All language subtitles for Peoplellel Talk 1951

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,511 --> 00:02:26,445 Elwell? 2 00:02:26,513 --> 00:02:29,209 I am Rodney Elwell. Do you wish to see me? Pickett. 3 00:02:29,282 --> 00:02:31,216 I beg your pardon? Sarah Pickett. 4 00:02:31,284 --> 00:02:33,775 Quite so. Your name. In any case, I'm late for class... 5 00:02:33,853 --> 00:02:36,219 They said for me to come right away. Who said? 6 00:02:36,289 --> 00:02:39,315 The agency. The agency? What... 7 00:02:39,392 --> 00:02:42,919 Oh, of course. The detective agency. Sergeant Coonan. 8 00:02:42,996 --> 00:02:46,727 Yes. Come in. Come in. If I come in, does the door get closed? 9 00:02:46,799 --> 00:02:48,733 Naturally. Then I don't come in. 10 00:02:48,801 --> 00:02:51,133 Why not? You know why not. You're grown up. 11 00:02:51,204 --> 00:02:54,105 My dear Mrs. Pickett... Miss Pickett. And don't butter me up. 12 00:02:54,174 --> 00:02:57,541 I have conducted my affairs behind closed doors for 20 years. 13 00:02:57,610 --> 00:03:00,078 Not with me. 14 00:03:00,146 --> 00:03:02,910 You overestimate both of us. Have it your way. 15 00:03:10,757 --> 00:03:13,248 Ah, yes, here we are. 16 00:03:14,561 --> 00:03:16,893 You are Rebecca Pickett. Is that correct? 17 00:03:16,963 --> 00:03:19,022 Sarah Pickett. 18 00:03:19,098 --> 00:03:21,032 Quite so. Sarah. 19 00:03:21,100 --> 00:03:23,068 Rebecca Pickett is my grandma. 20 00:03:23,136 --> 00:03:26,663 Was your grandma. She still is. She's 103. 21 00:03:26,739 --> 00:03:28,764 Interesting. She's a liar. 22 00:03:28,841 --> 00:03:30,900 Possibly. 108 if she's a day. 23 00:03:30,977 --> 00:03:33,537 Probably. 24 00:03:33,613 --> 00:03:36,480 Miss Sarah Pickett, you were engaged some 15 years ago... 25 00:03:36,549 --> 00:03:40,610 by one Noah Praetorius as his housekeeper? That's right. 26 00:03:40,687 --> 00:03:42,678 Where? Goose Creek, where I come from. 27 00:03:42,755 --> 00:03:46,987 Goose Creek. Goose Creek is a little village way downstate, is it not? 28 00:03:47,060 --> 00:03:49,995 Way back in the hills. And at that time... 29 00:03:50,063 --> 00:03:52,463 what was the profession of this Praetorius? 30 00:03:52,532 --> 00:03:54,693 He was a doc. A doc? 31 00:03:54,767 --> 00:03:56,701 He healed people. How? 32 00:03:56,769 --> 00:03:58,703 If I knew how, I'd be a doc myself. 33 00:03:58,771 --> 00:04:01,501 I mean, what were his methods of treatment? 34 00:04:01,574 --> 00:04:04,941 Well, some healers use one thing and some use another... 35 00:04:05,011 --> 00:04:06,945 but Doc Praetorius used them all. 36 00:04:07,013 --> 00:04:10,005 Once he'd give a powder, sometimes syrup... 37 00:04:10,083 --> 00:04:13,519 sometimes pills, sometimes a jab with a needle... 38 00:04:13,586 --> 00:04:16,987 and sometimes just talk... 39 00:04:17,056 --> 00:04:20,719 just sit there and talk about a body's misery... 40 00:04:20,793 --> 00:04:22,852 and talk a body into being well... 41 00:04:22,929 --> 00:04:24,863 like workin' a miracle. 42 00:04:24,931 --> 00:04:27,422 Ah, a miracle worker too, eh? 43 00:04:27,500 --> 00:04:30,799 Well, if my grandma isn't a miracle, what is? Your grandma? 44 00:04:30,870 --> 00:04:34,772 Four times she laid down to die, and four times he talked her up on her feet. 45 00:04:34,841 --> 00:04:38,743 Told her she was gonna live forever. Looks like he was right. 46 00:04:38,811 --> 00:04:42,008 Doc, healer, miracle worker... 47 00:04:42,081 --> 00:04:44,049 possible hypnotist. 48 00:04:44,117 --> 00:04:46,813 Check on narcotics administered. 49 00:04:46,886 --> 00:04:49,480 Now, Miss Pickett, are you completely certain... 50 00:04:49,555 --> 00:04:51,682 that this man's name was Noah Praetorius? 51 00:04:51,758 --> 00:04:54,090 Would I make up a name like that? 52 00:04:54,160 --> 00:04:57,561 And is this Doc Praetorius by whom you were employed... 53 00:04:57,630 --> 00:05:01,726 the same man as the famous Dr. Praetorius of this university and this city? 54 00:05:01,801 --> 00:05:05,362 Doc Praetorius was already as famous as you can get back in Goose Creek. 55 00:05:05,438 --> 00:05:07,372 He had people coming from miles around. 56 00:05:07,440 --> 00:05:10,876 But is he now the famous Dr. Praetorius? 57 00:05:10,943 --> 00:05:14,174 When you say "doctor", do you mean school doctor, out of books? 58 00:05:14,247 --> 00:05:16,875 That is precisely what I mean. Can't say. 59 00:05:16,949 --> 00:05:21,477 For my part, I wouldn't get caught dead in a room with one of'em. 60 00:05:21,554 --> 00:05:24,421 Miss Pickett, I am a school doctor out of books. 61 00:05:24,490 --> 00:05:26,788 That's one reason why the door is open. 62 00:05:30,663 --> 00:05:32,654 This man... 63 00:05:35,168 --> 00:05:38,035 is he the healer, the miracle worker? 64 00:05:38,104 --> 00:05:41,631 Is this Doc Praetorius? That's him... 65 00:05:41,708 --> 00:05:44,302 only he looked younger 15 years ago. 66 00:05:44,377 --> 00:05:47,107 We all did. Not me. 67 00:05:49,415 --> 00:05:53,647 We come now, Miss Pickett, to the most important subject of all. 68 00:05:55,388 --> 00:05:58,619 What can you tell me about a man named... 69 00:05:58,691 --> 00:06:00,682 Shunderson? 70 00:06:04,330 --> 00:06:06,958 Who did you say? Shunderson. 71 00:06:07,033 --> 00:06:09,797 Hello. 72 00:06:09,869 --> 00:06:13,134 It's, uh... It's Hoskins, Professor Elwell. 73 00:06:13,206 --> 00:06:16,437 Well, in case, perhaps, Professor Elwell, you'd forgotten... 74 00:06:16,509 --> 00:06:18,602 the class is still waiting. 75 00:06:18,678 --> 00:06:21,579 Oh. Yes, Professor. Of course. 76 00:06:21,647 --> 00:06:24,548 No, no, no. Not at all. It... It's just that, well, uh... 77 00:06:24,617 --> 00:06:26,744 Dr. Praetorius is also waiting to see you. 78 00:06:26,819 --> 00:06:28,878 Dr. Praetorius? 79 00:06:28,955 --> 00:06:31,856 To see me? Well. 80 00:06:31,924 --> 00:06:34,825 Well, he'll have to wait too. 81 00:06:34,894 --> 00:06:36,828 But not for long, eh, Miss Pickett? 82 00:06:39,766 --> 00:06:42,826 What's the matter with you? What's in this for me, Professor Elwell? 83 00:06:42,902 --> 00:06:45,200 I thought that Sergeant Coonan had made it quite clear. 84 00:06:45,271 --> 00:06:47,205 He said you wanted some information from me... 85 00:06:47,273 --> 00:06:49,332 but also that you were going to give me a job. 86 00:06:49,409 --> 00:06:52,537 That's right. What kind of a job? 87 00:06:52,612 --> 00:06:55,308 In the dissecting room as a sort of a housekeeper. 88 00:06:55,381 --> 00:06:59,044 What I want to know is will the job be worth it? 89 00:06:59,118 --> 00:07:01,678 Will the job be worth what, Miss Pickett? 90 00:07:13,299 --> 00:07:15,665 Shunderson. Tell me about him. 91 00:07:15,735 --> 00:07:18,727 I didn't know very much. Nobody did. 92 00:07:18,805 --> 00:07:21,797 Tell me everything you knew or heard, every detail. 93 00:07:29,449 --> 00:07:33,476 You're a professor, and it's hard to make you understand anything that ain't in a book. 94 00:07:33,553 --> 00:07:36,488 Well, most of what goes on in the world ain't in a book. 95 00:07:36,556 --> 00:07:39,923 Spare me your philosophy. What about Shunderson? 96 00:07:39,992 --> 00:07:43,689 To begin with, we used to call him the Bat. 97 00:07:46,365 --> 00:07:52,235 Hmm. Did it ever occur to you, Shunderson, that skeletons always laugh? 98 00:07:52,305 --> 00:07:54,239 Now, why? 99 00:07:54,307 --> 00:07:58,266 Why should a man die and then laugh for the rest of eternity? 100 00:08:04,450 --> 00:08:08,318 What news, Uriah? I've just spoken with Professor Elwell, Doctor. 101 00:08:08,387 --> 00:08:11,049 He regrets exceedingly that he is unavoidably detained. 102 00:08:11,123 --> 00:08:13,284 A meaningless phrase which could signify... 103 00:08:13,359 --> 00:08:16,419 anything from oversleeping to being arrested for malpractice. 104 00:08:16,496 --> 00:08:18,726 I've never known the professor to be late before. 105 00:08:18,798 --> 00:08:22,131 Hmm, he'd be the last to tolerate it in anyone else. 106 00:08:22,201 --> 00:08:26,001 Ah, it saddens me, Uriah. An unmistakable symptom of human weakness. 107 00:08:26,072 --> 00:08:28,836 Professor Elwell of all men. 108 00:09:16,188 --> 00:09:18,122 Have you your notebooks ready? 109 00:09:26,298 --> 00:09:29,461 I would be quite unable to give the lecture you came to hear... 110 00:09:29,535 --> 00:09:32,993 and I'm not sure you should hear the lecture I'd like to give. 111 00:09:33,072 --> 00:09:36,599 Well, we want to hear anything you've got to say, Dr. Praetorius. 112 00:09:37,676 --> 00:09:40,201 That's very flattering. Thank you. 113 00:09:40,279 --> 00:09:43,305 We thank you. The cadaver and I. 114 00:09:43,382 --> 00:09:46,112 A cadaver in a classroom. 115 00:09:46,185 --> 00:09:48,949 As students of medicine, it's important at the outset... 116 00:09:49,021 --> 00:09:54,357 that you realize that a cadaver in a classroom is not a dead human being. 117 00:09:54,426 --> 00:09:56,360 I don't understand that, Doctor. 118 00:09:56,428 --> 00:09:59,488 Anatomy is more or less the study of the human body. 119 00:09:59,565 --> 00:10:02,363 The human body is not necessarily the human being. 120 00:10:03,369 --> 00:10:05,303 Here lies a cadaver. 121 00:10:05,371 --> 00:10:10,502 The fact that she was, not long ago, a living, warm, lovely young girl... 122 00:10:10,576 --> 00:10:13,044 is oflittle consequence in this classroom. 123 00:10:13,112 --> 00:10:18,140 You will not be required to dissect and examine the love that was in her... 124 00:10:18,217 --> 00:10:20,151 or the hate... 125 00:10:20,219 --> 00:10:22,983 or the hope, despair, memories and desires... 126 00:10:23,055 --> 00:10:25,250 that motivated every moment of her existence. 127 00:10:25,324 --> 00:10:28,384 They ceased to exist when she ceased to exist. 128 00:10:28,460 --> 00:10:32,055 Instead, for weeks and months to come... 129 00:10:33,499 --> 00:10:36,491 you will dissect, examine and identify her organs... 130 00:10:36,568 --> 00:10:40,527 bones, muscles, tissues and so on, one by one. 131 00:10:40,606 --> 00:10:43,734 And these you will faithfully record in your notebooks. 132 00:10:43,809 --> 00:10:45,834 And when the notebooks are filled... 133 00:10:45,911 --> 00:10:48,175 you will know all about this cadaver... 134 00:10:48,247 --> 00:10:51,307 that the medical profession requires you to know. 135 00:10:51,383 --> 00:10:53,613 Oh! Oh! 136 00:10:58,290 --> 00:11:00,554 Get back. Get back! 137 00:11:00,626 --> 00:11:03,026 Is she all right? Don't touch her. 138 00:11:03,095 --> 00:11:05,029 Quiet down. Quiet down. 139 00:11:05,097 --> 00:11:09,500 A group of Cub Scouts would know better than to crowd like this. Back up. 140 00:11:12,037 --> 00:11:14,028 Have you any idea why you fainted? 141 00:11:15,040 --> 00:11:17,167 Have you ever fainted before? 142 00:11:18,711 --> 00:11:20,645 How do you feel? Silly. 143 00:11:22,247 --> 00:11:25,580 I think you better tell a doctor about this. There may be a reason. 144 00:11:25,651 --> 00:11:27,949 Can you get up now? 145 00:11:28,020 --> 00:11:30,284 Good. 146 00:11:30,356 --> 00:11:33,792 Perhaps you'd better go somewhere and relax. You go with her. 147 00:11:33,859 --> 00:11:36,350 And, you know, if you insist upon studying anatomy... 148 00:11:36,428 --> 00:11:39,056 I suggest you do not sit on the aisle. 149 00:11:39,131 --> 00:11:41,292 Have a candy. 150 00:11:41,367 --> 00:11:43,358 Thank you. 151 00:11:49,375 --> 00:11:51,570 Oh, you're not leaving, Doctor? Yes, Uriah. 152 00:11:51,643 --> 00:11:55,079 And please give my thanks to Professor Elwell for the use of the hall. 153 00:11:55,147 --> 00:11:58,048 It's been fun. I can't understand his not being here. 154 00:11:58,117 --> 00:12:01,143 It's most unusual. It's an unusual world, Uriah. 155 00:12:05,224 --> 00:12:07,556 I understand I've kept you waiting. Please forgive me. 156 00:12:07,626 --> 00:12:09,560 It was most urgent business. 157 00:12:09,628 --> 00:12:12,153 My business, on the other hand, was the idlest of curiosity. 158 00:12:12,231 --> 00:12:15,428 You were going to let me know about a tumor you'd found. Ah, yes. 159 00:12:15,501 --> 00:12:17,435 A malignant dysgerminoma. 160 00:12:17,503 --> 00:12:21,132 Professor Elwell, you are the only man I know who can say "malignant..." 161 00:12:21,206 --> 00:12:24,175 the way other people say "bingo." 162 00:12:24,243 --> 00:12:26,803 A malignant dysgerminoma. 163 00:12:26,879 --> 00:12:29,040 Good day, Professor Elwell. Good day. 164 00:12:43,429 --> 00:12:46,125 Coming back in? Mm-mmm. 165 00:12:46,198 --> 00:12:48,632 Aren't you going back at all? Mm-mmm. 166 00:12:50,702 --> 00:12:52,670 Are you going to see a doctor? 167 00:12:52,738 --> 00:12:54,729 I guess so. 168 00:13:16,528 --> 00:13:18,928 Good morning, Dr. Praetorius. Good morning. 169 00:13:24,102 --> 00:13:26,935 Run another test. How was she when you made this one? Depressed? 170 00:13:27,005 --> 00:13:30,600 Cried all through it. When you run it again, call me. We'll have a laugh... 171 00:13:30,676 --> 00:13:33,736 through the next one, see what happens with different emotional factors. 172 00:13:33,812 --> 00:13:36,906 Well, if you like. Dr. Praetorius... 173 00:13:36,982 --> 00:13:39,041 a problem's come up about Mrs. Bixby. 174 00:13:39,117 --> 00:13:41,108 Mrs. Bixby? I thought she was doing well. 175 00:13:41,186 --> 00:13:44,713 She's nearly ready to go home, but she wants to take her gallbladder with her. 176 00:13:44,790 --> 00:13:47,088 I think that's quite touching. Let her have it. 177 00:13:47,159 --> 00:13:50,686 You know we don't keep gallbladders lying about once they've been removed. 178 00:13:50,762 --> 00:13:54,323 Mrs. Pegwhistle, it's highly unlikely that Mrs. Bixby would recognize her own. 179 00:13:54,399 --> 00:13:58,199 So why don't you just give her any old gallbladder and make her happy. 180 00:14:01,673 --> 00:14:05,200 Doctor, unless all of the patients are served breakfast at the same time... 181 00:14:05,277 --> 00:14:07,643 I cannot operate the kitchen with our present personnel. 182 00:14:07,713 --> 00:14:11,114 Then hire more people. But it is common practice in hospitals... 183 00:14:11,183 --> 00:14:14,778 Miss Filmore, in my clinic no patient shall be wakened from a health-giving sleep... 184 00:14:14,853 --> 00:14:18,084 and forced to eat breakfast at a time which pleases the culinary union. 185 00:14:18,156 --> 00:14:20,090 But in the interest of good economy... 186 00:14:20,158 --> 00:14:22,422 Bad therapy is never good economy. If you must economize... 187 00:14:22,494 --> 00:14:24,428 do it in the doctors' dining room. 188 00:14:24,496 --> 00:14:27,192 And I will not have the patients bathed at the stroke of a gong... 189 00:14:27,266 --> 00:14:29,200 for the convenience of the nurses. 190 00:14:29,268 --> 00:14:32,169 One of the reasons for my founding this clinic is a firm conviction... 191 00:14:32,237 --> 00:14:36,003 that patients are sick people, not inmates. Of course, Dr. Praetorius. 192 00:14:41,179 --> 00:14:43,170 I'll bet I know what you're thinking. 193 00:14:43,248 --> 00:14:45,239 "Here comes Dr. Happiness, the good humor man. 194 00:14:45,317 --> 00:14:49,754 If he tries to cheer me up, so help me, I'll hit him with an ice bag." Right? 195 00:14:49,821 --> 00:14:52,051 Wrong. Not that I blame you. 196 00:14:52,124 --> 00:14:55,651 One of the few pleasures of being sick is the right to feel good and miserable. 197 00:14:55,727 --> 00:14:58,287 Don't let any doctor tell you differently. 198 00:14:58,363 --> 00:15:02,163 I was thinking, it's not much fun when you get to be old. 199 00:15:02,234 --> 00:15:04,702 It's less fun if you don't get to be old. 200 00:15:05,938 --> 00:15:08,498 I want to die. You'd like that, wouldn't you? 201 00:15:08,574 --> 00:15:11,737 Just lie around in a coffin all day with nothing to do. 202 00:15:12,878 --> 00:15:15,108 How was last night? Just fine, Doctor. 203 00:15:16,281 --> 00:15:18,943 Well, if we have another good night tonight... 204 00:15:19,017 --> 00:15:23,122 maybe tomorrow morning we'll go back into surgery and take another look. 205 00:15:23,255 --> 00:15:25,746 Doctor, does it hurt when you die? 206 00:15:25,824 --> 00:15:27,815 Not a bit. Where'd you get that idea? 207 00:15:27,893 --> 00:15:30,487 They tell me there's so much pain. 208 00:15:30,562 --> 00:15:33,998 Oh. Did anyone who actually died ever tell you that? 209 00:15:34,066 --> 00:15:36,034 Of course not. 210 00:15:36,101 --> 00:15:38,035 Well, there, you see? 211 00:15:38,103 --> 00:15:40,799 All this silly gossip about dying. 212 00:15:40,873 --> 00:15:44,331 You know, I nearly died once. When I was a kid. 213 00:15:44,409 --> 00:15:46,536 The doctors gave me up for lost. 214 00:15:47,880 --> 00:15:50,280 The nerve of some doctors giving people up for lost... 215 00:15:50,349 --> 00:15:52,544 as though they'd found them in the first place. 216 00:15:52,618 --> 00:15:55,314 Anyway, I was dying. And I was in a coma. 217 00:15:55,387 --> 00:15:58,754 You know how it felt? No. How? 218 00:15:58,824 --> 00:16:01,816 It was winter at the time. 219 00:16:01,894 --> 00:16:05,591 And I felt as if I was flying very slowly in a sled... 220 00:16:05,664 --> 00:16:08,155 high up in the sky. 221 00:16:08,233 --> 00:16:11,930 And the world below was covered in snow and ice and bitter cold. 222 00:16:12,004 --> 00:16:15,405 But I was warm and cozy in the back of the sled... 223 00:16:15,474 --> 00:16:17,738 wrapped in an ermine blanket. 224 00:16:17,809 --> 00:16:21,108 And then I came out of the coma. I came back to life. 225 00:16:21,180 --> 00:16:23,842 How'd you feel? Awful. 226 00:16:23,916 --> 00:16:26,714 I had a splitting headache, and I vomited for three days. 227 00:16:26,785 --> 00:16:30,016 I've never felt as good being alive as I did when I was dying. 228 00:16:30,088 --> 00:16:34,684 You certainly make dying a pleasure, Dr. Praetorius. 229 00:16:34,760 --> 00:16:37,024 Well, we'll keep that our little secret, shall we? 230 00:16:37,095 --> 00:16:39,962 I wouldn't want that to get around. 231 00:16:56,315 --> 00:16:59,443 Doctor? Are you feeling all right? 232 00:16:59,518 --> 00:17:03,113 Just my usual twilight sadness. 233 00:17:03,188 --> 00:17:06,919 Did it ever strike you that days die pretty much the way people do... 234 00:17:06,992 --> 00:17:11,827 fighting for every last minute of light before they give up to the dark? 235 00:17:11,897 --> 00:17:14,491 You think about the strangest things, Doctor. 236 00:17:15,567 --> 00:17:17,660 It's my unbalanced diet. 237 00:17:17,736 --> 00:17:21,934 Who's waiting? Just one patient left. Mrs., uh... Mrs. Higgins. 238 00:17:22,007 --> 00:17:24,908 She was in earlier today. You had Dr. Beecham run a test... 239 00:17:24,977 --> 00:17:26,911 I know. And told her to come back. 240 00:17:26,979 --> 00:17:29,607 Here's the laboratory report. Thank you. 241 00:17:29,681 --> 00:17:33,048 Well, the day will die on a happy note at any rate. 242 00:17:33,118 --> 00:17:35,177 Have Mrs. Higgins come in. 243 00:17:37,222 --> 00:17:39,213 Mrs. Higgins. 244 00:17:46,898 --> 00:17:50,857 Pardon me for getting up. It's the only exercise I take. Sit down, won't you? 245 00:17:52,371 --> 00:17:56,501 Mrs. Higgins, as a doctor it's my duty, if at all possible... 246 00:17:56,575 --> 00:17:59,066 to find something for you to worry about. 247 00:17:59,144 --> 00:18:03,706 However, I cannot repudiate a laboratory report such as I hold in my hand. 248 00:18:03,782 --> 00:18:07,548 Mrs. Higgins, you have nothing to worry about. 249 00:18:07,619 --> 00:18:10,213 You mean everything is all right? Perfect. 250 00:18:10,289 --> 00:18:13,281 Then the fainting this morning, it didn't mean a thing, did it? 251 00:18:13,358 --> 00:18:16,088 Nothing out of the ordinary. You might eat lightly, however... 252 00:18:16,161 --> 00:18:18,356 on the days you dissect cadavers. 253 00:18:18,430 --> 00:18:20,364 Oh, that. I've given that up. 254 00:18:20,432 --> 00:18:23,765 I wasn't really a medical student anyway, just sitting in on some courses. 255 00:18:23,835 --> 00:18:27,236 Well, I imagine it'll be more fun just sitting home with Mr. Higgins. 256 00:18:27,306 --> 00:18:31,470 Yes. Yes, it will be. I can't say how grateful I am to you, Dr. Praetorius. 257 00:18:31,543 --> 00:18:35,604 For just a routine examination? After all, I didn't exactly save your life. 258 00:18:35,681 --> 00:18:38,673 Thank you anyway. Not at all. 259 00:18:38,750 --> 00:18:41,548 Uh, Mrs. Higgins, don't forget to have Miss James... 260 00:18:41,620 --> 00:18:44,453 give you another appointment in about a month. 261 00:18:44,523 --> 00:18:46,821 In about a month? To see you? 262 00:18:46,892 --> 00:18:50,760 Of course, if you can afford it, it might be preferable to have a regular obstetrician. 263 00:18:50,829 --> 00:18:55,232 In that case, there are several I'd be pleased to recommend. 264 00:18:55,300 --> 00:18:57,996 But... But didn't you say that I had nothing to worry about... 265 00:18:58,070 --> 00:19:00,004 that everything was all right? 266 00:19:00,072 --> 00:19:03,007 It couldn't be any better, Mrs. Higgins. You're pregnant. 267 00:19:06,044 --> 00:19:08,569 Are you sure? I mean, couldn't there be some mistake? 268 00:19:08,647 --> 00:19:11,241 There's always a possibility of error. 269 00:19:11,316 --> 00:19:14,717 However, with a result as positive as this, that possibility is remote. 270 00:19:14,786 --> 00:19:19,223 After all, it wasn't a very thorough test. I mean, it only took a couple of hours. 271 00:19:19,291 --> 00:19:22,692 I... I thought, in order to be sure, you had to wait weeks. Not anymore. 272 00:19:22,761 --> 00:19:26,663 Nowadays we find out about everything a lot more quickly than we used to. 273 00:19:26,732 --> 00:19:28,791 About life and even about death. 274 00:19:31,103 --> 00:19:34,539 Well, they used to use a little pink rabbit for the pregnancy test... 275 00:19:34,606 --> 00:19:36,540 but now they use a frog. 276 00:19:36,608 --> 00:19:39,304 Not nearly as cute, but it's a lot faster. 277 00:19:39,378 --> 00:19:42,211 Only two hours and just as certain. 278 00:19:42,280 --> 00:19:45,408 The name of the frog, by the way, is Rana pipiens. 279 00:19:45,484 --> 00:19:47,918 It sounds like a movie star, doesn't it? 280 00:19:50,655 --> 00:19:53,419 You're not married. 281 00:19:53,492 --> 00:19:57,087 What about the baby's father? It has no father. 282 00:19:57,162 --> 00:20:00,290 If that were true, it'd be the first time in the annals of biology. 283 00:20:00,365 --> 00:20:03,300 I have no husband. But when he knows about the baby... 284 00:20:03,368 --> 00:20:06,860 He'll never know. I got a telegram the other day. 285 00:20:09,207 --> 00:20:12,301 The other day. It seems as if he left just the other day. 286 00:20:12,377 --> 00:20:16,677 Seems as if we met just the other day. It's all such a crazy, mixed-up nightmare. 287 00:20:16,748 --> 00:20:18,978 He was in the reserve... the medical corps. 288 00:20:19,050 --> 00:20:22,315 That's why I took the courses. When he came back and we were married, I... 289 00:20:22,387 --> 00:20:24,446 I wanted to know something about his work. 290 00:20:24,523 --> 00:20:28,357 When did he leave? Six weeks ago. Or was it five? 291 00:20:28,427 --> 00:20:31,658 How right you are, Doctor. How quick we've become with life and death. 292 00:20:31,730 --> 00:20:35,393 And had you known him long? No. Not even that. 293 00:20:35,467 --> 00:20:38,265 Not even long enough to be sure... either of us. 294 00:20:38,336 --> 00:20:42,466 You're not permitted enough time these days to be sure of anything. 295 00:20:42,541 --> 00:20:48,241 And then when he had to go and we had to say good-bye, I was suddenly afraid. 296 00:20:48,313 --> 00:20:52,374 I wanted to prove to myself and to him that I wasn't afraid! 297 00:20:53,452 --> 00:20:55,647 Hmm. 298 00:20:55,720 --> 00:21:00,214 The frightening things we do sometimes when we're afraid to be afraid. 299 00:21:00,292 --> 00:21:02,226 Sit down, why don't you. 300 00:21:09,067 --> 00:21:11,035 What are you afraid of now? I'm not. 301 00:21:11,102 --> 00:21:13,730 Then stop behaving as if fear were something to be ashamed of. 302 00:21:13,805 --> 00:21:16,672 Stop being such a pompous know-it-all! You don't know what I'm crying about. 303 00:21:16,741 --> 00:21:18,675 Do you? Yes! 304 00:21:18,743 --> 00:21:22,406 Miss Higgins... I can't call you Miss Higgins. What's your first name? 305 00:21:22,481 --> 00:21:24,813 Deborah. Blow your nose. 306 00:21:24,883 --> 00:21:26,942 There's tissue in the top drawer. 307 00:21:27,018 --> 00:21:29,009 No, no. Here. 308 00:21:30,956 --> 00:21:33,652 I can't speak with as much assurance as I usually do... 309 00:21:33,725 --> 00:21:36,091 because you've just called me a pompous know-it-all. 310 00:21:36,161 --> 00:21:39,562 I'm sorry. Don't be. I do get pompous... 311 00:21:39,631 --> 00:21:41,997 but I'm really not a know-it-all. 312 00:21:42,067 --> 00:21:44,900 As a matter of fact, right now I'm confused. By what? 313 00:21:44,970 --> 00:21:50,272 Well, it seems to me that if you were crying because of the father of your baby... 314 00:21:50,342 --> 00:21:54,403 the time for you to cry would have been when you thought you weren't pregnant... 315 00:21:54,479 --> 00:21:56,947 not now that you know you are. 316 00:21:57,015 --> 00:21:59,006 Isn't that so? 317 00:22:00,151 --> 00:22:03,382 So he isn't the reason. 318 00:22:03,455 --> 00:22:05,719 No, he isn't. 319 00:22:05,790 --> 00:22:09,055 Then were you crying because you're afraid for yourself... 320 00:22:09,127 --> 00:22:11,459 afraid of what people will say? No. 321 00:22:12,497 --> 00:22:14,431 Are you sure? 322 00:22:14,499 --> 00:22:18,094 Society has a strict set of rules about that sort of thing... 323 00:22:18,169 --> 00:22:21,434 the bylaws of our social corporation. 324 00:22:21,506 --> 00:22:23,497 You violated section "A", article one. 325 00:22:23,575 --> 00:22:26,738 That can bring heavy penalties, up to and including expulsion. 326 00:22:26,811 --> 00:22:29,245 You really think I'm a coward, don't you? 327 00:22:29,314 --> 00:22:32,044 Are you? No. 328 00:22:32,117 --> 00:22:35,951 Which brings us to the party of the third part... the baby. 329 00:22:36,021 --> 00:22:39,184 Were you crying because of the baby? 330 00:22:39,257 --> 00:22:43,091 You can't say there won't be time enough for you to love your baby... 331 00:22:43,161 --> 00:22:46,858 and, if you're a good mother, to have it love you. 332 00:22:47,933 --> 00:22:51,266 It is the baby you're afraid of. 333 00:22:51,336 --> 00:22:53,634 In a way. Don't you want it? 334 00:22:53,705 --> 00:22:57,607 Of course I do, but I can't have it. I just can't have it. 335 00:22:57,676 --> 00:23:00,611 Why not? Why not, Deborah? 336 00:23:02,981 --> 00:23:05,415 You couldn't understand. 337 00:23:05,483 --> 00:23:07,610 I could try. 338 00:23:18,997 --> 00:23:21,066 Because of my father. 339 00:23:22,067 --> 00:23:24,001 You can never tell about fathers. 340 00:23:24,069 --> 00:23:26,936 They can be suddenly understanding at the most unexpected times. 341 00:23:27,005 --> 00:23:30,771 He's the most understanding and most gentle man in the world. 342 00:23:30,842 --> 00:23:33,538 Well, then? I'm all he's got. 343 00:23:33,611 --> 00:23:36,273 If he knew about this, it would kill him. 344 00:23:36,347 --> 00:23:39,908 Oh. Well, if you're all he's got... 345 00:23:39,984 --> 00:23:44,648 then the baby will give him just that much more. He couldn't live if he knew. 346 00:23:44,722 --> 00:23:47,714 Deborah, no man could be as gentle and understanding as you say... 347 00:23:47,792 --> 00:23:49,726 and still so deeply prejudiced that... 348 00:23:49,794 --> 00:23:51,887 It's got nothing to do with prejudice. 349 00:23:51,963 --> 00:23:53,954 Then what has it to do with? 350 00:23:55,033 --> 00:23:57,831 Perhaps... This is only a suggestion... 351 00:23:57,902 --> 00:24:00,063 but perhaps if I were to tell him. No. 352 00:24:00,138 --> 00:24:03,699 It's possible I could put it to him in such a way that... No, please. 353 00:24:03,775 --> 00:24:06,938 It's very kind of you, but you mustn't even consider it. 354 00:24:07,011 --> 00:24:10,447 Dr. Praetorius, believe me, if you did see my father... 355 00:24:10,515 --> 00:24:12,449 you couldn't tell him about me. 356 00:24:12,517 --> 00:24:14,644 Even you wouldn't know how. 357 00:24:14,719 --> 00:24:17,381 And if you did, you wouldn't have the heart. 358 00:24:17,455 --> 00:24:19,446 Thanks just the same. 359 00:24:22,227 --> 00:24:24,218 What are you going to do? 360 00:24:24,295 --> 00:24:27,093 I don't know. 361 00:24:27,165 --> 00:24:30,532 You had a pretty good idea, didn't you, even before you came to see me... 362 00:24:30,602 --> 00:24:33,901 that you were having a baby? I wasn't sure. 363 00:24:33,972 --> 00:24:38,170 Tell me, of all the doctors you could have gone to, why did you pick me? 364 00:24:38,243 --> 00:24:40,677 There wasn't anyone else I could... 365 00:24:40,745 --> 00:24:42,736 Well, when you talked to us this morning... 366 00:24:42,814 --> 00:24:46,773 I felt suddenly that you could help me somehow. How? 367 00:24:46,851 --> 00:24:50,981 You seem to care so much more about people than just any doctor would and so... 368 00:24:51,055 --> 00:24:55,355 So you came to me for help, and all I did was... talk to you some more. 369 00:24:55,426 --> 00:24:57,860 There is nothing I wanted from you, Dr. Praetorius... 370 00:24:57,929 --> 00:25:01,524 that would have affected your conscience in any way. Not even the tiniest hope... 371 00:25:01,599 --> 00:25:05,160 that, uh, perhaps, for your father's peace of mind... 372 00:25:05,236 --> 00:25:10,071 I wouldn't want to buy my father's peace of mind at the cost of yours. 373 00:25:32,230 --> 00:25:35,393 Did Miss Higgins make another appointment? Miss Higgins? 374 00:25:35,466 --> 00:25:37,764 Sorry. I meant Mrs. Higgins, of course. 375 00:25:37,835 --> 00:25:40,895 No, Doctor. She left without saying a word. 376 00:25:40,972 --> 00:25:44,408 Sometimes, Shunderson, it seems to me that half the women who come in here... 377 00:25:44,475 --> 00:25:46,966 want babies they can't have and that the other half... 378 00:25:47,045 --> 00:25:50,537 She's old enough to know what she's doing and to take what's coming to her. 379 00:25:50,615 --> 00:25:53,914 I never want to hear you say anything as idiotic and heartless as that again. 380 00:25:53,985 --> 00:25:57,443 But, Doctor... For one thing, you're a nurse. And for another, you're a woman. 381 00:25:57,522 --> 00:26:00,787 I'm ashamed of both of you. 382 00:26:13,871 --> 00:26:16,704 Have her taken to the nearest treatment room. 383 00:26:16,774 --> 00:26:19,174 You prepare her yourself. 384 00:26:19,244 --> 00:26:22,907 Left side, flesh wound. Doesn't look too bad. 385 00:26:22,981 --> 00:26:25,643 Get Billings for intravenous anesthesia. Yes, Doctor. 386 00:26:37,895 --> 00:26:40,557 Thank you, Billings. Yes, Doctor. 387 00:26:40,632 --> 00:26:42,793 Shall I have her taken to the ward, Doctor? 388 00:26:42,867 --> 00:26:45,199 Yes, and get some blankets, please. 389 00:26:58,850 --> 00:27:01,318 Is it bad? It's a good thing most people... 390 00:27:01,386 --> 00:27:04,116 haven't the foggiest notion where the heart is actually located. 391 00:27:04,188 --> 00:27:08,284 She didn't even come close. Why'd she try to kill herself? 392 00:27:08,359 --> 00:27:11,817 Oh, I imagine, Shunderson, that when people need help the most... 393 00:27:11,896 --> 00:27:14,831 it must sometimes seem as if they're all alone in the world. 394 00:27:14,899 --> 00:27:17,493 Isn't that true? 395 00:27:17,568 --> 00:27:20,560 Then she'll try it again. 396 00:27:20,638 --> 00:27:24,699 She's still all alone, and if there's still nobody to help her... 397 00:27:24,776 --> 00:27:26,835 she'll try it again. 398 00:29:13,351 --> 00:29:15,285 And so into the mixed chorus. 399 00:29:15,353 --> 00:29:18,117 How are they coming along? Just fine, Dr. Praetorius. 400 00:29:18,189 --> 00:29:21,488 They're ready to start with you any time now. Good. The sooner the better. 401 00:29:21,559 --> 00:29:23,754 Set the first full rehearsal for next week. 402 00:29:25,396 --> 00:29:29,696 Well, tonight for the first time, your attack was not premedical. 403 00:29:29,767 --> 00:29:33,601 The horns did not sound as if they'd been sterilized. 404 00:29:33,671 --> 00:29:35,798 The second fiddles still pull a little. 405 00:29:35,873 --> 00:29:38,501 You're still inclined to regard the strings as catgut for sewing... 406 00:29:38,576 --> 00:29:40,510 rather than for playing. 407 00:29:40,578 --> 00:29:44,378 And as for the gentleman on the third bull fiddle... 408 00:29:44,449 --> 00:29:47,350 Professor Barker, is there any reason... 409 00:29:47,418 --> 00:29:49,352 why you, Professor Barker... 410 00:29:49,420 --> 00:29:53,618 who live so intimately with millions of neutrons and know them all by name... 411 00:29:53,691 --> 00:29:56,353 cannot maintain a simple beat on a bull fiddle? 412 00:29:56,427 --> 00:29:58,657 Are you referring to me? 413 00:29:58,729 --> 00:30:02,529 I do not mean to impugn your academic standing, of course. 414 00:30:02,600 --> 00:30:06,400 My dear Dr. Praetorius, I would willingly entrust the life of my sister... 415 00:30:06,471 --> 00:30:08,939 to your skill as a gynecologist... 416 00:30:09,006 --> 00:30:12,498 but I would not let you conduct my three-year-old nephew to the bathroom. 417 00:30:14,178 --> 00:30:17,909 The point is that I am the conductor and you pay no attention to me. 418 00:30:17,982 --> 00:30:22,043 I do pay attention. Very well. We shall see. 419 00:30:22,119 --> 00:30:26,647 Start at letter "B", please, Professor Barker. Just your part alone. 420 00:30:26,724 --> 00:30:28,692 It's going to sound a little silly. 421 00:30:28,759 --> 00:30:31,193 After all, the bass viol is not a solo instrument. 422 00:30:31,262 --> 00:30:35,255 On the contrary. For one, Serge Koussevitzky has concertized... 423 00:30:35,333 --> 00:30:37,528 as a virtuoso of the bass viol. 424 00:30:37,602 --> 00:30:41,436 Look who's talking about Koussevitzky. 425 00:30:41,506 --> 00:30:44,675 Ready? 426 00:32:06,189 --> 00:32:09,647 Tell me, Professor, do the neutrons bombard the electrons... 427 00:32:09,726 --> 00:32:12,160 or do the electrons do it to the neutrons? 428 00:32:26,743 --> 00:32:29,678 Same time next week. Thank you and good night, all. 429 00:32:45,662 --> 00:32:48,688 You drive my car home. I'll ride with Professor Barker. 430 00:32:48,765 --> 00:32:53,168 Oh, and leave the knockwurst and the rest on the kitchen table. I'll cook them. 431 00:32:53,236 --> 00:32:55,170 I don't want you to wait up. 432 00:32:55,238 --> 00:32:59,004 You'll make me very unhappy if you don't go straight to bed. 433 00:33:03,246 --> 00:33:06,613 He gets up before I do and won't go to bed till I'm asleep. 434 00:33:06,683 --> 00:33:09,618 I keep forgetting he can't stand these long hours anymore. 435 00:33:13,356 --> 00:33:15,254 Noah, there's something I want to talk to you about. 436 00:33:15,289 --> 00:33:17,153 Noah, there's something I want to talk to you about. 437 00:33:17,227 --> 00:33:20,128 Here and now? While it's fresh on my mind. 438 00:33:20,197 --> 00:33:22,563 Just for a minute. Sit down. 439 00:33:33,276 --> 00:33:36,074 You behave as if you were about to propose. 440 00:33:39,482 --> 00:33:43,942 Noah, one of the differences between matter and mankind is... 441 00:33:44,020 --> 00:33:47,512 that in matter all relationships can be stated... 442 00:33:47,591 --> 00:33:50,617 whereas between people they can rarely be put into words. 443 00:33:50,694 --> 00:33:54,596 Granted. I want you to know that I am your good and devoted friend. 444 00:33:54,664 --> 00:33:58,566 I've been aware of that for some time. And I am yours. 445 00:33:58,635 --> 00:34:00,933 Therefore I have the right to point out to you... 446 00:34:01,004 --> 00:34:04,440 that there are occasions when you behave like a cephalic idiot. 447 00:34:04,507 --> 00:34:07,408 Also granted. Any particular occasion? 448 00:34:07,477 --> 00:34:10,571 Out of a universe full of time and space... 449 00:34:10,647 --> 00:34:13,480 only you could pick Rodney Elwell's anatomy class. 450 00:34:15,285 --> 00:34:17,685 Ah, the good word gets around, doesn't it? 451 00:34:17,754 --> 00:34:21,190 Don't take this lightly, Noah. There's been trouble brewing. 452 00:34:21,258 --> 00:34:24,227 Talk of rummaging about in your past. Let them rummage. 453 00:34:24,294 --> 00:34:28,424 They're spitting into the wind. And all this talk about charges and whatnot... 454 00:34:28,498 --> 00:34:30,659 of an investigation. 455 00:34:30,734 --> 00:34:34,500 Noah, as a friend, tell me, can Elwell dig up anything in your past... 456 00:34:34,571 --> 00:34:37,802 that would conceivably discredit you enough to justify... 457 00:34:37,874 --> 00:34:39,967 say, a hearing before a faculty committee? 458 00:34:40,043 --> 00:34:42,477 How much discredit is enough? 459 00:34:42,545 --> 00:34:46,311 I've known you intimately for 10 years, and I can't even guess what you were up to... 460 00:34:46,383 --> 00:34:50,080 the day before I met you. Suppose I told you all. 461 00:34:50,153 --> 00:34:52,587 Could it affect our friendship? Of course not. 462 00:34:52,656 --> 00:34:56,592 I'm glad to hear that. It's not much to have a friend who knows all about you... 463 00:34:56,660 --> 00:34:59,322 but one who's a friend even though he's not quite sure... 464 00:34:59,396 --> 00:35:01,796 that's worth having. 465 00:35:03,934 --> 00:35:05,925 Then will you tell me just this? 466 00:35:07,337 --> 00:35:10,773 About the Bat. The Bat? 467 00:35:11,942 --> 00:35:14,103 I thought you knew that's what they call him. 468 00:35:14,177 --> 00:35:17,146 Shunderson. Who calls him that? 469 00:35:17,213 --> 00:35:19,773 Why, the students, the faculty... 470 00:35:19,849 --> 00:35:21,840 even the staff at your own clinic. 471 00:35:21,918 --> 00:35:25,319 No, I didn't know. It's not a proper name for him. 472 00:35:25,388 --> 00:35:29,381 Noah, who is he? A man named Shunderson. 473 00:35:29,459 --> 00:35:33,555 Where does he come from? Why is he with you day and night, everywhere you go? 474 00:35:33,630 --> 00:35:37,498 I have no right to tell even you anything about Mr. Shunderson. 475 00:35:37,567 --> 00:35:40,058 Can Elwell uncover something about his past... 476 00:35:40,136 --> 00:35:43,537 or yours or both that he can use to make trouble? 477 00:35:44,808 --> 00:35:46,742 That depends. 478 00:35:46,810 --> 00:35:51,474 Drop me by the clinic first, will you? I want to look in on a patient. 479 00:37:23,239 --> 00:37:25,469 Don't turn the light on, please. 480 00:37:31,614 --> 00:37:35,072 You've been crying again. That doesn't necessarily follow. 481 00:37:35,151 --> 00:37:38,484 Well, it's a pretty good guess when a woman wants the light kept off. 482 00:37:38,555 --> 00:37:40,489 Either that or her face isn't on. 483 00:37:40,557 --> 00:37:43,390 I don't mind being seen without makeup. 484 00:37:43,460 --> 00:37:46,122 I don't mind seeing you without makeup. 485 00:37:48,031 --> 00:37:50,556 You know all about women, don't you? 486 00:37:50,633 --> 00:37:54,967 Not nearly enough. I don't mean just as a doctor. 487 00:37:55,038 --> 00:37:57,632 Not even as a doctor. 488 00:37:57,707 --> 00:38:01,234 Deborah, I, uh... I've got something to tell you. 489 00:38:01,311 --> 00:38:04,940 And as a pompous know-it-all... I didn't mean that even when I said it. 490 00:38:05,014 --> 00:38:08,506 As a pompous know-it-all, it isn't going to be easy. 491 00:38:08,585 --> 00:38:12,544 But do you remember the remote possibility that I thought could never occur... 492 00:38:12,622 --> 00:38:15,352 about the frog being wrong? 493 00:38:15,425 --> 00:38:19,156 Well, the frog wasn't wrong, but you got the wrong frog. 494 00:38:19,229 --> 00:38:22,790 It seems the possibility of a laboratory assistant making a mistake... 495 00:38:22,866 --> 00:38:26,324 is not remote at all. I don't understand. 496 00:38:27,704 --> 00:38:30,104 Two tests were being run at the same time. 497 00:38:30,173 --> 00:38:33,267 One had a positive result, and the other, negative. 498 00:38:34,711 --> 00:38:39,842 Through unforgivable negligence, your report read positive... 499 00:38:39,916 --> 00:38:41,984 when it should've read negative. 500 00:38:45,354 --> 00:38:49,552 Then... I'm not having a baby after all? 501 00:38:49,624 --> 00:38:52,218 You're not having a baby after all. 502 00:38:53,929 --> 00:38:56,898 Sleep well. You've got nothing to worry about. 503 00:38:56,965 --> 00:38:58,956 That's what you think. 504 00:39:00,702 --> 00:39:03,762 Now what are you crying about? It's just awful. 505 00:39:03,839 --> 00:39:05,773 What is? 506 00:39:05,841 --> 00:39:10,107 To think I had to go and tell you all about myself and what I did. 507 00:39:10,178 --> 00:39:14,137 Now it turns out I didn't really have to. 508 00:39:14,216 --> 00:39:19,017 Well, it did you good to have someone to tell it to. But not to you. 509 00:39:19,087 --> 00:39:21,385 Why not? 510 00:39:32,334 --> 00:39:35,497 I'll see you in the morning, Deborah. Dr. Praetorius. 511 00:39:35,570 --> 00:39:40,337 Hmm? Are all your patients women? 512 00:39:40,409 --> 00:39:45,403 Almost. I guess they all fall in love with you. 513 00:39:45,480 --> 00:39:48,813 Not all of them. Just most. 514 00:39:48,884 --> 00:39:50,875 Not even most. 515 00:39:51,887 --> 00:39:53,821 Good night. 516 00:40:00,328 --> 00:40:02,728 What a mess. 517 00:40:07,669 --> 00:40:11,537 Why'd you have to stop by the clinic? Anything interesting? 518 00:40:11,606 --> 00:40:14,541 A physician respects the confidence of his patients... 519 00:40:14,609 --> 00:40:17,100 and does not discuss them with anyone. 520 00:40:17,179 --> 00:40:19,170 How true, how true. 521 00:40:19,247 --> 00:40:21,738 Was it the young girl who tried to shoot herself? 522 00:40:21,817 --> 00:40:23,842 Mm-hmm. Why? 523 00:40:23,919 --> 00:40:26,183 Because of an unpremeditated baby. 524 00:40:26,254 --> 00:40:28,188 Her condition pretty bad? 525 00:40:28,256 --> 00:40:31,123 Better than yours on the whole. Just a superficial flesh wound. 526 00:40:31,193 --> 00:40:34,253 Then why drive all the way up to the clinic to see her? 527 00:40:34,329 --> 00:40:36,695 I wanted to tell her she was not pregnant. 528 00:40:36,765 --> 00:40:41,532 Lost the baby, eh? Was it shock or when she fell? 529 00:40:41,603 --> 00:40:44,902 She's as pregnant now as she ever was. 530 00:40:44,973 --> 00:40:48,238 Then why in the name of good sense tell her that she isn't? 531 00:40:48,310 --> 00:40:51,302 Pregnancy, my dear boy, is not a state of the mind. 532 00:40:51,379 --> 00:40:53,438 Here. Get me some more knockwurst. 533 00:40:53,515 --> 00:40:56,951 Two reasons. One, to get her a good night's sleep... 534 00:40:57,018 --> 00:40:59,350 and the second, to keep her from trying it again... 535 00:40:59,421 --> 00:41:01,685 until I can find her father and talk with him. 536 00:41:01,756 --> 00:41:03,690 What has her father got to do with it? 537 00:41:03,758 --> 00:41:07,592 She has an unshakable conviction that the knowledge of what she's done will kill him. 538 00:41:07,662 --> 00:41:12,759 And you intend to talk him into clicking his heels with joy over the situation? 539 00:41:12,834 --> 00:41:17,203 I intend to convince him either to be compassionate about it... 540 00:41:17,272 --> 00:41:20,503 or to convince her that her father will survive her disgrace... 541 00:41:20,575 --> 00:41:23,237 and that her chief responsibility is to the baby. 542 00:41:23,311 --> 00:41:25,871 Noah. Yeah? 543 00:41:25,947 --> 00:41:29,110 Has it ever occurred to you, aside from certain medical considerations... 544 00:41:29,184 --> 00:41:31,209 that most of this is none of your business? 545 00:41:31,286 --> 00:41:34,414 Thanks. No? What is my business? 546 00:41:34,489 --> 00:41:38,118 To diagnose the physical ailments of human beings and to cure them. 547 00:41:38,193 --> 00:41:40,855 Wrong. My business is to make sick people well. 548 00:41:40,929 --> 00:41:45,161 There's a vast difference between curing an ailment and making a sick person well. 549 00:41:45,233 --> 00:41:47,667 We won't go into that. I'm too tired. 550 00:41:47,736 --> 00:41:51,194 Besides, doctors bore me. Just one little question. 551 00:41:51,273 --> 00:41:54,265 What have you great men of science done with atomic energy... 552 00:41:54,342 --> 00:41:56,902 to make people well, hmm? 553 00:41:56,978 --> 00:42:00,277 That's wonderful sauerkraut. It tastes like sauerkraut used to taste. 554 00:42:00,348 --> 00:42:03,249 Hmm. There's a German woman who makes it in a barrel. 555 00:42:03,318 --> 00:42:05,809 I'll send you some. More beer? Yes, please. 556 00:42:06,955 --> 00:42:10,186 Sauerkraut belongs in a barrel, not a can. 557 00:42:10,258 --> 00:42:13,853 Our American mania for sterile packages has removed the flavor... 558 00:42:13,929 --> 00:42:15,863 from most of our foods. 559 00:42:15,931 --> 00:42:18,058 Butter is no longer sold out of wooden tubs. 560 00:42:18,133 --> 00:42:21,694 And a whole generation thinks butter tastes like paper. 561 00:42:21,770 --> 00:42:25,501 There was never a perfume like an old-time grocery store. 562 00:42:25,574 --> 00:42:28,873 Now they smell like drugstores, which don't even smell like drugstores anymore. 563 00:42:31,880 --> 00:42:34,405 You country doctors live romantic lives. 564 00:42:34,482 --> 00:42:36,473 Just think, it might be quintuplets. 565 00:42:36,551 --> 00:42:40,248 This time of the morning it's usually heartburn or loneliness. 566 00:42:40,322 --> 00:42:43,120 Hello. Dr. Praetorius? 567 00:42:43,191 --> 00:42:46,649 Dr. Praetorius, one of our patients is missing. 568 00:42:46,728 --> 00:42:50,789 Miss Higgins. That's it. Deborah Higgins. 569 00:42:50,865 --> 00:42:53,026 It must've been in the last hour, Doctor. 570 00:42:53,101 --> 00:42:57,231 Miss Myers said Miss Higgins was sleeping when she made her rounds about an hour ago. 571 00:42:57,305 --> 00:42:59,603 We've searched the grounds. 572 00:42:59,674 --> 00:43:02,165 Doctor, I just can't imagine how she got out. 573 00:43:02,244 --> 00:43:04,735 I can tell you exactly how she got out... 574 00:43:04,813 --> 00:43:09,750 by walking down the corridor and out the front door just as I did a couple of hours ago. 575 00:43:09,818 --> 00:43:12,753 No, don't notify the police. I'll take care of it in the morning. 576 00:43:12,821 --> 00:43:15,790 Keep looking, of course. And let me know if you find her. 577 00:43:15,857 --> 00:43:17,848 Good night. 578 00:43:23,999 --> 00:43:27,400 Who flew the coop? The young lady we were discussing? 579 00:43:27,469 --> 00:43:29,528 Yeah. Why would she run away? 580 00:43:29,604 --> 00:43:32,801 I don't know, but I've got to find her. 581 00:43:32,874 --> 00:43:36,503 I should think so. It seems you've got some important information about her... 582 00:43:36,578 --> 00:43:38,569 that she hasn't got. 583 00:44:01,736 --> 00:44:04,500 You'd better wait in the car while I ask. 584 00:45:19,514 --> 00:45:22,483 I wondered what Beelzebub was barking at. 585 00:45:22,550 --> 00:45:26,008 Beelzebub? Beasts like that are usually called "Pal". 586 00:45:26,087 --> 00:45:28,817 I call him Beelzebub because he's an evil dog. 587 00:45:28,890 --> 00:45:32,849 Well, I am delighted to meet someone courageous enough not to love all dogs. 588 00:45:32,927 --> 00:45:35,691 My name is Praetorius. Dr. Praetorius? 589 00:45:35,764 --> 00:45:38,232 This is a pleasure. I'm Arthur Higgins. 590 00:45:38,299 --> 00:45:40,426 I'm delighted Beelzebub didn't frighten you away... 591 00:45:40,502 --> 00:45:42,970 but I am surprised he gave up so easily. 592 00:45:43,037 --> 00:45:45,437 Mr. Shunderson has a way with dogs. 593 00:45:45,507 --> 00:45:47,873 Mr. Shunderson. How do you do? 594 00:45:47,942 --> 00:45:50,612 Won't you come sit down? Thank you. 595 00:45:50,745 --> 00:45:53,873 You're far from a stranger to me, Dr. Praetorius. 596 00:45:53,948 --> 00:45:56,542 I've heard so much about you from my daughter, Deborah. 597 00:45:56,618 --> 00:45:59,280 Have you? How fortunate you were such good friends... 598 00:45:59,354 --> 00:46:02,118 when she had that ridiculous little accident. 599 00:46:02,190 --> 00:46:04,124 Yes, it was ridiculous, wasn't it? 600 00:46:04,192 --> 00:46:08,322 I still do not understand how a woman can accidentally burn a deep welt in her side... 601 00:46:08,396 --> 00:46:10,728 with a curling iron. 602 00:46:10,798 --> 00:46:14,199 Well, it's not uncommon for women... female students in particular... 603 00:46:14,268 --> 00:46:17,704 to curl their hair, eat, read and telephone, all at the same time. 604 00:46:17,772 --> 00:46:19,706 The results are often disastrous. 605 00:46:19,774 --> 00:46:24,837 Yes, I imagine it could've been worse. Much worse. 606 00:46:24,912 --> 00:46:26,846 I happen to be devoted to porch sitting. 607 00:46:26,914 --> 00:46:29,712 If you'd rather go inside... Oh, this is very pleasant. 608 00:46:29,784 --> 00:46:32,844 And I see that you're properly protected against too much fresh air. 609 00:46:32,920 --> 00:46:36,117 Don't you believe in the benefits of fresh air? I do not. 610 00:46:36,190 --> 00:46:38,988 Nor do I believe that eating fish develops the brain... 611 00:46:39,060 --> 00:46:41,051 or that oysters will increase virility. 612 00:46:41,129 --> 00:46:43,256 Oh, you must tell that to Deborah. 613 00:46:43,331 --> 00:46:46,198 She's forever driving me out of the house. 614 00:46:46,267 --> 00:46:49,566 You're an unusual man of science, Dr. Praetorius. 615 00:46:49,637 --> 00:46:51,764 You're an unusual farmer, Mr. Higgins. 616 00:46:51,839 --> 00:46:54,205 But I'm not a farmer. This isn't my farm. 617 00:46:54,275 --> 00:46:56,402 It belongs to my brother. I see. 618 00:46:56,477 --> 00:46:58,411 Then you're just visiting here? 619 00:46:58,479 --> 00:47:02,006 You might say I'm staying here. 620 00:47:02,083 --> 00:47:04,916 We need help. Beelzebub crawled in under the icehouse... 621 00:47:04,986 --> 00:47:07,352 and... he won't come out. 622 00:47:07,422 --> 00:47:10,914 Beelzebub belongs under the icehouse. Deborah, we have guests. 623 00:47:10,992 --> 00:47:14,689 Yes, I... I see. Hello, Doctor. Hello, Mr. Shunderson. 624 00:47:14,762 --> 00:47:18,960 I was wondering about that nasty little burn you got from the curling iron. 625 00:47:19,033 --> 00:47:21,194 It's fine. 626 00:47:21,269 --> 00:47:24,534 It's been almost a week, and since we happened to be driving out this way... 627 00:47:24,605 --> 00:47:27,938 Happened to be out this way? Hours from your clinic and the university? 628 00:47:28,009 --> 00:47:30,978 Dr. Praetorius has far-flung interests. 629 00:47:31,045 --> 00:47:33,309 Then I'm sure both he and Mr. Shunderson... 630 00:47:33,381 --> 00:47:35,645 will be interested in joining us for Sunday dinner. 631 00:47:35,717 --> 00:47:37,651 No, really, we couldn't impose upon you. 632 00:47:37,719 --> 00:47:40,620 Dr. Praetorius must have more important matters. 633 00:47:40,688 --> 00:47:43,486 Nonsense. We can't let them drive miles to get here... 634 00:47:43,558 --> 00:47:45,788 and send them away unfed. 635 00:47:45,860 --> 00:47:49,227 We'd love to have you. We'll be happy to stay. 636 00:47:53,668 --> 00:47:55,499 I'll tell Bella. 637 00:47:57,371 --> 00:48:02,468 Have you been here long? Your father and I have just been getting acquainted. 638 00:48:02,543 --> 00:48:06,309 Dr. Praetorius has a way of knowing people very well, very quickly. 639 00:48:06,380 --> 00:48:08,712 He's entitled to as much time as he wants. 640 00:48:08,783 --> 00:48:11,479 After all, you've told me so much about him. 641 00:48:11,552 --> 00:48:15,147 Father, I'm not at all sure that it's good for you to be out of doors. 642 00:48:15,223 --> 00:48:17,521 There is nothing healthier than fresh air. 643 00:48:20,862 --> 00:48:23,262 You said something about telling Bella? 644 00:48:23,331 --> 00:48:26,459 I haven't the slightest intention of leaving here. 645 00:48:26,534 --> 00:48:28,468 Bella! 646 00:48:28,536 --> 00:48:32,996 It seems also that Deborah has told me a great deal about you, Mr. Higgins. 647 00:48:33,074 --> 00:48:35,565 There wasn't much to know, was there? 648 00:48:35,643 --> 00:48:39,977 The number of accomplishments in my life, Doctor, is one... Deborah. 649 00:48:41,582 --> 00:48:44,073 Quite an accomplishment. If you don't mind... 650 00:48:44,152 --> 00:48:47,451 I'd rather not be discussed this intimately on the front porch. 651 00:48:47,522 --> 00:48:51,549 On the front porch or in a test tube, it is obvious that you're going to be discussed... 652 00:48:51,626 --> 00:48:55,756 so why do you insist upon remaining where you're not wanted? 653 00:48:55,830 --> 00:49:00,699 Well, why should you want to discuss me? There's... There's nothing to discuss, is there? 654 00:49:02,036 --> 00:49:04,095 Deborah... 655 00:49:04,172 --> 00:49:07,164 Dr. Praetorius has not driven this great distance... 656 00:49:07,241 --> 00:49:11,974 to see Beelzebub or to inquire whether you're being more careful with your curling iron. 657 00:49:12,046 --> 00:49:14,571 It's quite apparent that he's come to talk with me. 658 00:49:14,649 --> 00:49:18,915 Now go and tell Bella there will be two extra for dinner. Somebody yell for me? 659 00:49:18,986 --> 00:49:22,353 Yes, Bella. Uh, these two gentlemen are staying for dinner. 660 00:49:22,423 --> 00:49:25,881 Mr. John know about it? There's plenty of food. 661 00:49:25,960 --> 00:49:28,724 Mr. John better know about it. I'll tell him. 662 00:49:28,796 --> 00:49:31,264 He's doing his books, and he don't like to be disturbed. 663 00:49:31,332 --> 00:49:33,766 I'll tell him when he's finished, Bella. 664 00:49:33,835 --> 00:49:37,362 Well, I'll put two plates on anyway. 665 00:49:37,438 --> 00:49:39,372 You left the peas half done. 666 00:49:39,440 --> 00:49:42,603 I'll be right in. I would like to help. 667 00:49:42,677 --> 00:49:44,611 Mr. Shunderson, really. It isn't necessary. 668 00:49:44,679 --> 00:49:47,807 No, let him. It's a good idea. He'll be of great help. 669 00:49:55,957 --> 00:49:59,518 May I ask, is Mr. Shunderson your servant? 670 00:49:59,594 --> 00:50:03,325 He's my friend, but he likes to help. I see. 671 00:50:03,397 --> 00:50:06,924 Dr. Praetorius, I referred a moment ago to Deborah... 672 00:50:07,001 --> 00:50:09,435 as the only accomplishment of my life. 673 00:50:09,503 --> 00:50:13,166 I'm sure you were being modest. She's more than my only accomplishment. 674 00:50:13,241 --> 00:50:16,836 Quite simply, she's my only contact with and reason for... 675 00:50:16,911 --> 00:50:19,641 what is sometimes described as life. 676 00:50:19,714 --> 00:50:22,706 If you'll permit a rather lurid analogy... 677 00:50:22,783 --> 00:50:25,047 Deborah is my heartbeat. 678 00:50:25,119 --> 00:50:28,213 Mr. Higgins, please don't feel that you have to tell me anything. 679 00:50:28,289 --> 00:50:31,156 No, I want to tell you about myself for just a moment. 680 00:50:31,225 --> 00:50:33,216 I can't say what makes me want to. 681 00:50:33,294 --> 00:50:35,228 Perhaps it was Bella's rudeness. 682 00:50:35,296 --> 00:50:38,663 Perhaps because I think of you already as a friend. 683 00:50:38,733 --> 00:50:41,497 Uh, have you got a match? 684 00:50:41,569 --> 00:50:46,700 No. I smoke too much anyway. 685 00:50:46,774 --> 00:50:51,108 The "Mr. John" Bella seemed so concerned about is my brother. 686 00:50:51,178 --> 00:50:53,476 He owns this farm. 687 00:50:53,547 --> 00:50:56,277 He owns the food I invited you to share... 688 00:50:56,350 --> 00:51:01,117 the beds we sleep in, clothes we wear, Deborah's tuition... 689 00:51:01,188 --> 00:51:04,282 and the tobacco in my pipe. 690 00:51:04,358 --> 00:51:06,792 The pipe is mine. 691 00:51:06,861 --> 00:51:09,386 I have other possessions. 692 00:51:09,463 --> 00:51:12,227 Some scrapbooks, a thin volume of poetry... 693 00:51:12,300 --> 00:51:15,895 Mine too. It was published but didn't sell of course. 694 00:51:15,970 --> 00:51:18,495 And Deborah and the memory of my wife. 695 00:51:18,572 --> 00:51:23,475 I wondered about her. She died when Deborah was very little in London. 696 00:51:23,544 --> 00:51:25,478 That's where Deborah was born. 697 00:51:25,546 --> 00:51:29,642 What were you doing in London? I did the same thing, Dr. Praetorius... 698 00:51:29,717 --> 00:51:32,277 in most of the major cities of the world... 699 00:51:32,353 --> 00:51:36,346 I failed miserably at whatever it was I tried to do. 700 00:51:39,894 --> 00:51:42,886 We haven't any matches. What? 701 00:51:42,964 --> 00:51:46,229 Oh, it's become a nervous habit, I guess. 702 00:51:47,335 --> 00:51:50,361 My brotherJohn never left this farm... 703 00:51:50,438 --> 00:51:54,135 physically, mentally, spiritually or in any other fashion. 704 00:51:54,208 --> 00:51:57,541 I don't imagineJohn's been more than a hundred miles from this porch... 705 00:51:57,611 --> 00:51:59,545 in any given direction. 706 00:51:59,613 --> 00:52:02,138 When you left the farm, what did you set out to be? 707 00:52:02,216 --> 00:52:06,983 Nothing in particular, except to be as far from here as possible. 708 00:52:07,054 --> 00:52:09,386 I remained both throughout my life... 709 00:52:09,457 --> 00:52:13,052 far from here and nothing in particular. 710 00:52:13,127 --> 00:52:18,121 I was an indifferent journalist, a minor poet, an ineffective teacher... 711 00:52:18,199 --> 00:52:23,227 and a wretched businessman, unable to provide properly for my wife and child... 712 00:52:23,304 --> 00:52:26,637 and then not even for just my child. 713 00:52:26,707 --> 00:52:29,073 When my heart gave way, it seemed to me... 714 00:52:29,143 --> 00:52:33,341 that my functions had achieved a unanimous failure. 715 00:52:33,414 --> 00:52:38,681 And so I applied to my brother for permission to return here with Deborah... 716 00:52:38,753 --> 00:52:40,948 as a complete dependent... 717 00:52:41,022 --> 00:52:44,355 which I am in every sense of the word... 718 00:52:44,425 --> 00:52:48,657 including being listed as such in his income tax report. 719 00:52:51,198 --> 00:52:54,190 And now, if you'll excuse me... 720 00:52:54,268 --> 00:52:57,328 I'll askJohn about dinner. Perhaps it would be better if you didn't. 721 00:52:57,405 --> 00:52:59,339 Please. I'd consider it a favor. 722 00:52:59,407 --> 00:53:03,207 Would you like to come inside? No. I'll stay out here for another minute. 723 00:53:37,812 --> 00:53:41,077 I thought you were helping in the kitchen. The woman didn't want me. 724 00:53:42,650 --> 00:53:45,141 I can't say I approve of the company you keep. 725 00:53:46,321 --> 00:53:48,846 The dog is frightened and unhappy. 726 00:53:50,525 --> 00:53:53,358 He has that in common with most of humanity. 727 00:53:55,096 --> 00:53:57,530 It's not going to be easy... 728 00:53:57,599 --> 00:53:59,157 what you came here for. 729 00:54:01,202 --> 00:54:03,136 Let's go for a walk. 730 00:54:18,186 --> 00:54:21,019 Sunday ain't Sunday without chicken. 731 00:54:21,089 --> 00:54:25,492 Two things I guess I did every Sunday of my life... go to church and eat chicken. 732 00:54:27,128 --> 00:54:29,289 Don't you ever eat chicken on a weekday? 733 00:54:29,364 --> 00:54:31,355 Only on Sundays. 734 00:54:32,934 --> 00:54:36,335 But if you like chicken so much, why don't you eat it more often? 735 00:54:36,404 --> 00:54:38,338 'Cause I only eat it on Sundays. 736 00:54:38,406 --> 00:54:40,806 UncleJohn lives according to a very strict schedule. 737 00:54:40,875 --> 00:54:43,844 Two things I live by... the good book and the calendar. 738 00:54:43,911 --> 00:54:46,345 I got a day's work to do every day in the year. 739 00:54:46,414 --> 00:54:49,212 I take care of my work and the good book takes care of me. 740 00:54:49,283 --> 00:54:52,514 Then you do the same thing every day of every year, is that it? 741 00:54:52,587 --> 00:54:54,521 Just like the cows and horses and vegetables. 742 00:54:54,589 --> 00:54:56,523 That's right. That's what the good Lord... 743 00:54:56,591 --> 00:54:58,582 and old Mother Nature put us here for... 744 00:54:58,660 --> 00:55:00,685 to do thejob they set out for us. 745 00:55:00,762 --> 00:55:03,890 Oh. Well, I can't speak for the good Lord, of course... 746 00:55:03,965 --> 00:55:05,990 but I know a little about old Mother Nature. 747 00:55:06,067 --> 00:55:09,230 If old Mother Nature had her way, there wouldn't be a human being alive. 748 00:55:09,303 --> 00:55:11,771 How do you mean that? I mean, among other things... 749 00:55:11,839 --> 00:55:15,104 that old Mother Nature tries to destroy us periodically... 750 00:55:15,176 --> 00:55:18,634 by means of pestilence, disease and disaster. 751 00:55:18,713 --> 00:55:22,547 The human race has been at war with old Mother Nature ever since it became the human race. 752 00:55:22,617 --> 00:55:26,178 What do you mean, "Became the human race"? Is that what you teach? 753 00:55:26,254 --> 00:55:28,722 No, and I'm not really a teacher. 754 00:55:28,790 --> 00:55:30,724 That merely happens to be my opinion. 755 00:55:30,792 --> 00:55:33,590 Oh. 756 00:55:33,661 --> 00:55:36,596 You make a lot of money? John, really, I don't think you... 757 00:55:36,664 --> 00:55:38,655 I don't mind telling him. 758 00:55:38,733 --> 00:55:41,725 Yes, Mr. Higgins. I make a lot of money... as a doctor... 759 00:55:41,803 --> 00:55:44,067 but then I'm one of the few fortunate ones. 760 00:55:44,138 --> 00:55:48,199 Huh. I'll say. We got one here in town works night and day. 761 00:55:48,276 --> 00:55:51,143 Hasn't got a red cent. If you had a teacher here in town... 762 00:55:51,212 --> 00:55:53,806 he'd be a little worse off than even your doctor. 763 00:55:53,881 --> 00:55:55,940 But then the government doesn't pay them... 764 00:55:56,017 --> 00:56:00,044 for the patients they don't treat or the children they don't teach. 765 00:56:00,121 --> 00:56:04,148 Oh, you mean like, uh, I get paid for not growing some crops. 766 00:56:05,226 --> 00:56:07,421 I never could figure that one out. 767 00:56:07,495 --> 00:56:10,692 But then I never asked too many questions about it. 768 00:56:10,765 --> 00:56:13,791 Never look a gift horse in the mouth. You? 769 00:56:13,868 --> 00:56:15,893 I never look any horse in the mouth. 770 00:56:15,970 --> 00:56:19,235 Oh. Well, I'm going back to working on my books. 771 00:56:19,307 --> 00:56:22,572 Then I'm gonna sleep a while till it's time for my radio programs. 772 00:56:22,643 --> 00:56:26,602 Off my schedule today. Income tax. I ain't complaining though. 773 00:56:26,681 --> 00:56:28,842 Got more deductions than I thought. 774 00:56:28,916 --> 00:56:32,477 Doc, do you mind if I put you and your friend down as a couple of feed salesmen? 775 00:56:32,553 --> 00:56:35,522 Flattered. Just don't call me "Doc". 776 00:56:35,590 --> 00:56:37,524 That way I deduct the whole dinner. 777 00:56:37,592 --> 00:56:40,527 Every little bit helps. I write it all down in a book. 778 00:56:40,595 --> 00:56:44,258 Most of my equipment don't cost me a thing, writing it off year by year. 779 00:56:44,332 --> 00:56:47,859 What's it called, Arthur? Depletion and depreciation. 780 00:56:47,935 --> 00:56:50,403 Yeah, that's it. It means it's running down. 781 00:56:50,471 --> 00:56:55,499 Don't work so good as it did. One thing about teachers and writers and such. 782 00:56:55,576 --> 00:56:59,672 They have less bother with their income tax than farmers and oil well owners. 783 00:56:59,747 --> 00:57:01,544 That so? Why? 784 00:57:01,616 --> 00:57:03,675 Because their equipment is talent... 785 00:57:03,751 --> 00:57:06,015 and a highly developed mind. 786 00:57:06,087 --> 00:57:09,545 And when they run down and don't work so good as they did... 787 00:57:09,624 --> 00:57:13,116 the depletion and depreciation can't be written off their income tax. 788 00:57:13,194 --> 00:57:16,561 See what I mean? What's so smart about 'em? 789 00:57:16,631 --> 00:57:19,896 Don't play the radio loud while I'm sleeping, Arthur. 790 00:57:19,967 --> 00:57:21,958 No, John. 791 00:57:27,642 --> 00:57:30,236 Deborah, why don't you show Dr. Praetorius the farm? 792 00:57:30,311 --> 00:57:32,245 I'm sure he'd be interested. 793 00:57:32,313 --> 00:57:35,339 Just a lot of depletion and depreciation. That's all. 794 00:57:35,416 --> 00:57:38,442 Let's see it before it's all written off. 795 00:57:41,722 --> 00:57:44,213 I'll get a sweater and meet you outside. 796 00:57:50,298 --> 00:57:53,233 How old were you when you learned to walk? 797 00:57:53,301 --> 00:57:55,792 I did pretty well by the time I was four. 798 00:57:55,870 --> 00:57:58,998 When did you leave the farm? When I was 16. 799 00:57:59,073 --> 00:58:02,270 It couldn't have taken you 12 years to make up your mind. 800 00:58:06,047 --> 00:58:08,845 Do you enjoy music, Mr. Shunderson? 801 00:58:08,916 --> 00:58:10,907 More than anything. 802 00:58:34,141 --> 00:58:36,200 Mr. Shunderson... 803 00:58:36,277 --> 00:58:41,613 Dr. Praetorius has come here to ask Deborah to marry him, hasn't he? 804 00:58:41,682 --> 00:58:43,877 I wouldn't be surprised. 805 00:58:56,163 --> 00:59:00,293 This, as you see, is the dairy. The cows are out in the pasture. 806 00:59:00,368 --> 00:59:03,997 Doing the job the good Lord gave them. 807 00:59:04,071 --> 00:59:06,062 Uncle has eight cows. 808 00:59:06,140 --> 00:59:09,940 That's far more milk, butter and cheese than what we need. He sells the rest in town. 809 00:59:10,011 --> 00:59:12,571 That makes it a commercial enterprise, and he can write off... 810 00:59:12,647 --> 00:59:15,207 the dairy and the equipment and the cows... 811 00:59:21,322 --> 00:59:24,883 I think I like the dairy best of all. It's certainly spotless, isn't it? 812 00:59:24,959 --> 00:59:27,120 The board of health is very strict about that. 813 00:59:27,194 --> 00:59:30,391 Where do you hide Bella when they come around, under the icehouse? 814 00:59:32,133 --> 00:59:35,591 Down here, this room is for the separator and things. 815 00:59:35,670 --> 00:59:37,661 I'd stay out of there if I were you. 816 00:59:37,738 --> 00:59:40,536 You might get caught in a room with a dead end. 817 00:59:44,545 --> 00:59:47,673 The milk gets certified, you know... 818 00:59:47,748 --> 00:59:50,342 according to the amount of butterfat in it. 819 00:59:51,853 --> 00:59:54,083 Why did you run away from the clinic? 820 00:59:54,155 --> 00:59:57,750 And this is the separator where the cream gets separated from the milk. 821 00:59:57,825 --> 01:00:00,953 Why did you run away? It works by centrifugal action. 822 01:00:01,028 --> 01:00:03,189 It used to be done by just skimming it off. 823 01:00:03,264 --> 01:00:05,824 The cream, being lighter than the milk, rises to the surface. 824 01:00:05,900 --> 01:00:11,131 Deborah. Because I had to. Why? I had to, that's all. Why? Because. 825 01:00:11,205 --> 01:00:13,139 Why? I had reasons. 826 01:00:13,207 --> 01:00:16,870 What? They were private. I don't have to tell you everything. 827 01:00:16,944 --> 01:00:18,878 Why? 828 01:00:24,685 --> 01:00:26,915 I'm in love with you. 829 01:00:30,224 --> 01:00:34,854 What makes you think so? I can't give you symptoms. It's love, not measles. 830 01:00:34,929 --> 01:00:36,897 Am I being pompous again? 831 01:00:36,964 --> 01:00:40,127 Well, there are some things you can't be scientific about. 832 01:00:40,201 --> 01:00:43,227 Even so, why should that make you want to run away in the middle of the night... 833 01:00:43,304 --> 01:00:45,238 in your bathrobe and slippers? 834 01:00:45,306 --> 01:00:49,174 I didn't want to see you the next morning. I wanted to see you. 835 01:00:49,243 --> 01:00:53,907 Not if I knew about you what you knew about me you wouldn't want to. 836 01:00:53,981 --> 01:00:56,176 Possibly. I don't know. 837 01:00:56,250 --> 01:01:00,209 A person just doesn't fall in love that fast, or that often. 838 01:01:00,288 --> 01:01:04,315 I just couldn't lie there anymore and think about it. I couldn't stand it. 839 01:01:04,392 --> 01:01:08,761 Don't you see? If I do love you, then how could I have been in love with him? 840 01:01:08,829 --> 01:01:12,162 And if I didn't love him, then why... 841 01:01:12,233 --> 01:01:17,569 And anyway, even if I did, why did I have to go and tell you about it? 842 01:01:17,638 --> 01:01:20,971 Are you crying again? No, but I wanna run away again. 843 01:01:21,042 --> 01:01:23,374 No. No more running away. 844 01:01:24,912 --> 01:01:28,313 You were right about your father. I couldn't have told him. 845 01:01:28,382 --> 01:01:31,146 He'd have understood, but I couldn't have told him. 846 01:01:31,218 --> 01:01:33,584 Certainly you couldn't have. 847 01:01:41,762 --> 01:01:45,289 Now you tell me something. Why did you come here? 848 01:01:45,366 --> 01:01:47,425 What do you mean? 849 01:01:47,501 --> 01:01:50,436 It couldn't have been to talk to my father. 850 01:01:50,504 --> 01:01:53,200 Well, as a matter of fact... 851 01:01:53,274 --> 01:01:55,208 Because if it was, what about? 852 01:01:55,276 --> 01:01:57,836 There wasn't anything to tell him really, was there? 853 01:01:57,912 --> 01:02:01,939 Well, no, not really... A superficial flesh wound like mine... 854 01:02:02,016 --> 01:02:04,780 you weren't worried about my condition, were you? 855 01:02:04,852 --> 01:02:07,946 Of course not. I... Going to all the trouble of finding me... 856 01:02:08,022 --> 01:02:10,684 searching the registrar's records and whatnot. 857 01:02:10,758 --> 01:02:13,852 Why did you come all the way out here? I don't know, really. 858 01:02:13,928 --> 01:02:16,089 I think you do know. What's your first name? 859 01:02:16,163 --> 01:02:18,393 I can't go on calling you Dr. Praetorius. 860 01:02:18,466 --> 01:02:21,765 Uh, Noah. Why did you come after me, Noah? 861 01:02:21,836 --> 01:02:25,670 What you said before about cream being lighter than milk, that wasn't quite accurate. 862 01:02:25,740 --> 01:02:29,005 Noah's a cute name. My real name is Ludwig. 863 01:02:29,076 --> 01:02:32,876 You see, cream is the oily part of the milk. It's not actually a separate product. 864 01:02:32,947 --> 01:02:35,609 I prefer Noah. In homogenizing milk, for instance... 865 01:02:35,683 --> 01:02:37,913 the particles of fat become emulsified. 866 01:02:37,985 --> 01:02:42,615 I do not want to appear unladylike about this, but I feel silly acting coy... 867 01:02:42,690 --> 01:02:47,127 So the cream becomes part of the general body of the milk... with you, of all men. 868 01:02:47,194 --> 01:02:50,254 You couldn't have come out here because you wanted to talk to my father. 869 01:02:50,331 --> 01:02:53,266 And you couldn't have come out because you were worried about my health. 870 01:02:53,334 --> 01:02:56,861 And there comes a time when a patient asks a doctor questions. 871 01:02:56,937 --> 01:03:01,237 Why did you come all this way just to see me, Noah? 872 01:03:01,308 --> 01:03:04,300 I did have a reason, you know. I know. 873 01:03:04,378 --> 01:03:07,245 No, you don't. But it doesn't seem to matter at the moment. 874 01:03:07,314 --> 01:03:09,646 You're being pompous again at the moment. 875 01:03:09,717 --> 01:03:11,912 You'd be surprised how un-pompous. 876 01:03:11,986 --> 01:03:13,920 Then what are you being? 877 01:03:24,965 --> 01:03:28,401 Well, things do have a way of happening, don't they? 878 01:03:28,469 --> 01:03:30,835 Old Mother Nature. 879 01:03:30,905 --> 01:03:33,533 Old Mother Nature knows best. 880 01:04:04,572 --> 01:04:07,973 What's UncleJohn up to? He's got the radio on full blast. 881 01:04:08,042 --> 01:04:13,070 Something about rustlers. It seems somebody rustled 15,000 television sets. 882 01:04:13,147 --> 01:04:15,138 Here, use this. 883 01:04:15,216 --> 01:04:19,778 Dropping my things out of the window. You'd think I was escaping from a reformatory. 884 01:04:19,854 --> 01:04:23,119 There is no reason why we can't just walk out the front door. 885 01:04:23,190 --> 01:04:26,887 It's more fun this way. When you gonna break the news to the gentleman farmer? 886 01:04:26,961 --> 01:04:29,361 John? During his favorite quiz program. 887 01:04:29,430 --> 01:04:31,864 I intend to let him have it as a personal jackpot. 888 01:04:31,932 --> 01:04:34,093 He'll be mad. I hope so. 889 01:04:34,168 --> 01:04:36,830 I am scared. 890 01:04:36,904 --> 01:04:40,840 Deborah, I thought I was going to have to die without seeing you safely out of here... 891 01:04:40,908 --> 01:04:42,842 and without telling him off. 892 01:04:42,910 --> 01:04:45,674 Remember your promise to come and live with us. Of course he will. 893 01:04:45,746 --> 01:04:48,340 Much against everybody's better judgment, including my own... 894 01:04:48,415 --> 01:04:50,975 I intend to live very happily with you. 895 01:04:51,051 --> 01:04:54,020 I'm still scared. There's nothing thatJohn can do to either of us. 896 01:04:54,088 --> 01:04:57,854 She's not scared ofJohn. She's scared of me. Pompous know-it-all! 897 01:04:57,925 --> 01:05:01,190 It just so happens that what I'm afraid of is you don't really wanna marry me... 898 01:05:01,262 --> 01:05:03,321 and that I won't make you a good enough wife. 899 01:05:03,397 --> 01:05:06,958 In the first place, I'm not in the habit of marrying women I don't really want to marry. 900 01:05:07,034 --> 01:05:10,993 His first name isn't Noah. It's Ludwig. And in the second place... 901 01:05:11,071 --> 01:05:13,505 the woman has yet to be born who doesn't in her heart believe... 902 01:05:13,574 --> 01:05:16,873 she'll make her husband a much better wife than he has any possible right to expect. 903 01:05:16,944 --> 01:05:19,276 I just don't want to get married tonight. 904 01:05:19,346 --> 01:05:22,804 I don't want a long engagement, but can't I even have one day? 905 01:05:22,883 --> 01:05:26,819 We'll be married in New York. That takes three days, all right? 906 01:05:26,887 --> 01:05:30,448 It's just so I can feel more feminine about it. 907 01:05:30,524 --> 01:05:32,924 I must say, you're the only man I ever heard of... 908 01:05:32,993 --> 01:05:37,589 who acts exactly like some poor girl that has to get married. 909 01:05:37,665 --> 01:05:43,194 I imagine that as a man I've come as close to it as any other man who ever lived. 910 01:06:05,659 --> 01:06:08,492 Come in. 911 01:06:08,562 --> 01:06:12,191 I got it, Professor. Sergeant Coonan. 912 01:06:12,266 --> 01:06:14,700 I got your man. 913 01:06:19,440 --> 01:06:21,499 Excellent. Is that the same Shunderson? 914 01:06:21,575 --> 01:06:24,601 Very probably. Could you identify him from this? 915 01:06:24,678 --> 01:06:28,170 Almost positively. You gotta do better than "very" and "almost". 916 01:06:28,249 --> 01:06:32,652 My dear man, this newspaper appeared in 1917. 917 01:06:32,720 --> 01:06:36,087 The photograph is 34 years old, at least. 918 01:06:36,156 --> 01:06:40,923 The identification may not be entirely positive, but it satisfies me. 919 01:06:40,995 --> 01:06:44,021 We gotta be sure. Get me a new picture of this character. 920 01:06:44,098 --> 01:06:45,963 There are none that I know of. 921 01:06:46,033 --> 01:06:49,696 Mr. Shunderson has always manifested a violent aversion to being photographed... 922 01:06:49,770 --> 01:06:51,704 even to snapshots by students. 923 01:06:51,772 --> 01:06:53,899 Want me to handle it? Please. 924 01:06:53,974 --> 01:06:57,205 Okay. Comes tomorrow, we slap a tail on this monkey. 925 01:06:59,413 --> 01:07:02,746 Mr. Coonan, I have spoken to you about this before. 926 01:07:02,816 --> 01:07:04,977 I must be able to understand you. 927 01:07:05,052 --> 01:07:08,579 Oh. What I mean is starting tomorrow we'll have him followed. 928 01:07:08,656 --> 01:07:10,954 Unhappily, it'll have to wait until Monday. 929 01:07:11,025 --> 01:07:16,463 Dr. Praetorius is undermining a medical convention in New York and will not return until then. 930 01:07:16,530 --> 01:07:18,998 Monday it is. Good luck to you. 931 01:07:39,119 --> 01:07:41,451 May I be of service to you, madam? Yes, you may. 932 01:07:41,522 --> 01:07:44,457 I want to buy an electric train outfit... very fancy and very elaborate. 933 01:07:44,525 --> 01:07:47,619 It's for a birthday. I'm sure we can find something nice. 934 01:07:47,695 --> 01:07:52,689 May I ask how old is the boy? He'll be 42 tomorrow. 935 01:08:13,620 --> 01:08:15,554 Mr. Shunderson. 936 01:08:18,025 --> 01:08:21,256 Is anything the matter? No. I... I thought I saw a friend. 937 01:08:21,328 --> 01:08:23,626 Well, if you'd like... No, it doesn't matter. 938 01:08:23,697 --> 01:08:25,631 Then would you help me with the trains? 939 01:08:25,699 --> 01:08:28,634 We've got more equipment than the Union Pacific. Sure. 940 01:08:35,509 --> 01:08:37,500 Good night, Dr. Praetorius. Good night. 941 01:08:37,578 --> 01:08:39,705 Good night, Doctor. Good night. 942 01:08:44,051 --> 01:08:48,249 I think you should know, someone took my picture today. 943 01:08:48,322 --> 01:08:52,224 Give me one to wear in a locket around my neck. It wasn't that kind. 944 01:08:52,292 --> 01:08:55,693 He ran away after he took it. I see. 945 01:08:55,763 --> 01:08:59,096 Perhaps it would be better if I went away too. No. 946 01:08:59,166 --> 01:09:04,001 You've made a great career. You have a home now, a wife, responsibilities. 947 01:09:04,071 --> 01:09:06,005 No! 948 01:09:11,612 --> 01:09:14,877 Want me to answer, Mrs. Praetorius? 949 01:09:14,948 --> 01:09:18,611 Don't bother, Anna. Mr. Shunderson's somewhere out front. He'll get it. 950 01:09:28,862 --> 01:09:32,229 Professor Elwell from the university. At this time of day? What about? 951 01:09:32,299 --> 01:09:36,065 He's come to see Dr. Praetorius on very urgent business. Shall I call him? 952 01:09:36,136 --> 01:09:39,435 Certainly not. Dr. Praetorius is not to be disturbed. 953 01:09:39,506 --> 01:09:42,100 I'll talk to Professor Elwell. 954 01:09:47,448 --> 01:09:50,906 Good evening, Professor Elwell. 955 01:09:50,984 --> 01:09:54,784 Mrs. Praetorius? This is indeed an honor. 956 01:09:54,855 --> 01:09:57,790 I'd heard, of course, of Dr. Praetorius's marriage... 957 01:09:57,858 --> 01:10:00,452 but until now I had no knowledge of the extent... 958 01:10:00,527 --> 01:10:03,189 to which he was to be complimented upon his exquisite taste. 959 01:10:03,263 --> 01:10:06,858 Thank you. How sweet of you to come all this way just to say those nice things. 960 01:10:06,934 --> 01:10:10,495 Won't you sit down? Thank you, no. My business is with Dr. Praetorius... 961 01:10:10,571 --> 01:10:13,233 a most urgent and confidential matter. 962 01:10:13,307 --> 01:10:17,801 And I have no wish to intrude for long upon what seems to be a festive occasion. 963 01:10:17,878 --> 01:10:22,338 His birthday. So, these must be happy days indeed for your husband. 964 01:10:22,416 --> 01:10:24,407 Unfortunately, they're busy days too. 965 01:10:24,485 --> 01:10:26,817 And at the moment, he's in a very important conference. 966 01:10:26,887 --> 01:10:30,823 But if you were to tell him that a most pressing matter concerning the university... 967 01:10:30,891 --> 01:10:33,655 I'm afraid he cannot be disturbed. 968 01:10:33,727 --> 01:10:37,561 Mrs. Praetorius, I assure you that it is necessary for me to talk with him. 969 01:10:37,631 --> 01:10:40,065 It just is not possible. 970 01:10:41,935 --> 01:10:43,869 You're welcome to wait if you like... 971 01:10:43,937 --> 01:10:47,134 but I assure you my husband will be in conference until dinnertime. 972 01:10:47,207 --> 01:10:49,573 I, too, have a home, Mrs. Praetorius. 973 01:10:49,643 --> 01:10:52,635 I have come here at no little inconvenience to myself. 974 01:10:52,713 --> 01:10:55,113 Exactly what have you come here for, Professor Elwell? 975 01:10:55,182 --> 01:10:59,448 I have a message for your husband. Not a happy one, I regret to say. 976 01:10:59,520 --> 01:11:02,045 Oh? 977 01:11:02,122 --> 01:11:05,489 Well, if you'll give it to me, I'll see that he gets it. 978 01:11:05,559 --> 01:11:07,493 Uh, I had hoped... 979 01:11:07,561 --> 01:11:12,225 that is, I have been asked, to inform Dr. Praetorius of it in person. 980 01:11:12,299 --> 01:11:15,427 Has the message to do with some confidential information about a patient? 981 01:11:15,502 --> 01:11:17,470 It has to do only with your husband. 982 01:11:17,538 --> 01:11:21,474 In that case it doesn't matter whether I tell him about it or he tells me. 983 01:11:21,542 --> 01:11:23,703 A relationship... 984 01:11:23,777 --> 01:11:27,907 A relationship of such mutual trust is heartwarming. Thank you. 985 01:11:27,981 --> 01:11:31,109 You understand that my presence here is a matter of duty... 986 01:11:31,184 --> 01:11:33,482 not necessarily personal inclination. 987 01:11:33,554 --> 01:11:36,819 You are well known as a man without personal inclinations. 988 01:11:36,890 --> 01:11:38,824 Thank you. 989 01:11:41,662 --> 01:11:44,927 May I have a glass of water? On the table. Help yourself. 990 01:11:44,998 --> 01:11:48,832 It's so beautifully arranged. Just drinking some water won't hurt it. 991 01:11:48,902 --> 01:11:51,166 You're extremely generous. 992 01:11:58,679 --> 01:12:00,613 Mrs. Praetorius... 993 01:12:00,681 --> 01:12:03,047 there have been for some time now... 994 01:12:03,116 --> 01:12:08,053 persistent, but obviously unreliable rumors about your husband. 995 01:12:08,121 --> 01:12:09,884 About women? 996 01:12:09,957 --> 01:12:13,859 About the circumstances under which he has practiced medicine... 997 01:12:13,927 --> 01:12:19,058 about his methods and certain events, both past and present. 998 01:12:19,132 --> 01:12:21,430 Oh, that. 999 01:12:21,501 --> 01:12:24,629 And, uh, in view of certain disclosures... 1000 01:12:24,705 --> 01:12:27,606 unfounded of course, which have come to light recently... 1001 01:12:27,674 --> 01:12:31,906 concerning both Dr. Praetorius and his most intimate associate. 1002 01:12:31,979 --> 01:12:34,311 My husband is intimate only with me. 1003 01:12:34,381 --> 01:12:37,077 The dean of our university... 1004 01:12:37,150 --> 01:12:39,175 has asked me to present to Dr. Praetorius... 1005 01:12:39,252 --> 01:12:41,379 a list of the charges that have been brought against him. 1006 01:12:41,455 --> 01:12:43,650 Who brought these charges? 1007 01:12:43,724 --> 01:12:47,626 Dean Brockwell invites your husband to disprove these charges. 1008 01:12:47,694 --> 01:12:49,753 In confidence, of course. 1009 01:12:49,830 --> 01:12:53,630 Should your husband be unwilling to accept this offer of a private hearing... 1010 01:12:53,700 --> 01:12:56,601 then the dean will have no recourse other than to summon Dr. Praetorius... 1011 01:12:56,670 --> 01:12:59,332 before a faculty committee... 1012 01:12:59,406 --> 01:13:01,738 for an open discussion of the charges in question. 1013 01:13:03,043 --> 01:13:06,604 They must be pretty serious. What are they? 1014 01:13:06,680 --> 01:13:09,877 I'm not privileged to reveal them. But you know what they are. 1015 01:13:09,950 --> 01:13:12,282 Unhappily, I do. 1016 01:13:14,655 --> 01:13:17,453 This must be a great strain on you, Professor. 1017 01:13:17,524 --> 01:13:20,084 The performance of one's duty in a profession... 1018 01:13:20,160 --> 01:13:23,186 founded upon such high standards of honor... 1019 01:13:23,263 --> 01:13:25,561 dignity, learning and ethics... 1020 01:13:25,632 --> 01:13:29,033 One thing you can be sure of... my husband isn't going to sneak into the dean's office... 1021 01:13:29,102 --> 01:13:31,036 to clear his name in private. 1022 01:13:31,104 --> 01:13:33,868 He'll drag those nasty, vicious rumors of yours right out into the open... 1023 01:13:33,940 --> 01:13:36,374 and get rid of them in the open where you've been spreading them! 1024 01:13:36,443 --> 01:13:38,377 Mrs. Praetorius, you're not being objective. 1025 01:13:38,445 --> 01:13:40,436 We are discussing my husband, not a kidney. 1026 01:13:40,514 --> 01:13:42,448 You are also leaping at conclusions. 1027 01:13:42,516 --> 01:13:47,010 All rumors need not necessarily be vicious and nasty. It depends upon the viewpoint. 1028 01:13:47,087 --> 01:13:50,716 I am pretty well committed to one particular viewpoint, Professor. 1029 01:13:50,791 --> 01:13:55,353 Quite so. Well, I must be going. 1030 01:14:02,069 --> 01:14:04,196 I admire your courage and faith. 1031 01:14:04,271 --> 01:14:06,967 Most women would be perhaps... apprehensive. 1032 01:14:07,040 --> 01:14:09,565 Most women are not married to my husband. True. 1033 01:14:09,643 --> 01:14:11,873 Whatever he did, he did for good and sufficient reason... 1034 01:14:11,945 --> 01:14:15,073 even if it turns out he murdered somebody. 1035 01:14:20,687 --> 01:14:23,383 I have never had occasion to envy Dr. Praetorius. 1036 01:14:23,457 --> 01:14:25,550 May I say that I envy him you? 1037 01:14:25,625 --> 01:14:28,685 You have that right under the Constitution of the United States. 1038 01:14:28,762 --> 01:14:32,698 Will you show the professor to the door, Mr. Shunderson? He's leaving. 1039 01:14:39,639 --> 01:14:42,733 Thank you for your hospitality. Drop in any time. 1040 01:14:59,126 --> 01:15:01,720 Give this to the miracle man. 1041 01:15:11,571 --> 01:15:13,835 I'll take it to him. 1042 01:15:25,217 --> 01:15:27,151 Beep.! 1043 01:15:38,931 --> 01:15:41,331 Beep-beep. 1044 01:15:46,505 --> 01:15:48,439 Beep-beep-beep. 1045 01:16:32,184 --> 01:16:34,209 What was that? 1046 01:16:36,989 --> 01:16:38,923 Uh, darling? 1047 01:16:40,926 --> 01:16:43,451 Professor Lionel Barker! What happened? 1048 01:16:43,529 --> 01:16:47,795 "What happened?" Did your train leave on beep-beep or beep-beep-beep? 1049 01:16:47,866 --> 01:16:50,801 Beep-beep-beep. Your signal was beep-beep. 1050 01:16:50,869 --> 01:16:53,929 Arthur's signal was beep-beep. Mine was beep-beep-beep. We'll soon find out about that. 1051 01:16:54,006 --> 01:16:58,306 It was beep-beep-beep... What a bloody mess. 1052 01:16:58,377 --> 01:17:01,073 And whose fault is it, my fine atomic friend? 1053 01:17:01,146 --> 01:17:04,445 You can't go around smashing everything you see. Everything isn't atoms. 1054 01:17:04,516 --> 01:17:08,008 Yes, it is. Not for smashing. Not in my house and not my train. 1055 01:17:08,087 --> 01:17:12,023 Deborah, get out of the way before Professor Barker smashes you. 1056 01:17:12,091 --> 01:17:14,286 Darling... Beep-beep-beep. Those were your orders. 1057 01:17:14,359 --> 01:17:17,021 Arthur, what was your signal to dispatch your train? Beep-beep. 1058 01:17:17,096 --> 01:17:19,155 I told you so. Mine was beep-beep-beep. 1059 01:17:19,231 --> 01:17:21,859 Arthur, yours was beep-beep-beep. Beep-beep. 1060 01:17:21,934 --> 01:17:23,868 Beep-beep. Beep-beep-beep.! 1061 01:17:23,936 --> 01:17:26,666 They're my trains and I'm the chief dispatcher. 1062 01:17:26,739 --> 01:17:29,105 Beep from you, beep-beep from you and beep-beep-beep from Arthur. 1063 01:17:29,174 --> 01:17:31,734 What difference does it make? Look at this disaster. 1064 01:17:31,810 --> 01:17:35,541 In case of disaster, the responsibility remains with the chief dispatcher. 1065 01:17:35,614 --> 01:17:38,447 And with a catastrophe like this, he either resigns or blows his brains out. 1066 01:17:38,517 --> 01:17:41,816 I refuse to be held accountable for the inability of two idiotic assistants... 1067 01:17:41,887 --> 01:17:44,048 to remember two simple signals. 1068 01:17:44,123 --> 01:17:46,683 Noah, darling... I consider your high-handed refusal to accept... 1069 01:17:46,759 --> 01:17:48,784 the testimony of two responsible men as worse than idiotic. 1070 01:17:48,861 --> 01:17:50,920 Under the circumstances, I consider it criminal. 1071 01:17:50,996 --> 01:17:53,487 Your signal was beep-beep-beep and you know it was beep-beep-beep! 1072 01:17:53,565 --> 01:17:57,729 Noah! Deborah, I'll leave it to you, but remember, you're my wife. 1073 01:18:56,495 --> 01:18:59,623 Is this what you're crying about? Then what? 1074 01:18:59,698 --> 01:19:03,794 It's just that I love you so much and I went and put all those candles on that cake... 1075 01:19:03,869 --> 01:19:07,361 when you're really only nine years old. 1076 01:19:07,439 --> 01:19:10,602 According to this document, I am not the picture of childish innocence... 1077 01:19:10,676 --> 01:19:13,270 you imagine me to be. 1078 01:19:13,345 --> 01:19:15,540 Do you want to read it? No. 1079 01:19:15,614 --> 01:19:18,014 Do you want me to tell you about it? 1080 01:19:18,083 --> 01:19:20,381 Not if you think you shouldn't. 1081 01:19:20,452 --> 01:19:22,784 "Not if you think you shouldn't..." 1082 01:19:22,855 --> 01:19:25,881 is a phrase used exclusively by women who assume a man's guilt... 1083 01:19:25,958 --> 01:19:28,119 without having the guts to come out and say so. 1084 01:19:28,193 --> 01:19:30,821 Nothing could be less important to me than this whole business... 1085 01:19:30,896 --> 01:19:34,127 of rumors and charges against you. 1086 01:19:34,199 --> 01:19:36,599 That's my girl. 1087 01:19:36,668 --> 01:19:38,932 Just a minute. 1088 01:19:41,807 --> 01:19:44,935 Just from the type of men who attack you, anybody'd know you were innocent. 1089 01:19:45,010 --> 01:19:47,035 Anybody with half an eye. 1090 01:19:47,112 --> 01:19:50,946 You haven't done anything you shouldn't have, have you, Noah? 1091 01:19:51,016 --> 01:19:54,816 Many times, but not as a doctor. Don't let it worry you. 1092 01:19:54,887 --> 01:19:56,821 I won't. 1093 01:19:56,889 --> 01:19:59,585 Noah? Hmm? 1094 01:20:00,893 --> 01:20:03,987 Does it seem to you that I cry a lot? 1095 01:20:04,062 --> 01:20:06,223 Truthfully, darling, there's never been anything like it... 1096 01:20:06,298 --> 01:20:08,789 since the little Dutch boy took his finger out of the dike. 1097 01:20:08,867 --> 01:20:12,428 He never took it out. That's what killed him. Pompous know-it-all. 1098 01:20:12,504 --> 01:20:14,665 I never used to cry at all, you know. 1099 01:20:14,740 --> 01:20:16,765 If I bumped my head... something like that... 1100 01:20:16,842 --> 01:20:20,107 but now the least little thing that happens, I start to bawl. 1101 01:20:20,178 --> 01:20:22,237 Why do you suppose it is? 1102 01:20:22,314 --> 01:20:24,339 Why do you suppose it is? 1103 01:20:24,416 --> 01:20:27,613 I get upset so easily these days, and I used to be... 1104 01:20:27,686 --> 01:20:31,645 well, if anything, sort of calm, even placid about things. 1105 01:20:31,723 --> 01:20:34,851 What did you say the name of that frog was? What frog? 1106 01:20:34,927 --> 01:20:37,452 The one that gets pregnant in two hours. 1107 01:20:37,529 --> 01:20:41,158 The frog doesn't get pregnant, darling. It just shows certain indications. 1108 01:20:41,233 --> 01:20:44,862 Well, I'm beginning to show certain indications. 1109 01:20:44,937 --> 01:20:46,962 Anyway, I think I am. 1110 01:20:47,039 --> 01:20:49,439 I feel so silly talking to you about it. 1111 01:20:49,508 --> 01:20:53,239 No, no, I understand. It's the kind of thing you'd rather discuss with a doctor. 1112 01:20:53,312 --> 01:20:55,712 I don't pretend to be an expert about such things... 1113 01:20:55,781 --> 01:20:59,080 but I've always thought I was a fairly normal adult young lady... 1114 01:20:59,151 --> 01:21:03,383 who knew roughly what every fairly normal adult young lady should know. 1115 01:21:03,455 --> 01:21:07,551 Right now, I feel like a kind of idiot Elsie Dinsmore. 1116 01:21:07,626 --> 01:21:10,561 What seems to be your problem, Mrs. Praetorius? 1117 01:21:10,629 --> 01:21:14,895 I'm confused. I can't figure anything out. I'm all mixed up. 1118 01:21:14,967 --> 01:21:18,027 After all I've been through these past few weeks, I've got a right to be... 1119 01:21:18,103 --> 01:21:21,231 but not this mixed up, not this confused. 1120 01:21:21,306 --> 01:21:25,037 Married exactly two weeks and three days. 1121 01:21:25,110 --> 01:21:29,012 Noah, darling, forgive me for being little Nell from the country about this... 1122 01:21:29,081 --> 01:21:33,541 but is it possible that I could be having a baby already? 1123 01:21:33,618 --> 01:21:36,610 Little Nell, Elsie Dinsmore or Catherine the Great... 1124 01:21:36,688 --> 01:21:39,418 it is entirely possible. 1125 01:21:39,491 --> 01:21:42,722 Well, if it's possible, then you should be the first to know. 1126 01:21:42,794 --> 01:21:46,321 It is also probable. Do you mind? 1127 01:21:46,398 --> 01:21:50,425 Comes the dawn, I'll stand on that windowsill and crow. 1128 01:21:54,206 --> 01:21:58,006 Comes the dawn next December, you'll be walking the floor with it. 1129 01:21:58,076 --> 01:22:00,306 Next September. December, dear. 1130 01:22:00,379 --> 01:22:02,574 September. 1131 01:22:02,647 --> 01:22:05,013 Now you're getting mixed up. This is April. 1132 01:22:05,083 --> 01:22:07,608 December. September. 1133 01:22:07,686 --> 01:22:11,213 My dear Dr. Praetorius, unless they've changed the rules about how long it takes... 1134 01:22:11,289 --> 01:22:14,156 or unless there's a new way to count, I make it December. 1135 01:22:14,226 --> 01:22:16,922 There's nothing wrong with the way you're counting. 1136 01:22:16,995 --> 01:22:19,122 You're just not starting back far enough. 1137 01:22:19,197 --> 01:22:22,792 How can I possibly start any farther back than... 1138 01:22:25,337 --> 01:22:27,271 No. 1139 01:22:28,340 --> 01:22:30,274 Oh, no. 1140 01:22:35,247 --> 01:22:38,341 You're quite a noble character, aren't you? 1141 01:22:38,417 --> 01:22:40,783 I've never thought of myself as one particularly. 1142 01:22:40,852 --> 01:22:45,221 No, really. I've heard of doctors who were self-sacrificing and unselfish... 1143 01:22:45,290 --> 01:22:47,349 but apparently there's no limit to yours. 1144 01:22:47,426 --> 01:22:50,520 Deborah, you couldn't be more wrong. 1145 01:22:50,595 --> 01:22:53,530 Were you that afraid I'd kill myself? 1146 01:22:53,598 --> 01:22:57,762 How afraid is "that afraid"? Afraid enough to marry me to keep me from it. 1147 01:22:57,836 --> 01:23:00,498 Is it conceivable to you that I would? 1148 01:23:00,572 --> 01:23:03,564 It seems obvious, doesn't it? 1149 01:23:05,777 --> 01:23:08,439 You mean that as a doctor I was faced by a situation... 1150 01:23:08,513 --> 01:23:13,041 which I could only meet by marrying you... that I did it as a remedy. 1151 01:23:13,118 --> 01:23:15,416 Deborah, as you know... 1152 01:23:15,487 --> 01:23:19,116 I believe in using any form of therapy that will make people well. 1153 01:23:19,191 --> 01:23:23,355 But it would be impractical to make marrying my patients a standard form of treatment. 1154 01:23:23,428 --> 01:23:27,194 Why did you marry me? Because I was in love with you. 1155 01:23:27,265 --> 01:23:31,065 Is that why you came to the farm, to ask me to marry you? 1156 01:23:31,136 --> 01:23:33,696 No, not consciously at any rate. 1157 01:23:33,772 --> 01:23:36,206 Let's not mess with the unconscious right now. 1158 01:23:36,274 --> 01:23:39,004 We've got enough conscious trouble to worry about. 1159 01:23:42,314 --> 01:23:44,680 You fell in love all of a sudden, didn't you? 1160 01:23:44,749 --> 01:23:46,979 All of a sudden. I'm still falling. 1161 01:23:47,052 --> 01:23:48,986 Let me know when you hit bottom. 1162 01:23:49,054 --> 01:23:51,957 Any time within the next 30 or 40 years. 1163 01:23:52,090 --> 01:23:55,389 You came to the farm because you knew I was pregnant. 1164 01:23:55,460 --> 01:23:57,894 And then you met my father and my uncle... 1165 01:23:57,963 --> 01:24:02,332 and you understood why I tried to kill myself. 1166 01:24:02,400 --> 01:24:06,427 By that time, you were all mixed up in it because you told me that silly lie... 1167 01:24:06,504 --> 01:24:08,438 about the wrong frog. 1168 01:24:08,506 --> 01:24:13,170 And I was so obviously in love with you, it was all over me like a tattoo. 1169 01:24:13,244 --> 01:24:17,578 And so with no possible way out for anybody, all of a sudden you fell in love with me... 1170 01:24:17,649 --> 01:24:22,609 and that solved everything, and everybody lived happily ever after. 1171 01:24:22,687 --> 01:24:25,815 For two weeks and three days, that is... 1172 01:24:25,890 --> 01:24:29,382 until I found out that my baby isn't going to be yours. 1173 01:24:32,297 --> 01:24:37,394 Funny, this calls for tears, and I haven't got any. 1174 01:24:37,469 --> 01:24:41,633 I take it all back about my being normal and adult and a lady. 1175 01:24:41,706 --> 01:24:44,539 What makes you think it isn't going to be my baby? 1176 01:24:44,609 --> 01:24:47,578 Because it isn't. Because its father is someone you never even knew... 1177 01:24:47,645 --> 01:24:49,977 someone I can't even remember as well as I should. 1178 01:24:50,048 --> 01:24:53,677 All of which, however true, has nothing to do with our baby. 1179 01:24:53,752 --> 01:24:57,017 His interest in this world will begin as it does with all babies... 1180 01:24:57,088 --> 01:24:59,113 when suddenly, through no fault of his own... 1181 01:24:59,190 --> 01:25:03,183 he is rudely deprived of a warm, secure and well-fed existence... 1182 01:25:03,261 --> 01:25:07,425 which he has every reason to believe will go on forever, and finds himself upside-down... 1183 01:25:07,499 --> 01:25:10,332 being smacked on the backside. 1184 01:25:10,402 --> 01:25:12,734 Are you going to love him? Of course I am. 1185 01:25:12,804 --> 01:25:17,104 So am I, and we'll keep him warm and we'll feed him and make him feel secure again... 1186 01:25:17,175 --> 01:25:20,508 and give him brothers to play with. All boys, eh? 1187 01:25:20,578 --> 01:25:26,016 It's time you stopped thinking about yourself and started thinking about my baby. 1188 01:25:26,084 --> 01:25:29,451 Noah, if you really suddenly fell in love with me... No "if". 1189 01:25:29,521 --> 01:25:31,853 Why? I couldn't say why. 1190 01:25:31,923 --> 01:25:35,256 Haven't you ever wondered? Falling as fast as I am, I don't have time. 1191 01:25:35,326 --> 01:25:38,659 A man as exact as you with a reason for everything? Then I'll find it. 1192 01:25:38,730 --> 01:25:41,858 Any time in the next 30 or 40 years, I'll start wondering. 1193 01:25:41,933 --> 01:25:45,266 I won't be doing much else it looks like, except wondering... 1194 01:25:45,336 --> 01:25:49,397 about you and me, about you and the baby, me and my fine character. 1195 01:25:49,474 --> 01:25:52,568 Are you feeling sorry for yourself? I'm feeling sorry for you. 1196 01:25:52,644 --> 01:25:54,612 Don't be. I love you. 1197 01:25:54,679 --> 01:25:56,613 Be that. Forgive me. 1198 01:25:56,681 --> 01:25:59,013 Shut up. Love me. 1199 01:26:15,166 --> 01:26:17,100 Dinner is served. 1200 01:26:17,168 --> 01:26:20,797 I have forbidden you to bring that disgusting echo chamber into my house. 1201 01:26:20,872 --> 01:26:24,535 As your friend... Why is it here? Am I not the master in my own house? 1202 01:26:24,609 --> 01:26:27,772 To provide for your wife some contact with the world of sensitivity... 1203 01:26:27,846 --> 01:26:29,780 of which you have no knowledge. Hear, hear. 1204 01:26:29,848 --> 01:26:33,841 # Happy birthday to you # 1205 01:26:33,918 --> 01:26:38,116 # Happy birthday to me # # Happy birthday to you # 1206 01:26:38,189 --> 01:26:40,453 # Happy birthday # 1207 01:26:40,525 --> 01:26:43,824 # Dear Noah # 1208 01:26:43,895 --> 01:26:47,092 #Happy birthday 1209 01:26:47,165 --> 01:26:50,999 # To you 1210 01:27:20,832 --> 01:27:23,300 Excuse me. Pardon me. 1211 01:27:23,368 --> 01:27:25,734 Excuse me. Sorry. Pardon me. 1212 01:27:27,639 --> 01:27:30,164 Lionel. Oh. I'm late. 1213 01:27:30,241 --> 01:27:33,836 The hearing must have started. Why aren't you there? Not yet, but in a second. 1214 01:27:33,912 --> 01:27:37,313 Now, you mustn't be nervous. There's nothing to be worried about. 1215 01:27:37,382 --> 01:27:40,840 Just see to it that they get it over with quickly. Such nonsense. 1216 01:27:40,919 --> 01:27:43,353 May I? Thank you. 1217 01:27:47,058 --> 01:27:50,858 How dare they hold their silly investigation the same night as the concert. 1218 01:27:50,929 --> 01:27:53,397 It's unforgivable. It may be worse. 1219 01:27:53,464 --> 01:27:56,922 From what I hear, Professor Elwell and his gang insisted upon it. 1220 01:27:57,001 --> 01:28:00,994 They consider it unlikely that Noah will conduct if the hearing goes against him. 1221 01:28:01,072 --> 01:28:04,064 The reasons for it could then hardly be kept confidential. 1222 01:28:04,142 --> 01:28:06,633 The hearing will not go against him. 1223 01:28:06,711 --> 01:28:10,613 And besides, Noah would conduct on his way to be hanged. 1224 01:28:24,529 --> 01:28:27,521 I'm terribly sorry, gentleman, but unavoidable. 1225 01:28:27,599 --> 01:28:30,090 My apologies. 1226 01:28:30,168 --> 01:28:33,365 Well, now that we're all here, shall we begin? 1227 01:28:33,438 --> 01:28:36,930 It is my intention, gentlemen, to conduct this hearing informally. 1228 01:28:37,008 --> 01:28:38,942 Dr. Praetorius, wouldn't you like to sit closer? 1229 01:28:39,010 --> 01:28:42,639 Thank you. I prefer to remain as remote as possible. 1230 01:28:42,714 --> 01:28:46,206 I suggested it merely to avoid having our discussion take on the appearance of a trial. 1231 01:28:46,284 --> 01:28:48,377 I appreciate your thoughtfulness... 1232 01:28:48,453 --> 01:28:51,911 but I consider this trial to be a trial. 1233 01:28:51,990 --> 01:28:56,552 I have no intention of regarding an investigation of my methods and myself... 1234 01:28:56,628 --> 01:28:58,994 as a cozy little chat among friends. 1235 01:28:59,063 --> 01:29:01,691 Hear, hear. Professor Barker... 1236 01:29:01,766 --> 01:29:05,429 I will have to insist that no one speak without being recognized by the chair. 1237 01:29:05,503 --> 01:29:07,801 I am by nature a man who interrupts. 1238 01:29:07,872 --> 01:29:11,205 However, I shall try. Thank you. 1239 01:29:11,276 --> 01:29:13,972 Dr. Praetorius, may I suggest to begin with... 1240 01:29:14,045 --> 01:29:17,412 in order to avoid both the embarrassment and time involved in examination... 1241 01:29:17,482 --> 01:29:19,416 that you give of your own accord... 1242 01:29:19,484 --> 01:29:21,611 a pertinent account of your life and professional activities... 1243 01:29:21,686 --> 01:29:23,813 prior to your arrival in this city and this university. 1244 01:29:23,888 --> 01:29:25,856 I prefer to be questioned. 1245 01:29:25,923 --> 01:29:29,518 Why? Because I do not intend to tell things about myself... 1246 01:29:29,594 --> 01:29:33,325 of my own accord which are nobody's business but my own. 1247 01:29:33,398 --> 01:29:36,333 They are the concern of the entire medical profession. Uh-uh-uh. 1248 01:29:36,401 --> 01:29:40,428 Be recognized. You too, Professor Barker. 1249 01:29:40,505 --> 01:29:43,099 Your objection is understandable, Dr. Praetorius. 1250 01:29:43,174 --> 01:29:45,369 Professor Elwell, you may begin your questioning. 1251 01:29:45,443 --> 01:29:48,241 My colleagues have appointed me to speak in their name. 1252 01:29:48,313 --> 01:29:52,682 I hope I may prove worthy of what is not only an honor but a grave responsibility. 1253 01:29:52,750 --> 01:29:57,710 Dr. Praetorius, will you stipulate and agree to abide by the verdict of this committee? 1254 01:29:57,789 --> 01:30:00,849 I will do nothing of the kind. Why not? 1255 01:30:00,925 --> 01:30:03,018 Because I don't know what the verdict will be. 1256 01:30:03,094 --> 01:30:07,030 The verdict will affect you seriously whether you agree to abide by it or not. 1257 01:30:07,098 --> 01:30:10,761 Then why ask idiotic questions to which you already know the answers? 1258 01:30:13,004 --> 01:30:16,030 One horse on you, Elwell. 1259 01:30:16,107 --> 01:30:18,667 Will you admit that in 1936... 1260 01:30:18,743 --> 01:30:21,712 you were a highly successful quack and miracle healer... 1261 01:30:21,779 --> 01:30:24,145 in a remote little village in the southern part of this state? 1262 01:30:24,215 --> 01:30:26,149 I will admit nothing of the kind. 1263 01:30:27,919 --> 01:30:32,083 Where did you live in 1936? In Goose Creek. 1264 01:30:32,156 --> 01:30:34,784 Would you describe Goose Creek as a thriving metropolis? 1265 01:30:34,859 --> 01:30:39,031 It is a remote little village in the southern part of this state. 1266 01:30:39,164 --> 01:30:44,295 Exactly. And, uh, what was your source of income in Goose Creek in 1936? 1267 01:30:44,369 --> 01:30:47,600 My practice. You practiced openly? 1268 01:30:47,672 --> 01:30:50,402 I was available to anyone at any time. 1269 01:30:50,475 --> 01:30:54,639 I mean to say, did you set up practice as a doctor of medicine? 1270 01:30:54,713 --> 01:30:58,012 When I came to Goose Creek, I had my degree as a doctor of medicine. 1271 01:30:58,083 --> 01:31:01,109 I did not, however, display my M.D. Upon my door. 1272 01:31:01,186 --> 01:31:03,279 Upon your shop door. 1273 01:31:03,355 --> 01:31:05,585 I beg your pardon, his shop door? 1274 01:31:05,657 --> 01:31:08,717 Isn't it true, Dr. Praetorius, that in that remote little village... 1275 01:31:08,794 --> 01:31:12,127 called Goose Creek you opened a butcher shop? 1276 01:31:12,197 --> 01:31:15,360 An honorable trade, if ever there was one. 1277 01:31:15,434 --> 01:31:19,268 In itself, unimpeachable. But what did you sell in your butcher shop? 1278 01:31:19,337 --> 01:31:21,498 Meat, at cost. 1279 01:31:21,573 --> 01:31:25,805 At cost? Without profit? Then how did you make your living? 1280 01:31:25,877 --> 01:31:28,209 I made sick people well. 1281 01:31:28,280 --> 01:31:30,680 Aha. 1282 01:31:30,749 --> 01:31:34,150 Mm-hmm. Why should that startle you? I still do. 1283 01:31:34,219 --> 01:31:38,019 Do you deny that at that time your patients were under the impression you were a butcher... 1284 01:31:38,090 --> 01:31:40,024 and not a doctor? 1285 01:31:40,092 --> 01:31:43,926 Do you prefer the impression given to their patients by so many of our colleagues... 1286 01:31:43,995 --> 01:31:46,225 that they are doctors and not butchers? 1287 01:31:46,298 --> 01:31:49,461 Bravo! Bravo! 1288 01:31:49,534 --> 01:31:53,937 Dr. Praetorius, won't you admit that your practice flourished in Goose Creek... 1289 01:31:54,005 --> 01:31:57,463 because you took advantage of the ignorance of its backward inhabitants... 1290 01:31:57,542 --> 01:32:00,670 of the pathetic willingness of those poor people to rely upon a belief... 1291 01:32:00,745 --> 01:32:03,839 in miraculous cure rather than scientific knowledge... 1292 01:32:03,915 --> 01:32:07,214 and because of the readiness with which so many people will prefer... 1293 01:32:07,285 --> 01:32:10,743 the glamourous quack to the licensed practitioner? 1294 01:32:10,822 --> 01:32:14,314 Despite your definition of a quack as someone who does not practice medicine... 1295 01:32:14,392 --> 01:32:16,326 according to your rules, Professor Elwell... 1296 01:32:16,394 --> 01:32:20,990 the fact remains that a quack is an unqualified person who pretends to be a doctor. 1297 01:32:21,066 --> 01:32:24,593 I was a licensed practitioner, and therefore, not a quack. 1298 01:32:24,669 --> 01:32:28,070 And as to the willingness of those so-called ignorant and backward people... 1299 01:32:28,140 --> 01:32:32,338 to rely upon the curative powers of faith and possibly miracles too... 1300 01:32:32,410 --> 01:32:34,378 I consider faith, properly injected into a patient... 1301 01:32:34,446 --> 01:32:36,573 as effective in maintaining life as adrenaline. 1302 01:32:36,648 --> 01:32:40,015 And a belief in miracles has been the difference between living and dying... 1303 01:32:40,085 --> 01:32:42,076 as often as any surgeon's scalpel. 1304 01:32:42,154 --> 01:32:45,988 That is not the issue under discussion. It is precisely the issue! 1305 01:32:46,057 --> 01:32:49,288 Whether the practice of medicine should become more intimately involved... 1306 01:32:49,361 --> 01:32:51,659 with the human beings it treats... 1307 01:32:51,730 --> 01:32:53,925 or whether it's to go on in this present way of becoming... 1308 01:32:53,999 --> 01:32:56,661 more and more a thing of pills, serums and knives... 1309 01:32:56,735 --> 01:33:00,102 until eventually we shall undoubtedly evolve an electronic doctor. 1310 01:33:00,172 --> 01:33:04,006 The issue at hand is simply that you amassed a fortune by treating sick people... 1311 01:33:04,075 --> 01:33:07,067 who believed that you were a miracle-working butcher. 1312 01:33:07,145 --> 01:33:09,409 I could not have amassed that fortune... 1313 01:33:09,481 --> 01:33:13,042 unless I had made an enormous number of sick people well! 1314 01:33:13,118 --> 01:33:15,552 All this folderol, as I see it... 1315 01:33:15,620 --> 01:33:18,919 has got nothing to do with the ethics and honor of our profession. 1316 01:33:18,990 --> 01:33:23,290 It has everything to do with envy of one man's genius for healing the sick... 1317 01:33:23,361 --> 01:33:27,263 ofhis use of remedies you can't prescribe, buy in bottles or apply with a knife. 1318 01:33:27,332 --> 01:33:29,857 Call Praetorius a psychiatrist, high priest... 1319 01:33:29,935 --> 01:33:33,701 voodoo, medicine man, witch doctor, anything you like... 1320 01:33:33,772 --> 01:33:36,605 but don't investigate him, gentlemen, learn from him. 1321 01:33:36,675 --> 01:33:40,167 Professor Barker, it was understood you would not interrupt. 1322 01:33:40,245 --> 01:33:42,338 I'm sorry. 1323 01:33:42,414 --> 01:33:44,746 You can strike my remarks from the record. 1324 01:33:44,816 --> 01:33:48,809 I'm sure you all agree with me anyway, so why don't we call this silly thing off... 1325 01:33:48,887 --> 01:33:51,151 and start the concert. 1326 01:33:56,895 --> 01:33:58,829 It would interest me, Dr. Praetorius... 1327 01:33:58,897 --> 01:34:01,661 to know why you ever left this lucrative practice in Goose Creek... 1328 01:34:01,733 --> 01:34:03,598 and under what circumstances. 1329 01:34:03,668 --> 01:34:08,196 I'd always intended to leave when I'd acquired enough money to start a clinic of my own. 1330 01:34:08,273 --> 01:34:11,572 As it turned out, I left a little sooner than I'd planned. 1331 01:34:11,643 --> 01:34:14,510 I fired my housekeeper. She was falsifying my grocery bills... 1332 01:34:14,579 --> 01:34:16,774 and splitting the money with the grocer. 1333 01:34:16,848 --> 01:34:18,941 Unfortunately, she had previously discovered... 1334 01:34:19,017 --> 01:34:22,953 my medical diploma in a bottom drawer of my desk. 1335 01:34:23,021 --> 01:34:26,684 In revenge for being fired, she let it be known around Goose Creek... 1336 01:34:26,758 --> 01:34:30,125 that I was not a butcher at all, but a licensed M.D. 1337 01:34:30,195 --> 01:34:35,155 I was confronted by a crowd of angry townspeople and forced to admit the truth. 1338 01:34:35,233 --> 01:34:38,930 I narrowly escaped being run out of town on a rail. 1339 01:34:41,873 --> 01:34:43,864 Any more questions, Professor Elwell? 1340 01:34:43,942 --> 01:34:46,968 A great many more. Thank you. 1341 01:34:59,491 --> 01:35:01,425 Shh.! Shh.! 1342 01:35:20,245 --> 01:35:23,214 Professor Barker. May I point out that these monkeyshines... 1343 01:35:23,281 --> 01:35:26,182 are seriously delaying the concert of our student orchestra? 1344 01:35:26,251 --> 01:35:29,186 Our concern here is the future good and welfare of our students... 1345 01:35:29,254 --> 01:35:31,984 as doctors of medicine, not as troubadours. 1346 01:35:32,057 --> 01:35:36,255 Were you recognized? We're all concerned about the delay of the concert. 1347 01:35:36,328 --> 01:35:39,559 The fact that this hearing conflicts with it is a most unfortunate coincidence. 1348 01:35:39,631 --> 01:35:42,099 You don't believe that any more than I do. 1349 01:35:42,167 --> 01:35:44,362 Continue, Professor Elwell. 1350 01:35:50,342 --> 01:35:54,802 Dr. Praetorius. I thought you'd forgotten me. 1351 01:35:54,879 --> 01:35:57,040 Who is Shunderson? 1352 01:35:59,150 --> 01:36:01,618 I take it you mean Mr. Shunderson. 1353 01:36:01,686 --> 01:36:04,655 Mr. Shunderson is my friend. 1354 01:36:04,723 --> 01:36:07,385 Is he associated with you professionally? 1355 01:36:07,459 --> 01:36:11,225 Not as a professional. He helps at whatever he can. 1356 01:36:13,798 --> 01:36:18,462 He is also employed in your home as a manservant or a butler, is he not? 1357 01:36:18,536 --> 01:36:21,528 I do not employ him at all. He works at whatever he pleases... 1358 01:36:21,606 --> 01:36:23,699 where he pleases and when. 1359 01:36:23,775 --> 01:36:27,142 He is never very far from your side or for long it seems. 1360 01:36:27,212 --> 01:36:31,148 Really? Dr. Praetorius... 1361 01:36:31,216 --> 01:36:34,982 what was Mr. Shunderson before you knew him? 1362 01:36:39,424 --> 01:36:41,415 I refuse to answer that question. 1363 01:36:44,462 --> 01:36:47,363 What were the circumstances under which you made his acquaintance? 1364 01:36:48,466 --> 01:36:50,866 I refuse to answer that question. 1365 01:36:57,142 --> 01:37:02,671 You have always evidenced a remarkable tolerance for this strange and mysterious man. 1366 01:37:02,747 --> 01:37:04,977 His qualifications have been questioned. 1367 01:37:05,049 --> 01:37:07,574 His blundering and slow-wittedness have caused complaint... 1368 01:37:07,652 --> 01:37:11,952 and yet you have protected him at all times to the fullest extent of your authority. 1369 01:37:12,023 --> 01:37:15,049 His qualifications concern no one but me... 1370 01:37:15,126 --> 01:37:19,392 since his responsibility is to no one but me. 1371 01:37:19,464 --> 01:37:23,366 As to his so-called blundering and so-called slow-wittedness... 1372 01:37:23,435 --> 01:37:26,495 perhaps I overlook them because I know the reason for them. 1373 01:37:26,571 --> 01:37:30,667 And is the reason of so delicate a nature that you cannot divulge it even here? 1374 01:37:30,742 --> 01:37:33,404 I have no right to divulge it anywhere. 1375 01:37:33,478 --> 01:37:36,936 May I suggest to you then, Dr. Praetorius... 1376 01:37:37,015 --> 01:37:41,315 that your refusal to divulge it is not out of loyalty to Mr. Shunderson... 1377 01:37:41,386 --> 01:37:45,379 but is due to some unsavory and dishonorable coercion upon you... 1378 01:37:45,457 --> 01:37:49,120 because the reason, which has been so delicately characterized here... 1379 01:37:49,194 --> 01:37:52,220 has to do simply with Mr. Shunderson having been a convicted murderer! 1380 01:38:01,306 --> 01:38:04,207 What are you doing here? 1381 01:38:04,275 --> 01:38:07,478 I was listening through the door. 1382 01:38:07,611 --> 01:38:09,408 I protest against this highly irregular, unethical... 1383 01:38:09,480 --> 01:38:11,414 and probably prearranged eavesdropping. 1384 01:38:11,482 --> 01:38:14,576 Elwell, you can use more words more unpleasantly... 1385 01:38:14,651 --> 01:38:17,518 than any irritating little pip-squeak I've ever known. 1386 01:38:17,588 --> 01:38:20,182 Gentlemen, I suggest we leave the saloon floor... 1387 01:38:20,257 --> 01:38:23,420 and return to a more academic level of behavior. 1388 01:38:25,762 --> 01:38:28,925 I want to tell my story. He'll never tell it. 1389 01:38:28,999 --> 01:38:33,595 But what you want to know about me has nothing to do with him. 1390 01:38:33,670 --> 01:38:36,264 Well, let's hear it, by all means. 1391 01:38:36,340 --> 01:38:38,934 Okay? Certainly, Mr. Shunderson. 1392 01:38:50,187 --> 01:38:52,121 Okay? 1393 01:38:55,726 --> 01:39:00,390 I'm not a fancy talker. I... I don't know a lot of words. 1394 01:39:00,464 --> 01:39:02,625 That alone is a welcome relief. 1395 01:39:02,699 --> 01:39:05,827 Well, now, I... 1396 01:39:05,903 --> 01:39:07,996 Don't start with "Well, now". 1397 01:39:09,573 --> 01:39:11,871 Where... Where should I begin? 1398 01:39:11,942 --> 01:39:14,968 Tell them when you were condemned to death for murder. 1399 01:39:15,045 --> 01:39:19,038 The first time? Of course. 1400 01:39:19,116 --> 01:39:21,778 Well, the first time was in Canada... 1401 01:39:21,852 --> 01:39:24,650 in 1917. 1402 01:39:24,721 --> 01:39:28,987 It was Christmas. It wasn't a very merry Christmas. 1403 01:39:29,059 --> 01:39:33,086 Don't editorialize. Just tell the facts. 1404 01:39:33,163 --> 01:39:35,723 I had a sweetheart and a friend. 1405 01:39:35,799 --> 01:39:39,997 We were very close, the three of us. We went everywhere together. 1406 01:39:40,070 --> 01:39:43,836 Well, this one time we went mountain climbing. 1407 01:39:43,907 --> 01:39:45,932 My sweetheart couldn't climb very high... 1408 01:39:46,009 --> 01:39:50,776 so she stayed behind at a hotel while my friend and I went on. 1409 01:39:50,847 --> 01:39:53,839 We didn't get very far before we started to argue. 1410 01:39:53,917 --> 01:39:57,614 I don't remember what about. We always argued... 1411 01:39:57,688 --> 01:39:59,849 as friends do. 1412 01:39:59,923 --> 01:40:03,950 But this time he hit me with a rock. 1413 01:40:04,027 --> 01:40:06,587 So I hit him with one. 1414 01:40:06,663 --> 01:40:09,063 Not too much detail. 1415 01:40:09,132 --> 01:40:11,293 Anyway, we had a bloody fight... 1416 01:40:11,368 --> 01:40:13,632 and he ran away. 1417 01:40:13,704 --> 01:40:17,003 So, I went back to my sweetheart. 1418 01:40:17,074 --> 01:40:20,066 She was waiting in the lobby of the hotel. 1419 01:40:20,143 --> 01:40:22,441 She didn't even say hello. 1420 01:40:22,512 --> 01:40:25,072 She took one look at the blood on my clothes... 1421 01:40:25,148 --> 01:40:27,708 and saw that I was alone... 1422 01:40:27,784 --> 01:40:32,084 and started to scream, "Murderer, murderer!" 1423 01:40:32,155 --> 01:40:34,749 That was how I found out that my sweetheart... 1424 01:40:34,825 --> 01:40:37,350 and my friend were sweethearts. 1425 01:40:37,427 --> 01:40:40,954 Who saw to it that you were arrested and charged with murder? 1426 01:40:41,031 --> 01:40:43,693 Oh, my sweetheart, of course. 1427 01:40:43,767 --> 01:40:47,259 Her testimony and the blood on my clothes were enough. 1428 01:40:47,337 --> 01:40:50,329 I was found guilty of murdering my friend... 1429 01:40:50,407 --> 01:40:52,534 and I was condemned to death. 1430 01:40:52,609 --> 01:40:57,069 But because nobody could produce the corpse of my friend, living or dead... 1431 01:40:57,147 --> 01:41:01,709 my sentence was commuted to 15 years at hard labor. 1432 01:41:01,785 --> 01:41:04,379 And was the corpse of your friend never found? 1433 01:41:04,454 --> 01:41:07,514 I found it myself, after I served out... 1434 01:41:07,591 --> 01:41:10,754 my full 15 years at hard labor. 1435 01:41:10,827 --> 01:41:13,057 I found it accidentally. 1436 01:41:13,130 --> 01:41:16,258 I was walking past a restaurant in Toronto. 1437 01:41:16,333 --> 01:41:20,201 I happened to look in the window and there was the corpse of my friend... 1438 01:41:20,270 --> 01:41:23,637 sitting at a table eating a bowl of soup. 1439 01:41:23,707 --> 01:41:25,641 I think it was pea soup. 1440 01:41:25,709 --> 01:41:28,644 Immaterial and irrelevant. 1441 01:41:28,712 --> 01:41:31,840 Well, I... I went in and spoke to my friend... 1442 01:41:31,915 --> 01:41:34,406 in a very friendly fashion. 1443 01:41:34,484 --> 01:41:37,544 I asked him very nicely where he had been for 15 years... 1444 01:41:37,621 --> 01:41:40,954 and why he never admitted that I didn't kill him. 1445 01:41:41,024 --> 01:41:44,687 His answer, gentlemen, was unsatisfactory. 1446 01:41:44,761 --> 01:41:47,753 So I hit him in the face with the bowl of soup. 1447 01:41:47,831 --> 01:41:49,765 Then I hit him with a chair. 1448 01:41:49,833 --> 01:41:53,132 Somebody called a policeman. The policeman had a club. 1449 01:41:53,203 --> 01:41:55,569 I took the club away from him. 1450 01:41:55,639 --> 01:41:59,769 And it was with the policeman's club I finished up on my friend. 1451 01:41:59,843 --> 01:42:01,834 I tried to explain to the policeman... 1452 01:42:01,912 --> 01:42:03,777 that if I was committing a crime... 1453 01:42:03,847 --> 01:42:07,977 it was a crime for which I had already paid the penalty. 1454 01:42:08,051 --> 01:42:11,350 He arrested me anyway. You were released, of course. 1455 01:42:11,421 --> 01:42:16,415 No. I was tried for his murder again and sentenced to death again. 1456 01:42:16,493 --> 01:42:20,691 But how could you be tried twice for the murder of the same man? 1457 01:42:20,764 --> 01:42:25,394 The prosecutor insisted that this was not the same murder. 1458 01:42:25,469 --> 01:42:28,870 The first time no dead body was produced as evidence. 1459 01:42:28,939 --> 01:42:31,499 Well, the prosecutor was very fair about it. 1460 01:42:31,575 --> 01:42:36,035 He was willing to admit that my first conviction was probably a miscarriage of justice. 1461 01:42:36,113 --> 01:42:38,707 But even though the first jury made a mistake... 1462 01:42:38,782 --> 01:42:41,250 he said I didn't have the right to commit a murder... 1463 01:42:41,318 --> 01:42:43,548 just to correct that mistake. 1464 01:42:43,620 --> 01:42:47,784 He demanded the death penalty, and I was condemned to death. 1465 01:42:47,858 --> 01:42:50,156 But this time you were pardoned. 1466 01:42:50,227 --> 01:42:53,822 No. This time they didn't even commute my sentence. 1467 01:42:53,897 --> 01:42:56,297 You see, the fact that I killed my friend... 1468 01:42:56,366 --> 01:42:59,665 with a policeman's club made it a very serious crime. 1469 01:42:59,736 --> 01:43:04,002 Then will you tell us, Mr. Shunderson, how did you manage to escape? 1470 01:43:04,074 --> 01:43:08,340 I didn't escape. Well, what happened to get you out of it? 1471 01:43:08,411 --> 01:43:11,175 Nothing. I was executed. 1472 01:43:11,248 --> 01:43:14,308 Executed? This is absurd. 1473 01:43:14,384 --> 01:43:17,251 It was on the morning of the 29th of February... 1474 01:43:17,320 --> 01:43:20,255 1932... 1475 01:43:20,323 --> 01:43:22,257 a leap year. 1476 01:43:22,325 --> 01:43:25,021 It was a gray and rainy morning. 1477 01:43:25,095 --> 01:43:28,292 The hangman put the noose around my neck. 1478 01:43:28,365 --> 01:43:32,096 Then we had to wait because some official forgot his glasses. 1479 01:43:32,169 --> 01:43:35,536 They held an umbrella over me so I wouldn't get wet. 1480 01:43:35,605 --> 01:43:38,039 And then the official's glasses came. 1481 01:43:38,108 --> 01:43:42,135 He read something, a minister prayed... 1482 01:43:42,212 --> 01:43:45,841 I closed my eyes and thought of my mother... 1483 01:43:45,916 --> 01:43:50,012 the floor went out from under me and that was that. 1484 01:43:51,688 --> 01:43:53,986 I must protest against this fantastic... 1485 01:43:54,057 --> 01:43:56,355 and childish assault upon our intelligence. 1486 01:43:56,426 --> 01:43:59,293 You be quiet! 1487 01:43:59,362 --> 01:44:02,456 Then what happened? The next thing I felt... 1488 01:44:02,532 --> 01:44:05,057 was a finger with a rubber glove on it. 1489 01:44:05,135 --> 01:44:08,229 It was in my mouth pressing down on my tongue. 1490 01:44:08,305 --> 01:44:10,830 I bit it and somebody yelled. 1491 01:44:10,907 --> 01:44:13,535 I opened my eyes and... 1492 01:44:13,610 --> 01:44:16,738 that was the first time I saw Dr. Praetorius. 1493 01:44:18,715 --> 01:44:23,554 Only he wasn't a doctor then. Just a medical student. 1494 01:44:23,687 --> 01:44:27,817 I think I can make this next part of the story clear to you. 1495 01:44:27,891 --> 01:44:32,260 At the time all this happened, I was just finishing my studies as a medical student. 1496 01:44:32,329 --> 01:44:34,627 I was also keeping company, as they say... 1497 01:44:34,698 --> 01:44:38,930 with a young lady who happened to be the hangman's daughter. 1498 01:44:39,002 --> 01:44:43,371 Both the hangman and his daughter were generous and sympathetic. 1499 01:44:43,440 --> 01:44:46,068 The hangman in particular was sympathetic to my desire... 1500 01:44:46,143 --> 01:44:49,510 as a student of anatomy to have a cadaver of my own. 1501 01:44:49,580 --> 01:44:53,448 Knowing that Mr. Shunderson's body would go unclaimed... 1502 01:44:53,517 --> 01:44:58,454 because certainly no one was ever more alone in this world than poor Mr. Shunderson was... 1503 01:44:58,522 --> 01:45:01,582 the hangman managed to send it to me immediately after the hanging... 1504 01:45:01,658 --> 01:45:04,092 along with a sweet note from his daughter. 1505 01:45:04,161 --> 01:45:06,595 I was delighted, of course. 1506 01:45:06,663 --> 01:45:11,100 But not for long. I soon found out that Mr. Shunderson was still alive. 1507 01:45:11,168 --> 01:45:13,159 You must have been furious. 1508 01:45:13,236 --> 01:45:15,431 He told me his story. 1509 01:45:15,505 --> 01:45:18,736 We put some pig iron in the cheap wooden coffin that he'd arrived in... 1510 01:45:18,809 --> 01:45:21,835 and had it buried in a charity graveyard. 1511 01:45:23,480 --> 01:45:26,574 From that day on, he has never left me. 1512 01:45:26,650 --> 01:45:29,244 And I think it is understandable that from time to time... 1513 01:45:29,319 --> 01:45:32,379 he may seem a little confused... 1514 01:45:32,456 --> 01:45:34,856 and perhaps even a little dull-witted. 1515 01:45:47,404 --> 01:45:49,565 I don't mean to intrude too much, gentlemen... 1516 01:45:49,640 --> 01:45:52,507 but I'm sure that by now you must have made up your minds. 1517 01:45:52,576 --> 01:45:56,273 Deborah, a wife simply does not come barging into a room... 1518 01:45:56,346 --> 01:45:58,712 when her husband is being investigated. 1519 01:45:58,782 --> 01:46:01,182 After all, if he's innocent, he's late for the concert. 1520 01:46:01,251 --> 01:46:03,913 And if he isn't, he'd better start conducting anyway... 1521 01:46:03,987 --> 01:46:06,512 because he may have to earn his living at it. 1522 01:46:06,590 --> 01:46:09,388 I'm of the opinion the hearing is at an end. 1523 01:46:09,459 --> 01:46:11,927 Do you agree, Professor Elwell? 1524 01:46:16,400 --> 01:46:20,200 The trouble with you is, Elwell, you've never had a cadaver of your own... 1525 01:46:20,270 --> 01:46:22,500 much less one that bit your finger. 1526 01:46:22,572 --> 01:46:25,063 And as for this incredible evening, gentlemen... 1527 01:46:25,142 --> 01:46:27,736 the sooner we can forget it, the better for all concerned. 1528 01:46:27,811 --> 01:46:31,178 And I think we've held up the concert far too long. 1529 01:46:45,328 --> 01:46:50,197 Professor Elwell, you're a little man. It's not that you're short. 1530 01:46:50,267 --> 01:46:54,226 You're little in the mind and in the heart. 1531 01:46:54,304 --> 01:46:57,535 Tonight you tried to make a man little whose boots you couldn't touch... 1532 01:46:57,607 --> 01:47:02,067 if you stood on tiptoe on top of the highest mountain in the world. 1533 01:47:02,145 --> 01:47:04,079 And as it turned out... 1534 01:47:04,147 --> 01:47:07,480 you're even littler than you were before. 1535 01:48:15,085 --> 01:48:19,613 # Gaudeamus igitur # 1536 01:48:19,689 --> 01:48:23,352 #Juvenes dum sumus # 1537 01:48:23,426 --> 01:48:28,796 # Gaudeamus igitur # 1538 01:48:28,865 --> 01:48:33,495 #Juvenes dum sumus # 1539 01:48:33,570 --> 01:48:38,030 # Post jucundam juventutem # 1540 01:48:38,108 --> 01:48:42,704 # Post molestam senectutem # 1541 01:48:42,779 --> 01:48:45,077 # Nos habebit # 1542 01:48:45,148 --> 01:48:47,582 # Humus # 1543 01:48:47,651 --> 01:48:50,211 # Nos habebit # 1544 01:48:50,287 --> 01:48:55,350 # Humus # 1545 01:48:58,461 --> 01:49:03,364 # Vivat academia # 1546 01:49:03,433 --> 01:49:08,769 # Vivant professores # 1547 01:49:08,839 --> 01:49:13,503 # Alma Mater floreat # 1548 01:49:13,577 --> 01:49:18,276 # Quae nos educavit # 1549 01:49:18,348 --> 01:49:23,342 # Vivat membrum quodlibet # 1550 01:49:23,420 --> 01:49:28,323 # Vivat membra quaelibet # 1551 01:49:28,391 --> 01:49:30,325 # Semper sint # 1552 01:49:30,393 --> 01:49:35,330 # In flore # 1553 01:49:35,398 --> 01:49:37,389 # Semper sint # 1554 01:49:37,467 --> 01:49:47,502 # In flore # 135976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.