Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,080 --> 00:00:48,000
Who's here at this hour?
2
00:00:53,080 --> 00:00:54,800
Let's go inside,
Mr. Ramayya is here.
3
00:00:54,840 --> 00:00:56,160
Why is he coming here?
4
00:00:56,480 --> 00:00:57,360
What happened now?
5
00:00:57,560 --> 00:00:59,400
You'll know it now.
What's the hurry?
6
00:01:00,000 --> 00:01:00,520
Come.
7
00:01:01,480 --> 00:01:02,480
Okay, sit.
8
00:01:11,280 --> 00:01:12,400
Do you have a bottle?
9
00:01:12,960 --> 00:01:13,840
Yes, I'll bring it.
10
00:01:14,040 --> 00:01:15,400
Bring it. Let's have a peg.
11
00:01:25,880 --> 00:01:27,840
Why Mr. Ramayya is coming here?
12
00:01:34,760 --> 00:01:35,680
What else is happening?
13
00:01:36,360 --> 00:01:38,680
By the way, you seem to be around
that computer trainer too much.
14
00:01:39,720 --> 00:01:40,720
Everyone's talking about it.
15
00:01:41,280 --> 00:01:43,520
They've seen you at
Bhaskara Talkies, it seems.
16
00:01:43,760 --> 00:01:47,000
You aren't Naga Chaitanya to
have a love story, are you?
17
00:01:47,240 --> 00:01:49,280
Leave that aside.
Tell me, why are you here?
18
00:01:49,360 --> 00:01:51,000
Why is Mr. Ramayya coming
here at this late hour?
19
00:01:51,480 --> 00:01:53,080
Even he knows about you both.
20
00:01:53,760 --> 00:01:54,560
Just one thing, dude.
21
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Don't even consider her.
22
00:01:56,400 --> 00:01:58,200
Go pick someone else.
You'll be fine.
23
00:01:59,080 --> 00:02:01,080
She spends most of her time
with the Police.
24
00:02:01,920 --> 00:02:04,080
Our Chakravarthy seem
to have feelings for her.
25
00:02:04,680 --> 00:02:05,680
She's not good for you.
26
00:02:07,800 --> 00:02:08,800
Why don't you talk?
27
00:02:09,640 --> 00:02:12,080
Did you sleep with her?
28
00:02:12,320 --> 00:02:14,040
You'll be the first person to know
If I ever sleep with her, okay?
29
00:02:14,480 --> 00:02:17,160
Just tell me, why Mr. Ramayya
is coming here at this hour?
30
00:02:17,480 --> 00:02:18,720
He's at the bridge.
31
00:02:19,000 --> 00:02:20,120
You ask him, why?
32
00:02:20,200 --> 00:02:21,320
Who am I to question that?
33
00:02:25,520 --> 00:02:28,440
Are you texting her now at 3 AM?
Are you both that serious?
34
00:02:29,480 --> 00:02:30,640
It's up to you then.
35
00:02:56,400 --> 00:02:57,560
Now, tell me.
36
00:02:58,360 --> 00:03:00,800
Do you think, I'm a fool to watch
whatever you do around me?
37
00:03:01,280 --> 00:03:02,800
What happened, Sir?
I don't understand anything.
38
00:03:03,360 --> 00:03:05,960
Bhaskar Rao has changed his stance
mentioning he saw you killing Vikram.
39
00:03:06,800 --> 00:03:08,480
Subhashyam has turned
into witness too.
40
00:03:09,640 --> 00:03:11,160
They took the warrant in a week.
41
00:03:13,720 --> 00:03:14,840
But, you just keep saying that
you didn't shoot him.
42
00:03:15,400 --> 00:03:16,520
Everything is messed up now.
43
00:03:17,560 --> 00:03:19,080
Are you guys acting smart?
44
00:03:19,360 --> 00:03:21,040
You couldn't even see or say,
who killed him.
45
00:03:21,560 --> 00:03:22,920
Idiot.
Useless Idiot.
46
00:03:23,080 --> 00:03:25,040
Instead of bringing him to us,
you just messed up everything.
47
00:03:25,760 --> 00:03:27,240
Now, they'll blame me for your deeds.
48
00:03:27,880 --> 00:03:29,880
It's over.
We're done with elections.
49
00:03:30,120 --> 00:03:32,480
I didn't kill him, Sir.
Please trust me, Sir!
50
00:03:32,640 --> 00:03:33,920
You can ask the same to
Mr. Chakravathy too.
51
00:03:34,320 --> 00:03:35,800
He did confirm the same...
52
00:03:36,160 --> 00:03:37,800
But, he didn't agree to give
the statement for some reason.
53
00:03:39,680 --> 00:03:41,080
What should I do to you?
54
00:03:42,800 --> 00:03:44,600
I'm sparing your life
because of your uncle.
55
00:03:44,800 --> 00:03:45,680
Bloody Idiot.
56
00:03:46,320 --> 00:03:46,840
Sir!
57
00:03:47,000 --> 00:03:48,120
There's someone inside.
58
00:03:48,200 --> 00:03:49,160
The lights were turned on just now.
59
00:03:52,480 --> 00:03:53,920
Hey! Who's here?
60
00:03:55,040 --> 00:03:56,480
Is it Niveditha from
Narasimham Market?
61
00:03:56,680 --> 00:03:57,800
Or Deepthi from Dunk Road?
62
00:03:59,080 --> 00:04:00,680
Who are you sleeping with?
63
00:04:02,400 --> 00:04:03,160
Come, let's see!
64
00:04:07,800 --> 00:04:08,800
Hey, Narendra!
65
00:04:08,920 --> 00:04:09,760
Look at here.
66
00:04:10,760 --> 00:04:11,880
It's our Swathi.
67
00:04:12,760 --> 00:04:13,920
Our hunch was right.
68
00:04:14,480 --> 00:04:15,600
Come, dear.
Come here.
69
00:04:16,560 --> 00:04:18,800
We were discussing your
guy's achievements.
70
00:04:19,400 --> 00:04:20,880
Come here, listen to them.
71
00:04:22,680 --> 00:04:23,320
Hey!
72
00:04:23,600 --> 00:04:26,000
Didn't you just say
you're not with her?
73
00:04:26,160 --> 00:04:28,600
Didn't you just trash
the relation with her?
74
00:04:33,240 --> 00:04:34,800
Your choice is too bad.
75
00:04:34,960 --> 00:04:36,160
Can't you find anyone better?
76
00:04:37,160 --> 00:04:39,480
If you had asked, I would've
set you up with a great girl.
77
00:04:39,680 --> 00:04:41,240
Why did you have to
compromise with her?
78
00:04:44,280 --> 00:04:44,960
Whatever...
79
00:04:45,320 --> 00:04:46,760
I don't care about your love story.
80
00:04:47,560 --> 00:04:48,760
Tomorrow, early in the morning...
81
00:04:49,520 --> 00:04:51,280
Surrender yourself to Chakravarthy.
82
00:04:52,880 --> 00:04:54,000
Referring to the Jahnavi case...
83
00:04:54,520 --> 00:04:56,040
Take the blame on you for everything.
84
00:04:57,560 --> 00:05:00,000
Tell him that I've nothing to do with it.
85
00:05:00,520 --> 00:05:01,800
I'll take care of the bail.
86
00:05:02,440 --> 00:05:03,480
Did you get it?
87
00:05:05,640 --> 00:05:06,720
Can you hear me?
88
00:05:09,280 --> 00:05:10,360
What is it?
89
00:05:14,200 --> 00:05:14,760
Hey!
90
00:05:15,480 --> 00:05:16,600
Did you want to
stab me with it?
91
00:05:18,640 --> 00:05:19,880
Hey, bring her aside.
92
00:05:27,760 --> 00:05:30,000
Chandu, come here.
You need to do something.
93
00:05:31,560 --> 00:05:33,360
Aren't you obedient to me?
94
00:05:36,040 --> 00:05:37,840
Keep slapping her till
I tell you to stop.
95
00:05:38,560 --> 00:05:39,680
I don't touch ladies.
96
00:05:40,160 --> 00:05:41,160
You know that, right?
97
00:05:42,360 --> 00:05:43,680
I don't have anything
to do with you, dear.
98
00:05:44,680 --> 00:05:46,160
But, I can't do anything to him.
99
00:05:48,120 --> 00:05:49,080
So, it's inevitable.
100
00:05:49,480 --> 00:05:50,760
It's just for my satisfaction.
101
00:05:52,080 --> 00:05:53,880
Hey, Dear!
Nothing personal here.
102
00:05:55,920 --> 00:05:56,800
C'mon, do it.
103
00:05:57,480 --> 00:06:00,240
Will you do it or
witness Narendra doing it?
104
00:06:01,360 --> 00:06:02,360
Sir, sir...
105
00:06:02,480 --> 00:06:03,760
Honestly, I didn't kill him.
106
00:06:03,840 --> 00:06:05,560
By the time I reached it,
he was found dead.
107
00:06:05,560 --> 00:06:06,360
Please, spare us.
108
00:06:07,080 --> 00:06:08,720
He was the one who took my gun.
109
00:06:09,080 --> 00:06:10,200
I beg you, Sir.
110
00:06:13,960 --> 00:06:14,800
Hey, Narendra!
111
00:06:15,600 --> 00:06:17,160
He can't do it.
You do it.
112
00:06:18,120 --> 00:06:18,960
Please don't, Sir.
113
00:06:29,480 --> 00:06:30,280
Slap her again!
114
00:06:32,520 --> 00:06:33,800
Please, Sir!
115
00:06:38,480 --> 00:06:41,080
Don't try to play smart
till the elections are finished.
116
00:06:41,800 --> 00:06:43,160
Just do what I say.
117
00:06:44,040 --> 00:06:44,880
Understood?
118
00:06:46,160 --> 00:06:48,040
If I heard anything else about you...
119
00:06:48,760 --> 00:06:50,880
I'll bury you right there.
120
00:06:51,560 --> 00:06:53,080
I need you just for one thing.
121
00:06:54,160 --> 00:06:55,520
For the chaos you've created...
122
00:06:56,040 --> 00:06:57,480
I've to double the campaign.
123
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Let's go to your Uncle
at Chirala.
124
00:07:00,560 --> 00:07:01,640
It's just 2 weeks.
125
00:07:03,000 --> 00:07:05,080
After that, we part ways.
126
00:07:06,840 --> 00:07:07,840
Sorry dear, Swathi!
127
00:07:08,880 --> 00:07:10,920
He made me trouble you.
128
00:07:11,000 --> 00:07:11,880
You're innocent.
129
00:07:13,000 --> 00:07:14,360
If you need anything,
just let me know.
130
00:07:14,960 --> 00:07:15,640
Okay, bye!
131
00:07:16,080 --> 00:07:18,160
Sorry to disturb you.
132
00:07:25,240 --> 00:07:26,480
Hey, Chandu!
133
00:07:27,320 --> 00:07:28,320
Leave it here.
134
00:07:29,000 --> 00:07:30,440
Come, get up!
135
00:07:35,880 --> 00:07:38,600
Every man does this to
prove his manhood.
136
00:07:40,040 --> 00:07:41,160
You better not do that.
137
00:07:41,600 --> 00:07:42,280
That's enough.
138
00:07:43,800 --> 00:07:45,000
It's quite common for me.
139
00:07:45,760 --> 00:07:47,440
Even my drunkard father
used to hit me.
140
00:07:50,200 --> 00:07:52,000
However, let the elections finish.
141
00:07:52,680 --> 00:07:54,920
We'll get married and
settle in Hyderabad.
142
00:07:55,680 --> 00:07:57,680
Let's just leave it here. Okay?
143
00:07:58,840 --> 00:07:59,600
Let's go.
144
00:08:14,280 --> 00:08:15,600
Hello, Joshua!
145
00:08:17,120 --> 00:08:17,960
Do you remember me?
146
00:08:19,000 --> 00:08:20,120
Can you do me a favor?
147
00:08:21,440 --> 00:08:22,440
I need a gun.
148
00:09:44,160 --> 00:09:45,640
Madam!
Madam!
149
00:09:48,280 --> 00:09:49,280
Sir!
150
00:09:49,840 --> 00:09:51,440
Madam asked for breakfast.
151
00:09:51,800 --> 00:09:53,000
The Sharma Tiffins here...
152
00:09:53,160 --> 00:09:55,120
Is famous and tasty, Sir.
153
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
We'll have it.
You can leave.
154
00:09:58,280 --> 00:09:59,000
But, Sir...
155
00:09:59,360 --> 00:10:00,560
Can you please call madam?
156
00:10:00,840 --> 00:10:03,000
I need to ask her about the lunch, Sir.
157
00:10:03,040 --> 00:10:04,600
We'll not have anything for lunch.
You may leave now.
158
00:10:05,120 --> 00:10:05,840
Understand it, Sir...
159
00:10:05,920 --> 00:10:08,320
I've to go to the market,
if she asks for chicken.
160
00:10:08,440 --> 00:10:09,560
Didn't I tell you
we don't need anything?
161
00:10:11,680 --> 00:10:12,360
What is it?
162
00:10:12,680 --> 00:10:14,000
- Hey, stop there.
- Wait, sir! You don't get it.
163
00:10:14,200 --> 00:10:15,200
Hey, stop there.
164
00:10:17,680 --> 00:10:18,680
It's a bandicoot, Sir.
165
00:10:18,920 --> 00:10:20,320
It made a hole to
the kitchen door.
166
00:10:20,640 --> 00:10:21,520
I've set a trap for it.
167
00:10:21,560 --> 00:10:22,320
I think we got it.
168
00:10:22,360 --> 00:10:23,200
Let me check it.
169
00:10:23,240 --> 00:10:24,520
Just take it and throw it out.
170
00:10:25,760 --> 00:10:27,000
You're not understanding it, Sir.
171
00:10:27,040 --> 00:10:28,360
It's ruining the furniture.
172
00:10:37,840 --> 00:10:38,480
By the way...
173
00:10:38,680 --> 00:10:40,080
I cannot find the Acid bottle.
174
00:10:40,360 --> 00:10:41,240
Did you take it?
175
00:10:41,760 --> 00:10:42,680
Something is smelling bad.
176
00:10:42,720 --> 00:10:43,840
Hey!
Why do you care?
177
00:10:43,880 --> 00:10:45,080
Just take it out and throw it.
178
00:10:45,120 --> 00:10:45,840
I don't get it, Sir.
179
00:10:46,000 --> 00:10:47,400
I already cleaned the bathroom...
180
00:10:47,400 --> 00:10:48,240
Wasn't the shine enough?
181
00:10:48,240 --> 00:10:50,160
What is your problem?
Just take it out.
182
00:10:50,560 --> 00:10:51,200
Hey!
183
00:10:59,640 --> 00:11:00,720
It's dead now.
184
00:11:02,520 --> 00:11:03,760
I got it, Sir.
185
00:11:04,760 --> 00:11:05,960
It's dead, Sir.
186
00:11:06,560 --> 00:11:08,160
You never listen to me.
187
00:11:08,200 --> 00:11:09,480
All you urban people behave the same.
188
00:11:13,480 --> 00:11:14,280
What happened, Sir?
189
00:11:14,520 --> 00:11:16,200
I don't know how you urban people
handle them, but...
190
00:11:16,280 --> 00:11:17,400
This is how we do it here.
191
00:11:17,440 --> 00:11:19,120
Otherwise, it'll ruin the food too.
192
00:11:19,840 --> 00:11:21,920
Listen to me, Sir!
Try to understand, Sir!
193
00:11:22,280 --> 00:11:24,160
Get out, you bloody bastard!
194
00:11:24,360 --> 00:11:25,760
I'll hide the keys in the pot.
195
00:11:25,800 --> 00:11:26,720
Take it by the night.
196
00:11:26,760 --> 00:11:28,640
If you dare to come earlier,
I'll kick your ass.
197
00:12:22,120 --> 00:12:24,160
- Hello, I'm Sudheer.
- Take off the mask.
198
00:12:24,400 --> 00:12:25,560
You don't need it here.
199
00:12:29,840 --> 00:12:31,600
- My name is Ramayya, Mr. Sudheer.
- Hello, Sir!
200
00:12:32,480 --> 00:12:33,480
Please be seated, let's talk.
201
00:12:36,120 --> 00:12:36,840
Bring me a coffee.
202
00:12:37,680 --> 00:12:39,440
Bring some oats and biscuits too.
203
00:12:39,960 --> 00:12:40,720
Okay, Sir.
204
00:12:40,920 --> 00:12:42,360
This is the time...
205
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
When we can't have a meal or
206
00:12:44,400 --> 00:12:46,200
have any snacks either.
207
00:12:46,400 --> 00:12:48,680
It's just the time to wait.
208
00:12:51,160 --> 00:12:53,040
What else is happening, Mr. Sudheer?
209
00:12:53,280 --> 00:12:56,880
Your guys invited me here,
so I'm here anyway.
210
00:12:57,640 --> 00:12:58,160
Yes!
211
00:12:59,680 --> 00:13:01,560
Aren't you Sheshagiri Rao's
son-in-law?
212
00:13:02,880 --> 00:13:05,360
We both studied in the same college.
We were very close.
213
00:13:06,360 --> 00:13:08,080
I came there as soon as
I heard about his death.
214
00:13:08,560 --> 00:13:10,480
But, I couldn't be there
for the funeral rites.
215
00:13:10,560 --> 00:13:11,560
I was busy.
216
00:13:13,160 --> 00:13:14,320
I heard you arrived today.
217
00:13:15,000 --> 00:13:17,240
Yes!
Me and my wife came here this morning.
218
00:13:17,880 --> 00:13:18,600
Dolly?
219
00:13:19,360 --> 00:13:20,520
Why wouldn't I know her?
220
00:13:21,040 --> 00:13:24,160
Although, we didn't meet personally,
we all know each other here.
221
00:13:25,000 --> 00:13:27,160
By the way, what do you do?
222
00:13:27,440 --> 00:13:29,960
I work as a Risk Assessment
and Marketing Analyst.
223
00:13:30,960 --> 00:13:33,000
Software companies must
consider migrating here too.
224
00:13:33,000 --> 00:13:34,880
Even we have engineering colleges here.
225
00:13:38,080 --> 00:13:39,600
I heard you came here with Chandu.
226
00:13:41,600 --> 00:13:43,040
Nothing serious, Sir...
227
00:13:43,280 --> 00:13:45,720
We couldn't trace Chandu
since this morning.
228
00:13:45,800 --> 00:13:47,240
He isn't even attending our calls.
229
00:13:47,360 --> 00:13:48,680
We're unaware of his whereabouts.
230
00:13:48,760 --> 00:13:50,360
But, his wife...
231
00:13:50,400 --> 00:13:52,880
She has been irritating us
to know the same.
232
00:13:52,880 --> 00:13:54,640
We have a lot of other work to do.
233
00:13:54,840 --> 00:13:56,640
How can we spare time for such tidbits?
234
00:14:00,320 --> 00:14:03,520
She thinks that you might
know something about him...
235
00:14:03,680 --> 00:14:05,960
And she expects that you've
got all the answers for her
236
00:14:06,480 --> 00:14:07,080
I had to do this.
237
00:14:09,360 --> 00:14:12,680
Talk to her and we can
settle everything here.
238
00:14:12,880 --> 00:14:15,200
Isn't it better if we resolve it here?
239
00:14:15,920 --> 00:14:16,560
What do you say?
240
00:14:31,720 --> 00:14:33,200
Settle it now, right here.
241
00:14:34,080 --> 00:14:36,480
It's better than holding it forever.
242
00:14:37,880 --> 00:14:38,960
Aren't you related, already?
243
00:14:39,880 --> 00:14:41,960
I'll leave you both here for 30 minutes.
244
00:14:57,600 --> 00:14:59,040
You trouble me a lot.
245
00:14:59,040 --> 00:14:59,880
Yet...
246
00:14:59,880 --> 00:15:02,480
I arranged this meeting
out of concern.
247
00:15:03,160 --> 00:15:04,880
Make him spit the truth or else...
248
00:15:06,360 --> 00:15:08,280
Just believe that Chandu is alive.
249
00:15:08,640 --> 00:15:09,400
Is that clear?
250
00:15:11,520 --> 00:15:13,680
I have to go to Chirala.
251
00:15:14,000 --> 00:15:16,240
My grandson is safe in my guy's hands.
252
00:15:18,080 --> 00:15:20,480
No one will lend you a rupee in Chirala.
253
00:15:23,280 --> 00:15:25,200
If something happens to me...
254
00:15:25,560 --> 00:15:27,200
Dorababu will see your end.
255
00:15:33,200 --> 00:15:35,600
No one knows that you're here.
256
00:15:38,120 --> 00:15:43,120
You're heading to Chennai in a
super fast express in search of Chandu.
257
00:15:46,720 --> 00:15:49,080
30 minutes...
Do what you can.
258
00:16:05,400 --> 00:16:06,400
He is inside.
259
00:16:07,600 --> 00:16:10,320
We should escape our guy
before he arrives.
260
00:16:10,480 --> 00:16:10,920
Is it?
261
00:16:12,360 --> 00:16:13,480
You sound very professional.
262
00:16:13,960 --> 00:16:15,200
You handle it, I'll leave.
263
00:16:15,320 --> 00:16:17,120
Brother, please wait.
264
00:16:17,200 --> 00:16:18,280
I was just kidding.
265
00:16:23,480 --> 00:16:24,840
Hey, stay out.
266
00:16:25,200 --> 00:16:26,760
- Don't let anyone inside.
- Okay, brother.
267
00:17:43,480 --> 00:17:44,400
I told you earlier.
268
00:17:45,560 --> 00:17:48,640
We don't know anything about Chandu.
269
00:17:52,280 --> 00:17:52,880
Brother-in-law!
270
00:17:53,760 --> 00:17:54,880
They won't spare me.
271
00:17:55,560 --> 00:17:56,640
You don't understand it.
272
00:18:00,080 --> 00:18:01,560
You surely know
what happened to him.
273
00:18:02,680 --> 00:18:04,280
You were the last person to see him.
274
00:18:05,280 --> 00:18:06,560
But, you seem to not care.
275
00:18:08,560 --> 00:18:10,200
You say that he left to somewhere else.
276
00:18:10,560 --> 00:18:12,400
But, I know that he won't do that.
277
00:18:14,000 --> 00:18:15,800
Please, tell me brother-in-law!
278
00:18:16,480 --> 00:18:17,680
Tell them that something
happened to him.
279
00:18:19,960 --> 00:18:20,960
I don't even know where he is.
280
00:18:40,120 --> 00:18:41,480
What do you think, Prasad?
281
00:18:41,480 --> 00:18:43,480
Look at his face, Sir.
He isn't capable of doing any such thing.
282
00:18:43,720 --> 00:18:44,520
Bloody amateur!
283
00:18:44,680 --> 00:18:46,200
You just shut up idiot.
284
00:18:46,480 --> 00:18:47,640
I didn't ask for your opinion.
285
00:18:48,680 --> 00:18:49,040
Sir!
286
00:18:49,320 --> 00:18:50,800
I can't figure out the reason, Sir.
287
00:18:51,440 --> 00:18:54,080
Maybe, he helped Chandu escape.
288
00:18:54,760 --> 00:18:57,680
He surely seems like
hiding something.
289
00:19:03,280 --> 00:19:05,120
There's no fear in his eyes.
290
00:19:05,920 --> 00:19:06,920
Did you observe that?
291
00:19:08,600 --> 00:19:10,880
That itself feels suspicious.
292
00:19:11,200 --> 00:19:12,200
Let's see.
293
00:19:13,840 --> 00:19:14,400
But, Sir...
294
00:19:15,040 --> 00:19:16,680
Do you think that he
knows the secret about Chirala?
295
00:19:46,280 --> 00:19:47,520
Where is Joshua's home?
296
00:19:49,080 --> 00:19:53,200
Manduva Joshua, the guy who works with
batteries. Where does he stay?
297
00:19:56,480 --> 00:19:57,960
The guy who works with batteries...
298
00:19:58,080 --> 00:19:59,640
Joshua! Where's he?
299
00:20:03,440 --> 00:20:04,440
Hey, stop there!
300
00:20:12,760 --> 00:20:13,680
Why are you running away?
301
00:20:28,880 --> 00:20:29,720
Stop there.
302
00:20:30,000 --> 00:20:31,040
Hey, stop there!
303
00:20:46,840 --> 00:20:47,920
Hey, stop there!
304
00:21:00,800 --> 00:21:01,800
Where will you escape?
305
00:21:40,200 --> 00:21:41,440
Hey, why are you running away?
306
00:21:54,040 --> 00:21:54,680
Listen...
307
00:21:56,560 --> 00:21:57,400
Swathi!
308
00:21:57,880 --> 00:22:00,440
- My name is Swathi.
- Yeah, Swathi.
309
00:22:01,960 --> 00:22:02,520
Listen...
310
00:22:03,200 --> 00:22:04,840
Chandu has picked us.
311
00:22:05,560 --> 00:22:07,680
We didn't even talk much.
312
00:22:08,560 --> 00:22:11,760
We just spoke about
real estate and the job, that's it.
313
00:22:11,880 --> 00:22:13,240
We were very tired.
314
00:22:13,720 --> 00:22:15,360
We fell asleep for almost
half the way.
315
00:22:16,880 --> 00:22:18,960
Chandu got down,
somewhere in the mid-way.
316
00:22:19,440 --> 00:22:20,560
We just drove all the way here.
317
00:22:20,840 --> 00:22:22,440
Chandu wanted me to join him
till Vijayawada, early in the morning.
318
00:22:22,560 --> 00:22:25,040
He mentioned about
some battery delivery.
319
00:22:25,160 --> 00:22:25,720
That's it.
320
00:22:26,200 --> 00:22:26,680
You know...
321
00:22:27,040 --> 00:22:28,160
You know, that's all he said.
322
00:22:30,080 --> 00:22:33,160
Did you go along with him
for the dealership, brother-in-law?
323
00:22:34,760 --> 00:22:35,960
Didn't I inform you already?
324
00:22:36,760 --> 00:22:38,000
I went to my friend.
325
00:22:38,680 --> 00:22:41,160
From there, Chandu walked away.
326
00:22:41,880 --> 00:22:44,280
We finally met at Benz circle
after our works were sorted out.
327
00:22:44,880 --> 00:22:45,960
I came home from there.
328
00:22:46,840 --> 00:22:48,600
Did he ever mention about
leaving for Chirala?
329
00:22:49,120 --> 00:22:51,120
He did say that he had
some work in Chirala.
330
00:22:52,200 --> 00:22:53,760
Even his phone is in Chirala.
331
00:23:03,880 --> 00:23:05,200
So, he does know about Chirala.
332
00:23:05,760 --> 00:23:07,560
But, he might not know why.
333
00:23:08,680 --> 00:23:11,240
Leave him to me for a while,
I'll make him spit the truth.
334
00:23:11,920 --> 00:23:14,400
Can't we do that?
335
00:23:14,880 --> 00:23:19,080
If I bash him now,
the public will thrash me too.
336
00:23:19,320 --> 00:23:20,680
I'm already being in headlines since 2 months
337
00:23:20,680 --> 00:23:23,440
He should keep on saying things
and slip a word.
338
00:23:23,680 --> 00:23:24,680
That's the plan.
339
00:23:25,960 --> 00:23:28,520
That's where we step in
with evidence.
340
00:23:30,120 --> 00:23:33,520
He's the only guy I saw using
an intercaste marriage so much.
341
00:23:37,760 --> 00:23:40,360
Let's go to Chirala after 30 minutes.
342
00:23:41,200 --> 00:23:42,360
Chandu might surely be there.
343
00:23:42,920 --> 00:23:43,800
Okay, Sir!
344
00:23:59,680 --> 00:24:00,600
Who are you?
345
00:25:07,240 --> 00:25:08,960
What do you think about Chandu?
346
00:25:11,720 --> 00:25:12,400
He's a good guy.
347
00:25:12,560 --> 00:25:14,520
My wife knows him well.
348
00:25:14,760 --> 00:25:17,240
I met him for the first time.
349
00:25:17,920 --> 00:25:19,400
Honestly, he isn't that good.
350
00:25:19,960 --> 00:25:21,080
He isn't a goon, either.
351
00:25:21,760 --> 00:25:23,240
He takes care of me very well.
352
00:25:24,240 --> 00:25:27,920
He said that we would move to
Hyderabad or Chennai after marriage.
353
00:25:28,280 --> 00:25:29,720
Maybe, he was planning to come to you.
354
00:25:30,720 --> 00:25:33,160
We planned it at a different level.
355
00:25:33,560 --> 00:25:36,000
I would learn a few SAP modules
after we get married...
356
00:25:36,280 --> 00:25:38,040
Open a branch of our
own business in Hyderabad
357
00:25:38,240 --> 00:25:40,040
And train people at our place.
358
00:25:42,480 --> 00:25:43,560
You can come there anytime.
359
00:25:44,280 --> 00:25:45,560
I have a friend...
360
00:25:46,040 --> 00:25:48,240
He's a DBMS instructor in GQT.
361
00:25:48,760 --> 00:25:52,840
He attends the office in the morning
and later trains people at SR Nagar.
362
00:25:52,960 --> 00:25:56,080
I'll connect you with him,
if you need any help.
363
00:25:56,960 --> 00:25:59,800
We were supposed to get married
by this month's end after the festival.
364
00:26:00,120 --> 00:26:02,720
We even thought of inviting
close friends and family.
365
00:26:05,400 --> 00:26:07,000
How did you both get married?
366
00:26:08,560 --> 00:26:09,560
I mean...
367
00:26:09,800 --> 00:26:12,240
Candu said that you both
eloped and got married.
368
00:26:12,400 --> 00:26:13,400
I'm just curious to know how.
369
00:26:14,480 --> 00:26:16,160
We didn't technically run away...
370
00:26:16,480 --> 00:26:17,600
But, we didn't just invite anyone.
371
00:26:18,680 --> 00:26:20,040
Actually...
372
00:26:20,200 --> 00:26:23,680
They house arrested Dolly in Hyderabad
373
00:26:24,240 --> 00:26:25,960
due to an issue in the past.
374
00:26:27,080 --> 00:26:30,240
We used to stay in touch
and talk to each other often.
375
00:26:30,760 --> 00:26:32,680
So, one day, we decided to get married.
376
00:26:32,840 --> 00:26:36,360
We took our friend's help and
got married in Sanghi temple.
377
00:26:36,360 --> 00:26:38,040
It was a simple wedding.
378
00:26:38,560 --> 00:26:40,480
Was it your idea or Dolly's?
379
00:26:44,560 --> 00:26:46,360
I don't remember it exactly, but...
380
00:26:47,720 --> 00:26:48,960
We just thought of it
the night before it...
381
00:26:49,000 --> 00:26:51,240
And got married the other day.
That's it.
382
00:26:52,040 --> 00:26:54,440
Isn't it lovely to know
what you feel about each other?
383
00:26:56,720 --> 00:26:58,840
Even, me and Chandu felt the same.
384
00:26:59,160 --> 00:27:00,000
But...
385
00:27:00,520 --> 00:27:02,000
We didn't have the guts to do it.
386
00:27:04,400 --> 00:27:05,200
It's not a big deal.
387
00:27:06,200 --> 00:27:08,560
Marriage is just for the society.
388
00:27:09,160 --> 00:27:12,520
- Once you like each other...
- We don't just like, we love each other.
389
00:27:12,680 --> 00:27:15,560
Kids like each other.
We aren't them.
390
00:27:17,200 --> 00:27:20,600
I can do anything for Chandu.
No one can even imagine doing that.
391
00:27:22,080 --> 00:27:23,280
I can even write it down.
392
00:27:23,880 --> 00:27:26,080
Maybe, that's why I'm here like this.
393
00:27:26,760 --> 00:27:28,600
I get crazy.
394
00:27:29,360 --> 00:27:31,760
You people can't even understand it.
We're at another level.
395
00:27:34,080 --> 00:27:35,040
Do you think I can't understand it?
396
00:27:35,360 --> 00:27:36,960
Yes, none of you can!
397
00:27:37,240 --> 00:27:40,680
I get furious, even at the thought of
Chandu being at risk.
398
00:27:41,760 --> 00:27:44,520
I go all psycho mode.
399
00:27:45,440 --> 00:27:47,880
I don't even know how am I
even breathing till now.
400
00:27:48,480 --> 00:27:50,320
If I can't trace Chandu by tonight...
401
00:27:50,360 --> 00:27:53,640
I might kill myself much before they do.
402
00:27:55,720 --> 00:27:57,000
I don't even know,
what's happening to me?
403
00:27:58,560 --> 00:27:59,200
Bloody hell!
404
00:28:00,400 --> 00:28:01,400
How could you not know it?
405
00:28:03,920 --> 00:28:04,800
I mean...
406
00:28:05,440 --> 00:28:08,000
I heard that you get intuitions about
what's happening to others.
407
00:28:13,480 --> 00:28:14,200
Why are you running away?
408
00:28:14,240 --> 00:28:17,400
- I didn't give it intentionally, Sir.
- What is that?
409
00:28:17,560 --> 00:28:20,520
I gave it because Chandu
asked for it yesterday, Sir.
410
00:28:20,680 --> 00:28:22,120
Hey! Hey!
What did you give him?
411
00:28:23,480 --> 00:28:26,760
It's my local gun, Sir.
I gave him for 10,000, Sir.
412
00:28:27,040 --> 00:28:28,480
But, the bullets were new.
413
00:28:29,960 --> 00:28:32,120
Maybe, he brought it from Hyderabad.
414
00:28:33,560 --> 00:28:34,880
Why did he take the gun?
415
00:28:35,200 --> 00:28:35,920
Why?
416
00:28:36,520 --> 00:28:38,640
- Sir, leave me.
- Tell me, Idiot.
417
00:28:39,080 --> 00:28:42,360
I don't know, Sir.
He was very drunk when I met him.
418
00:28:44,000 --> 00:28:47,200
He was saying, "I won't spare Ramayya.
I have to do something to him"
419
00:28:47,840 --> 00:28:48,880
"I will go to Chirala tomorrow"
420
00:28:49,240 --> 00:28:50,760
"I'll do something to him there itself"
421
00:28:51,680 --> 00:28:53,080
Maybe, that's why he left alone.
422
00:28:54,200 --> 00:28:55,040
Why did he ask it?
423
00:28:57,720 --> 00:28:58,720
Why did he ask for the gun?
424
00:28:58,720 --> 00:29:01,040
I don't know, Sir.
This is all I know about it.
425
00:29:01,360 --> 00:29:04,080
He bailed me out of Jail
and so I helped him, Sir.
426
00:29:04,840 --> 00:29:05,840
Is that it or anything else?
427
00:29:06,040 --> 00:29:07,480
That's all I know, Sir.
428
00:29:34,920 --> 00:29:37,120
Why is he calling me now?
429
00:29:39,640 --> 00:29:41,440
Did you tell her?
430
00:29:41,920 --> 00:29:43,720
She has just 30 minutes.
431
00:29:45,760 --> 00:29:48,880
They're just wasting our time.
432
00:29:49,200 --> 00:29:52,480
It's just useless. You guys handle it.
Hello!
433
00:29:55,800 --> 00:30:00,360
I get these vibes of deadly events
that are about to happen around people.
434
00:30:00,760 --> 00:30:01,760
It's more like a hunch
435
00:30:02,480 --> 00:30:03,840
about the event that's yet to happen.
436
00:30:04,520 --> 00:30:07,000
It's hard to explain how
but it is what it is.
437
00:30:07,920 --> 00:30:08,920
Interesting, cool.
438
00:30:11,960 --> 00:30:14,600
I had this similar feeling
about Chandu too.
439
00:30:15,760 --> 00:30:17,720
I tried to stop him from
going to Hyderabad.
440
00:30:17,960 --> 00:30:18,880
He didn't care.
441
00:30:20,480 --> 00:30:22,400
He yelled at me for trying to stop him
on the day before yesterday.
442
00:30:35,640 --> 00:30:37,520
Which dealership did you mention,
brother-in-law?
443
00:30:37,920 --> 00:30:39,560
Ganesh Enterprises, Gandhi Nagar.
444
00:30:45,080 --> 00:30:46,560
How did you know that?
445
00:30:46,840 --> 00:30:50,240
How did you know?
Didn't you say, you didn't know about it?
446
00:30:50,400 --> 00:30:52,280
Didn't you say, you didn't go with him?
447
00:30:52,400 --> 00:30:54,920
How did you know?
C'mon, tell me!
448
00:30:54,960 --> 00:30:57,040
How did you know the location?
449
00:30:57,120 --> 00:30:58,840
There were 3 dealerships in Vijayawada.
450
00:30:59,200 --> 00:31:01,240
How did you know that he went there?
451
00:31:01,360 --> 00:31:02,480
Tell me...
C'mon, tell me!
452
00:31:02,880 --> 00:31:03,880
How did you know that?
453
00:31:47,160 --> 00:31:48,280
Oh, shit!
454
00:31:48,760 --> 00:31:49,440
Tell me!
455
00:31:50,240 --> 00:31:53,400
Did you hack his phone?
456
00:31:54,920 --> 00:31:57,280
You hacked his phone, didn't you?
457
00:31:58,360 --> 00:32:01,760
He told me about Guntur, Chirala
and battery dealership on WhatsApp
458
00:32:01,960 --> 00:32:03,440
and you saw it, didn't you?
459
00:32:03,760 --> 00:32:06,600
You even took his phone to Chirala.
460
00:32:06,760 --> 00:32:10,600
Tell me, bastard!
Tell me! Tell me now!
461
00:32:10,760 --> 00:32:13,680
Hey, hey, get up!
462
00:32:23,080 --> 00:32:25,480
He knows it.
He knows.
463
00:32:25,480 --> 00:32:26,600
Chandu's phone is with him.
464
00:32:28,480 --> 00:32:32,000
This guy killed him
and acting innocent.
465
00:32:40,880 --> 00:32:42,320
Thank you!
Thanks!
466
00:32:42,360 --> 00:32:43,920
Did my grandfather send you?
467
00:32:43,960 --> 00:32:46,400
You and your stupid grandfather.
Ruthless bastards.
468
00:32:47,360 --> 00:32:50,080
To escape a stupid like you...
469
00:32:50,960 --> 00:32:53,320
Your grandfather made me kill
a graduate who's developing.
470
00:32:53,880 --> 00:32:55,400
Sorry, brother!
Rest in peace.
471
00:32:56,280 --> 00:32:58,880
What should I do with your
worthless gratitude? Idiot!
472
00:33:02,840 --> 00:33:04,320
Krishna, brother!
473
00:33:04,320 --> 00:33:06,640
Hey! Shut up and sit silently.
474
00:33:06,840 --> 00:33:08,520
Brother, relax!
475
00:33:13,560 --> 00:33:15,360
Hey, tell me.
476
00:33:15,960 --> 00:33:17,840
- Where's your bag?
- Which bag?
477
00:33:17,880 --> 00:33:20,560
Tell me, idiot!
Where's the bag?
478
00:33:23,360 --> 00:33:25,040
There it is.
My bag is right there.
479
00:33:33,640 --> 00:33:35,560
Hey, hero! Get up.
480
00:33:36,840 --> 00:33:37,560
Get up!
481
00:33:38,160 --> 00:33:40,040
You look so smart and bright.
482
00:33:40,560 --> 00:33:42,080
Let's go to your grandfather.
483
00:33:51,760 --> 00:33:52,520
Take this money.
484
00:33:53,760 --> 00:33:54,400
Take it.
485
00:33:55,840 --> 00:33:57,040
Educate her well.
486
00:33:58,680 --> 00:33:59,200
Dear!
487
00:34:00,160 --> 00:34:02,080
Promise me that you'll study very hard.
488
00:34:03,360 --> 00:34:04,280
So cute!
489
00:34:06,040 --> 00:34:06,480
Take care.
490
00:34:07,080 --> 00:34:08,960
C'mon, let's go, dude.
491
00:34:12,520 --> 00:34:14,560
Brother, Krishna!
492
00:34:14,640 --> 00:34:17,720
Chandu went to the dealer in Vijayawada,
we already enquired about that.
493
00:34:17,720 --> 00:34:18,800
We don't trust you anymore.
494
00:34:20,640 --> 00:34:24,520
Sorry, Mr. Sudheer.
She's crazy. Don't mind.
495
00:34:25,240 --> 00:34:26,840
I apologize on her behalf.
496
00:34:27,280 --> 00:34:28,640
Coming to the point...
497
00:34:30,280 --> 00:34:32,520
Chandu bought a gun
to kill me last night.
498
00:34:32,960 --> 00:34:33,960
Yes or No?
499
00:34:36,240 --> 00:34:38,040
Try to recollect it precisely.
500
00:34:38,440 --> 00:34:40,640
If you say, Yes!
I'll kill her right now.
501
00:34:41,520 --> 00:34:42,600
Say the truth, Sudheer.
502
00:34:42,960 --> 00:34:44,560
- Why are you hesitating?
- If you say, No!
503
00:34:45,040 --> 00:34:46,360
I'll give her a chance to live.
504
00:34:46,480 --> 00:34:48,160
Who are you to spare my life?
505
00:34:48,400 --> 00:34:49,560
Keep that in mind.
506
00:34:50,280 --> 00:34:51,400
Say it out, you idiot.
507
00:34:51,400 --> 00:34:53,040
Her life is in your hands.
508
00:34:53,400 --> 00:34:54,800
Did he buy it or not?
509
00:34:57,880 --> 00:35:01,320
- Say the truth, if you're a man.
- Why are you hesitating, mister?
510
00:35:02,360 --> 00:35:04,120
Mr. Sudheer!
Did he buy it or not?
511
00:35:04,480 --> 00:35:05,560
Just one word.
Answer it!
512
00:35:05,760 --> 00:35:07,920
- We'll settle it right here.
- Yes, he did.
513
00:35:21,120 --> 00:35:22,560
Yes, he bought it.
514
00:35:25,880 --> 00:35:26,880
What can you do about it?
515
00:35:57,800 --> 00:35:59,320
Maybe, no one can understand you.
516
00:35:59,800 --> 00:36:01,200
But, I can.
517
00:36:02,240 --> 00:36:03,120
I'm so sorry!
518
00:36:04,880 --> 00:36:06,560
You'll die a miserable death, Sudheer.
519
00:36:06,760 --> 00:36:08,360
You'll die because of me.
520
00:36:08,640 --> 00:36:09,640
Remember this!
34558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.