place...
901
01:05:11,071 --> 01:05:13,505
the woman has yet to be born who doesn't in her heart believe...
902
01:05:13,574 --> 01:05:16,873
she'll make her husband a much better wife than he has any possible right to expect.
903
01:05:16,944 --> 01:05:19,276
I just don't want to get married tonight.
904
01:05:19,346 --> 01:05:22,804
I don't want a long engagement, but can't I even have one day?
905
01:05:22,883 --> 01:05:26,819
We'll be married in New York. That takes three days, all right?
906
01:05:26,887 --> 01:05:30,448
It's just so I can feel more feminine about it.
907
01:05:30,524 --> 01:05:32,924
I must say, you're the only man I ever heard of...
908
01:05:32,993 --> 01:05:37,589
who acts exactly like some poor girl that has to get married.
909
01:05:37,665 --> 01:05:43,194
I imagine that as a man I've come as close to it as any other man who ever lived.
910
01:06:05,659 --> 01:06:08,492
Come in.
911
01:06:08,562 --> 01:06:12,191
I got it, Professor. Sergeant Coonan.
912
01:06:12,266 --> 01:06:14,700
I got your man.
913
01:06:19,440 --> 01:06:21,499
Excellent. Is that the same Shunderson?
914
01:06:21,575 --> 01:06:24,601
Very probably. Could you identify him from this?
915
01:06:24,678 --> 01:06:28,170
Almost positively. You gotta do better than "very" and "almost".
916
01:06:28,249 --> 01:06:32,652
My dear man, this newspaper appeared in 1917.
917
01:06:32,720 --> 01:06:36,087
The photograph is 34 years old, at least.
918
01:06:36,156 --> 01:06:40,923
The identification may not be entirely positive, but it satisfies me.
919
01:06:40,995 --> 01:06:44,021
We gotta be sure. Get me a new picture of this character.
920
01:06:44,098 --> 01:06:45,963
There are none that I know of.
921
01:06:46,033 --> 01:06:49,696
Mr. Shunderson has always manifested a violent aversion to being photographed...
922
01:06:49,770 --> 01:06:51,704
even to snapshots by students.
923
01:06:51,772 --> 01:06:53,899
Want me to handle it? Please.
924
01:06:53,974 --> 01:06:57,205
Okay. Comes tomorrow, we slap a tail on this monkey.
925
01:06:59,413 --> 01:07:02,746
Mr. Coonan, I have spoken to you about this before.
926
01:07:02,816 --> 01:07:04,977
I must be able to understand you.
927
01:07:05,052 --> 01:07:08,579
Oh. What I mean is starting tomorrow we'll have him followed.
928
01:07:08,656 --> 01:07:10,954
Unhappily, it'll have to wait until Monday.
929
01:07:11,025 --> 01:07:16,463
Dr. Praetorius is undermining a medical convention in New York and will not return until then.
930
01:07:16,530 --> 01:07:18,998
Monday it is. Good luck to you.
931
01:07:39,119 --> 01:07:41,451
May I be of service to you, madam? Yes, you may.
932
01:07:41,522 --> 01:07:44,457
I want to buy an electric train outfit... very fancy and very elaborate.
933
01:07:44,525 --> 01:07:47,619
It's for a birthday. I'm sure we can find something nice.
934
01:07:47,695 --> 01:07:52,689
May I ask how old is the boy? He'll be 42 tomorrow.
935
01:08:13,620 --> 01:08:15,554
Mr. Shunderson.
936
01:08:18,025 --> 01:08:21,256
Is anything the matter? No. I... I thought I saw a friend.
937
01:08:21,328 --> 01:08:23,626
Well, if you'd like... No, it doesn't matter.
938
01:08:23,697 --> 01:08:25,631
Then would you help me with the trains?
939
01:08:25,699 --> 01:08:28,634
We've got more equipment than the Union Pacific. Sure.
940
01:08:35,509 --> 01:08:37,500
Good night, Dr. Praetorius. Good night.
941
01:08:37,578 --> 01:08:39,705
Good night, Doctor. Good night.
942
01:08:44,051 --> 01:08:48,249
I think you should know, someone took my picture today.
943
01:08:48,322 --> 01:08:52,224
Give me one to wear in a locket around my neck. It wasn't that kind.
944
01:08:52,292 --> 01:08:55,693
He ran away after he took it. I see.
945
01:08:55,763 --> 01:08:59,096
Perhaps it would be better if I went away too. No.
946
01:08:59,166 --> 01:09:04,001
You've made a great career. You have a home now, a wife, responsibilities.
947
01:09:04,071 --> 01:09:06,005
No!
948
01:09:11,612 --> 01:09:14,877
Want me to answer, Mrs. Praetorius?
949
01:09:14,948 --> 01:09:18,611
Don't bother, Anna. Mr. Shunderson's somewhere out front. He'll get it.
950
01:09:28,862 --> 01:09:32,229
Professor Elwell from the university. At this time of day? What about?
951
01:09:32,299 --> 01:09:36,065
He's come to see Dr. Praetorius on very urgent business. Shall I call him?
952
01:09:36,136 --> 01:09:39,435
Certainly not. Dr. Praetorius is not to be disturbed.
953
01:09:39,506 --> 01:09:42,100
I'll talk to Professor Elwell.
954
01:09:47,448 --> 01:09:50,906
Good evening, Professor Elwell.
955
01:09:50,984 --> 01:09:54,784
Mrs. Praetorius? This is indeed an honor.
956
01:09:54,855 --> 01:09:57,790
I'd heard, of course, of Dr. Praetorius's marriage...
957
01:09:57,858 --> 01:10:00,452
but until now I had no knowledge of the extent...
958
01:10:00,527 --> 01:10:03,189
to which he was to be complimented upon his exquisite taste.
959
01:10:03,263 --> 01:10:06,858
Thank you. How sweet of you to come all this way just to say those nice things.
960
01:10:06,934 --> 01:10:10,495
Won't you sit down? Thank you, no. My business is with Dr. Praetorius...
961
01:10:10,571 --> 01:10:13,233
a most urgent and confidential matter.
962
01:10:13,307 --> 01:10:17,801
And I have no wish to intrude for long upon what seems to be a festive occasion.
963
01:10:17,878 --> 01:10:22,338
His birthday. So, these must be happy days indeed for your husband.
964
01:10:22,416 --> 01:10:24,407
Unfortunately, they're busy days too.
965
01:10:24,485 --> 01:10:26,817
And at the moment, he's in a very important conference.
966
01:10:26,887 --> 01:10:30,823
But if you were to tell him that a most pressing matter concerning the university...
967
01:10:30,891 --> 01:10:33,655
I'm afraid he cannot be disturbed.
968
01:10:33,727 --> 01:10:37,561
Mrs. Praetorius, I assure you that it is necessary for me to talk with him.
969
01:10:37,631 --> 01:10:40,065
It just is not possible.
970
01:10:41,935 --> 01:10:43,869
You're welcome to wait if you like...
971
01:10:43,937 --> 01:10:47,134
but I assure you my husband will be in conference until dinnertime.
972
01:10:47,207 --> 01:10:49,573
I, too, have a home, Mrs. Praetorius.
973
01:10:49,643 --> 01:10:52,635
I have come here at no little inconvenience to myself.
974
01:10:52,713 --> 01:10:55,113
Exactly what have you come here for, Professor Elwell?
975
01:10:55,182 --> 01:10:59,448
I have a message for your husband. Not a happy one, I regret to say.
976
01:10:59,520 --> 01:11:02,045
Oh?
977
01:11:02,122 --> 01:11:05,489
Well, if you'll give it to me, I'll see that he gets it.
978
01:11:05,559 --> 01:11:07,493
Uh, I had hoped...
979
01:11:07,561 --> 01:11:12,225
that is, I have been asked, to inform Dr. Praetorius of it in person.
980
01:11:12,299 --> 01:11:15,427
Has the message to do with some confidential information about a patient?
981
01:11:15,502 --> 01:11:17,470
It has to do only with your husband.
982
01:11:17,538 --> 01:11:21,474
In that case it doesn't matter whether I tell him about it or he tells me.
983
01:11:21,542 --> 01:11:23,703
A relationship...
984
01:11:23,777 --> 01:11:27,907
A relationship of such mutual trust is heartwarming. Thank you.
985
01:11:27,981 --> 01:11:31,109
You understand that my presence here is a matter of duty...
986
01:11:31,184 --> 01:11:33,482
not necessarily personal inclination.
987
01:11:33,554 --> 01:11:36,819
You are well known as a man without personal inclinations.
988
01:11:36,890 --> 01:11:38,824
Thank you.
989
01:11:41,662 --> 01:11:44,927
May I have a glass of water? On the table. Help yourself.
990
01:11:44,998 --> 01:11:48,832
It's so beautifully arranged. Just drinking some water won't hurt it.
991
01:11:48,902 --> 01:11:51,166
You're extremely generous.
992
01:11:58,679 --> 01:12:00,613
Mrs. Praetorius...
993
01:12:00,681 --> 01:12:03,047
there have been for some time now...
994
01:12:03,116 --> 01:12:08,053
persistent, but obviously unreliable rumors about your husband.
995
01:12:08,121 --> 01:12:09,884
About women?
996
01:12:09,957 --> 01:12:13,859
About the circumstances under which he has practiced medicine...
997
01:12:13,927 --> 01:12:19,058
about his methods and certain events, both past and present.
998
01:12:19,132 --> 01:12:21,430
Oh, that.
999
01:12:21,501 --> 01:12:24,629
And, uh, in view of certain disclosures...
1000
01:12:24,705 --> 01:12:27,606
unfounded of course, which have come to light recently...
1001
01:12:27,674 --> 01:12:31,906
concerning both Dr. Praetorius and his most intimate associate.
1002
01:12:31,979 --> 01:12:34,311
My husband is intimate only with me.
1003
01:12:34,381 --> 01:12:37,077
The dean of our university...
1004
01:12:37,150 --> 01:12:39,175
has asked me to present to Dr. Praetorius...
1005
01:12:39,252 --> 01:12:41,379
a list of the charges that have been brought against him.
1006
01:12:41,455 --> 01:12:43,650
Who brought these charges?
1007
01:12:43,724 --> 01:12:47,626
Dean Brockwell invites your husband to disprove these charges.
1008
01:12:47,694 --> 01:12:49,753
In confidence, of course.
1009
01:12:49,830 --> 01:12:53,630
Should your husband be unwilling to accept this offer of a private hearing...
1010
01:12:53,700 --> 01:12:56,601
then the dean will have no recourse other than to summon Dr. Praetorius...
1011
01:12:56,670 --> 01:12:59,332
before a faculty committee...
1012
01:12:59,406 --> 01:13:01,738
for an open discussion of the charges in question.
1013
01:13:03,043 --> 01:13:06,604
They must be pretty serious. What are they?
1014
01:13:06,680 --> 01:13:09,877
I'm not privileged to reveal them. But you know what they are.
1015
01:13:09,950 --> 01:13:12,282
Unhappily, I do.
1016
01:13:14,655 --> 01:13:17,453
This must be a great strain on you, Professor.
1017
01:13:17,524 --> 01:13:20,084
The performance of one's duty in a profession...
1018
01:13:20,160 --> 01:13:23,186
founded upon such high standards of honor...
1019
01:13:23,263 --> 01:13:25,561
dignity, learning and ethics...
1020
01:13:25,632 --> 01:13:29,033
One thing you can be sure of... my husband isn't going to sneak into the dean's office...
1021
01:13:29,102 --> 01:13:31,036
to clear his name in private.
1022
01:13:31,104 --> 01:13:33,868
He'll drag those nasty, vicious rumors of yours right out into the open...
1023
01:13:33,940 --> 01:13:36,374
and get rid of them in the open where you've been spreading them!
1024
01:13:36,443 --> 01:13:38,377
Mrs. Praetorius, you're not being objective.
1025
01:13:38,445 --> 01:13:40,436
We are discussing my husband, not a kidney.
1026
01:13:40,514 --> 01:13:42,448
You are also leaping at conclusions.
1027
01:13:42,516 --> 01:13:47,010
All rumors need not necessarily be vicious and nasty. It depends upon the viewpoint.
1028
01:13:47,087 --> 01:13:50,716
I am pretty well committed to one particular viewpoint, Professor.
1029
01:13:50,791 --> 01:13:55,353
Quite so. Well, I must be going.
1030
01:14:02,069 --> 01:14:04,196
I admire your courage and faith.
1031
01:14:04,271 --> 01:14:06,967
Most women would be perhaps... apprehensive.
1032
01:14:07,040 --> 01:14:09,565
Most women are not married to my husband. True.
1033
01:14:09,643 --> 01:14:11,873
Whatever he did, he did for good and sufficient reason...
1034
01:14:11,945 --> 01:14:15,073
even if it turns out he murdered somebody.
1035
01:14:20,687 --> 01:14:23,383
I have never had occasion to envy Dr. Praetorius.
1036
01:14:23,457 --> 01:14:25,550
May I say that I envy him you?
1037
01:14:25,625 --> 01:14:28,685
You have that right under the Constitution of the United States.
1038
01:14:28,762 --> 01:14:32,698
Will you show the professor to the door, Mr. Shunderson? He's leaving.
1039
01:14:39,639 --> 01:14:42,733
Thank you for your hospitality. Drop in any time.
1040
01:14:59,126 --> 01:15:01,720
Give this to the miracle man.
1041
01:15:11,571 --> 01:15:13,835
I'll take it to him.
1042
01:15:25,217 --> 01:15:27,151
Beep.!
1043
01:15:38,931 --> 01:15:41,331
Beep-beep.
1044
01:15:46,505 --> 01:15:48,439
Beep-beep-beep.
1045
01:16:32,184 --> 01:16:34,209
What was that?
1046
01:16:36,989 --> 01:16:38,923
Uh, darling?
1047
01:16:40,926 --> 01:16:43,451
Professor Lionel Barker! What happened?
1048
01:16:43,529 --> 01:16:47,795
"What happened?" Did your train leave on beep-beep or beep-beep-beep?
1049
01:16:47,866 --> 01:16:50,801
Beep-beep-beep. Your signal was beep-beep.
1050
01:16:50,869 --> 01:16:53,929
Arthur's signal was beep-beep. Mine was beep-beep-beep. We'll soon find out about that.
1051
01:16:54,006 --> 01:16:58,306
It was beep-beep-beep... What a bloody mess.
1052
01:16:58,377 --> 01:17:01,073
And whose fault is it, my fine atomic friend?
1053
01:17:01,146 --> 01:17:04,445
You can't go around smashing everything you see. Everything isn't atoms.
1054
01:17:04,516 --> 01:17:08,008
Yes, it is. Not for smashing. Not in my house and not my train.
1055
01:17:08,087 --> 01:17:12,023
Deborah, get out of the way before Professor Barker smashes you.
1056
01:17:12,091 --> 01:17:14,286
Darling... Beep-beep-beep. Those were your orders.
1057
01:17:14,359 --> 01:17:17,021
Arthur, what was your signal to dispatch your train? Beep-beep.
1058
01:17:17,096 --> 01:17:19,155
I told you so. Mine was beep-beep-beep.
1059
01:17:19,231 --> 01:17:21,859
Arthur, yours was beep-beep-beep. Beep-beep.
1060
01:17:21,934 --> 01:17:23,868
Beep-beep. Beep-beep-beep.!
1061
01:17:23,936 --> 01:17:26,666
They're my trains and I'm the chief dispatcher.
1062
01:17:26,739 --> 01:17:29,105
Beep from you, beep-beep from you and beep-beep-beep from Arthur.
1063
01:17:29,174 --> 01:17:31,734
What difference does it make? Look at this disaster.
1064
01:17:31,810 --> 01:17:35,541
In case of disaster, the responsibility remains with the chief dispatcher.
1065
01:17:35,614 --> 01:17:38,447
And with a catastrophe like this, he either resigns or blows his brains out.
1066
01:17:38,517 --> 01:17:41,816
I refuse to be held accountable for the inability of two idiotic assistants...
1067
01:17:41,887 --> 01:17:44,048
to remember two simple signals.
1068
01:17:44,123 --> 01:17:46,683
Noah, darling... I consider your high-handed refusal to accept...
1069
01:17:46,759 --> 01:17:48,784
the testimony of two responsible men as worse than idiotic.
1070
01:17:48,861 --> 01:17:50,920
Under the circumstances, I consider it criminal.
1071
01:17:50,996 --> 01:17:53,487
Your signal was beep-beep-beep and you know it was beep-beep-beep!
1072
01:17:53,565 --> 01:17:57,729
Noah! Deborah, I'll leave it to you, but remember, you're my wife.
1073
01:18:56,495 --> 01:18:59,623
Is this what you're crying about? Then what?
1074
01:18:59,698 --> 01:19:03,794
It's just that I love you so much and I went and put all those candles on that cake...
1075
01:19:03,869 --> 01:19:07,361
when you're really only nine years old.
1076
01:19:07,439 --> 01:19:10,602
According to this document, I am not the picture of childish innocence...
1077
01:19:10,676 --> 01:19:13,270
you imagine me to be.
1078
01:19:13,345 --> 01:19:15,540
Do you want to read it? No.
1079
01:19:15,614 --> 01:19:18,014
Do you want me to tell you about it?
1080
01:19:18,083 --> 01:19:20,381
Not if you think you shouldn't.
1081
01:19:20,452 --> 01:19:22,784
"Not if you think you shouldn't..."
1082
01:19:22,855 --> 01:19:25,881
is a phrase used exclusively by women who assume a man's guilt...
1083
01:19:25,958 --> 01:19:28,119
without having the guts to come out and say so.
1084
01:19:28,193 --> 01:19:30,821
Nothing could be less important to me than this whole business...
1085
01:19:30,896 --> 01:19:34,127
of rumors and charges against you.
1086
01:19:34,199 --> 01:19:36,599
That's my girl.
1087
01:19:36,668 --> 01:19:38,932
Just a minute.
1088
01:19:41,807 --> 01:19:44,935
Just from the type of men who attack you, anybody'd know you were innocent.
1089
01:19:45,010 --> 01:19:47,035
Anybody with half an eye.
1090
01:19:47,112 --> 01:19:50,946
You haven't done anything you shouldn't have, have you, Noah?
1091
01:19:51,016 --> 01:19:54,816
Many times, but not as a doctor. Don't let it worry you.
1092
01:19:54,887 --> 01:19:56,821
I won't.
1093
01:19:56,889 --> 01:19:59,585
Noah? Hmm?
1094
01:20:00,893 --> 01:20:03,987
Does it seem to you that I cry a lot?
1095
01:20:04,062 --> 01:20:06,223
Truthfully, darling, there's never been anything like it...
1096
01:20:06,298 --> 01:20:08,789
since the little Dutch boy took his finger out of the dike.
1097
01:20:08,867 --> 01:20:12,428
He never took it out. That's what killed him. Pompous know-it-all.
1098
01:20:12,504 --> 01:20:14,665
I never used to cry at all, you know.
1099
01:20:14,740 --> 01:20:16,765
If I bumped my head... something like that...
1100
01:20:16,842 --> 01:20:20,107
but now the least little thing that happens, I start to bawl.
1101
01:20:20,178 --> 01:20:22,237
Why do you suppose it is?
1102
01:20:22,314 --> 01:20:24,339
Why do you suppose it is?
1103
01:20:24,416 --> 01:20:27,613
I get upset so easily these days, and I used to be...
1104
01:20:27,686 --> 01:20:31,645
well, if anything, sort of calm, even placid about things.
1105
01:20:31,723 --> 01:20:34,851
What did you say the name of that frog was? What frog?
1106
01:20:34,927 --> 01:20:37,452
The one that gets pregnant in two hours.
1107
01:20:37,529 --> 01:20:41,158
The frog doesn't get pregnant, darling. It just shows certain indications.
1108
01:20:41,233 --> 01:20:44,862
Well, I'm beginning to show certain indications.
1109
01:20:44,937 --> 01:20:46,962
Anyway, I think I am.
1110
01:20:47,039 --> 01:20:49,439
I feel so silly talking to you about it.
1111
01:20:49,508 --> 01:20:53,239
No, no, I understand. It's the kind of thing you'd rather discuss with a doctor.
1112
01:20:53,312 --> 01:20:55,712
I don't pretend to be an expert about such things...
1113
01:20:55,781 --> 01:20:59,080
but I've always thought I was a fairly normal adult young lady...
1114
01:20:59,151 --> 01:21:03,383
who knew roughly what every fairly normal adult young lady should know.
1115
01:21:03,455 --> 01:21:07,551
Right now, I feel like a kind of idiot Elsie Dinsmore.
1116
01:21:07,626 --> 01:21:10,561
What seems to be your problem, Mrs. Praetorius?
1117
01:21:10,629 --> 01:21:14,895
I'm confused. I can't figure anything out. I'm all mixed up.
1118
01:21:14,967 --> 01:21:18,027
After all I've been through these past few weeks, I've got a right to be...
1119
01:21:18,103 --> 01:21:21,231
but not this mixed up, not this confused.
1120
01:21:21,306 --> 01:21:25,037
Married exactly two weeks and three days.
1121
01:21:25,110 --> 01:21:29,012
Noah, darling, forgive me for being little Nell from the country about this...
1122
01:21:29,081 --> 01:21:33,541
but is it possible that I could be having a baby already?
1123
01:21:33,618 --> 01:21:36,610
Little Nell, Elsie Dinsmore or Catherine the Great...
1124
01:21:36,688 --> 01:21:39,418
it is entirely possible.
1125
01:21:39,491 --> 01:21:42,722
Well, if it's possible, then you should be the first to know.
1126
01:21:42,794 --> 01:21:46,321
It is also probable. Do you mind?
1127
01:21:46,398 --> 01:21:50,425
Comes the dawn, I'll stand on that windowsill and crow.
1128
01:21:54,206 --> 01:21:58,006
Comes the dawn next December, you'll be walking the floor with it.
1129
01:21:58,076 --> 01:22:00,306
Next September. December, dear.
1130
01:22:00,379 --> 01:22:02,574
September.
1131
01:22:02,647 --> 01:22:05,013
Now you're getting mixed up. This is April.
1132
01:22:05,083 --> 01:22:07,608
December. September.
1133
01:22:07,686 --> 01:22:11,213
My dear Dr. Praetorius, unless they've changed the rules about how long it takes...
1134
01:22:11,289 --> 01:22:14,156
or unless there's a new way to count, I make it December.
1135
01:22:14,226 --> 01:22:16,922
There's nothing wrong with the way you're counting.
1136
01:22:16,995 --> 01:22:19,122
You're just not starting back far enough.
1137
01:22:19,197 --> 01:22:22,792
How can I possibly start any farther back than...
1138
01:22:25,337 --> 01:22:27,271
No.
1139
01:22:28,340 --> 01:22:30,274
Oh, no.
1140
01:22:35,247 --> 01:22:38,341
You're quite a noble character, aren't you?
1141
01:22:38,417 --> 01:22:40,783
I've never thought of myself as one particularly.
1142
01:22:40,852 --> 01:22:45,221
No, really. I've heard of doctors who were self-sacrificing and unselfish...
1143
01:22:45,290 --> 01:22:47,349
but apparently there's no limit to yours.
1144
01:22:47,426 --> 01:22:50,520
Deborah, you couldn't be more wrong.
1145
01:22:50,595 --> 01:22:53,530
Were you that afraid I'd kill myself?
1146
01:22:53,598 --> 01:22:57,762
How afraid is "that afraid"? Afraid enough to marry me to keep me from it.
1147
01:22:57,836 --> 01:23:00,498
Is it conceivable to you that I would?
1148
01:23:00,572 --> 01:23:03,564
It seems obvious, doesn't it?
1149
01:23:05,777 --> 01:23:08,439
You mean that as a doctor I was faced by a situation...
1150
01:23:08,513 --> 01:23:13,041
which I could only meet by marrying you... that I did it as a remedy.
1151
01:23:13,118 --> 01:23:15,416
Deborah, as you know...
1152
01:23:15,487 --> 01:23:19,116
I believe in using any form of therapy that will make people well.
1153
01:23:19,191 --> 01:23:23,355
But it would be impractical to make marrying my patients a standard form of treatment.
1154
01:23:23,428 --> 01:23:27,194
Why did you marry me? Because I was in love with you.
1155
01:23:27,265 --> 01:23:31,065
Is that why you came to the farm, to ask me to marry you?
1156
01:23:31,136 --> 01:23:33,696
No, not consciously at any rate.
1157
01:23:33,772 --> 01:23:36,206
Let's not mess with the unconscious right now.
1158
01:23:36,274 --> 01:23:39,004
We've got enough conscious trouble to worry about.
1159
01:23:42,314 --> 01:23:44,680
You fell in love all of a sudden, didn't you?
1160
01:23:44,749 --> 01:23:46,979
All of a sudden. I'm still falling.
1161
01:23:47,052 --> 01:23:48,986
Let me know when you hit bottom.
1162
01:23:49,054 --> 01:23:51,957
Any time within the next 30 or 40 years.
1163
01:23:52,090 --> 01:23:55,389
You came to the farm because you knew I was pregnant.
1164
01:23:55,460 --> 01:23:57,894
And then you met my father and my uncle...
1165
01:23:57,963 --> 01:24:02,332
and you understood why I tried to kill myself.
1166
01:24:02,400 --> 01:24:06,427
By that time, you were all mixed up in it because you told me that silly lie...
1167
01:24:06,504 --> 01:24:08,438
about the wrong frog.
1168
01:24:08,506 --> 01:24:13,170
And I was so obviously in love with you, it was all over me like a tattoo.
1169
01:24:13,244 --> 01:24:17,578
And so with no possible way out for anybody, all of a sudden you fell in love with me...
1170
01:24:17,649 --> 01:24:22,609
and that solved everything, and everybody lived happily ever after.
1171
01:24:22,687 --> 01:24:25,815
For two weeks and three days, that is...
1172
01:24:25,890 --> 01:24:29,382
until I found out that my baby isn't going to be yours.
1173
01:24:32,297 --> 01:24:37,394
Funny, this calls for tears, and I haven't got any.
1174
01:24:37,469 --> 01:24:41,633
I take it all back about my being normal and adult and a lady.
1175
01:24:41,706 --> 01:24:44,539
What makes you think it isn't going to be my baby?
1176
01:24:44,609 --> 01:24:47,578
Because it isn't. Because its father is someone you never even knew...
1177
01:24:47,645 --> 01:24:49,977
someone I can't even remember as well as I should.
1178
01:24:50,048 --> 01:24:53,677
All of which, however true, has nothing to do with our baby.
1179
01:24:53,752 --> 01:24:57,017
His interest in this world will begin as it does with all babies...
1180
01:24:57,088 --> 01:24:59,113
when suddenly, through no fault of his own...
1181
01:24:59,190 --> 01:25:03,183
he is rudely deprived of a warm, secure and well-fed existence...
1182
01:25:03,261 --> 01:25:07,425
which he has every reason to believe will go on forever, and finds himself upside-down...
1183
01:25:07,499 --> 01:25:10,332
being smacked on the backside.
1184
01:25:10,402 --> 01:25:12,734
Are you going to love him? Of course I am.
1185
01:25:12,804 --> 01:25:17,104
So am I, and we'll keep him warm and we'll feed him and make him feel secure again...
1186
01:25:17,175 --> 01:25:20,508
and give him brothers to play with. All boys, eh?
1187
01:25:20,578 --> 01:25:26,016
It's time you stopped thinking about yourself and started thinking about my baby.
1188
01:25:26,084 --> 01:25:29,451
Noah, if you really suddenly fell in love with me... No "if".
1189
01:25:29,521 --> 01:25:31,853
Why? I couldn't say why.
1190
01:25:31,923 --> 01:25:35,256
Haven't you ever wondered? Falling as fast as I am, I don't have time.
1191
01:25:35,326 --> 01:25:38,659
A man as exact as you with a reason for everything? Then I'll find it.
1192
01:25:38,730 --> 01:25:41,858
Any time in the next 30 or 40 years, I'll start wondering.
1193
01:25:41,933 --> 01:25:45,266
I won't be doing much else it looks like, except wondering...
1194
01:25:45,336 --> 01:25:49,397
about you and me, about you and the baby, me and my fine character.
1195
01:25:49,474 --> 01:25:52,568
Are you feeling sorry for yourself? I'm feeling sorry for you.
1196
01:25:52,644 --> 01:25:54,612
Don't be. I love you.
1197
01:25:54,679 --> 01:25:56,613
Be that. Forgive me.
1198
01:25:56,681 --> 01:25:59,013
Shut up. Love me.
1199
01:26:15,166 --> 01:26:17,100
Dinner is served.
1200
01:26:17,168 --> 01:26:20,797
I have forbidden you to bring that disgusting echo chamber into my house.
1201
01:26:20,872 --> 01:26:24,535
As your friend... Why is it here? Am I not the master in my own house?
1202
01:26:24,609 --> 01:26:27,772
To provide for your wife some contact with the world of sensitivity...
1203
01:26:27,846 --> 01:26:29,780
of which you have no knowledge. Hear, hear.
1204
01:26:29,848 --> 01:26:33,841
# Happy birthday to you #
1205
01:26:33,918 --> 01:26:38,116
# Happy birthday to me # # Happy birthday to you #
1206
01:26:38,189 --> 01:26:40,453
# Happy birthday #
1207
01:26:40,525 --> 01:26:43,824
# Dear Noah #
1208
01:26:43,895 --> 01:26:47,092
#Happy birthday
1209
01:26:47,165 --> 01:26:50,999
# To you
1210
01:27:20,832 --> 01:27:23,300
Excuse me. Pardon me.
1211
01:27:23,368 --> 01:27:25,734
Excuse me. Sorry. Pardon me.
1212
01:27:27,639 --> 01:27:30,164
Lionel. Oh. I'm late.
1213
01:27:30,241 --> 01:27:33,836
The hearing must have started. Why aren't you there? Not yet, but in a second.
1214
01:27:33,912 --> 01:27:37,313
Now, you mustn't be nervous. There's nothing to be worried about.
1215
01:27:37,382 --> 01:27:40,840
Just see to it that they get it over with quickly. Such nonsense.
1216
01:27:40,919 --> 01:27:43,353
May I? Thank you.
1217
01:27:47,058 --> 01:27:50,858
How dare they hold their silly investigation the same night as the concert.
1218
01:27:50,929 --> 01:27:53,397
It's unforgivable. It may be worse.
1219
01:27:53,464 --> 01:27:56,922
From what I hear, Professor Elwell and his gang insisted upon it.
1220
01:27:57,001 --> 01:28:00,994
They consider it unlikely that Noah will conduct if the hearing goes against him.
1221
01:28:01,072 --> 01:28:04,064
The reasons for it could then hardly be kept confidential.
1222
01:28:04,142 --> 01:28:06,633
The hearing will not go against him.
1223
01:28:06,711 --> 01:28:10,613
And besides, Noah would conduct on his way to be hanged.
1224
01:28:24,529 --> 01:28:27,521
I'm terribly sorry, gentleman, but unavoidable.
1225
01:28:27,599 --> 01:28:30,090
My apologies.
1226
01:28:30,168 --> 01:28:33,365
Well, now that we're all here, shall we begin?
1227
01:28:33,438 --> 01:28:36,930
It is my intention, gentlemen, to conduct this hearing informally.
1228
01:28:37,008 --> 01:28:38,942
Dr. Praetorius, wouldn't you like to sit closer?
1229
01:28:39,010 --> 01:28:42,639
Thank you. I prefer to remain as remote as possible.
1230
01:28:42,714 --> 01:28:46,206
I suggested it merely to avoid having our discussion take on the appearance of a trial.
1231
01:28:46,284 --> 01:28:48,377
I appreciate your thoughtfulness...
1232
01:28:48,453 --> 01:28:51,911
but I consider this trial to be a trial.
1233
01:28:51,990 --> 01:28:56,552
I have no intention of regarding an investigation of my methods and myself...
1234
01:28:56,628 --> 01:28:58,994
as a cozy little chat among friends.
1235
01:28:59,063 --> 01:29:01,691
Hear, hear. Professor Barker...
1236
01:29:01,766 --> 01:29:05,429
I will have to insist that no one speak without being recognized by the chair.
1237
01:29:05,503 --> 01:29:07,801
I am by nature a man who interrupts.
1238
01:29:07,872 --> 01:29:11,205
However, I shall try. Thank you.
1239
01:29:11,276 --> 01:29:13,972
Dr. Praetorius, may I suggest to begin with...
1240
01:29:14,045 --> 01:29:17,412
in order to avoid both the embarrassment and time involved in examination...
1241
01:29:17,482 --> 01:29:19,416
that you give of your own accord...
1242
01:29:19,484 --> 01:29:21,611
a pertinent account of your life and professional activities...
1243
01:29:21,686 --> 01:29:23,813
prior to your arrival in this city and this university.
1244
01:29:23,888 --> 01:29:25,856
I prefer to be questioned.
1245
01:29:25,923 --> 01:29:29,518
Why? Because I do not intend to tell things about myself...
1246
01:29:29,594 --> 01:29:33,325
of my own accord which are nobody's business but my own.
1247
01:29:33,398 --> 01:29:36,333
They are the concern of the entire medical profession. Uh-uh-uh.
1248
01:29:36,401 --> 01:29:40,428
Be recognized. You too, Professor Barker.
1249
01:29:40,505 --> 01:29:43,099
Your objection is understandable, Dr. Praetorius.
1250
01:29:43,174 --> 01:29:45,369
Professor Elwell, you may begin your questioning.
1251
01:29:45,443 --> 01:29:48,241
My colleagues have appointed me to speak in their name.
1252
01:29:48,313 --> 01:29:52,682
I hope I may prove worthy of what is not only an honor but a grave responsibility.
1253
01:29:52,750 --> 01:29:57,710
Dr. Praetorius, will you stipulate and agree to abide by the verdict of this committee?
1254
01:29:57,789 --> 01:30:00,849
I will do nothing of the kind. Why not?
1255
01:30:00,925 --> 01:30:03,018
Because I don't know what the verdict will be.
1256
01:30:03,094 --> 01:30:07,030
The verdict will affect you seriously whether you agree to abide by it or not.
1257
01:30:07,098 --> 01:30:10,761
Then why ask idiotic questions to which you already know the answers?
1258
01:30:13,004 --> 01:30:16,030
One horse on you, Elwell.
1259
01:30:16,107 --> 01:30:18,667
Will you admit that in 1936...
1260
01:30:18,743 --> 01:30:21,712
you were a highly successful quack and miracle healer...
1261
01:30:21,779 --> 01:30:24,145
in a remote little village in the southern part of this state?
1262
01:30:24,215 --> 01:30:26,149
I will admit nothing of the kind.
1263
01:30:27,919 --> 01:30:32,083
Where did you live in 1936? In Goose Creek.
1264
01:30:32,156 --> 01:30:34,784
Would you describe Goose Creek as a thriving metropolis?
1265
01:30:34,859 --> 01:30:39,031
It is a remote little village in the southern part of this state.
1266
01:30:39,164 --> 01:30:44,295
Exactly. And, uh, what was your source of income in Goose Creek in 1936?
1267
01:30:44,369 --> 01:30:47,600
My practice. You practiced openly?
1268
01:30:47,672 --> 01:30:50,402
I was available to anyone at any time.
1269
01:30:50,475 --> 01:30:54,639
I mean to say, did you set up practice as a doctor of medicine?
1270
01:30:54,713 --> 01:30:58,012
When I came to Goose Creek, I had my degree as a doctor of medicine.
1271
01:30:58,083 --> 01:31:01,109
I did not, however, display my M.D. Upon my door.
1272
01:31:01,186 --> 01:31:03,279
Upon your shop door.
1273
01:31:03,355 --> 01:31:05,585
I beg your pardon, his shop door?
1274
01:31:05,657 --> 01:31:08,717
Isn't it true, Dr. Praetorius, that in that remote little village...
1275
01:31:08,794 --> 01:31:12,127
called Goose Creek you opened a butcher shop?
1276
01:31:12,197 --> 01:31:15,360
An honorable trade, if ever there was one.
1277
01:31:15,434 --> 01:31:19,268
In itself, unimpeachable. But what did you sell in your butcher shop?
1278
01:31:19,337 --> 01:31:21,498
Meat, at cost.
1279
01:31:21,573 --> 01:31:25,805
At cost? Without profit? Then how did you make your living?
1280
01:31:25,877 --> 01:31:28,209
I made sick people well.
1281
01:31:28,280 --> 01:31:30,680
Aha.
1282
01:31:30,749 --> 01:31:34,150
Mm-hmm. Why should that startle you? I still do.
1283
01:31:34,219 --> 01:31:38,019
Do you deny that at that time your patients were under the impression you were a butcher...
1284
01:31:38,090 --> 01:31:40,024
and not a doctor?
1285
01:31:40,092 --> 01:31:43,926
Do you prefer the impression given to their patients by so many of our colleagues...
1286
01:31:43,995 --> 01:31:46,225
that they are doctors and not butchers?
1287
01:31:46,298 --> 01:31:49,461
Bravo! Bravo!
1288
01:31:49,534 --> 01:31:53,937
Dr. Praetorius, won't you admit that your practice flourished in Goose Creek...
1289
01:31:54,005 --> 01:31:57,463
because you took advantage of the ignorance of its backward inhabitants...
1290
01:31:57,542 --> 01:32:00,670
of the pathetic willingness of those poor people to rely upon a belief...
1291
01:32:00,745 --> 01:32:03,839
in miraculous cure rather than scientific knowledge...
1292
01:32:03,915 --> 01:32:07,214
and because of the readiness with which so many people will prefer...
1293
01:32:07,285 --> 01:32:10,743
the glamourous quack to the licensed practitioner?
1294
01:32:10,822 --> 01:32:14,314
Despite your definition of a quack as someone who does not practice medicine...
1295
01:32:14,392 --> 01:32:16,326
according to your rules, Professor Elwell...
1296
01:32:16,394 --> 01:32:20,990
the fact remains that a quack is an unqualified person who pretends to be a doctor.
1297
01:32:21,066 --> 01:32:24,593
I was a licensed practitioner, and therefore, not a quack.
1298
01:32:24,669 --> 01:32:28,070
And as to the willingness of those so-called ignorant and backward people...
1299
01:32:28,140 --> 01:32:32,338
to rely upon the curative powers of faith and possibly miracles too...
1300
01:32:32,410 --> 01:32:34,378
I consider faith, properly injected into a patient...
1301
01:32:34,446 --> 01:32:36,573
as effective in maintaining life as adrenaline.
1302
01:32:36,648 --> 01:32:40,015
And a belief in miracles has been the difference between living and dying...
1303
01:32:40,085 --> 01:32:42,076
as often as any surgeon's scalpel.
1304
01:32:42,154 --> 01:32:45,988
That is not the issue under discussion. It is precisely the issue!
1305
01:32:46,057 --> 01:32:49,288
Whether the practice of medicine should become more intimately involved...
1306
01:32:49,361 --> 01:32:51,659
with the human beings it treats...
1307
01:32:51,730 --> 01:32:53,925
or whether it's to go on in this present way of becoming...
1308
01:32:53,999 --> 01:32:56,661
more and more a thing of pills, serums and knives...
1309
01:32:56,735 --> 01:33:00,102
until eventually we shall undoubtedly evolve an electronic doctor.
1310
01:33:00,172 --> 01:33:04,006
The issue at hand is simply that you amassed a fortune by treating sick people...
1311
01:33:04,075 --> 01:33:07,067
who believed that you were a miracle-working butcher.
1312
01:33:07,145 --> 01:33:09,409
I could not have amassed that fortune...
1313
01:33:09,481 --> 01:33:13,042
unless I had made an enormous number of sick people well!
1314
01:33:13,118 --> 01:33:15,552
All this folderol, as I see it...
1315
01:33:15,620 --> 01:33:18,919
has got nothing to do with the ethics and honor of our profession.
1316
01:33:18,990 --> 01:33:23,290
It has everything to do with envy of one man's genius for healing the sick...
1317
01:33:23,361 --> 01:33:27,263
ofhis use of remedies you can't prescribe, buy in bottles or apply with a knife.
1318
01:33:27,332 --> 01:33:29,857
Call Praetorius a psychiatrist, high priest...
1319
01:33:29,935 --> 01:33:33,701
voodoo, medicine man, witch doctor, anything you like...
1320
01:33:33,772 --> 01:33:36,605
but don't investigate him, gentlemen, learn from him.
1321
01:33:36,675 --> 01:33:40,167
Professor Barker, it was understood you would not interrupt.
1322
01:33:40,245 --> 01:33:42,338
I'm sorry.
1323
01:33:42,414 --> 01:33:44,746
You can strike my remarks from the record.
1324
01:33:44,816 --> 01:33:48,809
I'm sure you all agree with me anyway, so why don't we call this silly thing off...
1325
01:33:48,887 --> 01:33:51,151
and start the concert.
1326
01:33:56,895 --> 01:33:58,829
It would interest me, Dr. Praetorius...
1327
01:33:58,897 --> 01:34:01,661
to know why you ever left this lucrative practice in Goose Creek...
1328
01:34:01,733 --> 01:34:03,598
and under what circumstances.
1329
01:34:03,668 --> 01:34:08,196
I'd always intended to leave when I'd acquired enough money to start a clinic of my own.
1330
01:34:08,273 --> 01:34:11,572
As it turned out, I left a little sooner than I'd planned.
1331
01:34:11,643 --> 01:34:14,510
I fired my housekeeper. She was falsifying my grocery bills...
1332
01:34:14,579 --> 01:34:16,774
and splitting the money with the grocer.
1333
01:34:16,848 --> 01:34:18,941
Unfortunately, she had previously discovered...
1334
01:34:19,017 --> 01:34:22,953
my medical diploma in a bottom drawer of my desk.
1335
01:34:23,021 --> 01:34:26,684
In revenge for being fired, she let it be known around Goose Creek...
1336
01:34:26,758 --> 01:34:30,125
that I was not a butcher at all, but a licensed M.D.
1337
01:34:30,195 --> 01:34:35,155
I was confronted by a crowd of angry townspeople and forced to admit the truth.
1338
01:34:35,233 --> 01:34:38,930
I narrowly escaped being run out of town on a rail.
1339
01:34:41,873 --> 01:34:43,864
Any more questions, Professor Elwell?
1340
01:34:43,942 --> 01:34:46,968
A great many more. Thank you.
1341
01:34:59,491 --> 01:35:01,425
Shh.! Shh.!
1342
01:35:20,245 --> 01:35:23,214
Professor Barker. May I point out that these monkeyshines...
1343
01:35:23,281 --> 01:35:26,182
are seriously delaying the concert of our student orchestra?
1344
01:35:26,251 --> 01:35:29,186
Our concern here is the future good and welfare of our students...
1345
01:35:29,254 --> 01:35:31,984
as doctors of medicine, not as troubadours.
1346
01:35:32,057 --> 01:35:36,255
Were you recognized? We're all concerned about the delay of the concert.
1347
01:35:36,328 --> 01:35:39,559
The fact that this hearing conflicts with it is a most unfortunate coincidence.
1348
01:35:39,631 --> 01:35:42,099
You don't believe that any more than I do.
1349
01:35:42,167 --> 01:35:44,362
Continue, Professor Elwell.
1350
01:35:50,342 --> 01:35:54,802
Dr. Praetorius. I thought you'd forgotten me.
1351
01:35:54,879 --> 01:35:57,040
Who is Shunderson?
1352
01:35:59,150 --> 01:36:01,618
I take it you mean Mr. Shunderson.
1353
01:36:01,686 --> 01:36:04,655
Mr. Shunderson is my friend.
1354
01:36:04,723 --> 01:36:07,385
Is he associated with you professionally?
1355
01:36:07,459 --> 01:36:11,225
Not as a professional. He helps at whatever he can.
1356
01:36:13,798 --> 01:36:18,462
He is also employed in your home as a manservant or a butler, is he not?
1357
01:36:18,536 --> 01:36:21,528
I do not employ him at all. He works at whatever he pleases...
1358
01:36:21,606 --> 01:36:23,699
where he pleases and when.
1359
01:36:23,775 --> 01:36:27,142
He is never very far from your side or for long it seems.
1360
01:36:27,212 --> 01:36:31,148
Really? Dr. Praetorius...
1361
01:36:31,216 --> 01:36:34,982
what was Mr. Shunderson before you knew him?
1362
01:36:39,424 --> 01:36:41,415
I refuse to answer that question.
1363
01:36:44,462 --> 01:36:47,363
What were the circumstances under which you made his acquaintance?
1364
01:36:48,466 --> 01:36:50,866
I refuse to answer that question.
1365
01:36:57,142 --> 01:37:02,671
You have always evidenced a remarkable tolerance for this strange and mysterious man.
1366
01:37:02,747 --> 01:37:04,977
His qualifications have been questioned.
1367
01:37:05,049 --> 01:37:07,574
His blundering and slow-wittedness have caused complaint...
1368
01:37:07,652 --> 01:37:11,952
and yet you have protected him at all times to the fullest extent of your authority.
1369
01:37:12,023 --> 01:37:15,049
His qualifications concern no one but me...
1370
01:37:15,126 --> 01:37:19,392
since his responsibility is to no one but me.
1371
01:37:19,464 --> 01:37:23,366
As to his so-called blundering and so-called slow-wittedness...
1372
01:37:23,435 --> 01:37:26,495
perhaps I overlook them because I know the reason for them.
1373
01:37:26,571 --> 01:37:30,667
And is the reason of so delicate a nature that you cannot divulge it even here?
1374
01:37:30,742 --> 01:37:33,404
I have no right to divulge it anywhere.
1375
01:37:33,478 --> 01:37:36,936
May I suggest to you then, Dr. Praetorius...
1376
01:37:37,015 --> 01:37:41,315
that your refusal to divulge it is not out of loyalty to Mr. Shunderson...
1377
01:37:41,386 --> 01:37:45,379
but is due to some unsavory and dishonorable coercion upon you...
1378
01:37:45,457 --> 01:37:49,120
because the reason, which has been so delicately characterized here...
1379
01:37:49,194 --> 01:37:52,220
has to do simply with Mr. Shunderson having been a convicted murderer!
1380
01:38:01,306 --> 01:38:04,207
What are you doing here?
1381
01:38:04,275 --> 01:38:07,478
I was listening through the door.
1382
01:38:07,611 --> 01:38:09,408
I protest against this highly irregular, unethical...
1383
01:38:09,480 --> 01:38:11,414
and probably prearranged eavesdropping.
1384
01:38:11,482 --> 01:38:14,576
Elwell, you can use more words more unpleasantly...
1385
01:38:14,651 --> 01:38:17,518
than any irritating little pip-squeak I've ever known.
1386
01:38:17,588 --> 01:38:20,182
Gentlemen, I suggest we leave the saloon floor...
1387
01:38:20,257 --> 01:38:23,420
and return to a more academic level of behavior.
1388
01:38:25,762 --> 01:38:28,925
I want to tell my story. He'll never tell it.
1389
01:38:28,999 --> 01:38:33,595
But what you want to know about me has nothing to do with him.
1390
01:38:33,670 --> 01:38:36,264
Well, let's hear it, by all means.
1391
01:38:36,340 --> 01:38:38,934
Okay? Certainly, Mr. Shunderson.
1392
01:38:50,187 --> 01:38:52,121
Okay?
1393
01:38:55,726 --> 01:39:00,390
I'm not a fancy talker. I... I don't know a lot of words.
1394
01:39:00,464 --> 01:39:02,625
That alone is a welcome relief.
1395
01:39:02,699 --> 01:39:05,827
Well, now, I...
1396
01:39:05,903 --> 01:39:07,996
Don't start with "Well, now".
1397
01:39:09,573 --> 01:39:11,871
Where... Where should I begin?
1398
01:39:11,942 --> 01:39:14,968
Tell them when you were condemned to death for murder.
1399
01:39:15,045 --> 01:39:19,038
The first time? Of course.
1400
01:39:19,116 --> 01:39:21,778
Well, the first time was in Canada...
1401
01:39:21,852 --> 01:39:24,650
in 1917.
1402
01:39:24,721 --> 01:39:28,987
It was Christmas. It wasn't a very merry Christmas.
1403
01:39:29,059 --> 01:39:33,086
Don't editorialize. Just tell the facts.
1404
01:39:33,163 --> 01:39:35,723
I had a sweetheart and a friend.
1405
01:39:35,799 --> 01:39:39,997
We were very close, the three of us. We went everywhere together.
1406
01:39:40,070 --> 01:39:43,836
Well, this one time we went mountain climbing.
1407
01:39:43,907 --> 01:39:45,932
My sweetheart couldn't climb very high...
1408
01:39:46,009 --> 01:39:50,776
so she stayed behind at a hotel while my friend and I went on.
1409
01:39:50,847 --> 01:39:53,839
We didn't get very far before we started to argue.
1410
01:39:53,917 --> 01:39:57,614
I don't remember what about. We always argued...
1411
01:39:57,688 --> 01:39:59,849
as friends do.
1412
01:39:59,923 --> 01:40:03,950
But this time he hit me with a rock.
1413
01:40:04,027 --> 01:40:06,587
So I hit him with one.
1414
01:40:06,663 --> 01:40:09,063
Not too much detail.
1415
01:40:09,132 --> 01:40:11,293
Anyway, we had a bloody fight...
1416
01:40:11,368 --> 01:40:13,632
and he ran away.
1417
01:40:13,704 --> 01:40:17,003
So, I went back to my sweetheart.
1418
01:40:17,074 --> 01:40:20,066
She was waiting in the lobby of the hotel.
1419
01:40:20,143 --> 01:40:22,441
She didn't even say hello.
1420
01:40:22,512 --> 01:40:25,072
She took one look at the blood on my clothes...
1421
01:40:25,148 --> 01:40:27,708
and saw that I was alone...
1422
01:40:27,784 --> 01:40:32,084
and started to scream, "Murderer, murderer!"
1423
01:40:32,155 --> 01:40:34,749
That was how I found out that my sweetheart...
1424
01:40:34,825 --> 01:40:37,350
and my friend were sweethearts.
1425
01:40:37,427 --> 01:40:40,954
Who saw to it that you were arrested and charged with murder?
1426
01:40:41,031 --> 01:40:43,693
Oh, my sweetheart, of course.
1427
01:40:43,767 --> 01:40:47,259
Her testimony and the blood on my clothes were enough.
1428
01:40:47,337 --> 01:40:50,329
I was found guilty of murdering my friend...
1429
01:40:50,407 --> 01:40:52,534
and I was condemned to death.
1430
01:40:52,609 --> 01:40:57,069
But because nobody could produce the corpse of my friend, living or dead...
1431
01:40:57,147 --> 01:41:01,709
my sentence was commuted to 15 years at hard labor.
1432
01:41:01,785 --> 01:41:04,379
And was the corpse of your friend never found?
1433
01:41:04,454 --> 01:41:07,514
I found it myself, after I served out...
1434
01:41:07,591 --> 01:41:10,754
my full 15 years at hard labor.
1435
01:41:10,827 --> 01:41:13,057
I found it accidentally.
1436
01:41:13,130 --> 01:41:16,258
I was walking past a restaurant in Toronto.
1437
01:41:16,333 --> 01:41:20,201
I happened to look in the window and there was the corpse of my friend...
1438
01:41:20,270 --> 01:41:23,637
sitting at a table eating a bowl of soup.
1439
01:41:23,707 --> 01:41:25,641
I think it was pea soup.
1440
01:41:25,709 --> 01:41:28,644
Immaterial and irrelevant.
1441
01:41:28,712 --> 01:41:31,840
Well, I... I went in and spoke to my friend...
1442
01:41:31,915 --> 01:41:34,406
in a very friendly fashion.
1443
01:41:34,484 --> 01:41:37,544
I asked him very nicely where he had been for 15 years...
1444
01:41:37,621 --> 01:41:40,954
and why he never admitted that I didn't kill him.
1445
01:41:41,024 --> 01:41:44,687
His answer, gentlemen, was unsatisfactory.
1446
01:41:44,761 --> 01:41:47,753
So I hit him in the face with the bowl of soup.
1447
01:41:47,831 --> 01:41:49,765
Then I hit him with a chair.
1448
01:41:49,833 --> 01:41:53,132
Somebody called a policeman. The policeman had a club.
1449
01:41:53,203 --> 01:41:55,569
I took the club away from him.
1450
01:41:55,639 --> 01:41:59,769
And it was with the policeman's club I finished up on my friend.
1451
01:41:59,843 --> 01:42:01,834
I tried to explain to the policeman...
1452
01:42:01,912 --> 01:42:03,777
that if I was committing a crime...
1453
01:42:03,847 --> 01:42:07,977
it was a crime for which I had already paid the penalty.
1454
01:42:08,051 --> 01:42:11,350
He arrested me anyway. You were released, of course.
1455
01:42:11,421 --> 01:42:16,415
No. I was tried for his murder again and sentenced to death again.
1456
01:42:16,493 --> 01:42:20,691
But how could you be tried twice for the murder of the same man?
1457
01:42:20,764 --> 01:42:25,394
The prosecutor insisted that this was not the same murder.
1458
01:42:25,469 --> 01:42:28,870
The first time no dead body was produced as evidence.
1459
01:42:28,939 --> 01:42:31,499
Well, the prosecutor was very fair about it.
1460
01:42:31,575 --> 01:42:36,035
He was willing to admit that my first conviction was probably a miscarriage of justice.
1461
01:42:36,113 --> 01:42:38,707
But even though the first jury made a mistake...
1462
01:42:38,782 --> 01:42:41,250
he said I didn't have the right to commit a murder...
1463
01:42:41,318 --> 01:42:43,548
just to correct that mistake.
1464
01:42:43,620 --> 01:42:47,784
He demanded the death penalty, and I was condemned to death.
1465
01:42:47,858 --> 01:42:50,156
But this time you were pardoned.
1466
01:42:50,227 --> 01:42:53,822
No. This time they didn't even commute my sentence.
1467
01:42:53,897 --> 01:42:56,297
You see, the fact that I killed my friend...
1468
01:42:56,366 --> 01:42:59,665
with a policeman's club made it a very serious crime.
1469
01:42:59,736 --> 01:43:04,002
Then will you tell us, Mr. Shunderson, how did you manage to escape?
1470
01:43:04,074 --> 01:43:08,340
I didn't escape. Well, what happened to get you out of it?
1471
01:43:08,411 --> 01:43:11,175
Nothing. I was executed.
1472
01:43:11,248 --> 01:43:14,308
Executed? This is absurd.
1473
01:43:14,384 --> 01:43:17,251
It was on the morning of the 29th of February...
1474
01:43:17,320 --> 01:43:20,255
1932...
1475
01:43:20,323 --> 01:43:22,257
a leap year.
1476
01:43:22,325 --> 01:43:25,021
It was a gray and rainy morning.
1477
01:43:25,095 --> 01:43:28,292
The hangman put the noose around my neck.
1478
01:43:28,365 --> 01:43:32,096
Then we had to wait because some official forgot his glasses.
1479
01:43:32,169 --> 01:43:35,536
They held an umbrella over me so I wouldn't get wet.
1480
01:43:35,605 --> 01:43:38,039
And then the official's glasses came.
1481
01:43:38,108 --> 01:43:42,135
He read something, a minister prayed...
1482
01:43:42,212 --> 01:43:45,841
I closed my eyes and thought of my mother...
1483
01:43:45,916 --> 01:43:50,012
the floor went out from under me and that was that.
1484
01:43:51,688 --> 01:43:53,986
I must protest against this fantastic...
1485
01:43:54,057 --> 01:43:56,355
and childish assault upon our intelligence.
1486
01:43:56,426 --> 01:43:59,293
You be quiet!
1487
01:43:59,362 --> 01:44:02,456
Then what happened? The next thing I felt...
1488
01:44:02,532 --> 01:44:05,057
was a finger with a rubber glove on it.
1489
01:44:05,135 --> 01:44:08,229
It was in my mouth pressing down on my tongue.
1490
01:44:08,305 --> 01:44:10,830
I bit it and somebody yelled.
1491
01:44:10,907 --> 01:44:13,535
I opened my eyes and...
1492
01:44:13,610 --> 01:44:16,738
that was the first time I saw Dr. Praetorius.
1493
01:44:18,715 --> 01:44:23,554
Only he wasn't a doctor then. Just a medical student.
1494
01:44:23,687 --> 01:44:27,817
I think I can make this next part of the story clear to you.
1495
01:44:27,891 --> 01:44:32,260
At the time all this happened, I was just finishing my studies as a medical student.
1496
01:44:32,329 --> 01:44:34,627
I was also keeping company, as they say...
1497
01:44:34,698 --> 01:44:38,930
with a young lady who happened to be the hangman's daughter.
1498
01:44:39,002 --> 01:44:43,371
Both the hangman and his daughter were generous and sympathetic.
1499
01:44:43,440 --> 01:44:46,068
The hangman in particular was sympathetic to my desire...
1500
01:44:46,143 --> 01:44:49,510
as a student of anatomy to have a cadaver of my own.
1501
01:44:49,580 --> 01:44:53,448
Knowing that Mr. Shunderson's body would go unclaimed...
1502
01:44:53,517 --> 01:44:58,454
because certainly no one was ever more alone in this world than poor Mr. Shunderson was...
1503
01:44:58,522 --> 01:45:01,582
the hangman managed to send it to me immediately after the hanging...
1504
01:45:01,658 --> 01:45:04,092
along with a sweet note from his daughter.
1505
01:45:04,161 --> 01:45:06,595
I was delighted, of course.
1506
01:45:06,663 --> 01:45:11,100
But not for long. I soon found out that Mr. Shunderson was still alive.
1507
01:45:11,168 --> 01:45:13,159
You must have been furious.
1508
01:45:13,236 --> 01:45:15,431
He told me his story.
1509
01:45:15,505 --> 01:45:18,736
We put some pig iron in the cheap wooden coffin that he'd arrived in...
1510
01:45:18,809 --> 01:45:21,835
and had it buried in a charity graveyard.
1511
01:45:23,480 --> 01:45:26,574
From that day on, he has never left me.
1512
01:45:26,650 --> 01:45:29,244
And I think it is understandable that from time to time...
1513
01:45:29,319 --> 01:45:32,379
he may seem a little confused...
1514
01:45:32,456 --> 01:45:34,856
and perhaps even a little dull-witted.
1515
01:45:47,404 --> 01:45:49,565
I don't mean to intrude too much, gentlemen...
1516
01:45:49,640 --> 01:45:52,507
but I'm sure that by now you must have made up your minds.
1517
01:45:52,576 --> 01:45:56,273
Deborah, a wife simply does not come barging into a room...
1518
01:45:56,346 --> 01:45:58,712
when her husband is being investigated.
1519
01:45:58,782 --> 01:46:01,182
After all, if he's innocent, he's late for the concert.
1520
01:46:01,251 --> 01:46:03,913
And if he isn't, he'd better start conducting anyway...
1521
01:46:03,987 --> 01:46:06,512
because he may have to earn his living at it.
1522
01:46:06,590 --> 01:46:09,388
I'm of the opinion the hearing is at an end.
1523
01:46:09,459 --> 01:46:11,927
Do you agree, Professor Elwell?
1524
01:46:16,400 --> 01:46:20,200
The trouble with you is, Elwell, you've never had a cadaver of your own...
1525
01:46:20,270 --> 01:46:22,500
much less one that bit your finger.
1526
01:46:22,572 --> 01:46:25,063
And as for this incredible evening, gentlemen...
1527
01:46:25,142 --> 01:46:27,736
the sooner we can forget it, the better for all concerned.
1528
01:46:27,811 --> 01:46:31,178
And I think we've held up the concert far too long.
1529
01:46:45,328 --> 01:46:50,197
Professor Elwell, you're a little man. It's not that you're short.
1530
01:46:50,267 --> 01:46:54,226
You're little in the mind and in the heart.
1531
01:46:54,304 --> 01:46:57,535
Tonight you tried to make a man little whose boots you couldn't touch...
1532
01:46:57,607 --> 01:47:02,067
if you stood on tiptoe on top of the highest mountain in the world.
1533
01:47:02,145 --> 01:47:04,079
And as it turned out...
1534
01:47:04,147 --> 01:47:07,480
you're even littler than you were before.
1535
01:48:15,085 --> 01:48:19,613
# Gaudeamus igitur #
1536
01:48:19,689 --> 01:48:23,352
#Juvenes dum sumus #
1537
01:48:23,426 --> 01:48:28,796
# Gaudeamus igitur #
1538
01:48:28,865 --> 01:48:33,495
#Juvenes dum sumus #
1539
01:48:33,570 --> 01:48:38,030
# Post jucundam juventutem #
1540
01:48:38,108 --> 01:48:42,704
# Post molestam senectutem #
1541
01:48:42,779 --> 01:48:45,077
# Nos habebit #
1542
01:48:45,148 --> 01:48:47,582
# Humus #
1543
01:48:47,651 --> 01:48:50,211
# Nos habebit #
1544
01:48:50,287 --> 01:48:55,350
# Humus #
1545
01:48:58,461 --> 01:49:03,364
# Vivat academia #
1546
01:49:03,433 --> 01:49:08,769
# Vivant professores #
1547
01:49:08,839 --> 01:49:13,503
# Alma Mater floreat #
1548
01:49:13,577 --> 01:49:18,276
# Quae nos educavit #
1549
01:49:18,348 --> 01:49:23,342
# Vivat membrum quodlibet #
1550
01:49:23,420 --> 01:49:28,323
# Vivat membra quaelibet #
1551
01:49:28,391 --> 01:49:30,325
# Semper sint #
1552
01:49:30,393 --> 01:49:35,330
# In flore #
1553
01:49:35,398 --> 01:49:37,389
# Semper sint #
1554
01:49:37,467 --> 01:49:47,502
# In flore #
135976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.