Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,360 --> 00:00:32,680
- Hello, Sir!
- Hello!
2
00:00:32,720 --> 00:00:33,920
- Is the parcel ready?
- Yes, Sir!
3
00:00:34,000 --> 00:00:35,480
Brother, bring it out.
4
00:00:35,520 --> 00:00:37,960
Our SI is bothering me a lot.
5
00:00:37,960 --> 00:00:40,480
Do you have the night shift, again?
Aren't your suffering enough?
6
00:00:40,720 --> 00:00:44,120
Yes, it's a night duty at
the checkpoint today.
7
00:00:44,280 --> 00:00:46,160
Here's the parcel, Sir.
Take it.
8
00:00:46,320 --> 00:00:48,360
- It seems like you're in a hurry.
- Is everything packed well?
9
00:00:48,360 --> 00:00:49,760
- It's perfect, Sir.
- Okay, fine.
10
00:00:49,760 --> 00:00:50,480
Hello, Sir!
11
00:00:50,760 --> 00:00:53,240
- Hello! Who are you?
- My name is Rangarajulu.
12
00:00:53,800 --> 00:00:56,440
- I work as a security guard, nearby.
- What's the issue?
13
00:00:56,800 --> 00:01:00,000
- I need to file a case, Sir.
- What's the need of it, Uncle?
14
00:01:00,000 --> 00:01:03,720
A couple came to our
Guest House from Hyderabad.
15
00:01:03,920 --> 00:01:06,920
- I doubt they've crashed into someone.
- An accident case?
16
00:01:07,600 --> 00:01:09,560
I was at the checkpoint last night.
17
00:01:09,720 --> 00:01:11,440
If there's any such thing,
I would've noticed.
18
00:01:11,440 --> 00:01:13,240
No, Sir!
I can sense their fear.
19
00:01:13,480 --> 00:01:15,560
They seem to stay alert
for every little thing.
20
00:01:15,600 --> 00:01:17,640
It could've happened at the outskirts, Sir.
21
00:01:17,960 --> 00:01:20,400
Our officers are guarding
the outskirts too.
22
00:01:20,400 --> 00:01:21,560
How can it skip my eye?
23
00:01:21,960 --> 00:01:24,880
We're checking every vehicle.
24
00:01:24,880 --> 00:01:27,520
Listen to me, Sir! I saw blood stains
on the boot of their car.
25
00:01:29,120 --> 00:01:30,600
- Blood stains?
- Yes.
26
00:01:30,840 --> 00:01:31,840
That's why I had to doubt them.
27
00:01:31,960 --> 00:01:35,000
If the blood is on the boot of their car,
how's it a hit-and-run case?
28
00:01:35,720 --> 00:01:38,400
Maybe he ran over a cat or a dog
while reversing the car.
29
00:01:39,000 --> 00:01:40,920
Why are you so bothered about it?
30
00:01:41,760 --> 00:01:43,800
He's our guy, Sir.
Can't you just verify it, once?
31
00:01:44,920 --> 00:01:46,400
Okay, come here.
32
00:01:47,720 --> 00:01:49,640
Considering our Chanti's request...
33
00:01:49,640 --> 00:01:51,960
I'll check it. Give me the details.
34
00:01:52,760 --> 00:01:53,280
Take it.
35
00:01:57,960 --> 00:01:58,480
Sir!
36
00:02:03,000 --> 00:02:04,480
Didn't you mention that
they were from Hyderabad?
37
00:02:05,080 --> 00:02:06,360
This seems to be a local vehicle.
38
00:02:06,600 --> 00:02:09,080
- That's the number, Sir.
- Fine, anyway.
39
00:02:09,400 --> 00:02:11,000
- I'll verify it and let you know.
- Okay, Sir!
40
00:02:11,120 --> 00:02:12,880
Hey, Chanti!
Take care.
41
00:02:13,000 --> 00:02:14,360
- Okay, Sir!
- See you around.
42
00:02:16,240 --> 00:02:16,920
Uncle!
43
00:02:17,240 --> 00:02:19,720
They'll take care of it.
Come here and have a Dosa.
44
00:02:20,800 --> 00:02:22,520
I don't think they will.
45
00:02:23,560 --> 00:02:25,520
It's okay.
See you later.
46
00:03:50,360 --> 00:03:51,600
Who was that?
47
00:03:51,920 --> 00:03:53,080
How would I know?
48
00:03:53,160 --> 00:03:55,040
They killed Krishna.
49
00:03:55,840 --> 00:03:57,000
Please come, Sir.
50
00:03:57,840 --> 00:03:59,160
He's Krishna.
He's from our community, Sir.
51
00:03:59,760 --> 00:04:00,840
He's a very good guy.
52
00:04:01,200 --> 00:04:01,880
Look at him, Sir.
53
00:04:02,120 --> 00:04:04,840
They barged into his house
and killed him, Sir.
54
00:04:05,040 --> 00:04:07,680
He teaches computer courses
to our kids at Bradipet, Sir.
55
00:04:07,920 --> 00:04:09,960
He was deaf and dumb
yet they killed him.
56
00:04:10,080 --> 00:04:10,800
Mister Babji!
57
00:04:11,080 --> 00:04:13,440
What is this?
Should we just stay silent?
58
00:04:14,960 --> 00:04:16,360
All of this happened...
59
00:04:16,560 --> 00:04:19,200
In my absence, Sir.
She might've ignored them for serials...
60
00:04:19,520 --> 00:04:21,760
- Because, that's all she cares.
- Stop it.
61
00:04:21,800 --> 00:04:23,800
- Stop blaming me for everything.
- Leave that aside...
62
00:04:23,960 --> 00:04:25,120
Did you see anyone?
63
00:04:25,160 --> 00:04:26,640
Can you identify them?
64
00:04:26,800 --> 00:04:27,760
I don't know them, Sir.
65
00:04:27,960 --> 00:04:29,600
There was a guy and a boy.
66
00:04:29,760 --> 00:04:31,480
They even had a gun, Sir.
67
00:04:31,640 --> 00:04:33,400
They barged in through the doors...
68
00:04:33,480 --> 00:04:34,840
And walked out with some boy.
69
00:04:35,000 --> 00:04:36,240
As soon as I stepped inside...
70
00:04:36,560 --> 00:04:38,280
I saw Krishna lying dead on the floor.
71
00:04:38,960 --> 00:04:39,800
Whom did they walk out with?
72
00:04:40,360 --> 00:04:41,160
Do you know his name?
73
00:04:41,520 --> 00:04:42,520
How does he look?
74
00:04:43,080 --> 00:04:44,520
They called him Akhilesh.
75
00:04:44,520 --> 00:04:47,000
The officer who came here this morning
enquired us about the same name.
76
00:04:47,040 --> 00:04:50,320
Like I informed you in the morning,
the officer came to this same house.
77
00:04:50,560 --> 00:04:52,880
They threatened him in the morning too.
We've witnessed it.
78
00:04:53,880 --> 00:04:55,520
They even had lots of money, Sir.
79
00:04:56,240 --> 00:04:57,760
- Money?
- Yes.
80
00:05:04,960 --> 00:05:06,520
- I'll be back shortly.
- Hey, Jagadish.
81
00:05:06,880 --> 00:05:08,200
We got a tip in the morning...
82
00:05:08,360 --> 00:05:09,600
Mentioning there was
a cash transfer from Hyderabad.
83
00:05:10,400 --> 00:05:11,560
Wasn't it about two people?
84
00:05:12,240 --> 00:05:14,520
A lady and a boy.
85
00:05:17,760 --> 00:05:18,840
I got a lead here.
86
00:05:19,440 --> 00:05:20,040
I'll let you know.
87
00:06:00,920 --> 00:06:02,720
- Chakri!
- Hello, Babji!
88
00:06:03,080 --> 00:06:05,120
Who did you want to meet
in Vanganwadi this morning?
89
00:06:06,360 --> 00:06:07,720
Hey, it was just a routine check.
90
00:06:07,800 --> 00:06:09,400
SI sir had ordered me to do so...
91
00:06:09,680 --> 00:06:12,160
And so I had to do it.
What's the issue?
92
00:06:12,400 --> 00:06:14,120
Chakri, they killed a guy here.
93
00:06:15,680 --> 00:06:17,200
The situation here is getting
serious already.
94
00:06:17,480 --> 00:06:18,560
Tell me what happened.
95
00:06:19,280 --> 00:06:20,280
Isn't it Ramayya's cash?
96
00:06:20,760 --> 00:06:21,760
Do they belong to Ramayya's community?
97
00:06:21,840 --> 00:06:24,960
Let me know if there's anything as such.
Else, I won't be able to help you.
98
00:06:25,000 --> 00:06:26,480
Shut up, bloody idiot!
99
00:06:26,640 --> 00:06:28,320
How am I related to random things?
100
00:06:28,840 --> 00:06:31,920
I told you to stay out of
these issues.
101
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
I advise it as your Senior Officer.
102
00:06:33,000 --> 00:06:35,840
Why were you acting smart with me
at the check post this morning?
103
00:06:36,120 --> 00:06:37,720
You tried to meddle in Vikram's case too.
104
00:06:37,880 --> 00:06:39,000
Eventually, he died.
105
00:06:39,280 --> 00:06:40,840
If you have any problem with me...
106
00:06:41,880 --> 00:06:43,200
Just file a complaint against me.
107
00:06:43,440 --> 00:06:44,680
I'll handle it my way.
108
00:06:44,960 --> 00:06:46,600
- Cut the call, idiot.
- Hey, what the hell...
109
00:06:47,920 --> 00:06:48,920
Bloody...
110
00:06:55,160 --> 00:06:57,040
Sir!
Did you know anything?
111
00:06:58,760 --> 00:06:59,520
Was it Rammaya?
112
00:07:00,400 --> 00:07:01,520
Speak out, Sir.
Is it him?
113
00:07:02,000 --> 00:07:02,920
They belong to his community, isn't it?
114
00:07:03,200 --> 00:07:03,960
Sir, I've heard it too.
115
00:07:04,200 --> 00:07:05,800
Speak out, Sir.
Is it him?
116
00:07:06,000 --> 00:07:06,680
Sir, speak out...
117
00:07:10,560 --> 00:07:13,240
Bloody Ramayya!
We've to sort it out with him today.
118
00:07:13,320 --> 00:07:14,680
Let's go to Subhashyam's house,
right now.
119
00:07:15,200 --> 00:07:16,600
Let's walk to Subhashyam's house,
right now.
120
00:07:16,960 --> 00:07:17,960
Let's go!
121
00:07:18,720 --> 00:07:19,680
Let's go!
122
00:07:24,320 --> 00:07:27,480
Let's sort it out today.
Let's go!
123
00:07:37,760 --> 00:07:38,560
Jagadish!
124
00:07:39,160 --> 00:07:40,280
Contact the Control Room.
125
00:07:40,960 --> 00:07:42,080
There could be a huge ruckus.
126
00:07:42,440 --> 00:07:44,240
Chakravarthi will handle it.
127
00:07:44,400 --> 00:07:45,400
You don't need to worry.
128
00:07:46,080 --> 00:07:47,480
Did you guys find him in Chirala?
129
00:07:47,880 --> 00:07:50,360
Our guys have been searching for him
but they couldn't trace him yet.
130
00:07:50,480 --> 00:07:52,560
He can possibly be found
at Dorababu's home.
131
00:07:54,120 --> 00:07:55,720
Sir!
Sir!
132
00:07:56,280 --> 00:07:57,720
It's a call from Dorababu's assistant
Kavya madam, Sir.
133
00:07:57,760 --> 00:07:59,240
Why is she contacting us now?
134
00:07:59,520 --> 00:08:00,360
I don't know, Sir.
135
00:08:01,000 --> 00:08:02,200
It feels like a hell of a ride.
136
00:08:02,960 --> 00:08:03,840
Stop the vehicle.
137
00:08:05,640 --> 00:08:07,200
Will you talk to her, Sir?
138
00:08:07,520 --> 00:08:09,480
Hey, you're such a coward.
139
00:08:09,800 --> 00:08:10,640
Is she deadly?
140
00:08:10,720 --> 00:08:12,680
She's just a woman.
Just talk to her.
141
00:08:15,160 --> 00:08:16,520
- Hello!
- Hello!
142
00:08:17,040 --> 00:08:19,280
Can you hear me?
143
00:08:19,440 --> 00:08:21,560
- Mr. Prashanth?
- Yes, madam. It's clear...
144
00:08:21,720 --> 00:08:22,480
Kavya Madam!
145
00:08:22,840 --> 00:08:25,840
Please!
Just call me, Queen Kavya!
146
00:08:26,280 --> 00:08:29,480
Sorry, Queen Kavya!
147
00:08:29,640 --> 00:08:30,960
I don't need a sorry.
148
00:08:31,240 --> 00:08:32,600
I need the name.
149
00:08:32,720 --> 00:08:33,520
Understood?
150
00:08:33,640 --> 00:08:34,680
Okay, tell me...
151
00:08:34,720 --> 00:08:38,600
Is Mr. Chandrasekhar
coming with you?
152
00:08:39,800 --> 00:08:40,440
Give me the phone.
153
00:08:42,440 --> 00:08:43,840
This is Ramayya speaking.
154
00:08:44,200 --> 00:08:46,720
We got to know that Chandu
is at your place.
155
00:08:46,760 --> 00:08:47,560
No, he isn't.
156
00:08:47,840 --> 00:08:50,040
If he's with us, why would Mr. Dorababu
insist me to call you about him.
157
00:08:50,240 --> 00:08:51,240
Do you think we're crazy?
158
00:08:51,360 --> 00:08:54,680
Walk in with Chandu or else
forget about the election funds.
159
00:08:54,840 --> 00:08:55,360
Hey!
160
00:08:55,720 --> 00:08:57,680
Do you even know whom
you're talking to?
161
00:09:02,280 --> 00:09:03,800
Hey! Let's go back.
162
00:09:05,320 --> 00:09:06,960
Take a second left from there.
163
00:09:08,600 --> 00:09:12,200
There's a grid at the dead end,
it's named Shanti Pride.
164
00:09:13,040 --> 00:09:13,960
Shanti Pride!
165
00:09:15,080 --> 00:09:15,800
Okay, brother!
166
00:09:19,240 --> 00:09:20,440
Where is the body, Madam?
167
00:09:20,640 --> 00:09:22,560
It's inside, guys.
Go bring it out.
168
00:09:24,360 --> 00:09:28,000
Brother, did he tell you
about the payment?
169
00:09:28,040 --> 00:09:28,800
Yes, he did.
170
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
He said he'll take care of it.
171
00:09:35,400 --> 00:09:37,240
Careful, guys!
Madam is standing right there.
172
00:09:45,160 --> 00:09:46,720
Hello!
Tell me, Sister...
173
00:09:47,720 --> 00:09:49,280
We reached the hotel just now.
174
00:09:50,480 --> 00:09:52,520
Sudheer is a bit tired.
175
00:09:53,720 --> 00:09:55,080
We'll start by midnight.
176
00:09:56,320 --> 00:09:59,320
- He has a meeting tomorrow.
- Okay, madam. I'll hand it to Sir.
177
00:10:05,600 --> 00:10:06,600
Hello, Chanti!
178
00:10:06,640 --> 00:10:08,200
- Uncle!
- Yes, it's me!
179
00:10:08,600 --> 00:10:10,520
They're leaving from here.
180
00:10:11,080 --> 00:10:12,320
Did anyone respond to you?
181
00:10:12,720 --> 00:10:14,680
Did your constable friend
react to what I said?
182
00:10:14,680 --> 00:10:16,640
- Let me ask him, Uncle.
- Yes, please.
183
00:10:17,080 --> 00:10:18,320
Let me know about it
as soon as possible.
184
00:10:22,880 --> 00:10:25,880
We are waiting for your word, brother.
185
00:10:26,000 --> 00:10:28,240
- What is happening, brother?
- Wait, wait.
186
00:10:28,760 --> 00:10:29,760
Wait a moment.
187
00:10:30,120 --> 00:10:31,040
Let me discuss it.
188
00:10:31,480 --> 00:10:33,040
Give me 10 minutes.
189
00:10:33,320 --> 00:10:34,720
I'll try to come up with a solution.
190
00:10:34,760 --> 00:10:37,280
- Till then be patient.
- Okay, brother.
191
00:10:37,560 --> 00:10:38,320
Brother!
192
00:10:38,760 --> 00:10:40,840
The situation is very serious outside.
193
00:10:41,400 --> 00:10:43,280
They're expecting a solution from us.
194
00:10:43,840 --> 00:10:45,280
I don't care what you'll do...
195
00:10:45,640 --> 00:10:47,400
We need to make a news out of this.
196
00:10:47,920 --> 00:10:49,640
The dead guy was very close to us.
197
00:10:50,200 --> 00:10:52,080
He even runs our
official social media handles.
198
00:10:52,600 --> 00:10:55,200
Knowing that he was
brutally killed in his own house...
199
00:10:55,520 --> 00:10:57,040
How can we stay calm?
200
00:10:57,680 --> 00:10:58,480
We shouldn't!
201
00:10:58,800 --> 00:10:59,800
That's it!
202
00:11:00,640 --> 00:11:01,280
What do you mean?
203
00:11:02,200 --> 00:11:05,480
Do you want an eye for eye revenge?
204
00:11:05,880 --> 00:11:06,560
Yes!
205
00:11:07,480 --> 00:11:09,360
If needed, we'll have to do that too.
206
00:11:09,720 --> 00:11:12,040
They're completely disregarding us.
207
00:11:12,400 --> 00:11:15,120
We need to show the power of honesty.
208
00:11:15,560 --> 00:11:19,480
You just want to burn down
their properties and vehicles...
209
00:11:19,640 --> 00:11:23,480
To create a commotion
in the law and order of government.
210
00:11:23,600 --> 00:11:24,120
Isn't it?
211
00:11:24,440 --> 00:11:26,760
They're all waiting for my response.
212
00:11:27,040 --> 00:11:30,560
If I tell them to relax
and return home...
213
00:11:30,600 --> 00:11:32,600
They'll think that I'm worthless.
214
00:11:32,680 --> 00:11:35,480
Parties and Governments don't work
according to the judgments of the public.
215
00:11:35,960 --> 00:11:37,800
If they do, there'll be no
law-and-order in this country.
216
00:11:38,600 --> 00:11:39,480
Listen to me, brother!
217
00:11:40,000 --> 00:11:43,120
You should calm down their aggression
with a mindful solution...
218
00:11:43,400 --> 00:11:44,920
Don't try to trigger them.
219
00:11:45,240 --> 00:11:46,400
Hey, do it quick.
220
00:11:46,880 --> 00:11:47,560
Dig it out.
221
00:11:47,960 --> 00:11:48,880
Throw out the mud.
222
00:11:50,280 --> 00:11:50,920
Dig it.
223
00:11:55,360 --> 00:11:56,080
Look, there it is.
224
00:11:58,080 --> 00:11:59,720
Throw it on the other side.
225
00:12:00,520 --> 00:12:02,640
It's been 10 minutes.
226
00:12:03,200 --> 00:12:04,200
The plan is working.
227
00:12:04,760 --> 00:12:05,760
I just need to swap the body.
228
00:12:06,200 --> 00:12:07,320
If Raju asks you...
229
00:12:07,640 --> 00:12:10,520
I spoke to them about
transferring the documents.
230
00:12:10,560 --> 00:12:12,280
I will call right after
the work is done here.
231
00:12:12,360 --> 00:12:14,040
Let's leave for Hyderabad
as soon as possible.
232
00:12:14,080 --> 00:12:15,920
Okay, take care.
233
00:12:32,280 --> 00:12:34,680
- Did anyone else come here before us?
- No, Sir.
234
00:12:48,840 --> 00:12:49,680
C'mon, do it.
235
00:12:50,680 --> 00:12:53,280
Reacting blindly shouldn't be
the motto of an opposition.
236
00:12:53,800 --> 00:12:56,640
We need to show the public
a reliable solution.
237
00:12:57,360 --> 00:12:59,120
- Hello, Sir!
- Hello! Who are you?
238
00:12:59,880 --> 00:13:00,680
Why are you here?
239
00:13:01,080 --> 00:13:05,480
We're waiting for his word
to react to Krishna's murder.
240
00:13:08,280 --> 00:13:09,760
What are you planning to do?
241
00:13:10,480 --> 00:13:13,560
It's okay. You can tell me.
242
00:13:13,600 --> 00:13:15,880
We're ready to go to any extent, Sir.
No doubt about that.
243
00:13:17,360 --> 00:13:18,560
Are you educated?
244
00:13:19,600 --> 00:13:20,840
- No.
- No education.
245
00:13:21,040 --> 00:13:25,600
Subhash can get a job anywhere,
even after getting out of jail...
246
00:13:26,040 --> 00:13:28,400
Just because he's educated.
247
00:13:28,800 --> 00:13:30,160
What about you?
248
00:13:32,600 --> 00:13:33,520
Sorry, Sir!
249
00:13:36,560 --> 00:13:37,200
Brother!
250
00:13:37,600 --> 00:13:40,120
Whatever you want to say,
say it on my face.
251
00:13:40,800 --> 00:13:42,040
Don't taunt me indirectly.
252
00:13:42,520 --> 00:13:44,800
Babji spoke to me just now.
253
00:13:45,920 --> 00:13:47,400
They have filed an FIR already.
254
00:13:48,520 --> 00:13:51,800
They're going to Ramayya's
place with a warrant tomorrow.
255
00:13:52,880 --> 00:13:55,680
He'll be arrested and lose in elections.
256
00:13:56,600 --> 00:13:58,920
If you start creating chaos now...
257
00:13:59,320 --> 00:14:00,560
They will lose nothing.
258
00:14:00,880 --> 00:14:03,760
It's our people who'll lose
their jobs and get arrested.
259
00:14:04,160 --> 00:14:05,560
That's the reason I want
you to avoid this commotion.
260
00:14:06,480 --> 00:14:09,000
Convey the same to the people
waiting outside for your response.
261
00:14:10,280 --> 00:14:13,360
Let's see what the Police can do.
262
00:14:14,440 --> 00:14:16,800
You want me to believe in
Police with the cases?
263
00:14:17,240 --> 00:14:17,960
Brother!
264
00:14:18,320 --> 00:14:22,480
I think your age is
eating up your memory.
265
00:14:23,120 --> 00:14:25,320
Did you forget about Vikram's case?
266
00:14:25,600 --> 00:14:26,600
How long did it stand?
267
00:14:27,160 --> 00:14:28,120
Just two weeks.
268
00:14:28,520 --> 00:14:32,200
Accused Chandu got bail in two weeks
and the case was dismissed.
269
00:14:32,560 --> 00:14:35,440
They just stated 'Lack of Evidence'
as a reason.
270
00:14:35,880 --> 00:14:39,400
Every one of them has escaped
with just that one word.
271
00:14:39,680 --> 00:14:40,680
Didn't it help you too?
272
00:14:41,600 --> 00:14:43,360
Isn't that how you escaped too?
273
00:14:46,480 --> 00:14:47,720
Subhash Uncle!
274
00:14:50,080 --> 00:14:52,520
Hey, Vikram!
Vikram!
275
00:14:53,120 --> 00:14:54,120
What happened to you?
276
00:14:54,920 --> 00:15:00,120
- Those bastards killed Jahnavi.
- Why is this Gun in your hand?
277
00:15:08,200 --> 00:15:11,880
- They killed her, Uncle.
- Why are you still alive?
278
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
Uncle?
279
00:15:15,240 --> 00:15:18,800
If she's dead and you're alive...
280
00:15:19,280 --> 00:15:21,600
The sympathy on the issue
will go to the other side.
281
00:15:21,640 --> 00:15:23,440
How can we win like that?
282
00:15:24,800 --> 00:15:27,680
- Uncle!
- Just die, my dear.
283
00:15:27,920 --> 00:15:29,000
Just die.
284
00:15:29,120 --> 00:15:30,520
Die!
285
00:15:34,200 --> 00:15:36,920
You seem shocked to know
that I knew about it.
286
00:15:38,040 --> 00:15:41,400
Chakri saw Chandra Sekhar
going towards Vikram.
287
00:15:42,280 --> 00:15:45,040
But he heard the pistol sound
much before that.
288
00:15:47,320 --> 00:15:49,400
No one knows where you were
in that moment.
289
00:15:49,720 --> 00:15:51,480
I know about you.
290
00:15:51,840 --> 00:15:53,240
I know about your rage too.
291
00:15:53,720 --> 00:15:55,240
I have seen it even during
your University times.
292
00:15:56,840 --> 00:15:59,240
I thought of suspending you
from the party.
293
00:15:59,920 --> 00:16:02,040
But you've worked a lot for the party.
294
00:16:02,720 --> 00:16:06,080
You prioritized our people
over your family in these 5 years.
295
00:16:07,640 --> 00:16:08,320
But now...
296
00:16:09,640 --> 00:16:11,280
Your virtues aren't the same anymore.
297
00:16:12,360 --> 00:16:14,920
You're ready to kill people
for our victory.
298
00:16:16,160 --> 00:16:17,640
I tried to make you understand...
299
00:16:18,280 --> 00:16:21,200
But, there's no change in you.
300
00:16:22,480 --> 00:16:24,360
All you do here is read these books.
301
00:16:24,960 --> 00:16:27,720
Those people outside need a rebel
who can help them in this situation.
302
00:16:28,120 --> 00:16:28,840
That's all.
303
00:16:28,880 --> 00:16:30,520
They aren't expecting
a motivational speaker.
304
00:16:31,520 --> 00:16:33,480
Yes!
I'm ready to go to any extent.
305
00:16:33,920 --> 00:16:36,480
They're winning the elections
illegally, every time.
306
00:16:36,520 --> 00:16:37,520
When are we going to rule?
307
00:16:38,920 --> 00:16:41,200
I pity you!
308
00:16:41,920 --> 00:16:42,520
Hey...
309
00:16:44,120 --> 00:16:46,360
You aren't part of this party anymore.
Get out.
310
00:16:49,320 --> 00:16:50,640
Who are you to suspend me?
311
00:16:50,920 --> 00:16:52,440
I know what to do.
312
00:16:57,240 --> 00:16:58,240
Brother!
313
00:17:10,560 --> 00:17:11,440
Come with me.
314
00:17:15,520 --> 00:17:16,400
Take it, Sir.
315
00:17:19,280 --> 00:17:19,800
Sir!
316
00:17:20,400 --> 00:17:23,840
Please transfer my two lakhs.
I have to hand it to someone else.
317
00:17:24,000 --> 00:17:25,120
Please transfer it, Sir.
318
00:17:29,720 --> 00:17:30,840
It's credited.
319
00:17:31,160 --> 00:17:32,720
Got it, Sir.
320
00:17:33,920 --> 00:17:35,320
Hey!
Come here.
321
00:17:35,440 --> 00:17:36,600
Sir, these are our guys.
322
00:17:36,800 --> 00:17:39,800
They're working hard. Hand them
some money and they'll be quick.
323
00:17:39,880 --> 00:17:41,040
It's just for you.
324
00:17:41,480 --> 00:17:42,320
He'll give you.
325
00:17:43,000 --> 00:17:44,200
Haven't I told you?
326
00:17:48,360 --> 00:17:50,240
Hand over the body in the Hospital.
327
00:18:00,240 --> 00:18:02,800
- Did you hear anything?
- No, Sir.
328
00:18:05,600 --> 00:18:07,240
Hello, Varun!
What's the update?
329
00:18:07,280 --> 00:18:09,160
- We traced Chandu's car, brother.
- Is it?
330
00:18:09,200 --> 00:18:12,560
His name is Ranga. He's a watchman
at Shanti Pride guest house.
331
00:18:12,920 --> 00:18:15,400
- He filed a hit-and-run case on the car.
- Send me the details.
332
00:18:15,760 --> 00:18:19,360
- Let me know if there's anything else.
- Sending you the details on WhatsApp.
333
00:18:37,840 --> 00:18:40,040
Pallavi, what happened to you?
334
00:18:40,680 --> 00:18:41,840
It's okay!
335
00:18:43,400 --> 00:18:44,920
It's okay.
336
00:18:46,040 --> 00:18:46,960
What's this dirt on your shirt?
337
00:18:47,200 --> 00:18:49,640
- Did something happen?
- This one...
338
00:18:50,120 --> 00:18:52,480
Maybe, it happened near the body.
339
00:18:56,640 --> 00:19:01,160
It seems Swathi left for Chennai
in search of Chandu.
340
00:19:01,640 --> 00:19:02,720
I heard it from my Aunt.
341
00:19:03,760 --> 00:19:05,120
She scared me too much.
342
00:19:11,560 --> 00:19:12,680
Let's leave now.
343
00:19:14,960 --> 00:19:15,680
It's Radha!
344
00:19:15,840 --> 00:19:17,080
She called me a few hours ago.
345
00:19:17,720 --> 00:19:18,720
She isn't mentioning the topic.
346
00:19:18,960 --> 00:19:21,680
Maybe, she's feeling lonely.
347
00:19:23,280 --> 00:19:26,120
Call her after reaching Hyderabad.
348
00:19:26,760 --> 00:19:28,400
We cannot return here.
349
00:19:29,520 --> 00:19:30,840
Even, Abhi called me.
350
00:19:31,480 --> 00:19:32,840
He wants to join us till Hyderabad.
351
00:19:33,840 --> 00:19:35,480
I told him that we are
leaving for Vijayawada.
352
00:19:35,680 --> 00:19:36,680
You need to stick to the same.
353
00:19:36,960 --> 00:19:37,560
Let's go.
354
00:20:01,520 --> 00:20:02,040
Sir!
355
00:20:02,280 --> 00:20:04,520
Please, step out.
We need to talk.
356
00:20:12,600 --> 00:20:14,080
Coming to the point...
357
00:20:14,600 --> 00:20:16,160
Your watchman complained to us.
358
00:20:17,080 --> 00:20:18,200
He mentioned it as
a hit-and-run case.
359
00:20:18,440 --> 00:20:19,960
I understood everything.
360
00:20:20,200 --> 00:20:21,560
You both killed Chandu.
361
00:20:22,000 --> 00:20:22,840
That's for sure.
362
00:20:26,080 --> 00:20:26,960
What is this, Madam?
363
00:20:27,480 --> 00:20:29,080
He doesn't belong here.
364
00:20:29,480 --> 00:20:31,000
Don't you have
a lot of relatives here?
365
00:20:31,640 --> 00:20:33,280
How did you plan to escape?
366
00:20:35,800 --> 00:20:36,400
So...
367
00:20:38,040 --> 00:20:38,920
Where is the body?
368
00:20:39,840 --> 00:20:40,720
Where's Chandu?
369
00:20:41,160 --> 00:20:43,080
We've been searching for the answers...
370
00:20:44,680 --> 00:20:48,600
All the day in every road and street.
371
00:20:50,200 --> 00:20:51,120
Does Ramayya know this?
372
00:20:52,440 --> 00:20:53,440
My foot.
373
00:20:53,880 --> 00:20:54,840
He knows nothing.
374
00:20:55,160 --> 00:20:56,880
Even if he does,
what can he do about it?
375
00:20:58,080 --> 00:20:59,880
He might just spare you by
considering your community status.
376
00:21:00,760 --> 00:21:01,760
Let's forget about it.
377
00:21:02,480 --> 00:21:04,240
Let me know the location
of the body.
378
00:21:04,440 --> 00:21:06,200
I'll file everything in his name.
379
00:21:09,800 --> 00:21:14,600
Let's not suffer for a person
from other communities.
380
00:21:18,040 --> 00:21:18,920
Sir!
381
00:21:20,240 --> 00:21:21,760
How can you accuse us
without any proof?
382
00:21:22,320 --> 00:21:24,000
We have a proof.
383
00:21:24,440 --> 00:21:25,520
Is an eye-witness enough?
384
00:21:26,080 --> 00:21:26,760
Isn't it?
385
00:21:27,880 --> 00:21:29,440
If it doesn't...
386
00:21:29,720 --> 00:21:31,240
We'll find Chandu's body.
387
00:21:31,640 --> 00:21:32,840
If we couldn't trace it...
388
00:21:33,080 --> 00:21:35,400
I'll extract all the CCTV footage.
389
00:21:36,360 --> 00:21:37,240
There we can find it.
390
00:21:37,840 --> 00:21:39,400
If none of these worked...
391
00:21:39,640 --> 00:21:41,080
I'll get this entire guest house scanned.
392
00:21:41,240 --> 00:21:42,760
Then, we can easily find
it is in the DNA reports.
393
00:21:43,400 --> 00:21:45,720
If I feel all of this is tiring.
394
00:21:46,240 --> 00:21:48,360
I'll interrogate you in my way.
395
00:21:50,080 --> 00:21:51,480
No doubt, I can then
recover the body too.
396
00:21:51,680 --> 00:21:53,400
It seems like you did...
397
00:21:58,760 --> 00:21:59,760
Throw the gun away.
398
00:22:00,560 --> 00:22:01,800
Pallavi!
399
00:22:03,000 --> 00:22:03,800
Get up!
400
00:22:04,920 --> 00:22:05,920
Keep walking!
401
00:22:06,760 --> 00:22:08,120
I said, throw the gun away.
402
00:22:08,520 --> 00:22:09,760
Throw it away!
403
00:22:16,560 --> 00:22:17,200
Keep walking.
404
00:22:17,720 --> 00:22:20,800
Come here.
Stand right there.
405
00:22:28,240 --> 00:22:28,800
Keep walking.
406
00:22:31,640 --> 00:22:33,840
If you move, I'll kill him.
407
00:22:47,960 --> 00:22:49,440
Keep walking, bastard!
408
00:22:50,120 --> 00:22:51,480
Get in the car.
409
00:23:12,400 --> 00:23:14,440
F****
410
00:23:18,880 --> 00:23:20,160
Daddy!
411
00:23:21,040 --> 00:23:23,880
They got Sudheer...
412
00:23:24,080 --> 00:23:26,320
Daddy!
Daddy, listen to me.
413
00:23:26,440 --> 00:23:29,840
Chakravarthy took away
Sudheer in some dispute.
414
00:23:30,440 --> 00:23:31,480
I'm scared.
415
00:23:31,840 --> 00:23:33,880
Please help me, Daddy.
416
00:23:34,840 --> 00:23:35,600
Please!
417
00:23:37,160 --> 00:23:38,040
Please, daddy!
418
00:23:48,760 --> 00:23:52,240
- Please do something, daddy.
- Let's talk about it in the morning.
419
00:23:53,400 --> 00:23:55,080
Go sleep in that room now.
420
00:23:57,040 --> 00:23:57,560
Daddy!
421
00:23:57,920 --> 00:24:00,160
You wouldn't have said the same,
if he took me away.
422
00:24:00,160 --> 00:24:01,560
Please help me for this one time.
423
00:24:01,560 --> 00:24:04,480
- I'll never come to you ever again.
- You said the same thing years ago.
424
00:24:04,800 --> 00:24:05,960
Did you forget that?
425
00:24:06,040 --> 00:24:10,520
'Leave us alone. We'll live our life away
from you forever' you said that day.
426
00:24:10,560 --> 00:24:12,800
- Did you forget it?
- This is not the time, Daddy...
427
00:24:12,840 --> 00:24:14,840
Chakravarthy took him away, Daddy.
428
00:24:14,880 --> 00:24:16,600
Why did he take him away?
429
00:24:17,000 --> 00:24:18,920
Why didn't he take anyone from here?
430
00:24:19,000 --> 00:24:20,080
Aren't we fine here?
431
00:24:20,440 --> 00:24:21,120
Tell me.
432
00:24:21,320 --> 00:24:22,600
If he's such a noble person.
433
00:24:22,800 --> 00:24:24,200
Why did he take him away?
434
00:24:27,160 --> 00:24:33,240
He came to enquire us
about Chandu and by the time...
435
00:24:34,160 --> 00:24:35,400
There was a misunderstanding.
436
00:24:36,160 --> 00:24:38,040
Maybe they found the truth too.
437
00:24:38,520 --> 00:24:41,840
He managed very well.
438
00:24:42,280 --> 00:24:45,960
Maybe, he didn't expect me to
go see my father's grave.
439
00:24:47,240 --> 00:24:48,240
I took a video of it.
440
00:24:49,840 --> 00:24:52,760
I showed it to Uncle too.
441
00:25:14,600 --> 00:25:15,400
You're pregnant.
442
00:25:16,320 --> 00:25:16,840
Get up.
443
00:25:18,040 --> 00:25:20,960
Don't stress yourself
and get into trouble.
444
00:25:21,640 --> 00:25:22,640
Get up and leave from here.
445
00:25:24,240 --> 00:25:27,240
I'm not sure if Chandu has
planned to kill us or not, Daddy.
446
00:25:29,480 --> 00:25:32,280
I grew up in a caste discriminative
family all my childhood.
447
00:25:32,480 --> 00:25:33,480
That's how my thoughts will be too.
448
00:25:34,560 --> 00:25:35,560
Thus, we killed him.
449
00:25:38,040 --> 00:25:39,920
If we didn't, he would've killed us...
450
00:25:41,080 --> 00:25:41,960
In the name of Honor.
451
00:25:41,960 --> 00:25:43,240
If you won't save Sudheer.
452
00:25:43,600 --> 00:25:44,600
I'll surrender now.
453
00:25:45,080 --> 00:25:45,960
Think about the consequences.
454
00:25:47,360 --> 00:25:49,480
Think about your Honor in this city.
455
00:25:50,040 --> 00:25:51,760
Hey, what are you talking about?
456
00:25:52,160 --> 00:25:52,880
Are you out of your mind?
457
00:25:53,200 --> 00:25:53,760
Hey, Dolly!
458
00:25:54,560 --> 00:25:55,880
Stop talking rubbish.
459
00:25:56,440 --> 00:25:57,640
Your husband left you...
460
00:25:58,800 --> 00:26:00,400
How dare you talk about us?
461
00:26:01,560 --> 00:26:03,440
For my safety and our baby's future...
462
00:26:05,000 --> 00:26:07,640
Sudheer worked beyond the limits
and you know nothing about it.
463
00:26:09,000 --> 00:26:11,320
You have no right to talk about him.
464
00:26:12,560 --> 00:26:15,880
- Stop it, Radha.
- I'll reveal everything to Ramayya.
465
00:26:15,960 --> 00:26:18,280
- Listen to my words, Radha.
- He'll deal with you both.
466
00:26:18,920 --> 00:26:22,240
Listen to me. Try to understand.
It's a matter of our Honor.
467
00:26:22,320 --> 00:26:25,520
- Listen to me, this one time.
- No, uncle. I won't spare her.
468
00:26:25,560 --> 00:26:30,560
- I'll take care of everything, Trust me.
- She's too careless, Uncle.
469
00:26:30,600 --> 00:26:33,040
Did you hear what she said?
470
00:26:35,400 --> 00:26:36,800
I don't care what you'll do, Daddy.
471
00:26:37,960 --> 00:26:38,880
Sudheer must be alive.
472
00:26:39,200 --> 00:26:40,280
That's all I want.
473
00:26:41,040 --> 00:26:41,640
Please.
474
00:26:43,240 --> 00:26:44,360
Enough of this bullshit.
475
00:26:45,120 --> 00:26:47,440
Everyone has something to say.
Just do it, now.
476
00:26:48,680 --> 00:26:49,920
We're not scared.
477
00:26:53,600 --> 00:26:54,280
Do it, Daddy.
478
00:27:10,680 --> 00:27:12,280
- Hello, Babji!
- Hello, Sir!
479
00:27:12,480 --> 00:27:15,760
- Tell me, Sir. What is it?
- It's me. My son-in-law...
480
00:27:16,040 --> 00:27:18,000
- You mean, Mr. Sudheer?
- Yes, Sudheer!
481
00:27:18,160 --> 00:27:19,160
Do you know him already?
482
00:27:19,360 --> 00:27:20,680
It's just that...
483
00:27:20,840 --> 00:27:24,000
I got to know that Chakravarthy has
took him away in some rage.
484
00:27:24,200 --> 00:27:25,320
- Why?
- I don't know why.
485
00:27:25,520 --> 00:27:26,640
My daughter told me about it just now.
486
00:27:26,840 --> 00:27:28,640
I just wanted to know
if you can do anything about it.
487
00:27:28,840 --> 00:27:29,960
I've been trying to reach them.
488
00:27:30,200 --> 00:27:32,480
- I couldn't reach their mobiles too.
- I'll enquire about it, Sir.
489
00:27:32,480 --> 00:27:33,080
Please, do.
490
00:27:33,360 --> 00:27:34,920
Please let us know if you
got any clue about them.
491
00:27:35,680 --> 00:27:37,480
I'll take care of it, Sir.
Don't worry.
492
00:27:37,600 --> 00:27:39,120
Thank you so much.
493
00:27:41,920 --> 00:27:42,560
You heard me.
494
00:27:43,080 --> 00:27:43,720
I told him.
495
00:27:44,120 --> 00:27:45,280
He'll let you know
if there's any update.
496
00:27:45,840 --> 00:27:46,600
Now, go away from here.
497
00:27:47,200 --> 00:27:48,120
Don't ever come here.
498
00:27:48,600 --> 00:27:49,600
There's no one for you here.
499
00:27:50,120 --> 00:27:51,120
Remember this...
500
00:27:51,440 --> 00:27:52,720
We haven't told this to anyone.
501
00:27:52,880 --> 00:27:53,520
Leave, now!
502
00:27:57,520 --> 00:27:58,920
I don't trust her.
503
00:28:02,040 --> 00:28:03,600
If I have to stay silent...
504
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
You need to do me a favor.
505
00:28:12,040 --> 00:28:13,160
Hello, Varun!
506
00:28:13,520 --> 00:28:15,080
Ping me the last traced
location of Chakravarthy.
507
00:28:16,640 --> 00:28:17,720
In just 5 months...
508
00:28:18,640 --> 00:28:19,840
You'll have a baby.
509
00:28:21,120 --> 00:28:21,920
Give him to me.
510
00:28:23,160 --> 00:28:23,920
Did you hear me?
511
00:28:24,640 --> 00:28:27,800
I'll never say anything to anyone ever.
512
00:28:28,720 --> 00:28:29,560
Just 5 months.
513
00:28:30,480 --> 00:28:32,800
I'll come to you for the baby.
514
00:28:33,080 --> 00:28:33,640
That's it.
515
00:28:34,400 --> 00:28:35,240
I don't need anything else from you.
516
00:28:37,200 --> 00:28:38,680
A life for a life.
517
00:28:40,440 --> 00:28:41,640
You took one...
518
00:28:42,920 --> 00:28:43,920
And I'll take one.
519
00:28:46,920 --> 00:28:47,480
Leave.
520
00:29:14,360 --> 00:29:15,720
You killed Chandu...
521
00:29:16,920 --> 00:29:18,880
You let Swathi madam die too.
522
00:29:20,280 --> 00:29:22,280
Just answer me one thing.
523
00:29:23,360 --> 00:29:24,960
I'm irritated a lot already.
524
00:29:25,440 --> 00:29:26,760
I won't repeat the question.
525
00:29:27,880 --> 00:29:29,320
Where's the body?
526
00:29:32,600 --> 00:29:33,480
Hey!
527
00:29:34,800 --> 00:29:35,880
Hey!
528
00:29:36,400 --> 00:29:37,400
Did you burn him?
529
00:29:38,000 --> 00:29:38,880
Else...
530
00:29:39,200 --> 00:29:42,120
Did you chop him into pieces
and bury them?
531
00:29:42,720 --> 00:29:43,640
I won't tell you.
532
00:29:46,240 --> 00:29:47,240
Bloody idiots...
533
00:29:53,680 --> 00:29:54,640
Speak out!
534
00:29:56,320 --> 00:29:58,760
I'll kill you if you don't speak out.
535
00:30:07,360 --> 00:30:09,320
Why is he involved every time?
536
00:30:09,720 --> 00:30:10,560
Chakravarthy!
537
00:30:11,000 --> 00:30:12,160
- Let Sudheer go.
- Why should I?
538
00:30:12,200 --> 00:30:13,280
Are you out of your mind?
539
00:30:13,320 --> 00:30:14,240
Do you know who he is?
540
00:30:14,640 --> 00:30:16,280
Ramayya will screw you
if he heard about this.
541
00:30:16,560 --> 00:30:18,480
He killed Chandu and
still trying to escape.
542
00:30:18,720 --> 00:30:20,320
Stop talking rubbish.
543
00:30:20,360 --> 00:30:21,760
Everyone knows that he went to Chirala.
544
00:30:21,800 --> 00:30:23,160
Who told you he's here?
545
00:30:23,280 --> 00:30:24,920
Ask this bastard about that.
546
00:30:26,840 --> 00:30:28,200
Watch your words.
547
00:30:28,600 --> 00:30:29,720
I won't spare you as a Senior.
548
00:30:30,160 --> 00:30:31,080
Stop this shit.
549
00:30:31,720 --> 00:30:33,080
Let's deal with this
in the Police Station.
550
00:30:33,920 --> 00:30:34,800
Hey, Babji!
551
00:30:35,320 --> 00:30:36,600
I warned you already.
552
00:30:36,760 --> 00:30:38,680
Don't try to meddle in everything.
553
00:30:38,960 --> 00:30:41,480
Look at this.
Can you see it?
554
00:30:42,800 --> 00:30:44,880
He has a gun in his home.
555
00:30:45,000 --> 00:30:45,840
Stop being crazy.
556
00:30:47,160 --> 00:30:48,240
We've been through this earlier.
557
00:30:48,520 --> 00:30:49,760
You did the same thing in Vikram's case.
558
00:30:49,800 --> 00:30:50,880
He died because of you.
559
00:30:51,720 --> 00:30:52,400
What did you say?
560
00:30:52,440 --> 00:30:53,840
He died because of you.
561
00:30:53,960 --> 00:30:56,360
We were trying to help him but
he pushed Chandu away...
562
00:30:56,960 --> 00:30:57,960
Bastard!
563
00:30:58,280 --> 00:30:59,280
He ran away.
564
00:30:59,320 --> 00:31:00,400
His death was his deed.
565
00:31:00,440 --> 00:31:01,960
If he didn't, I would've killed him.
566
00:31:03,680 --> 00:31:05,080
He eloped with our girl...
567
00:31:05,480 --> 00:31:06,840
As if he's some hero in a film.
568
00:31:07,040 --> 00:31:08,200
Bloody bastard!
569
00:31:08,760 --> 00:31:10,800
You couldn't even save your friend.
570
00:31:12,280 --> 00:31:14,080
Are you feeling bad for his death, now?
571
00:31:14,120 --> 00:31:17,120
You couldn't do anything back then
and you're here to show off. Asshole!
572
00:31:35,600 --> 00:31:38,800
Not bad, dude. You guys have
enough guts to hit.
573
00:31:39,640 --> 00:31:41,560
It's time to see ours.
574
00:32:15,320 --> 00:32:16,160
C'mon!
575
00:32:31,920 --> 00:32:33,480
You people should be...
576
00:32:34,080 --> 00:32:36,520
Fortunate enough to
even die in our hands.
577
00:32:38,880 --> 00:32:40,600
He achieved it.
578
00:33:02,640 --> 00:33:04,080
Swathi Madam!
579
00:33:50,080 --> 00:33:51,080
Do you need some ice, Sir?
580
00:33:51,720 --> 00:33:52,880
Sir! Do you need ice?
581
00:33:57,800 --> 00:33:58,520
Sir!
582
00:34:41,120 --> 00:34:43,040
Hey!
Tell him to be ready with the car.
583
00:35:16,760 --> 00:35:17,960
Hey, Ramayya!
584
00:35:19,440 --> 00:35:22,360
What will you answer to the people
who'll ask for a name behind this?
585
00:36:37,200 --> 00:36:40,200
- Who told you that I'm here?
- Babji!
586
00:36:45,720 --> 00:36:46,760
Sorry!
Sorry!
587
00:36:49,400 --> 00:36:51,880
It was just a day's delay for this bullet.
588
00:36:57,280 --> 00:36:58,320
Dolly, it's over.
589
00:36:59,720 --> 00:37:00,920
Did you just call me Dolly?
590
00:37:05,000 --> 00:37:06,360
Are you okay now?
591
00:37:10,040 --> 00:37:10,880
We're safe.
592
00:37:12,520 --> 00:37:13,680
No one else knows anything.
593
00:37:18,520 --> 00:37:19,560
Are you fine?
594
00:37:20,760 --> 00:37:21,640
Let's go, Sudheer.
595
00:37:22,280 --> 00:37:23,520
Let's go.
596
00:37:23,840 --> 00:37:24,840
Is anything wrong?
597
00:37:25,080 --> 00:37:26,200
I can drive.
598
00:37:28,560 --> 00:37:29,880
I'll bring the discharge form.
599
00:37:30,360 --> 00:37:31,040
Let's go.
600
00:37:32,040 --> 00:37:32,520
Okay.
601
00:37:35,360 --> 00:37:36,080
I'll be back.
602
00:37:37,120 --> 00:37:37,760
I'll be back.
603
00:38:02,080 --> 00:38:03,280
Madam!
604
00:38:03,880 --> 00:38:06,400
- Did you see the patient here?
- No, we didn't.
605
00:38:17,920 --> 00:38:18,560
Excuse me!
606
00:38:19,040 --> 00:38:21,440
Did you see the patient I was
referring to discharge, walk around?
607
00:38:21,640 --> 00:38:22,400
No, we didn't.
608
00:38:37,320 --> 00:38:38,440
Hey! Hey!
609
00:39:10,160 --> 00:39:10,960
I'm Queen!
610
00:39:11,760 --> 00:39:13,520
Everybody calls me, Queen Kavya!
611
00:39:14,800 --> 00:39:15,560
You are Dolly...
612
00:39:16,120 --> 00:39:17,880
Chandu's Cousin, right?
613
00:39:22,800 --> 00:39:23,720
We're looking for you.
614
00:39:24,640 --> 00:39:26,360
Both you and your husband
615
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
From evening.
616
00:39:29,320 --> 00:39:30,240
Who are you?
617
00:39:31,760 --> 00:39:33,680
Please, talk in English.
618
00:39:34,720 --> 00:39:36,120
I can only learn it that way.
619
00:39:37,200 --> 00:39:39,080
I know Telugu and German.
620
00:39:40,080 --> 00:39:41,880
Now, English.
621
00:39:42,320 --> 00:39:43,320
Who the hell are you?
622
00:39:50,000 --> 00:39:51,200
Mr. Dorababu sent me here.
623
00:39:51,600 --> 00:39:53,600
He wants me to get
you and your husband.
624
00:39:55,480 --> 00:39:56,640
Else, just your husband.
625
00:39:57,200 --> 00:39:58,480
It's your wish.
626
00:39:59,120 --> 00:39:59,920
We won't force you.
627
00:40:03,120 --> 00:40:04,040
It's a bit urgent though.
628
00:40:04,360 --> 00:40:06,040
If I don't, he will be very angry.
629
00:40:06,520 --> 00:40:07,160
It's too bad for me.
630
00:40:07,480 --> 00:40:08,440
Shall we go?
631
00:40:23,800 --> 00:40:24,440
You see...
632
00:40:25,360 --> 00:40:25,960
I say...
633
00:40:26,720 --> 00:40:27,320
He dies.
634
00:40:30,720 --> 00:40:31,720
You don't need that.
635
00:40:32,080 --> 00:40:32,600
Okay.
636
00:40:32,920 --> 00:40:34,880
Get Chandu to us
and take your husband.
637
00:40:35,920 --> 00:40:36,600
So, you leave us...
638
00:40:38,160 --> 00:40:38,840
And we'll go home.
639
00:40:40,680 --> 00:40:41,280
Is that okay?
640
00:40:56,400 --> 00:40:57,280
Sudheer!
41882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.