All language subtitles for Paravu (2024) S01 EP08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,360 --> 00:00:32,680 - Hello, Sir! - Hello! 2 00:00:32,720 --> 00:00:33,920 - Is the parcel ready? - Yes, Sir! 3 00:00:34,000 --> 00:00:35,480 Brother, bring it out. 4 00:00:35,520 --> 00:00:37,960 Our SI is bothering me a lot. 5 00:00:37,960 --> 00:00:40,480 Do you have the night shift, again? Aren't your suffering enough? 6 00:00:40,720 --> 00:00:44,120 Yes, it's a night duty at the checkpoint today. 7 00:00:44,280 --> 00:00:46,160 Here's the parcel, Sir. Take it. 8 00:00:46,320 --> 00:00:48,360 - It seems like you're in a hurry. - Is everything packed well? 9 00:00:48,360 --> 00:00:49,760 - It's perfect, Sir. - Okay, fine. 10 00:00:49,760 --> 00:00:50,480 Hello, Sir! 11 00:00:50,760 --> 00:00:53,240 - Hello! Who are you? - My name is Rangarajulu. 12 00:00:53,800 --> 00:00:56,440 - I work as a security guard, nearby. - What's the issue? 13 00:00:56,800 --> 00:01:00,000 - I need to file a case, Sir. - What's the need of it, Uncle? 14 00:01:00,000 --> 00:01:03,720 A couple came to our Guest House from Hyderabad. 15 00:01:03,920 --> 00:01:06,920 - I doubt they've crashed into someone. - An accident case? 16 00:01:07,600 --> 00:01:09,560 I was at the checkpoint last night. 17 00:01:09,720 --> 00:01:11,440 If there's any such thing, I would've noticed. 18 00:01:11,440 --> 00:01:13,240 No, Sir! I can sense their fear. 19 00:01:13,480 --> 00:01:15,560 They seem to stay alert for every little thing. 20 00:01:15,600 --> 00:01:17,640 It could've happened at the outskirts, Sir. 21 00:01:17,960 --> 00:01:20,400 Our officers are guarding the outskirts too. 22 00:01:20,400 --> 00:01:21,560 How can it skip my eye? 23 00:01:21,960 --> 00:01:24,880 We're checking every vehicle. 24 00:01:24,880 --> 00:01:27,520 Listen to me, Sir! I saw blood stains on the boot of their car. 25 00:01:29,120 --> 00:01:30,600 - Blood stains? - Yes. 26 00:01:30,840 --> 00:01:31,840 That's why I had to doubt them. 27 00:01:31,960 --> 00:01:35,000 If the blood is on the boot of their car, how's it a hit-and-run case? 28 00:01:35,720 --> 00:01:38,400 Maybe he ran over a cat or a dog while reversing the car. 29 00:01:39,000 --> 00:01:40,920 Why are you so bothered about it? 30 00:01:41,760 --> 00:01:43,800 He's our guy, Sir. Can't you just verify it, once? 31 00:01:44,920 --> 00:01:46,400 Okay, come here. 32 00:01:47,720 --> 00:01:49,640 Considering our Chanti's request... 33 00:01:49,640 --> 00:01:51,960 I'll check it. Give me the details. 34 00:01:52,760 --> 00:01:53,280 Take it. 35 00:01:57,960 --> 00:01:58,480 Sir! 36 00:02:03,000 --> 00:02:04,480 Didn't you mention that they were from Hyderabad? 37 00:02:05,080 --> 00:02:06,360 This seems to be a local vehicle. 38 00:02:06,600 --> 00:02:09,080 - That's the number, Sir. - Fine, anyway. 39 00:02:09,400 --> 00:02:11,000 - I'll verify it and let you know. - Okay, Sir! 40 00:02:11,120 --> 00:02:12,880 Hey, Chanti! Take care. 41 00:02:13,000 --> 00:02:14,360 - Okay, Sir! - See you around. 42 00:02:16,240 --> 00:02:16,920 Uncle! 43 00:02:17,240 --> 00:02:19,720 They'll take care of it. Come here and have a Dosa. 44 00:02:20,800 --> 00:02:22,520 I don't think they will. 45 00:02:23,560 --> 00:02:25,520 It's okay. See you later. 46 00:03:50,360 --> 00:03:51,600 Who was that? 47 00:03:51,920 --> 00:03:53,080 How would I know? 48 00:03:53,160 --> 00:03:55,040 They killed Krishna. 49 00:03:55,840 --> 00:03:57,000 Please come, Sir. 50 00:03:57,840 --> 00:03:59,160 He's Krishna. He's from our community, Sir. 51 00:03:59,760 --> 00:04:00,840 He's a very good guy. 52 00:04:01,200 --> 00:04:01,880 Look at him, Sir. 53 00:04:02,120 --> 00:04:04,840 They barged into his house and killed him, Sir. 54 00:04:05,040 --> 00:04:07,680 He teaches computer courses to our kids at Bradipet, Sir. 55 00:04:07,920 --> 00:04:09,960 He was deaf and dumb yet they killed him. 56 00:04:10,080 --> 00:04:10,800 Mister Babji! 57 00:04:11,080 --> 00:04:13,440 What is this? Should we just stay silent? 58 00:04:14,960 --> 00:04:16,360 All of this happened... 59 00:04:16,560 --> 00:04:19,200 In my absence, Sir. She might've ignored them for serials... 60 00:04:19,520 --> 00:04:21,760 - Because, that's all she cares. - Stop it. 61 00:04:21,800 --> 00:04:23,800 - Stop blaming me for everything. - Leave that aside... 62 00:04:23,960 --> 00:04:25,120 Did you see anyone? 63 00:04:25,160 --> 00:04:26,640 Can you identify them? 64 00:04:26,800 --> 00:04:27,760 I don't know them, Sir. 65 00:04:27,960 --> 00:04:29,600 There was a guy and a boy. 66 00:04:29,760 --> 00:04:31,480 They even had a gun, Sir. 67 00:04:31,640 --> 00:04:33,400 They barged in through the doors... 68 00:04:33,480 --> 00:04:34,840 And walked out with some boy. 69 00:04:35,000 --> 00:04:36,240 As soon as I stepped inside... 70 00:04:36,560 --> 00:04:38,280 I saw Krishna lying dead on the floor. 71 00:04:38,960 --> 00:04:39,800 Whom did they walk out with? 72 00:04:40,360 --> 00:04:41,160 Do you know his name? 73 00:04:41,520 --> 00:04:42,520 How does he look? 74 00:04:43,080 --> 00:04:44,520 They called him Akhilesh. 75 00:04:44,520 --> 00:04:47,000 The officer who came here this morning enquired us about the same name. 76 00:04:47,040 --> 00:04:50,320 Like I informed you in the morning, the officer came to this same house. 77 00:04:50,560 --> 00:04:52,880 They threatened him in the morning too. We've witnessed it. 78 00:04:53,880 --> 00:04:55,520 They even had lots of money, Sir. 79 00:04:56,240 --> 00:04:57,760 - Money? - Yes. 80 00:05:04,960 --> 00:05:06,520 - I'll be back shortly. - Hey, Jagadish. 81 00:05:06,880 --> 00:05:08,200 We got a tip in the morning... 82 00:05:08,360 --> 00:05:09,600 Mentioning there was a cash transfer from Hyderabad. 83 00:05:10,400 --> 00:05:11,560 Wasn't it about two people? 84 00:05:12,240 --> 00:05:14,520 A lady and a boy. 85 00:05:17,760 --> 00:05:18,840 I got a lead here. 86 00:05:19,440 --> 00:05:20,040 I'll let you know. 87 00:06:00,920 --> 00:06:02,720 - Chakri! - Hello, Babji! 88 00:06:03,080 --> 00:06:05,120 Who did you want to meet in Vanganwadi this morning? 89 00:06:06,360 --> 00:06:07,720 Hey, it was just a routine check. 90 00:06:07,800 --> 00:06:09,400 SI sir had ordered me to do so... 91 00:06:09,680 --> 00:06:12,160 And so I had to do it. What's the issue? 92 00:06:12,400 --> 00:06:14,120 Chakri, they killed a guy here. 93 00:06:15,680 --> 00:06:17,200 The situation here is getting serious already. 94 00:06:17,480 --> 00:06:18,560 Tell me what happened. 95 00:06:19,280 --> 00:06:20,280 Isn't it Ramayya's cash? 96 00:06:20,760 --> 00:06:21,760 Do they belong to Ramayya's community? 97 00:06:21,840 --> 00:06:24,960 Let me know if there's anything as such. Else, I won't be able to help you. 98 00:06:25,000 --> 00:06:26,480 Shut up, bloody idiot! 99 00:06:26,640 --> 00:06:28,320 How am I related to random things? 100 00:06:28,840 --> 00:06:31,920 I told you to stay out of these issues. 101 00:06:31,960 --> 00:06:32,960 I advise it as your Senior Officer. 102 00:06:33,000 --> 00:06:35,840 Why were you acting smart with me at the check post this morning? 103 00:06:36,120 --> 00:06:37,720 You tried to meddle in Vikram's case too. 104 00:06:37,880 --> 00:06:39,000 Eventually, he died. 105 00:06:39,280 --> 00:06:40,840 If you have any problem with me... 106 00:06:41,880 --> 00:06:43,200 Just file a complaint against me. 107 00:06:43,440 --> 00:06:44,680 I'll handle it my way. 108 00:06:44,960 --> 00:06:46,600 - Cut the call, idiot. - Hey, what the hell... 109 00:06:47,920 --> 00:06:48,920 Bloody... 110 00:06:55,160 --> 00:06:57,040 Sir! Did you know anything? 111 00:06:58,760 --> 00:06:59,520 Was it Rammaya? 112 00:07:00,400 --> 00:07:01,520 Speak out, Sir. Is it him? 113 00:07:02,000 --> 00:07:02,920 They belong to his community, isn't it? 114 00:07:03,200 --> 00:07:03,960 Sir, I've heard it too. 115 00:07:04,200 --> 00:07:05,800 Speak out, Sir. Is it him? 116 00:07:06,000 --> 00:07:06,680 Sir, speak out... 117 00:07:10,560 --> 00:07:13,240 Bloody Ramayya! We've to sort it out with him today. 118 00:07:13,320 --> 00:07:14,680 Let's go to Subhashyam's house, right now. 119 00:07:15,200 --> 00:07:16,600 Let's walk to Subhashyam's house, right now. 120 00:07:16,960 --> 00:07:17,960 Let's go! 121 00:07:18,720 --> 00:07:19,680 Let's go! 122 00:07:24,320 --> 00:07:27,480 Let's sort it out today. Let's go! 123 00:07:37,760 --> 00:07:38,560 Jagadish! 124 00:07:39,160 --> 00:07:40,280 Contact the Control Room. 125 00:07:40,960 --> 00:07:42,080 There could be a huge ruckus. 126 00:07:42,440 --> 00:07:44,240 Chakravarthi will handle it. 127 00:07:44,400 --> 00:07:45,400 You don't need to worry. 128 00:07:46,080 --> 00:07:47,480 Did you guys find him in Chirala? 129 00:07:47,880 --> 00:07:50,360 Our guys have been searching for him but they couldn't trace him yet. 130 00:07:50,480 --> 00:07:52,560 He can possibly be found at Dorababu's home. 131 00:07:54,120 --> 00:07:55,720 Sir! Sir! 132 00:07:56,280 --> 00:07:57,720 It's a call from Dorababu's assistant Kavya madam, Sir. 133 00:07:57,760 --> 00:07:59,240 Why is she contacting us now? 134 00:07:59,520 --> 00:08:00,360 I don't know, Sir. 135 00:08:01,000 --> 00:08:02,200 It feels like a hell of a ride. 136 00:08:02,960 --> 00:08:03,840 Stop the vehicle. 137 00:08:05,640 --> 00:08:07,200 Will you talk to her, Sir? 138 00:08:07,520 --> 00:08:09,480 Hey, you're such a coward. 139 00:08:09,800 --> 00:08:10,640 Is she deadly? 140 00:08:10,720 --> 00:08:12,680 She's just a woman. Just talk to her. 141 00:08:15,160 --> 00:08:16,520 - Hello! - Hello! 142 00:08:17,040 --> 00:08:19,280 Can you hear me? 143 00:08:19,440 --> 00:08:21,560 - Mr. Prashanth? - Yes, madam. It's clear... 144 00:08:21,720 --> 00:08:22,480 Kavya Madam! 145 00:08:22,840 --> 00:08:25,840 Please! Just call me, Queen Kavya! 146 00:08:26,280 --> 00:08:29,480 Sorry, Queen Kavya! 147 00:08:29,640 --> 00:08:30,960 I don't need a sorry. 148 00:08:31,240 --> 00:08:32,600 I need the name. 149 00:08:32,720 --> 00:08:33,520 Understood? 150 00:08:33,640 --> 00:08:34,680 Okay, tell me... 151 00:08:34,720 --> 00:08:38,600 Is Mr. Chandrasekhar coming with you? 152 00:08:39,800 --> 00:08:40,440 Give me the phone. 153 00:08:42,440 --> 00:08:43,840 This is Ramayya speaking. 154 00:08:44,200 --> 00:08:46,720 We got to know that Chandu is at your place. 155 00:08:46,760 --> 00:08:47,560 No, he isn't. 156 00:08:47,840 --> 00:08:50,040 If he's with us, why would Mr. Dorababu insist me to call you about him. 157 00:08:50,240 --> 00:08:51,240 Do you think we're crazy? 158 00:08:51,360 --> 00:08:54,680 Walk in with Chandu or else forget about the election funds. 159 00:08:54,840 --> 00:08:55,360 Hey! 160 00:08:55,720 --> 00:08:57,680 Do you even know whom you're talking to? 161 00:09:02,280 --> 00:09:03,800 Hey! Let's go back. 162 00:09:05,320 --> 00:09:06,960 Take a second left from there. 163 00:09:08,600 --> 00:09:12,200 There's a grid at the dead end, it's named Shanti Pride. 164 00:09:13,040 --> 00:09:13,960 Shanti Pride! 165 00:09:15,080 --> 00:09:15,800 Okay, brother! 166 00:09:19,240 --> 00:09:20,440 Where is the body, Madam? 167 00:09:20,640 --> 00:09:22,560 It's inside, guys. Go bring it out. 168 00:09:24,360 --> 00:09:28,000 Brother, did he tell you about the payment? 169 00:09:28,040 --> 00:09:28,800 Yes, he did. 170 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 He said he'll take care of it. 171 00:09:35,400 --> 00:09:37,240 Careful, guys! Madam is standing right there. 172 00:09:45,160 --> 00:09:46,720 Hello! Tell me, Sister... 173 00:09:47,720 --> 00:09:49,280 We reached the hotel just now. 174 00:09:50,480 --> 00:09:52,520 Sudheer is a bit tired. 175 00:09:53,720 --> 00:09:55,080 We'll start by midnight. 176 00:09:56,320 --> 00:09:59,320 - He has a meeting tomorrow. - Okay, madam. I'll hand it to Sir. 177 00:10:05,600 --> 00:10:06,600 Hello, Chanti! 178 00:10:06,640 --> 00:10:08,200 - Uncle! - Yes, it's me! 179 00:10:08,600 --> 00:10:10,520 They're leaving from here. 180 00:10:11,080 --> 00:10:12,320 Did anyone respond to you? 181 00:10:12,720 --> 00:10:14,680 Did your constable friend react to what I said? 182 00:10:14,680 --> 00:10:16,640 - Let me ask him, Uncle. - Yes, please. 183 00:10:17,080 --> 00:10:18,320 Let me know about it as soon as possible. 184 00:10:22,880 --> 00:10:25,880 We are waiting for your word, brother. 185 00:10:26,000 --> 00:10:28,240 - What is happening, brother? - Wait, wait. 186 00:10:28,760 --> 00:10:29,760 Wait a moment. 187 00:10:30,120 --> 00:10:31,040 Let me discuss it. 188 00:10:31,480 --> 00:10:33,040 Give me 10 minutes. 189 00:10:33,320 --> 00:10:34,720 I'll try to come up with a solution. 190 00:10:34,760 --> 00:10:37,280 - Till then be patient. - Okay, brother. 191 00:10:37,560 --> 00:10:38,320 Brother! 192 00:10:38,760 --> 00:10:40,840 The situation is very serious outside. 193 00:10:41,400 --> 00:10:43,280 They're expecting a solution from us. 194 00:10:43,840 --> 00:10:45,280 I don't care what you'll do... 195 00:10:45,640 --> 00:10:47,400 We need to make a news out of this. 196 00:10:47,920 --> 00:10:49,640 The dead guy was very close to us. 197 00:10:50,200 --> 00:10:52,080 He even runs our official social media handles. 198 00:10:52,600 --> 00:10:55,200 Knowing that he was brutally killed in his own house... 199 00:10:55,520 --> 00:10:57,040 How can we stay calm? 200 00:10:57,680 --> 00:10:58,480 We shouldn't! 201 00:10:58,800 --> 00:10:59,800 That's it! 202 00:11:00,640 --> 00:11:01,280 What do you mean? 203 00:11:02,200 --> 00:11:05,480 Do you want an eye for eye revenge? 204 00:11:05,880 --> 00:11:06,560 Yes! 205 00:11:07,480 --> 00:11:09,360 If needed, we'll have to do that too. 206 00:11:09,720 --> 00:11:12,040 They're completely disregarding us. 207 00:11:12,400 --> 00:11:15,120 We need to show the power of honesty. 208 00:11:15,560 --> 00:11:19,480 You just want to burn down their properties and vehicles... 209 00:11:19,640 --> 00:11:23,480 To create a commotion in the law and order of government. 210 00:11:23,600 --> 00:11:24,120 Isn't it? 211 00:11:24,440 --> 00:11:26,760 They're all waiting for my response. 212 00:11:27,040 --> 00:11:30,560 If I tell them to relax and return home... 213 00:11:30,600 --> 00:11:32,600 They'll think that I'm worthless. 214 00:11:32,680 --> 00:11:35,480 Parties and Governments don't work according to the judgments of the public. 215 00:11:35,960 --> 00:11:37,800 If they do, there'll be no law-and-order in this country. 216 00:11:38,600 --> 00:11:39,480 Listen to me, brother! 217 00:11:40,000 --> 00:11:43,120 You should calm down their aggression with a mindful solution... 218 00:11:43,400 --> 00:11:44,920 Don't try to trigger them. 219 00:11:45,240 --> 00:11:46,400 Hey, do it quick. 220 00:11:46,880 --> 00:11:47,560 Dig it out. 221 00:11:47,960 --> 00:11:48,880 Throw out the mud. 222 00:11:50,280 --> 00:11:50,920 Dig it. 223 00:11:55,360 --> 00:11:56,080 Look, there it is. 224 00:11:58,080 --> 00:11:59,720 Throw it on the other side. 225 00:12:00,520 --> 00:12:02,640 It's been 10 minutes. 226 00:12:03,200 --> 00:12:04,200 The plan is working. 227 00:12:04,760 --> 00:12:05,760 I just need to swap the body. 228 00:12:06,200 --> 00:12:07,320 If Raju asks you... 229 00:12:07,640 --> 00:12:10,520 I spoke to them about transferring the documents. 230 00:12:10,560 --> 00:12:12,280 I will call right after the work is done here. 231 00:12:12,360 --> 00:12:14,040 Let's leave for Hyderabad as soon as possible. 232 00:12:14,080 --> 00:12:15,920 Okay, take care. 233 00:12:32,280 --> 00:12:34,680 - Did anyone else come here before us? - No, Sir. 234 00:12:48,840 --> 00:12:49,680 C'mon, do it. 235 00:12:50,680 --> 00:12:53,280 Reacting blindly shouldn't be the motto of an opposition. 236 00:12:53,800 --> 00:12:56,640 We need to show the public a reliable solution. 237 00:12:57,360 --> 00:12:59,120 - Hello, Sir! - Hello! Who are you? 238 00:12:59,880 --> 00:13:00,680 Why are you here? 239 00:13:01,080 --> 00:13:05,480 We're waiting for his word to react to Krishna's murder. 240 00:13:08,280 --> 00:13:09,760 What are you planning to do? 241 00:13:10,480 --> 00:13:13,560 It's okay. You can tell me. 242 00:13:13,600 --> 00:13:15,880 We're ready to go to any extent, Sir. No doubt about that. 243 00:13:17,360 --> 00:13:18,560 Are you educated? 244 00:13:19,600 --> 00:13:20,840 - No. - No education. 245 00:13:21,040 --> 00:13:25,600 Subhash can get a job anywhere, even after getting out of jail... 246 00:13:26,040 --> 00:13:28,400 Just because he's educated. 247 00:13:28,800 --> 00:13:30,160 What about you? 248 00:13:32,600 --> 00:13:33,520 Sorry, Sir! 249 00:13:36,560 --> 00:13:37,200 Brother! 250 00:13:37,600 --> 00:13:40,120 Whatever you want to say, say it on my face. 251 00:13:40,800 --> 00:13:42,040 Don't taunt me indirectly. 252 00:13:42,520 --> 00:13:44,800 Babji spoke to me just now. 253 00:13:45,920 --> 00:13:47,400 They have filed an FIR already. 254 00:13:48,520 --> 00:13:51,800 They're going to Ramayya's place with a warrant tomorrow. 255 00:13:52,880 --> 00:13:55,680 He'll be arrested and lose in elections. 256 00:13:56,600 --> 00:13:58,920 If you start creating chaos now... 257 00:13:59,320 --> 00:14:00,560 They will lose nothing. 258 00:14:00,880 --> 00:14:03,760 It's our people who'll lose their jobs and get arrested. 259 00:14:04,160 --> 00:14:05,560 That's the reason I want you to avoid this commotion. 260 00:14:06,480 --> 00:14:09,000 Convey the same to the people waiting outside for your response. 261 00:14:10,280 --> 00:14:13,360 Let's see what the Police can do. 262 00:14:14,440 --> 00:14:16,800 You want me to believe in Police with the cases? 263 00:14:17,240 --> 00:14:17,960 Brother! 264 00:14:18,320 --> 00:14:22,480 I think your age is eating up your memory. 265 00:14:23,120 --> 00:14:25,320 Did you forget about Vikram's case? 266 00:14:25,600 --> 00:14:26,600 How long did it stand? 267 00:14:27,160 --> 00:14:28,120 Just two weeks. 268 00:14:28,520 --> 00:14:32,200 Accused Chandu got bail in two weeks and the case was dismissed. 269 00:14:32,560 --> 00:14:35,440 They just stated 'Lack of Evidence' as a reason. 270 00:14:35,880 --> 00:14:39,400 Every one of them has escaped with just that one word. 271 00:14:39,680 --> 00:14:40,680 Didn't it help you too? 272 00:14:41,600 --> 00:14:43,360 Isn't that how you escaped too? 273 00:14:46,480 --> 00:14:47,720 Subhash Uncle! 274 00:14:50,080 --> 00:14:52,520 Hey, Vikram! Vikram! 275 00:14:53,120 --> 00:14:54,120 What happened to you? 276 00:14:54,920 --> 00:15:00,120 - Those bastards killed Jahnavi. - Why is this Gun in your hand? 277 00:15:08,200 --> 00:15:11,880 - They killed her, Uncle. - Why are you still alive? 278 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 Uncle? 279 00:15:15,240 --> 00:15:18,800 If she's dead and you're alive... 280 00:15:19,280 --> 00:15:21,600 The sympathy on the issue will go to the other side. 281 00:15:21,640 --> 00:15:23,440 How can we win like that? 282 00:15:24,800 --> 00:15:27,680 - Uncle! - Just die, my dear. 283 00:15:27,920 --> 00:15:29,000 Just die. 284 00:15:29,120 --> 00:15:30,520 Die! 285 00:15:34,200 --> 00:15:36,920 You seem shocked to know that I knew about it. 286 00:15:38,040 --> 00:15:41,400 Chakri saw Chandra Sekhar going towards Vikram. 287 00:15:42,280 --> 00:15:45,040 But he heard the pistol sound much before that. 288 00:15:47,320 --> 00:15:49,400 No one knows where you were in that moment. 289 00:15:49,720 --> 00:15:51,480 I know about you. 290 00:15:51,840 --> 00:15:53,240 I know about your rage too. 291 00:15:53,720 --> 00:15:55,240 I have seen it even during your University times. 292 00:15:56,840 --> 00:15:59,240 I thought of suspending you from the party. 293 00:15:59,920 --> 00:16:02,040 But you've worked a lot for the party. 294 00:16:02,720 --> 00:16:06,080 You prioritized our people over your family in these 5 years. 295 00:16:07,640 --> 00:16:08,320 But now... 296 00:16:09,640 --> 00:16:11,280 Your virtues aren't the same anymore. 297 00:16:12,360 --> 00:16:14,920 You're ready to kill people for our victory. 298 00:16:16,160 --> 00:16:17,640 I tried to make you understand... 299 00:16:18,280 --> 00:16:21,200 But, there's no change in you. 300 00:16:22,480 --> 00:16:24,360 All you do here is read these books. 301 00:16:24,960 --> 00:16:27,720 Those people outside need a rebel who can help them in this situation. 302 00:16:28,120 --> 00:16:28,840 That's all. 303 00:16:28,880 --> 00:16:30,520 They aren't expecting a motivational speaker. 304 00:16:31,520 --> 00:16:33,480 Yes! I'm ready to go to any extent. 305 00:16:33,920 --> 00:16:36,480 They're winning the elections illegally, every time. 306 00:16:36,520 --> 00:16:37,520 When are we going to rule? 307 00:16:38,920 --> 00:16:41,200 I pity you! 308 00:16:41,920 --> 00:16:42,520 Hey... 309 00:16:44,120 --> 00:16:46,360 You aren't part of this party anymore. Get out. 310 00:16:49,320 --> 00:16:50,640 Who are you to suspend me? 311 00:16:50,920 --> 00:16:52,440 I know what to do. 312 00:16:57,240 --> 00:16:58,240 Brother! 313 00:17:10,560 --> 00:17:11,440 Come with me. 314 00:17:15,520 --> 00:17:16,400 Take it, Sir. 315 00:17:19,280 --> 00:17:19,800 Sir! 316 00:17:20,400 --> 00:17:23,840 Please transfer my two lakhs. I have to hand it to someone else. 317 00:17:24,000 --> 00:17:25,120 Please transfer it, Sir. 318 00:17:29,720 --> 00:17:30,840 It's credited. 319 00:17:31,160 --> 00:17:32,720 Got it, Sir. 320 00:17:33,920 --> 00:17:35,320 Hey! Come here. 321 00:17:35,440 --> 00:17:36,600 Sir, these are our guys. 322 00:17:36,800 --> 00:17:39,800 They're working hard. Hand them some money and they'll be quick. 323 00:17:39,880 --> 00:17:41,040 It's just for you. 324 00:17:41,480 --> 00:17:42,320 He'll give you. 325 00:17:43,000 --> 00:17:44,200 Haven't I told you? 326 00:17:48,360 --> 00:17:50,240 Hand over the body in the Hospital. 327 00:18:00,240 --> 00:18:02,800 - Did you hear anything? - No, Sir. 328 00:18:05,600 --> 00:18:07,240 Hello, Varun! What's the update? 329 00:18:07,280 --> 00:18:09,160 - We traced Chandu's car, brother. - Is it? 330 00:18:09,200 --> 00:18:12,560 His name is Ranga. He's a watchman at Shanti Pride guest house. 331 00:18:12,920 --> 00:18:15,400 - He filed a hit-and-run case on the car. - Send me the details. 332 00:18:15,760 --> 00:18:19,360 - Let me know if there's anything else. - Sending you the details on WhatsApp. 333 00:18:37,840 --> 00:18:40,040 Pallavi, what happened to you? 334 00:18:40,680 --> 00:18:41,840 It's okay! 335 00:18:43,400 --> 00:18:44,920 It's okay. 336 00:18:46,040 --> 00:18:46,960 What's this dirt on your shirt? 337 00:18:47,200 --> 00:18:49,640 - Did something happen? - This one... 338 00:18:50,120 --> 00:18:52,480 Maybe, it happened near the body. 339 00:18:56,640 --> 00:19:01,160 It seems Swathi left for Chennai in search of Chandu. 340 00:19:01,640 --> 00:19:02,720 I heard it from my Aunt. 341 00:19:03,760 --> 00:19:05,120 She scared me too much. 342 00:19:11,560 --> 00:19:12,680 Let's leave now. 343 00:19:14,960 --> 00:19:15,680 It's Radha! 344 00:19:15,840 --> 00:19:17,080 She called me a few hours ago. 345 00:19:17,720 --> 00:19:18,720 She isn't mentioning the topic. 346 00:19:18,960 --> 00:19:21,680 Maybe, she's feeling lonely. 347 00:19:23,280 --> 00:19:26,120 Call her after reaching Hyderabad. 348 00:19:26,760 --> 00:19:28,400 We cannot return here. 349 00:19:29,520 --> 00:19:30,840 Even, Abhi called me. 350 00:19:31,480 --> 00:19:32,840 He wants to join us till Hyderabad. 351 00:19:33,840 --> 00:19:35,480 I told him that we are leaving for Vijayawada. 352 00:19:35,680 --> 00:19:36,680 You need to stick to the same. 353 00:19:36,960 --> 00:19:37,560 Let's go. 354 00:20:01,520 --> 00:20:02,040 Sir! 355 00:20:02,280 --> 00:20:04,520 Please, step out. We need to talk. 356 00:20:12,600 --> 00:20:14,080 Coming to the point... 357 00:20:14,600 --> 00:20:16,160 Your watchman complained to us. 358 00:20:17,080 --> 00:20:18,200 He mentioned it as a hit-and-run case. 359 00:20:18,440 --> 00:20:19,960 I understood everything. 360 00:20:20,200 --> 00:20:21,560 You both killed Chandu. 361 00:20:22,000 --> 00:20:22,840 That's for sure. 362 00:20:26,080 --> 00:20:26,960 What is this, Madam? 363 00:20:27,480 --> 00:20:29,080 He doesn't belong here. 364 00:20:29,480 --> 00:20:31,000 Don't you have a lot of relatives here? 365 00:20:31,640 --> 00:20:33,280 How did you plan to escape? 366 00:20:35,800 --> 00:20:36,400 So... 367 00:20:38,040 --> 00:20:38,920 Where is the body? 368 00:20:39,840 --> 00:20:40,720 Where's Chandu? 369 00:20:41,160 --> 00:20:43,080 We've been searching for the answers... 370 00:20:44,680 --> 00:20:48,600 All the day in every road and street. 371 00:20:50,200 --> 00:20:51,120 Does Ramayya know this? 372 00:20:52,440 --> 00:20:53,440 My foot. 373 00:20:53,880 --> 00:20:54,840 He knows nothing. 374 00:20:55,160 --> 00:20:56,880 Even if he does, what can he do about it? 375 00:20:58,080 --> 00:20:59,880 He might just spare you by considering your community status. 376 00:21:00,760 --> 00:21:01,760 Let's forget about it. 377 00:21:02,480 --> 00:21:04,240 Let me know the location of the body. 378 00:21:04,440 --> 00:21:06,200 I'll file everything in his name. 379 00:21:09,800 --> 00:21:14,600 Let's not suffer for a person from other communities. 380 00:21:18,040 --> 00:21:18,920 Sir! 381 00:21:20,240 --> 00:21:21,760 How can you accuse us without any proof? 382 00:21:22,320 --> 00:21:24,000 We have a proof. 383 00:21:24,440 --> 00:21:25,520 Is an eye-witness enough? 384 00:21:26,080 --> 00:21:26,760 Isn't it? 385 00:21:27,880 --> 00:21:29,440 If it doesn't... 386 00:21:29,720 --> 00:21:31,240 We'll find Chandu's body. 387 00:21:31,640 --> 00:21:32,840 If we couldn't trace it... 388 00:21:33,080 --> 00:21:35,400 I'll extract all the CCTV footage. 389 00:21:36,360 --> 00:21:37,240 There we can find it. 390 00:21:37,840 --> 00:21:39,400 If none of these worked... 391 00:21:39,640 --> 00:21:41,080 I'll get this entire guest house scanned. 392 00:21:41,240 --> 00:21:42,760 Then, we can easily find it is in the DNA reports. 393 00:21:43,400 --> 00:21:45,720 If I feel all of this is tiring. 394 00:21:46,240 --> 00:21:48,360 I'll interrogate you in my way. 395 00:21:50,080 --> 00:21:51,480 No doubt, I can then recover the body too. 396 00:21:51,680 --> 00:21:53,400 It seems like you did... 397 00:21:58,760 --> 00:21:59,760 Throw the gun away. 398 00:22:00,560 --> 00:22:01,800 Pallavi! 399 00:22:03,000 --> 00:22:03,800 Get up! 400 00:22:04,920 --> 00:22:05,920 Keep walking! 401 00:22:06,760 --> 00:22:08,120 I said, throw the gun away. 402 00:22:08,520 --> 00:22:09,760 Throw it away! 403 00:22:16,560 --> 00:22:17,200 Keep walking. 404 00:22:17,720 --> 00:22:20,800 Come here. Stand right there. 405 00:22:28,240 --> 00:22:28,800 Keep walking. 406 00:22:31,640 --> 00:22:33,840 If you move, I'll kill him. 407 00:22:47,960 --> 00:22:49,440 Keep walking, bastard! 408 00:22:50,120 --> 00:22:51,480 Get in the car. 409 00:23:12,400 --> 00:23:14,440 F**** 410 00:23:18,880 --> 00:23:20,160 Daddy! 411 00:23:21,040 --> 00:23:23,880 They got Sudheer... 412 00:23:24,080 --> 00:23:26,320 Daddy! Daddy, listen to me. 413 00:23:26,440 --> 00:23:29,840 Chakravarthy took away Sudheer in some dispute. 414 00:23:30,440 --> 00:23:31,480 I'm scared. 415 00:23:31,840 --> 00:23:33,880 Please help me, Daddy. 416 00:23:34,840 --> 00:23:35,600 Please! 417 00:23:37,160 --> 00:23:38,040 Please, daddy! 418 00:23:48,760 --> 00:23:52,240 - Please do something, daddy. - Let's talk about it in the morning. 419 00:23:53,400 --> 00:23:55,080 Go sleep in that room now. 420 00:23:57,040 --> 00:23:57,560 Daddy! 421 00:23:57,920 --> 00:24:00,160 You wouldn't have said the same, if he took me away. 422 00:24:00,160 --> 00:24:01,560 Please help me for this one time. 423 00:24:01,560 --> 00:24:04,480 - I'll never come to you ever again. - You said the same thing years ago. 424 00:24:04,800 --> 00:24:05,960 Did you forget that? 425 00:24:06,040 --> 00:24:10,520 'Leave us alone. We'll live our life away from you forever' you said that day. 426 00:24:10,560 --> 00:24:12,800 - Did you forget it? - This is not the time, Daddy... 427 00:24:12,840 --> 00:24:14,840 Chakravarthy took him away, Daddy. 428 00:24:14,880 --> 00:24:16,600 Why did he take him away? 429 00:24:17,000 --> 00:24:18,920 Why didn't he take anyone from here? 430 00:24:19,000 --> 00:24:20,080 Aren't we fine here? 431 00:24:20,440 --> 00:24:21,120 Tell me. 432 00:24:21,320 --> 00:24:22,600 If he's such a noble person. 433 00:24:22,800 --> 00:24:24,200 Why did he take him away? 434 00:24:27,160 --> 00:24:33,240 He came to enquire us about Chandu and by the time... 435 00:24:34,160 --> 00:24:35,400 There was a misunderstanding. 436 00:24:36,160 --> 00:24:38,040 Maybe they found the truth too. 437 00:24:38,520 --> 00:24:41,840 He managed very well. 438 00:24:42,280 --> 00:24:45,960 Maybe, he didn't expect me to go see my father's grave. 439 00:24:47,240 --> 00:24:48,240 I took a video of it. 440 00:24:49,840 --> 00:24:52,760 I showed it to Uncle too. 441 00:25:14,600 --> 00:25:15,400 You're pregnant. 442 00:25:16,320 --> 00:25:16,840 Get up. 443 00:25:18,040 --> 00:25:20,960 Don't stress yourself and get into trouble. 444 00:25:21,640 --> 00:25:22,640 Get up and leave from here. 445 00:25:24,240 --> 00:25:27,240 I'm not sure if Chandu has planned to kill us or not, Daddy. 446 00:25:29,480 --> 00:25:32,280 I grew up in a caste discriminative family all my childhood. 447 00:25:32,480 --> 00:25:33,480 That's how my thoughts will be too. 448 00:25:34,560 --> 00:25:35,560 Thus, we killed him. 449 00:25:38,040 --> 00:25:39,920 If we didn't, he would've killed us... 450 00:25:41,080 --> 00:25:41,960 In the name of Honor. 451 00:25:41,960 --> 00:25:43,240 If you won't save Sudheer. 452 00:25:43,600 --> 00:25:44,600 I'll surrender now. 453 00:25:45,080 --> 00:25:45,960 Think about the consequences. 454 00:25:47,360 --> 00:25:49,480 Think about your Honor in this city. 455 00:25:50,040 --> 00:25:51,760 Hey, what are you talking about? 456 00:25:52,160 --> 00:25:52,880 Are you out of your mind? 457 00:25:53,200 --> 00:25:53,760 Hey, Dolly! 458 00:25:54,560 --> 00:25:55,880 Stop talking rubbish. 459 00:25:56,440 --> 00:25:57,640 Your husband left you... 460 00:25:58,800 --> 00:26:00,400 How dare you talk about us? 461 00:26:01,560 --> 00:26:03,440 For my safety and our baby's future... 462 00:26:05,000 --> 00:26:07,640 Sudheer worked beyond the limits and you know nothing about it. 463 00:26:09,000 --> 00:26:11,320 You have no right to talk about him. 464 00:26:12,560 --> 00:26:15,880 - Stop it, Radha. - I'll reveal everything to Ramayya. 465 00:26:15,960 --> 00:26:18,280 - Listen to my words, Radha. - He'll deal with you both. 466 00:26:18,920 --> 00:26:22,240 Listen to me. Try to understand. It's a matter of our Honor. 467 00:26:22,320 --> 00:26:25,520 - Listen to me, this one time. - No, uncle. I won't spare her. 468 00:26:25,560 --> 00:26:30,560 - I'll take care of everything, Trust me. - She's too careless, Uncle. 469 00:26:30,600 --> 00:26:33,040 Did you hear what she said? 470 00:26:35,400 --> 00:26:36,800 I don't care what you'll do, Daddy. 471 00:26:37,960 --> 00:26:38,880 Sudheer must be alive. 472 00:26:39,200 --> 00:26:40,280 That's all I want. 473 00:26:41,040 --> 00:26:41,640 Please. 474 00:26:43,240 --> 00:26:44,360 Enough of this bullshit. 475 00:26:45,120 --> 00:26:47,440 Everyone has something to say. Just do it, now. 476 00:26:48,680 --> 00:26:49,920 We're not scared. 477 00:26:53,600 --> 00:26:54,280 Do it, Daddy. 478 00:27:10,680 --> 00:27:12,280 - Hello, Babji! - Hello, Sir! 479 00:27:12,480 --> 00:27:15,760 - Tell me, Sir. What is it? - It's me. My son-in-law... 480 00:27:16,040 --> 00:27:18,000 - You mean, Mr. Sudheer? - Yes, Sudheer! 481 00:27:18,160 --> 00:27:19,160 Do you know him already? 482 00:27:19,360 --> 00:27:20,680 It's just that... 483 00:27:20,840 --> 00:27:24,000 I got to know that Chakravarthy has took him away in some rage. 484 00:27:24,200 --> 00:27:25,320 - Why? - I don't know why. 485 00:27:25,520 --> 00:27:26,640 My daughter told me about it just now. 486 00:27:26,840 --> 00:27:28,640 I just wanted to know if you can do anything about it. 487 00:27:28,840 --> 00:27:29,960 I've been trying to reach them. 488 00:27:30,200 --> 00:27:32,480 - I couldn't reach their mobiles too. - I'll enquire about it, Sir. 489 00:27:32,480 --> 00:27:33,080 Please, do. 490 00:27:33,360 --> 00:27:34,920 Please let us know if you got any clue about them. 491 00:27:35,680 --> 00:27:37,480 I'll take care of it, Sir. Don't worry. 492 00:27:37,600 --> 00:27:39,120 Thank you so much. 493 00:27:41,920 --> 00:27:42,560 You heard me. 494 00:27:43,080 --> 00:27:43,720 I told him. 495 00:27:44,120 --> 00:27:45,280 He'll let you know if there's any update. 496 00:27:45,840 --> 00:27:46,600 Now, go away from here. 497 00:27:47,200 --> 00:27:48,120 Don't ever come here. 498 00:27:48,600 --> 00:27:49,600 There's no one for you here. 499 00:27:50,120 --> 00:27:51,120 Remember this... 500 00:27:51,440 --> 00:27:52,720 We haven't told this to anyone. 501 00:27:52,880 --> 00:27:53,520 Leave, now! 502 00:27:57,520 --> 00:27:58,920 I don't trust her. 503 00:28:02,040 --> 00:28:03,600 If I have to stay silent... 504 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 You need to do me a favor. 505 00:28:12,040 --> 00:28:13,160 Hello, Varun! 506 00:28:13,520 --> 00:28:15,080 Ping me the last traced location of Chakravarthy. 507 00:28:16,640 --> 00:28:17,720 In just 5 months... 508 00:28:18,640 --> 00:28:19,840 You'll have a baby. 509 00:28:21,120 --> 00:28:21,920 Give him to me. 510 00:28:23,160 --> 00:28:23,920 Did you hear me? 511 00:28:24,640 --> 00:28:27,800 I'll never say anything to anyone ever. 512 00:28:28,720 --> 00:28:29,560 Just 5 months. 513 00:28:30,480 --> 00:28:32,800 I'll come to you for the baby. 514 00:28:33,080 --> 00:28:33,640 That's it. 515 00:28:34,400 --> 00:28:35,240 I don't need anything else from you. 516 00:28:37,200 --> 00:28:38,680 A life for a life. 517 00:28:40,440 --> 00:28:41,640 You took one... 518 00:28:42,920 --> 00:28:43,920 And I'll take one. 519 00:28:46,920 --> 00:28:47,480 Leave. 520 00:29:14,360 --> 00:29:15,720 You killed Chandu... 521 00:29:16,920 --> 00:29:18,880 You let Swathi madam die too. 522 00:29:20,280 --> 00:29:22,280 Just answer me one thing. 523 00:29:23,360 --> 00:29:24,960 I'm irritated a lot already. 524 00:29:25,440 --> 00:29:26,760 I won't repeat the question. 525 00:29:27,880 --> 00:29:29,320 Where's the body? 526 00:29:32,600 --> 00:29:33,480 Hey! 527 00:29:34,800 --> 00:29:35,880 Hey! 528 00:29:36,400 --> 00:29:37,400 Did you burn him? 529 00:29:38,000 --> 00:29:38,880 Else... 530 00:29:39,200 --> 00:29:42,120 Did you chop him into pieces and bury them? 531 00:29:42,720 --> 00:29:43,640 I won't tell you. 532 00:29:46,240 --> 00:29:47,240 Bloody idiots... 533 00:29:53,680 --> 00:29:54,640 Speak out! 534 00:29:56,320 --> 00:29:58,760 I'll kill you if you don't speak out. 535 00:30:07,360 --> 00:30:09,320 Why is he involved every time? 536 00:30:09,720 --> 00:30:10,560 Chakravarthy! 537 00:30:11,000 --> 00:30:12,160 - Let Sudheer go. - Why should I? 538 00:30:12,200 --> 00:30:13,280 Are you out of your mind? 539 00:30:13,320 --> 00:30:14,240 Do you know who he is? 540 00:30:14,640 --> 00:30:16,280 Ramayya will screw you if he heard about this. 541 00:30:16,560 --> 00:30:18,480 He killed Chandu and still trying to escape. 542 00:30:18,720 --> 00:30:20,320 Stop talking rubbish. 543 00:30:20,360 --> 00:30:21,760 Everyone knows that he went to Chirala. 544 00:30:21,800 --> 00:30:23,160 Who told you he's here? 545 00:30:23,280 --> 00:30:24,920 Ask this bastard about that. 546 00:30:26,840 --> 00:30:28,200 Watch your words. 547 00:30:28,600 --> 00:30:29,720 I won't spare you as a Senior. 548 00:30:30,160 --> 00:30:31,080 Stop this shit. 549 00:30:31,720 --> 00:30:33,080 Let's deal with this in the Police Station. 550 00:30:33,920 --> 00:30:34,800 Hey, Babji! 551 00:30:35,320 --> 00:30:36,600 I warned you already. 552 00:30:36,760 --> 00:30:38,680 Don't try to meddle in everything. 553 00:30:38,960 --> 00:30:41,480 Look at this. Can you see it? 554 00:30:42,800 --> 00:30:44,880 He has a gun in his home. 555 00:30:45,000 --> 00:30:45,840 Stop being crazy. 556 00:30:47,160 --> 00:30:48,240 We've been through this earlier. 557 00:30:48,520 --> 00:30:49,760 You did the same thing in Vikram's case. 558 00:30:49,800 --> 00:30:50,880 He died because of you. 559 00:30:51,720 --> 00:30:52,400 What did you say? 560 00:30:52,440 --> 00:30:53,840 He died because of you. 561 00:30:53,960 --> 00:30:56,360 We were trying to help him but he pushed Chandu away... 562 00:30:56,960 --> 00:30:57,960 Bastard! 563 00:30:58,280 --> 00:30:59,280 He ran away. 564 00:30:59,320 --> 00:31:00,400 His death was his deed. 565 00:31:00,440 --> 00:31:01,960 If he didn't, I would've killed him. 566 00:31:03,680 --> 00:31:05,080 He eloped with our girl... 567 00:31:05,480 --> 00:31:06,840 As if he's some hero in a film. 568 00:31:07,040 --> 00:31:08,200 Bloody bastard! 569 00:31:08,760 --> 00:31:10,800 You couldn't even save your friend. 570 00:31:12,280 --> 00:31:14,080 Are you feeling bad for his death, now? 571 00:31:14,120 --> 00:31:17,120 You couldn't do anything back then and you're here to show off. Asshole! 572 00:31:35,600 --> 00:31:38,800 Not bad, dude. You guys have enough guts to hit. 573 00:31:39,640 --> 00:31:41,560 It's time to see ours. 574 00:32:15,320 --> 00:32:16,160 C'mon! 575 00:32:31,920 --> 00:32:33,480 You people should be... 576 00:32:34,080 --> 00:32:36,520 Fortunate enough to even die in our hands. 577 00:32:38,880 --> 00:32:40,600 He achieved it. 578 00:33:02,640 --> 00:33:04,080 Swathi Madam! 579 00:33:50,080 --> 00:33:51,080 Do you need some ice, Sir? 580 00:33:51,720 --> 00:33:52,880 Sir! Do you need ice? 581 00:33:57,800 --> 00:33:58,520 Sir! 582 00:34:41,120 --> 00:34:43,040 Hey! Tell him to be ready with the car. 583 00:35:16,760 --> 00:35:17,960 Hey, Ramayya! 584 00:35:19,440 --> 00:35:22,360 What will you answer to the people who'll ask for a name behind this? 585 00:36:37,200 --> 00:36:40,200 - Who told you that I'm here? - Babji! 586 00:36:45,720 --> 00:36:46,760 Sorry! Sorry! 587 00:36:49,400 --> 00:36:51,880 It was just a day's delay for this bullet. 588 00:36:57,280 --> 00:36:58,320 Dolly, it's over. 589 00:36:59,720 --> 00:37:00,920 Did you just call me Dolly? 590 00:37:05,000 --> 00:37:06,360 Are you okay now? 591 00:37:10,040 --> 00:37:10,880 We're safe. 592 00:37:12,520 --> 00:37:13,680 No one else knows anything. 593 00:37:18,520 --> 00:37:19,560 Are you fine? 594 00:37:20,760 --> 00:37:21,640 Let's go, Sudheer. 595 00:37:22,280 --> 00:37:23,520 Let's go. 596 00:37:23,840 --> 00:37:24,840 Is anything wrong? 597 00:37:25,080 --> 00:37:26,200 I can drive. 598 00:37:28,560 --> 00:37:29,880 I'll bring the discharge form. 599 00:37:30,360 --> 00:37:31,040 Let's go. 600 00:37:32,040 --> 00:37:32,520 Okay. 601 00:37:35,360 --> 00:37:36,080 I'll be back. 602 00:37:37,120 --> 00:37:37,760 I'll be back. 603 00:38:02,080 --> 00:38:03,280 Madam! 604 00:38:03,880 --> 00:38:06,400 - Did you see the patient here? - No, we didn't. 605 00:38:17,920 --> 00:38:18,560 Excuse me! 606 00:38:19,040 --> 00:38:21,440 Did you see the patient I was referring to discharge, walk around? 607 00:38:21,640 --> 00:38:22,400 No, we didn't. 608 00:38:37,320 --> 00:38:38,440 Hey! Hey! 609 00:39:10,160 --> 00:39:10,960 I'm Queen! 610 00:39:11,760 --> 00:39:13,520 Everybody calls me, Queen Kavya! 611 00:39:14,800 --> 00:39:15,560 You are Dolly... 612 00:39:16,120 --> 00:39:17,880 Chandu's Cousin, right? 613 00:39:22,800 --> 00:39:23,720 We're looking for you. 614 00:39:24,640 --> 00:39:26,360 Both you and your husband 615 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 From evening. 616 00:39:29,320 --> 00:39:30,240 Who are you? 617 00:39:31,760 --> 00:39:33,680 Please, talk in English. 618 00:39:34,720 --> 00:39:36,120 I can only learn it that way. 619 00:39:37,200 --> 00:39:39,080 I know Telugu and German. 620 00:39:40,080 --> 00:39:41,880 Now, English. 621 00:39:42,320 --> 00:39:43,320 Who the hell are you? 622 00:39:50,000 --> 00:39:51,200 Mr. Dorababu sent me here. 623 00:39:51,600 --> 00:39:53,600 He wants me to get you and your husband. 624 00:39:55,480 --> 00:39:56,640 Else, just your husband. 625 00:39:57,200 --> 00:39:58,480 It's your wish. 626 00:39:59,120 --> 00:39:59,920 We won't force you. 627 00:40:03,120 --> 00:40:04,040 It's a bit urgent though. 628 00:40:04,360 --> 00:40:06,040 If I don't, he will be very angry. 629 00:40:06,520 --> 00:40:07,160 It's too bad for me. 630 00:40:07,480 --> 00:40:08,440 Shall we go? 631 00:40:23,800 --> 00:40:24,440 You see... 632 00:40:25,360 --> 00:40:25,960 I say... 633 00:40:26,720 --> 00:40:27,320 He dies. 634 00:40:30,720 --> 00:40:31,720 You don't need that. 635 00:40:32,080 --> 00:40:32,600 Okay. 636 00:40:32,920 --> 00:40:34,880 Get Chandu to us and take your husband. 637 00:40:35,920 --> 00:40:36,600 So, you leave us... 638 00:40:38,160 --> 00:40:38,840 And we'll go home. 639 00:40:40,680 --> 00:40:41,280 Is that okay? 640 00:40:56,400 --> 00:40:57,280 Sudheer! 41882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.