All language subtitles for Paravu (2024) S01 EP07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,080 --> 00:00:48,000 Who's here at this hour? 2 00:00:53,080 --> 00:00:54,800 Let's go inside, Mr. Ramayya is here. 3 00:00:54,840 --> 00:00:56,160 Why is he coming here? 4 00:00:56,480 --> 00:00:57,360 What happened now? 5 00:00:57,560 --> 00:00:59,400 You'll know it now. What's the hurry? 6 00:01:00,000 --> 00:01:00,520 Come. 7 00:01:01,480 --> 00:01:02,480 Okay, sit. 8 00:01:11,280 --> 00:01:12,400 Do you have a bottle? 9 00:01:12,960 --> 00:01:13,840 Yes, I'll bring it. 10 00:01:14,040 --> 00:01:15,400 Bring it. Let's have a peg. 11 00:01:25,880 --> 00:01:27,840 Why Mr. Ramayya is coming here? 12 00:01:34,760 --> 00:01:35,680 What else is happening? 13 00:01:36,360 --> 00:01:38,680 By the way, you seem to be around that computer trainer too much. 14 00:01:39,720 --> 00:01:40,720 Everyone's talking about it. 15 00:01:41,280 --> 00:01:43,520 They've seen you at Bhaskara Talkies, it seems. 16 00:01:43,760 --> 00:01:47,000 You aren't Naga Chaitanya to have a love story, are you? 17 00:01:47,240 --> 00:01:49,280 Leave that aside. Tell me, why are you here? 18 00:01:49,360 --> 00:01:51,000 Why is Mr. Ramayya coming here at this late hour? 19 00:01:51,480 --> 00:01:53,080 Even he knows about you both. 20 00:01:53,760 --> 00:01:54,560 Just one thing, dude. 21 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Don't even consider her. 22 00:01:56,400 --> 00:01:58,200 Go pick someone else. You'll be fine. 23 00:01:59,080 --> 00:02:01,080 She spends most of her time with the Police. 24 00:02:01,920 --> 00:02:04,080 Our Chakravarthy seem to have feelings for her. 25 00:02:04,680 --> 00:02:05,680 She's not good for you. 26 00:02:07,800 --> 00:02:08,800 Why don't you talk? 27 00:02:09,640 --> 00:02:12,080 Did you sleep with her? 28 00:02:12,320 --> 00:02:14,040 You'll be the first person to know If I ever sleep with her, okay? 29 00:02:14,480 --> 00:02:17,160 Just tell me, why Mr. Ramayya is coming here at this hour? 30 00:02:17,480 --> 00:02:18,720 He's at the bridge. 31 00:02:19,000 --> 00:02:20,120 You ask him, why? 32 00:02:20,200 --> 00:02:21,320 Who am I to question that? 33 00:02:25,520 --> 00:02:28,440 Are you texting her now at 3 AM? Are you both that serious? 34 00:02:29,480 --> 00:02:30,640 It's up to you then. 35 00:02:56,400 --> 00:02:57,560 Now, tell me. 36 00:02:58,360 --> 00:03:00,800 Do you think, I'm a fool to watch whatever you do around me? 37 00:03:01,280 --> 00:03:02,800 What happened, Sir? I don't understand anything. 38 00:03:03,360 --> 00:03:05,960 Bhaskar Rao has changed his stance mentioning he saw you killing Vikram. 39 00:03:06,800 --> 00:03:08,480 Subhashyam has turned into witness too. 40 00:03:09,640 --> 00:03:11,160 They took the warrant in a week. 41 00:03:13,720 --> 00:03:14,840 But, you just keep saying that you didn't shoot him. 42 00:03:15,400 --> 00:03:16,520 Everything is messed up now. 43 00:03:17,560 --> 00:03:19,080 Are you guys acting smart? 44 00:03:19,360 --> 00:03:21,040 You couldn't even see or say, who killed him. 45 00:03:21,560 --> 00:03:22,920 Idiot. Useless Idiot. 46 00:03:23,080 --> 00:03:25,040 Instead of bringing him to us, you just messed up everything. 47 00:03:25,760 --> 00:03:27,240 Now, they'll blame me for your deeds. 48 00:03:27,880 --> 00:03:29,880 It's over. We're done with elections. 49 00:03:30,120 --> 00:03:32,480 I didn't kill him, Sir. Please trust me, Sir! 50 00:03:32,640 --> 00:03:33,920 You can ask the same to Mr. Chakravathy too. 51 00:03:34,320 --> 00:03:35,800 He did confirm the same... 52 00:03:36,160 --> 00:03:37,800 But, he didn't agree to give the statement for some reason. 53 00:03:39,680 --> 00:03:41,080 What should I do to you? 54 00:03:42,800 --> 00:03:44,600 I'm sparing your life because of your uncle. 55 00:03:44,800 --> 00:03:45,680 Bloody Idiot. 56 00:03:46,320 --> 00:03:46,840 Sir! 57 00:03:47,000 --> 00:03:48,120 There's someone inside. 58 00:03:48,200 --> 00:03:49,160 The lights were turned on just now. 59 00:03:52,480 --> 00:03:53,920 Hey! Who's here? 60 00:03:55,040 --> 00:03:56,480 Is it Niveditha from Narasimham Market? 61 00:03:56,680 --> 00:03:57,800 Or Deepthi from Dunk Road? 62 00:03:59,080 --> 00:04:00,680 Who are you sleeping with? 63 00:04:02,400 --> 00:04:03,160 Come, let's see! 64 00:04:07,800 --> 00:04:08,800 Hey, Narendra! 65 00:04:08,920 --> 00:04:09,760 Look at here. 66 00:04:10,760 --> 00:04:11,880 It's our Swathi. 67 00:04:12,760 --> 00:04:13,920 Our hunch was right. 68 00:04:14,480 --> 00:04:15,600 Come, dear. Come here. 69 00:04:16,560 --> 00:04:18,800 We were discussing your guy's achievements. 70 00:04:19,400 --> 00:04:20,880 Come here, listen to them. 71 00:04:22,680 --> 00:04:23,320 Hey! 72 00:04:23,600 --> 00:04:26,000 Didn't you just say you're not with her? 73 00:04:26,160 --> 00:04:28,600 Didn't you just trash the relation with her? 74 00:04:33,240 --> 00:04:34,800 Your choice is too bad. 75 00:04:34,960 --> 00:04:36,160 Can't you find anyone better? 76 00:04:37,160 --> 00:04:39,480 If you had asked, I would've set you up with a great girl. 77 00:04:39,680 --> 00:04:41,240 Why did you have to compromise with her? 78 00:04:44,280 --> 00:04:44,960 Whatever... 79 00:04:45,320 --> 00:04:46,760 I don't care about your love story. 80 00:04:47,560 --> 00:04:48,760 Tomorrow, early in the morning... 81 00:04:49,520 --> 00:04:51,280 Surrender yourself to Chakravarthy. 82 00:04:52,880 --> 00:04:54,000 Referring to the Jahnavi case... 83 00:04:54,520 --> 00:04:56,040 Take the blame on you for everything. 84 00:04:57,560 --> 00:05:00,000 Tell him that I've nothing to do with it. 85 00:05:00,520 --> 00:05:01,800 I'll take care of the bail. 86 00:05:02,440 --> 00:05:03,480 Did you get it? 87 00:05:05,640 --> 00:05:06,720 Can you hear me? 88 00:05:09,280 --> 00:05:10,360 What is it? 89 00:05:14,200 --> 00:05:14,760 Hey! 90 00:05:15,480 --> 00:05:16,600 Did you want to stab me with it? 91 00:05:18,640 --> 00:05:19,880 Hey, bring her aside. 92 00:05:27,760 --> 00:05:30,000 Chandu, come here. You need to do something. 93 00:05:31,560 --> 00:05:33,360 Aren't you obedient to me? 94 00:05:36,040 --> 00:05:37,840 Keep slapping her till I tell you to stop. 95 00:05:38,560 --> 00:05:39,680 I don't touch ladies. 96 00:05:40,160 --> 00:05:41,160 You know that, right? 97 00:05:42,360 --> 00:05:43,680 I don't have anything to do with you, dear. 98 00:05:44,680 --> 00:05:46,160 But, I can't do anything to him. 99 00:05:48,120 --> 00:05:49,080 So, it's inevitable. 100 00:05:49,480 --> 00:05:50,760 It's just for my satisfaction. 101 00:05:52,080 --> 00:05:53,880 Hey, Dear! Nothing personal here. 102 00:05:55,920 --> 00:05:56,800 C'mon, do it. 103 00:05:57,480 --> 00:06:00,240 Will you do it or witness Narendra doing it? 104 00:06:01,360 --> 00:06:02,360 Sir, sir... 105 00:06:02,480 --> 00:06:03,760 Honestly, I didn't kill him. 106 00:06:03,840 --> 00:06:05,560 By the time I reached it, he was found dead. 107 00:06:05,560 --> 00:06:06,360 Please, spare us. 108 00:06:07,080 --> 00:06:08,720 He was the one who took my gun. 109 00:06:09,080 --> 00:06:10,200 I beg you, Sir. 110 00:06:13,960 --> 00:06:14,800 Hey, Narendra! 111 00:06:15,600 --> 00:06:17,160 He can't do it. You do it. 112 00:06:18,120 --> 00:06:18,960 Please don't, Sir. 113 00:06:29,480 --> 00:06:30,280 Slap her again! 114 00:06:32,520 --> 00:06:33,800 Please, Sir! 115 00:06:38,480 --> 00:06:41,080 Don't try to play smart till the elections are finished. 116 00:06:41,800 --> 00:06:43,160 Just do what I say. 117 00:06:44,040 --> 00:06:44,880 Understood? 118 00:06:46,160 --> 00:06:48,040 If I heard anything else about you... 119 00:06:48,760 --> 00:06:50,880 I'll bury you right there. 120 00:06:51,560 --> 00:06:53,080 I need you just for one thing. 121 00:06:54,160 --> 00:06:55,520 For the chaos you've created... 122 00:06:56,040 --> 00:06:57,480 I've to double the campaign. 123 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Let's go to your Uncle at Chirala. 124 00:07:00,560 --> 00:07:01,640 It's just 2 weeks. 125 00:07:03,000 --> 00:07:05,080 After that, we part ways. 126 00:07:06,840 --> 00:07:07,840 Sorry dear, Swathi! 127 00:07:08,880 --> 00:07:10,920 He made me trouble you. 128 00:07:11,000 --> 00:07:11,880 You're innocent. 129 00:07:13,000 --> 00:07:14,360 If you need anything, just let me know. 130 00:07:14,960 --> 00:07:15,640 Okay, bye! 131 00:07:16,080 --> 00:07:18,160 Sorry to disturb you. 132 00:07:25,240 --> 00:07:26,480 Hey, Chandu! 133 00:07:27,320 --> 00:07:28,320 Leave it here. 134 00:07:29,000 --> 00:07:30,440 Come, get up! 135 00:07:35,880 --> 00:07:38,600 Every man does this to prove his manhood. 136 00:07:40,040 --> 00:07:41,160 You better not do that. 137 00:07:41,600 --> 00:07:42,280 That's enough. 138 00:07:43,800 --> 00:07:45,000 It's quite common for me. 139 00:07:45,760 --> 00:07:47,440 Even my drunkard father used to hit me. 140 00:07:50,200 --> 00:07:52,000 However, let the elections finish. 141 00:07:52,680 --> 00:07:54,920 We'll get married and settle in Hyderabad. 142 00:07:55,680 --> 00:07:57,680 Let's just leave it here. Okay? 143 00:07:58,840 --> 00:07:59,600 Let's go. 144 00:08:14,280 --> 00:08:15,600 Hello, Joshua! 145 00:08:17,120 --> 00:08:17,960 Do you remember me? 146 00:08:19,000 --> 00:08:20,120 Can you do me a favor? 147 00:08:21,440 --> 00:08:22,440 I need a gun. 148 00:09:44,160 --> 00:09:45,640 Madam! Madam! 149 00:09:48,280 --> 00:09:49,280 Sir! 150 00:09:49,840 --> 00:09:51,440 Madam asked for breakfast. 151 00:09:51,800 --> 00:09:53,000 The Sharma Tiffins here... 152 00:09:53,160 --> 00:09:55,120 Is famous and tasty, Sir. 153 00:09:56,400 --> 00:09:57,400 We'll have it. You can leave. 154 00:09:58,280 --> 00:09:59,000 But, Sir... 155 00:09:59,360 --> 00:10:00,560 Can you please call madam? 156 00:10:00,840 --> 00:10:03,000 I need to ask her about the lunch, Sir. 157 00:10:03,040 --> 00:10:04,600 We'll not have anything for lunch. You may leave now. 158 00:10:05,120 --> 00:10:05,840 Understand it, Sir... 159 00:10:05,920 --> 00:10:08,320 I've to go to the market, if she asks for chicken. 160 00:10:08,440 --> 00:10:09,560 Didn't I tell you we don't need anything? 161 00:10:11,680 --> 00:10:12,360 What is it? 162 00:10:12,680 --> 00:10:14,000 - Hey, stop there. - Wait, sir! You don't get it. 163 00:10:14,200 --> 00:10:15,200 Hey, stop there. 164 00:10:17,680 --> 00:10:18,680 It's a bandicoot, Sir. 165 00:10:18,920 --> 00:10:20,320 It made a hole to the kitchen door. 166 00:10:20,640 --> 00:10:21,520 I've set a trap for it. 167 00:10:21,560 --> 00:10:22,320 I think we got it. 168 00:10:22,360 --> 00:10:23,200 Let me check it. 169 00:10:23,240 --> 00:10:24,520 Just take it and throw it out. 170 00:10:25,760 --> 00:10:27,000 You're not understanding it, Sir. 171 00:10:27,040 --> 00:10:28,360 It's ruining the furniture. 172 00:10:37,840 --> 00:10:38,480 By the way... 173 00:10:38,680 --> 00:10:40,080 I cannot find the Acid bottle. 174 00:10:40,360 --> 00:10:41,240 Did you take it? 175 00:10:41,760 --> 00:10:42,680 Something is smelling bad. 176 00:10:42,720 --> 00:10:43,840 Hey! Why do you care? 177 00:10:43,880 --> 00:10:45,080 Just take it out and throw it. 178 00:10:45,120 --> 00:10:45,840 I don't get it, Sir. 179 00:10:46,000 --> 00:10:47,400 I already cleaned the bathroom... 180 00:10:47,400 --> 00:10:48,240 Wasn't the shine enough? 181 00:10:48,240 --> 00:10:50,160 What is your problem? Just take it out. 182 00:10:50,560 --> 00:10:51,200 Hey! 183 00:10:59,640 --> 00:11:00,720 It's dead now. 184 00:11:02,520 --> 00:11:03,760 I got it, Sir. 185 00:11:04,760 --> 00:11:05,960 It's dead, Sir. 186 00:11:06,560 --> 00:11:08,160 You never listen to me. 187 00:11:08,200 --> 00:11:09,480 All you urban people behave the same. 188 00:11:13,480 --> 00:11:14,280 What happened, Sir? 189 00:11:14,520 --> 00:11:16,200 I don't know how you urban people handle them, but... 190 00:11:16,280 --> 00:11:17,400 This is how we do it here. 191 00:11:17,440 --> 00:11:19,120 Otherwise, it'll ruin the food too. 192 00:11:19,840 --> 00:11:21,920 Listen to me, Sir! Try to understand, Sir! 193 00:11:22,280 --> 00:11:24,160 Get out, you bloody bastard! 194 00:11:24,360 --> 00:11:25,760 I'll hide the keys in the pot. 195 00:11:25,800 --> 00:11:26,720 Take it by the night. 196 00:11:26,760 --> 00:11:28,640 If you dare to come earlier, I'll kick your ass. 197 00:12:22,120 --> 00:12:24,160 - Hello, I'm Sudheer. - Take off the mask. 198 00:12:24,400 --> 00:12:25,560 You don't need it here. 199 00:12:29,840 --> 00:12:31,600 - My name is Ramayya, Mr. Sudheer. - Hello, Sir! 200 00:12:32,480 --> 00:12:33,480 Please be seated, let's talk. 201 00:12:36,120 --> 00:12:36,840 Bring me a coffee. 202 00:12:37,680 --> 00:12:39,440 Bring some oats and biscuits too. 203 00:12:39,960 --> 00:12:40,720 Okay, Sir. 204 00:12:40,920 --> 00:12:42,360 This is the time... 205 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 When we can't have a meal or 206 00:12:44,400 --> 00:12:46,200 have any snacks either. 207 00:12:46,400 --> 00:12:48,680 It's just the time to wait. 208 00:12:51,160 --> 00:12:53,040 What else is happening, Mr. Sudheer? 209 00:12:53,280 --> 00:12:56,880 Your guys invited me here, so I'm here anyway. 210 00:12:57,640 --> 00:12:58,160 Yes! 211 00:12:59,680 --> 00:13:01,560 Aren't you Sheshagiri Rao's son-in-law? 212 00:13:02,880 --> 00:13:05,360 We both studied in the same college. We were very close. 213 00:13:06,360 --> 00:13:08,080 I came there as soon as I heard about his death. 214 00:13:08,560 --> 00:13:10,480 But, I couldn't be there for the funeral rites. 215 00:13:10,560 --> 00:13:11,560 I was busy. 216 00:13:13,160 --> 00:13:14,320 I heard you arrived today. 217 00:13:15,000 --> 00:13:17,240 Yes! Me and my wife came here this morning. 218 00:13:17,880 --> 00:13:18,600 Dolly? 219 00:13:19,360 --> 00:13:20,520 Why wouldn't I know her? 220 00:13:21,040 --> 00:13:24,160 Although, we didn't meet personally, we all know each other here. 221 00:13:25,000 --> 00:13:27,160 By the way, what do you do? 222 00:13:27,440 --> 00:13:29,960 I work as a Risk Assessment and Marketing Analyst. 223 00:13:30,960 --> 00:13:33,000 Software companies must consider migrating here too. 224 00:13:33,000 --> 00:13:34,880 Even we have engineering colleges here. 225 00:13:38,080 --> 00:13:39,600 I heard you came here with Chandu. 226 00:13:41,600 --> 00:13:43,040 Nothing serious, Sir... 227 00:13:43,280 --> 00:13:45,720 We couldn't trace Chandu since this morning. 228 00:13:45,800 --> 00:13:47,240 He isn't even attending our calls. 229 00:13:47,360 --> 00:13:48,680 We're unaware of his whereabouts. 230 00:13:48,760 --> 00:13:50,360 But, his wife... 231 00:13:50,400 --> 00:13:52,880 She has been irritating us to know the same. 232 00:13:52,880 --> 00:13:54,640 We have a lot of other work to do. 233 00:13:54,840 --> 00:13:56,640 How can we spare time for such tidbits? 234 00:14:00,320 --> 00:14:03,520 She thinks that you might know something about him... 235 00:14:03,680 --> 00:14:05,960 And she expects that you've got all the answers for her 236 00:14:06,480 --> 00:14:07,080 I had to do this. 237 00:14:09,360 --> 00:14:12,680 Talk to her and we can settle everything here. 238 00:14:12,880 --> 00:14:15,200 Isn't it better if we resolve it here? 239 00:14:15,920 --> 00:14:16,560 What do you say? 240 00:14:31,720 --> 00:14:33,200 Settle it now, right here. 241 00:14:34,080 --> 00:14:36,480 It's better than holding it forever. 242 00:14:37,880 --> 00:14:38,960 Aren't you related, already? 243 00:14:39,880 --> 00:14:41,960 I'll leave you both here for 30 minutes. 244 00:14:57,600 --> 00:14:59,040 You trouble me a lot. 245 00:14:59,040 --> 00:14:59,880 Yet... 246 00:14:59,880 --> 00:15:02,480 I arranged this meeting out of concern. 247 00:15:03,160 --> 00:15:04,880 Make him spit the truth or else... 248 00:15:06,360 --> 00:15:08,280 Just believe that Chandu is alive. 249 00:15:08,640 --> 00:15:09,400 Is that clear? 250 00:15:11,520 --> 00:15:13,680 I have to go to Chirala. 251 00:15:14,000 --> 00:15:16,240 My grandson is safe in my guy's hands. 252 00:15:18,080 --> 00:15:20,480 No one will lend you a rupee in Chirala. 253 00:15:23,280 --> 00:15:25,200 If something happens to me... 254 00:15:25,560 --> 00:15:27,200 Dorababu will see your end. 255 00:15:33,200 --> 00:15:35,600 No one knows that you're here. 256 00:15:38,120 --> 00:15:43,120 You're heading to Chennai in a super fast express in search of Chandu. 257 00:15:46,720 --> 00:15:49,080 30 minutes... Do what you can. 258 00:16:05,400 --> 00:16:06,400 He is inside. 259 00:16:07,600 --> 00:16:10,320 We should escape our guy before he arrives. 260 00:16:10,480 --> 00:16:10,920 Is it? 261 00:16:12,360 --> 00:16:13,480 You sound very professional. 262 00:16:13,960 --> 00:16:15,200 You handle it, I'll leave. 263 00:16:15,320 --> 00:16:17,120 Brother, please wait. 264 00:16:17,200 --> 00:16:18,280 I was just kidding. 265 00:16:23,480 --> 00:16:24,840 Hey, stay out. 266 00:16:25,200 --> 00:16:26,760 - Don't let anyone inside. - Okay, brother. 267 00:17:43,480 --> 00:17:44,400 I told you earlier. 268 00:17:45,560 --> 00:17:48,640 We don't know anything about Chandu. 269 00:17:52,280 --> 00:17:52,880 Brother-in-law! 270 00:17:53,760 --> 00:17:54,880 They won't spare me. 271 00:17:55,560 --> 00:17:56,640 You don't understand it. 272 00:18:00,080 --> 00:18:01,560 You surely know what happened to him. 273 00:18:02,680 --> 00:18:04,280 You were the last person to see him. 274 00:18:05,280 --> 00:18:06,560 But, you seem to not care. 275 00:18:08,560 --> 00:18:10,200 You say that he left to somewhere else. 276 00:18:10,560 --> 00:18:12,400 But, I know that he won't do that. 277 00:18:14,000 --> 00:18:15,800 Please, tell me brother-in-law! 278 00:18:16,480 --> 00:18:17,680 Tell them that something happened to him. 279 00:18:19,960 --> 00:18:20,960 I don't even know where he is. 280 00:18:40,120 --> 00:18:41,480 What do you think, Prasad? 281 00:18:41,480 --> 00:18:43,480 Look at his face, Sir. He isn't capable of doing any such thing. 282 00:18:43,720 --> 00:18:44,520 Bloody amateur! 283 00:18:44,680 --> 00:18:46,200 You just shut up idiot. 284 00:18:46,480 --> 00:18:47,640 I didn't ask for your opinion. 285 00:18:48,680 --> 00:18:49,040 Sir! 286 00:18:49,320 --> 00:18:50,800 I can't figure out the reason, Sir. 287 00:18:51,440 --> 00:18:54,080 Maybe, he helped Chandu escape. 288 00:18:54,760 --> 00:18:57,680 He surely seems like hiding something. 289 00:19:03,280 --> 00:19:05,120 There's no fear in his eyes. 290 00:19:05,920 --> 00:19:06,920 Did you observe that? 291 00:19:08,600 --> 00:19:10,880 That itself feels suspicious. 292 00:19:11,200 --> 00:19:12,200 Let's see. 293 00:19:13,840 --> 00:19:14,400 But, Sir... 294 00:19:15,040 --> 00:19:16,680 Do you think that he knows the secret about Chirala? 295 00:19:46,280 --> 00:19:47,520 Where is Joshua's home? 296 00:19:49,080 --> 00:19:53,200 Manduva Joshua, the guy who works with batteries. Where does he stay? 297 00:19:56,480 --> 00:19:57,960 The guy who works with batteries... 298 00:19:58,080 --> 00:19:59,640 Joshua! Where's he? 299 00:20:03,440 --> 00:20:04,440 Hey, stop there! 300 00:20:12,760 --> 00:20:13,680 Why are you running away? 301 00:20:28,880 --> 00:20:29,720 Stop there. 302 00:20:30,000 --> 00:20:31,040 Hey, stop there! 303 00:20:46,840 --> 00:20:47,920 Hey, stop there! 304 00:21:00,800 --> 00:21:01,800 Where will you escape? 305 00:21:40,200 --> 00:21:41,440 Hey, why are you running away? 306 00:21:54,040 --> 00:21:54,680 Listen... 307 00:21:56,560 --> 00:21:57,400 Swathi! 308 00:21:57,880 --> 00:22:00,440 - My name is Swathi. - Yeah, Swathi. 309 00:22:01,960 --> 00:22:02,520 Listen... 310 00:22:03,200 --> 00:22:04,840 Chandu has picked us. 311 00:22:05,560 --> 00:22:07,680 We didn't even talk much. 312 00:22:08,560 --> 00:22:11,760 We just spoke about real estate and the job, that's it. 313 00:22:11,880 --> 00:22:13,240 We were very tired. 314 00:22:13,720 --> 00:22:15,360 We fell asleep for almost half the way. 315 00:22:16,880 --> 00:22:18,960 Chandu got down, somewhere in the mid-way. 316 00:22:19,440 --> 00:22:20,560 We just drove all the way here. 317 00:22:20,840 --> 00:22:22,440 Chandu wanted me to join him till Vijayawada, early in the morning. 318 00:22:22,560 --> 00:22:25,040 He mentioned about some battery delivery. 319 00:22:25,160 --> 00:22:25,720 That's it. 320 00:22:26,200 --> 00:22:26,680 You know... 321 00:22:27,040 --> 00:22:28,160 You know, that's all he said. 322 00:22:30,080 --> 00:22:33,160 Did you go along with him for the dealership, brother-in-law? 323 00:22:34,760 --> 00:22:35,960 Didn't I inform you already? 324 00:22:36,760 --> 00:22:38,000 I went to my friend. 325 00:22:38,680 --> 00:22:41,160 From there, Chandu walked away. 326 00:22:41,880 --> 00:22:44,280 We finally met at Benz circle after our works were sorted out. 327 00:22:44,880 --> 00:22:45,960 I came home from there. 328 00:22:46,840 --> 00:22:48,600 Did he ever mention about leaving for Chirala? 329 00:22:49,120 --> 00:22:51,120 He did say that he had some work in Chirala. 330 00:22:52,200 --> 00:22:53,760 Even his phone is in Chirala. 331 00:23:03,880 --> 00:23:05,200 So, he does know about Chirala. 332 00:23:05,760 --> 00:23:07,560 But, he might not know why. 333 00:23:08,680 --> 00:23:11,240 Leave him to me for a while, I'll make him spit the truth. 334 00:23:11,920 --> 00:23:14,400 Can't we do that? 335 00:23:14,880 --> 00:23:19,080 If I bash him now, the public will thrash me too. 336 00:23:19,320 --> 00:23:20,680 I'm already being in headlines since 2 months 337 00:23:20,680 --> 00:23:23,440 He should keep on saying things and slip a word. 338 00:23:23,680 --> 00:23:24,680 That's the plan. 339 00:23:25,960 --> 00:23:28,520 That's where we step in with evidence. 340 00:23:30,120 --> 00:23:33,520 He's the only guy I saw using an intercaste marriage so much. 341 00:23:37,760 --> 00:23:40,360 Let's go to Chirala after 30 minutes. 342 00:23:41,200 --> 00:23:42,360 Chandu might surely be there. 343 00:23:42,920 --> 00:23:43,800 Okay, Sir! 344 00:23:59,680 --> 00:24:00,600 Who are you? 345 00:25:07,240 --> 00:25:08,960 What do you think about Chandu? 346 00:25:11,720 --> 00:25:12,400 He's a good guy. 347 00:25:12,560 --> 00:25:14,520 My wife knows him well. 348 00:25:14,760 --> 00:25:17,240 I met him for the first time. 349 00:25:17,920 --> 00:25:19,400 Honestly, he isn't that good. 350 00:25:19,960 --> 00:25:21,080 He isn't a goon, either. 351 00:25:21,760 --> 00:25:23,240 He takes care of me very well. 352 00:25:24,240 --> 00:25:27,920 He said that we would move to Hyderabad or Chennai after marriage. 353 00:25:28,280 --> 00:25:29,720 Maybe, he was planning to come to you. 354 00:25:30,720 --> 00:25:33,160 We planned it at a different level. 355 00:25:33,560 --> 00:25:36,000 I would learn a few SAP modules after we get married... 356 00:25:36,280 --> 00:25:38,040 Open a branch of our own business in Hyderabad 357 00:25:38,240 --> 00:25:40,040 And train people at our place. 358 00:25:42,480 --> 00:25:43,560 You can come there anytime. 359 00:25:44,280 --> 00:25:45,560 I have a friend... 360 00:25:46,040 --> 00:25:48,240 He's a DBMS instructor in GQT. 361 00:25:48,760 --> 00:25:52,840 He attends the office in the morning and later trains people at SR Nagar. 362 00:25:52,960 --> 00:25:56,080 I'll connect you with him, if you need any help. 363 00:25:56,960 --> 00:25:59,800 We were supposed to get married by this month's end after the festival. 364 00:26:00,120 --> 00:26:02,720 We even thought of inviting close friends and family. 365 00:26:05,400 --> 00:26:07,000 How did you both get married? 366 00:26:08,560 --> 00:26:09,560 I mean... 367 00:26:09,800 --> 00:26:12,240 Candu said that you both eloped and got married. 368 00:26:12,400 --> 00:26:13,400 I'm just curious to know how. 369 00:26:14,480 --> 00:26:16,160 We didn't technically run away... 370 00:26:16,480 --> 00:26:17,600 But, we didn't just invite anyone. 371 00:26:18,680 --> 00:26:20,040 Actually... 372 00:26:20,200 --> 00:26:23,680 They house arrested Dolly in Hyderabad 373 00:26:24,240 --> 00:26:25,960 due to an issue in the past. 374 00:26:27,080 --> 00:26:30,240 We used to stay in touch and talk to each other often. 375 00:26:30,760 --> 00:26:32,680 So, one day, we decided to get married. 376 00:26:32,840 --> 00:26:36,360 We took our friend's help and got married in Sanghi temple. 377 00:26:36,360 --> 00:26:38,040 It was a simple wedding. 378 00:26:38,560 --> 00:26:40,480 Was it your idea or Dolly's? 379 00:26:44,560 --> 00:26:46,360 I don't remember it exactly, but... 380 00:26:47,720 --> 00:26:48,960 We just thought of it the night before it... 381 00:26:49,000 --> 00:26:51,240 And got married the other day. That's it. 382 00:26:52,040 --> 00:26:54,440 Isn't it lovely to know what you feel about each other? 383 00:26:56,720 --> 00:26:58,840 Even, me and Chandu felt the same. 384 00:26:59,160 --> 00:27:00,000 But... 385 00:27:00,520 --> 00:27:02,000 We didn't have the guts to do it. 386 00:27:04,400 --> 00:27:05,200 It's not a big deal. 387 00:27:06,200 --> 00:27:08,560 Marriage is just for the society. 388 00:27:09,160 --> 00:27:12,520 - Once you like each other... - We don't just like, we love each other. 389 00:27:12,680 --> 00:27:15,560 Kids like each other. We aren't them. 390 00:27:17,200 --> 00:27:20,600 I can do anything for Chandu. No one can even imagine doing that. 391 00:27:22,080 --> 00:27:23,280 I can even write it down. 392 00:27:23,880 --> 00:27:26,080 Maybe, that's why I'm here like this. 393 00:27:26,760 --> 00:27:28,600 I get crazy. 394 00:27:29,360 --> 00:27:31,760 You people can't even understand it. We're at another level. 395 00:27:34,080 --> 00:27:35,040 Do you think I can't understand it? 396 00:27:35,360 --> 00:27:36,960 Yes, none of you can! 397 00:27:37,240 --> 00:27:40,680 I get furious, even at the thought of Chandu being at risk. 398 00:27:41,760 --> 00:27:44,520 I go all psycho mode. 399 00:27:45,440 --> 00:27:47,880 I don't even know how am I even breathing till now. 400 00:27:48,480 --> 00:27:50,320 If I can't trace Chandu by tonight... 401 00:27:50,360 --> 00:27:53,640 I might kill myself much before they do. 402 00:27:55,720 --> 00:27:57,000 I don't even know, what's happening to me? 403 00:27:58,560 --> 00:27:59,200 Bloody hell! 404 00:28:00,400 --> 00:28:01,400 How could you not know it? 405 00:28:03,920 --> 00:28:04,800 I mean... 406 00:28:05,440 --> 00:28:08,000 I heard that you get intuitions about what's happening to others. 407 00:28:13,480 --> 00:28:14,200 Why are you running away? 408 00:28:14,240 --> 00:28:17,400 - I didn't give it intentionally, Sir. - What is that? 409 00:28:17,560 --> 00:28:20,520 I gave it because Chandu asked for it yesterday, Sir. 410 00:28:20,680 --> 00:28:22,120 Hey! Hey! What did you give him? 411 00:28:23,480 --> 00:28:26,760 It's my local gun, Sir. I gave him for 10,000, Sir. 412 00:28:27,040 --> 00:28:28,480 But, the bullets were new. 413 00:28:29,960 --> 00:28:32,120 Maybe, he brought it from Hyderabad. 414 00:28:33,560 --> 00:28:34,880 Why did he take the gun? 415 00:28:35,200 --> 00:28:35,920 Why? 416 00:28:36,520 --> 00:28:38,640 - Sir, leave me. - Tell me, Idiot. 417 00:28:39,080 --> 00:28:42,360 I don't know, Sir. He was very drunk when I met him. 418 00:28:44,000 --> 00:28:47,200 He was saying, "I won't spare Ramayya. I have to do something to him" 419 00:28:47,840 --> 00:28:48,880 "I will go to Chirala tomorrow" 420 00:28:49,240 --> 00:28:50,760 "I'll do something to him there itself" 421 00:28:51,680 --> 00:28:53,080 Maybe, that's why he left alone. 422 00:28:54,200 --> 00:28:55,040 Why did he ask it? 423 00:28:57,720 --> 00:28:58,720 Why did he ask for the gun? 424 00:28:58,720 --> 00:29:01,040 I don't know, Sir. This is all I know about it. 425 00:29:01,360 --> 00:29:04,080 He bailed me out of Jail and so I helped him, Sir. 426 00:29:04,840 --> 00:29:05,840 Is that it or anything else? 427 00:29:06,040 --> 00:29:07,480 That's all I know, Sir. 428 00:29:34,920 --> 00:29:37,120 Why is he calling me now? 429 00:29:39,640 --> 00:29:41,440 Did you tell her? 430 00:29:41,920 --> 00:29:43,720 She has just 30 minutes. 431 00:29:45,760 --> 00:29:48,880 They're just wasting our time. 432 00:29:49,200 --> 00:29:52,480 It's just useless. You guys handle it. Hello! 433 00:29:55,800 --> 00:30:00,360 I get these vibes of deadly events that are about to happen around people. 434 00:30:00,760 --> 00:30:01,760 It's more like a hunch 435 00:30:02,480 --> 00:30:03,840 about the event that's yet to happen. 436 00:30:04,520 --> 00:30:07,000 It's hard to explain how but it is what it is. 437 00:30:07,920 --> 00:30:08,920 Interesting, cool. 438 00:30:11,960 --> 00:30:14,600 I had this similar feeling about Chandu too. 439 00:30:15,760 --> 00:30:17,720 I tried to stop him from going to Hyderabad. 440 00:30:17,960 --> 00:30:18,880 He didn't care. 441 00:30:20,480 --> 00:30:22,400 He yelled at me for trying to stop him on the day before yesterday. 442 00:30:35,640 --> 00:30:37,520 Which dealership did you mention, brother-in-law? 443 00:30:37,920 --> 00:30:39,560 Ganesh Enterprises, Gandhi Nagar. 444 00:30:45,080 --> 00:30:46,560 How did you know that? 445 00:30:46,840 --> 00:30:50,240 How did you know? Didn't you say, you didn't know about it? 446 00:30:50,400 --> 00:30:52,280 Didn't you say, you didn't go with him? 447 00:30:52,400 --> 00:30:54,920 How did you know? C'mon, tell me! 448 00:30:54,960 --> 00:30:57,040 How did you know the location? 449 00:30:57,120 --> 00:30:58,840 There were 3 dealerships in Vijayawada. 450 00:30:59,200 --> 00:31:01,240 How did you know that he went there? 451 00:31:01,360 --> 00:31:02,480 Tell me... C'mon, tell me! 452 00:31:02,880 --> 00:31:03,880 How did you know that? 453 00:31:47,160 --> 00:31:48,280 Oh, shit! 454 00:31:48,760 --> 00:31:49,440 Tell me! 455 00:31:50,240 --> 00:31:53,400 Did you hack his phone? 456 00:31:54,920 --> 00:31:57,280 You hacked his phone, didn't you? 457 00:31:58,360 --> 00:32:01,760 He told me about Guntur, Chirala and battery dealership on WhatsApp 458 00:32:01,960 --> 00:32:03,440 and you saw it, didn't you? 459 00:32:03,760 --> 00:32:06,600 You even took his phone to Chirala. 460 00:32:06,760 --> 00:32:10,600 Tell me, bastard! Tell me! Tell me now! 461 00:32:10,760 --> 00:32:13,680 Hey, hey, get up! 462 00:32:23,080 --> 00:32:25,480 He knows it. He knows. 463 00:32:25,480 --> 00:32:26,600 Chandu's phone is with him. 464 00:32:28,480 --> 00:32:32,000 This guy killed him and acting innocent. 465 00:32:40,880 --> 00:32:42,320 Thank you! Thanks! 466 00:32:42,360 --> 00:32:43,920 Did my grandfather send you? 467 00:32:43,960 --> 00:32:46,400 You and your stupid grandfather. Ruthless bastards. 468 00:32:47,360 --> 00:32:50,080 To escape a stupid like you... 469 00:32:50,960 --> 00:32:53,320 Your grandfather made me kill a graduate who's developing. 470 00:32:53,880 --> 00:32:55,400 Sorry, brother! Rest in peace. 471 00:32:56,280 --> 00:32:58,880 What should I do with your worthless gratitude? Idiot! 472 00:33:02,840 --> 00:33:04,320 Krishna, brother! 473 00:33:04,320 --> 00:33:06,640 Hey! Shut up and sit silently. 474 00:33:06,840 --> 00:33:08,520 Brother, relax! 475 00:33:13,560 --> 00:33:15,360 Hey, tell me. 476 00:33:15,960 --> 00:33:17,840 - Where's your bag? - Which bag? 477 00:33:17,880 --> 00:33:20,560 Tell me, idiot! Where's the bag? 478 00:33:23,360 --> 00:33:25,040 There it is. My bag is right there. 479 00:33:33,640 --> 00:33:35,560 Hey, hero! Get up. 480 00:33:36,840 --> 00:33:37,560 Get up! 481 00:33:38,160 --> 00:33:40,040 You look so smart and bright. 482 00:33:40,560 --> 00:33:42,080 Let's go to your grandfather. 483 00:33:51,760 --> 00:33:52,520 Take this money. 484 00:33:53,760 --> 00:33:54,400 Take it. 485 00:33:55,840 --> 00:33:57,040 Educate her well. 486 00:33:58,680 --> 00:33:59,200 Dear! 487 00:34:00,160 --> 00:34:02,080 Promise me that you'll study very hard. 488 00:34:03,360 --> 00:34:04,280 So cute! 489 00:34:06,040 --> 00:34:06,480 Take care. 490 00:34:07,080 --> 00:34:08,960 C'mon, let's go, dude. 491 00:34:12,520 --> 00:34:14,560 Brother, Krishna! 492 00:34:14,640 --> 00:34:17,720 Chandu went to the dealer in Vijayawada, we already enquired about that. 493 00:34:17,720 --> 00:34:18,800 We don't trust you anymore. 494 00:34:20,640 --> 00:34:24,520 Sorry, Mr. Sudheer. She's crazy. Don't mind. 495 00:34:25,240 --> 00:34:26,840 I apologize on her behalf. 496 00:34:27,280 --> 00:34:28,640 Coming to the point... 497 00:34:30,280 --> 00:34:32,520 Chandu bought a gun to kill me last night. 498 00:34:32,960 --> 00:34:33,960 Yes or No? 499 00:34:36,240 --> 00:34:38,040 Try to recollect it precisely. 500 00:34:38,440 --> 00:34:40,640 If you say, Yes! I'll kill her right now. 501 00:34:41,520 --> 00:34:42,600 Say the truth, Sudheer. 502 00:34:42,960 --> 00:34:44,560 - Why are you hesitating? - If you say, No! 503 00:34:45,040 --> 00:34:46,360 I'll give her a chance to live. 504 00:34:46,480 --> 00:34:48,160 Who are you to spare my life? 505 00:34:48,400 --> 00:34:49,560 Keep that in mind. 506 00:34:50,280 --> 00:34:51,400 Say it out, you idiot. 507 00:34:51,400 --> 00:34:53,040 Her life is in your hands. 508 00:34:53,400 --> 00:34:54,800 Did he buy it or not? 509 00:34:57,880 --> 00:35:01,320 - Say the truth, if you're a man. - Why are you hesitating, mister? 510 00:35:02,360 --> 00:35:04,120 Mr. Sudheer! Did he buy it or not? 511 00:35:04,480 --> 00:35:05,560 Just one word. Answer it! 512 00:35:05,760 --> 00:35:07,920 - We'll settle it right here. - Yes, he did. 513 00:35:21,120 --> 00:35:22,560 Yes, he bought it. 514 00:35:25,880 --> 00:35:26,880 What can you do about it? 515 00:35:57,800 --> 00:35:59,320 Maybe, no one can understand you. 516 00:35:59,800 --> 00:36:01,200 But, I can. 517 00:36:02,240 --> 00:36:03,120 I'm so sorry! 518 00:36:04,880 --> 00:36:06,560 You'll die a miserable death, Sudheer. 519 00:36:06,760 --> 00:36:08,360 You'll die because of me. 520 00:36:08,640 --> 00:36:09,640 Remember this! 34558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.