All language subtitles for Paravu (2024) S01 EP06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,440 --> 00:00:44,160 Harish, Harish! Open the door. 2 00:00:44,760 --> 00:00:48,280 Mr. Ramayya told me everything. I will take care of everything. 3 00:00:48,680 --> 00:00:50,680 Harish... - What's happening Chandu? 4 00:00:50,960 --> 00:00:52,560 Harish went inside with rowdies. 5 00:00:54,440 --> 00:00:58,040 Harish! It's me, Chakri! 6 00:00:58,640 --> 00:01:00,640 Open the door, Police! 7 00:01:04,160 --> 00:01:04,720 Chakri! 8 00:01:13,160 --> 00:01:13,760 Hey! 9 00:01:15,320 --> 00:01:15,920 Hey! 10 00:01:17,160 --> 00:01:18,720 Bloody Bastard! 11 00:01:35,040 --> 00:01:36,680 Harish! Harish! 12 00:01:38,160 --> 00:01:38,880 Harish! 13 00:01:39,560 --> 00:01:41,760 What the hell! He got wasted Chakravarthy 14 00:01:41,920 --> 00:01:43,920 They killed this girl 15 00:01:48,960 --> 00:01:50,000 Hey, Babji! 16 00:01:50,920 --> 00:01:53,000 Where are you? Are you coming here? 17 00:01:53,400 --> 00:01:54,960 I'm here, come 18 00:01:55,440 --> 00:01:58,080 Why did you inform Babji now, while we are in deep shit already. 19 00:01:58,160 --> 00:02:00,000 I didn't inform him. He got to know it. 20 00:02:00,080 --> 00:02:04,040 He wanted a confirmation. If not me, he would complain to SI. 21 00:02:06,360 --> 00:02:09,080 Poor girl! He is just lying there. 22 00:02:09,200 --> 00:02:11,440 He isn't responding here. What do we do now? 23 00:02:11,560 --> 00:02:14,040 What can we do now? We'll have to leave it here. 24 00:02:14,480 --> 00:02:19,000 We tried to save them but couldn't. Convey the same to Ramayya. 25 00:02:19,160 --> 00:02:21,480 How can we leave them like this? Let's take them to the hospital. 26 00:02:21,480 --> 00:02:24,800 Okay, take them. Why are you being so dramatic? 27 00:02:26,080 --> 00:02:29,160 If he is dead on the way, we'll have to face the consequences. 28 00:02:29,160 --> 00:02:33,120 Do we need this? Don't you have a wedding next month? 29 00:02:33,520 --> 00:02:35,680 You took out a gun as if you needed it. 30 00:02:39,800 --> 00:02:42,040 What happened to him? Did he get mentally disturbed? 31 00:02:43,480 --> 00:02:46,760 Listen to me, Chakravarthy. Let's hand him to Babji. 32 00:02:47,760 --> 00:02:48,880 Did you get it? 33 00:02:49,680 --> 00:02:50,400 Go, do whatever you want. 34 00:02:55,480 --> 00:02:56,160 Hold him. 35 00:02:59,400 --> 00:03:00,360 Chandu, you take him 36 00:03:00,680 --> 00:03:02,240 Where are you going? - I will be right back, I forgot my gun 37 00:03:09,800 --> 00:03:10,560 Chakravarthy! 38 00:03:12,120 --> 00:03:12,760 Chakravarthy! 39 00:03:33,600 --> 00:03:34,280 Chakravarthy! 40 00:03:35,480 --> 00:03:38,080 You take that way, I will go this way. Hurry up! 41 00:03:42,320 --> 00:03:44,680 Hey, Chakri! Did you see Vikram? 42 00:03:44,880 --> 00:03:46,760 Why are you asking us? Didn't you tell me that he was here? 43 00:03:46,760 --> 00:03:48,920 We were getting him down but he took Chandu's gun and ran away. 44 00:03:48,960 --> 00:03:49,480 Babji! 45 00:03:49,640 --> 00:03:51,440 - I'm worried, Babji! - Don't worry, Uncle. 46 00:03:51,560 --> 00:03:52,320 Where is Chandu? 47 00:03:53,040 --> 00:03:53,600 Vicky! 48 00:04:06,960 --> 00:04:09,880 I didn't kill him. He was lying dead by the time I reached here. 49 00:04:10,320 --> 00:04:12,080 My dear! Get up and talk to me! 50 00:04:13,960 --> 00:04:14,680 Brother! 51 00:04:15,880 --> 00:04:17,080 Brother, Subhashyam! 52 00:04:17,160 --> 00:04:19,240 You promised me that you would take care of him. 53 00:04:19,240 --> 00:04:21,360 Where is my son, brother? 54 00:04:21,440 --> 00:04:24,240 - Why did you kill Vikram? - I didn't kill him. 55 00:04:24,280 --> 00:04:28,880 - Police! - Get up, dear. Let's go! 56 00:04:30,000 --> 00:04:33,360 Babji, let's deal with it in the station. 57 00:04:33,960 --> 00:04:36,400 Chakravarthy, I didn't kill him! 58 00:04:36,480 --> 00:04:39,120 We can decide that later, let's go. 59 00:04:39,120 --> 00:04:40,120 Vicky! 60 00:04:41,080 --> 00:04:42,360 Move now! 61 00:04:48,280 --> 00:04:50,280 Brother! What is this? 62 00:06:13,640 --> 00:06:14,440 Careful! 63 00:06:22,560 --> 00:06:23,960 It's in the bag, get it. 64 00:06:24,160 --> 00:06:24,760 Okay. 65 00:06:30,400 --> 00:06:31,000 - Sudheer 66 00:06:47,640 --> 00:06:48,320 Pallavi! 67 00:06:56,760 --> 00:06:58,880 Can you find the difference? 68 00:07:00,880 --> 00:07:06,560 - Yes, but I'm not so sure. - Yeah, but... 69 00:07:09,400 --> 00:07:14,160 If they focus on his height and weight, they'll easily recognize him as Chandu. 70 00:07:15,200 --> 00:07:15,960 Yeah, yeah. 71 00:07:17,240 --> 00:07:18,360 Even I think so... 72 00:07:21,160 --> 00:07:22,120 We cannot afford that. 73 00:07:24,040 --> 00:07:29,280 While donating it in the hospital, even if one person identifies him... 74 00:07:30,040 --> 00:07:32,400 Our plan goes to waste. What do we do? 75 00:07:34,800 --> 00:07:35,600 That's why I'm saying... 76 00:07:37,440 --> 00:07:41,840 It's a huge risk. Posters are all-over the town, there's a high chance. 77 00:07:42,800 --> 00:07:44,960 Someone might recognize him. 78 00:07:49,440 --> 00:07:51,120 Unless there is a solid change in his face. 79 00:07:55,720 --> 00:07:59,600 We got acid in the kitchen. 80 00:08:04,440 --> 00:08:05,280 See... See... 81 00:08:07,040 --> 00:08:09,080 Sudheer, he is dead. He is gone. 82 00:08:10,360 --> 00:08:12,200 We don't have another choice. 83 00:08:13,840 --> 00:08:15,720 Do you have something in mind? 84 00:08:46,760 --> 00:08:49,160 You leave. It's not good for you. I will do this. 85 00:09:10,080 --> 00:09:10,840 Pallavi! 86 00:09:13,400 --> 00:09:14,000 Pallavi! 87 00:09:15,120 --> 00:09:16,000 Yeah! 88 00:09:18,080 --> 00:09:18,560 Here, take this. 89 00:09:40,440 --> 00:09:41,800 I have been thinking, Pallavi. 90 00:09:44,000 --> 00:09:46,880 At some point in time, Ramayya might call us. 91 00:09:50,760 --> 00:09:53,600 Ramayya isn't strong enough to touch my family. 92 00:09:54,880 --> 00:09:56,160 Also, the elections are nearing. 93 00:09:57,360 --> 00:09:58,680 Trust me. He will not be involved. 94 00:09:59,080 --> 00:10:01,200 But there is a chance. 95 00:10:02,640 --> 00:10:07,680 To be honest, you shouldn't be scared of Ramayya but my family. 96 00:10:09,240 --> 00:10:12,080 If my family finds it suspicious, consider we are dead. 97 00:10:12,880 --> 00:10:17,880 Chandu's uncle, Dorababu is a psycho. 98 00:10:18,920 --> 00:10:20,640 That's why we keep our distance from him. 99 00:10:21,960 --> 00:10:23,880 He is the bigger problem. 100 00:10:27,360 --> 00:10:31,760 Where's Chandu's gun? 101 00:10:33,680 --> 00:10:37,000 It's in my handbag, we will take it with us. 102 00:10:49,520 --> 00:10:50,000 Dolly! 103 00:10:52,720 --> 00:10:55,440 I'm sorry! I didn't mean that way. 104 00:10:55,760 --> 00:10:57,840 You know about my mom, right? 105 00:11:00,280 --> 00:11:01,240 - Sorry! - Hey, Abhi! 106 00:11:03,280 --> 00:11:04,440 Go and get Vivek here. 107 00:11:05,440 --> 00:11:08,280 Lekha isn't attending my calls. She's overreacting. 108 00:11:09,080 --> 00:11:13,640 The doctor asked for Dad's death certificate. You just go and get it. 109 00:11:14,800 --> 00:11:16,160 Why should I go for everything? 110 00:11:17,080 --> 00:11:19,560 - Hey, you go. - Go! 111 00:11:20,480 --> 00:11:22,760 - Where is he? - Nagarjuna Grand. 112 00:11:22,760 --> 00:11:27,080 - You heard it right? Go, now! - Should I travel that far now? 113 00:11:28,080 --> 00:11:32,440 You did a great talk there. That's like my sister. 114 00:11:34,000 --> 00:11:34,520 Bye! 115 00:11:39,440 --> 00:11:43,320 My uncle's face looks fully disfigured. I couldn't recognize him. 116 00:11:44,600 --> 00:11:46,840 He was so strong and tall. 117 00:11:47,760 --> 00:11:50,440 He used to look royal. 118 00:11:51,640 --> 00:11:52,240 Now, look at him. 119 00:11:53,040 --> 00:11:57,200 Look at that photo. He doesn't look the same at all. 120 00:12:09,960 --> 00:12:12,680 Will they burn or bury the body? 121 00:12:17,160 --> 00:12:19,440 I mean, will it be a burial or cremating ritual? 122 00:12:20,200 --> 00:12:22,360 We bury them. Why? 123 00:12:27,040 --> 00:12:27,600 Sudheer! 124 00:12:33,200 --> 00:12:34,040 What are you thinking? 125 00:12:36,120 --> 00:12:37,040 I have a plan 126 00:12:37,720 --> 00:12:41,520 Let's swap the bodies Let's bury Chandu's body instead of your uncle's 127 00:12:41,640 --> 00:12:43,280 We just need those documents 128 00:12:49,400 --> 00:12:50,800 4 - 0. I'm winning. 129 00:12:51,200 --> 00:12:53,200 - Who cares? - Hello! 130 00:12:54,520 --> 00:12:57,000 Hello! Did you know anything about my grandson? 131 00:13:00,440 --> 00:13:01,680 Come, baby. Take some rest. 132 00:13:03,080 --> 00:13:07,760 Your kid is in a slum area named Vanganwadi. 133 00:13:09,440 --> 00:13:11,440 Krishna, Swathi's best friend... 134 00:13:12,520 --> 00:13:15,480 She hid your guy at his home. Didn't you know that? 135 00:13:16,800 --> 00:13:20,000 That guy... Your Police pawn. 136 00:13:20,320 --> 00:13:21,160 Chakravarthy! 137 00:13:21,840 --> 00:13:23,280 He created a mess there. 138 00:13:23,440 --> 00:13:27,240 Is it? I didn't know that. I wouldn't send him if I knew that. 139 00:13:28,120 --> 00:13:30,200 That area is completely against me. 140 00:13:30,480 --> 00:13:32,560 You're the only capable person to bring my grandson. 141 00:13:33,520 --> 00:13:35,480 She already chopped my grandson's finger. 142 00:13:36,160 --> 00:13:38,160 Was it just the finger or did she cut anything else? 143 00:13:42,040 --> 00:13:44,160 I will get him. 144 00:13:44,400 --> 00:13:48,160 I have a Dasara gift for you. Your Chandrasekhar is in Chirala. 145 00:13:48,520 --> 00:13:49,160 Chirala? 146 00:13:49,760 --> 00:13:52,240 He sent a message to Swathi just a while ago. 147 00:13:53,200 --> 00:13:54,760 You better shift your focus there. 148 00:14:02,560 --> 00:14:03,760 - Babu! - Sir! 149 00:14:04,040 --> 00:14:05,760 Call Chakravarthy to our office. 150 00:14:13,000 --> 00:14:16,080 I will go and find out. you guys stay here. - Okay, sir. 151 00:14:17,720 --> 00:14:18,920 - Abhi! - Oh my god! 152 00:14:19,640 --> 00:14:20,160 - One second 153 00:14:21,440 --> 00:14:22,960 Dolly needs something. 154 00:14:23,240 --> 00:14:24,640 she is on call with your brother, Vivek. 155 00:14:25,160 --> 00:14:25,680 Wait for some time. 156 00:14:26,200 --> 00:14:29,560 I need to walk all the way. I'm hungry already. 157 00:14:29,720 --> 00:14:32,520 - Please confirm it faster. - I will drop you. We have a car. 158 00:14:32,800 --> 00:14:34,080 There it is, Skoda. 159 00:14:34,920 --> 00:14:36,680 What the hell man? How many times will you call me? 160 00:14:37,400 --> 00:14:38,920 Didn't I tell you, I'll return the money with interest. 161 00:14:39,280 --> 00:14:42,680 Do you think I took it for no reason? It's for my needs. What are you thinking? 162 00:14:42,840 --> 00:14:47,080 I will return it by evening. Trust me for once. 163 00:14:48,240 --> 00:14:52,960 - As if you are the only one... - Let's go. I can't wait, I'm hungry. 164 00:14:56,480 --> 00:14:59,280 Are you studying well, dear? Where are you studying now? 165 00:15:01,160 --> 00:15:05,360 - Sit, sit. Rajaiah, how are you doing? - I'm good, Sir! 166 00:15:06,040 --> 00:15:07,000 Take your seat. 167 00:15:11,600 --> 00:15:13,280 Did you see what that bastard did? 168 00:15:15,280 --> 00:15:18,560 - Subha... - I will not listen to you, brother. 169 00:15:19,000 --> 00:15:22,960 I'm instructing our boys to go ahead with the strike. 170 00:15:23,320 --> 00:15:25,200 Ramayya should face all the consequences. 171 00:15:25,560 --> 00:15:28,560 He is going wild. Let's show our strength. 172 00:15:30,520 --> 00:15:31,280 Listen, brother! 173 00:15:32,080 --> 00:15:33,960 You don't seem to understand Ramayya. 174 00:15:34,680 --> 00:15:36,720 Ramayya isn't a crazy guy like you're expecting. 175 00:15:38,080 --> 00:15:40,560 He is blaming us for that honor killing. 176 00:15:41,240 --> 00:15:45,160 He established that it was the mistake of people from our community. 177 00:15:45,640 --> 00:15:47,640 He's now a hero in his community. 178 00:15:48,160 --> 00:15:50,680 He increased the chances of his victory. 179 00:15:51,080 --> 00:15:52,520 That's how he plays politics. 180 00:15:52,920 --> 00:15:55,960 Who will vote for him, brother? Our people won't vote for him. 181 00:15:56,200 --> 00:15:59,640 Listen. Ramayya needs only party funds now. 182 00:16:00,760 --> 00:16:05,840 Anyone who was in confusion earlier will definitely fund that party now. 183 00:16:06,680 --> 00:16:11,120 We can only create chaos. But, Ramayya... 184 00:16:12,040 --> 00:16:15,200 He'll buy everyone with money. Mind it. 185 00:16:16,840 --> 00:16:19,680 You stopped me from doing a riot when Vikram died. 186 00:16:20,120 --> 00:16:22,080 Now, you are just giving me these lengthy lectures. 187 00:16:22,440 --> 00:16:23,760 How can we win like this? 188 00:16:25,120 --> 00:16:27,840 Why did I do that in Vikram's case? 189 00:16:28,480 --> 00:16:29,840 Wasn't it for us? 190 00:16:33,920 --> 00:16:38,520 If this continues. We can never win till Ramayya is alive. 191 00:16:42,200 --> 00:16:44,800 I don't even consider it as a victory. 192 00:16:45,960 --> 00:16:48,760 When people feel that we're on the right side of the fight... 193 00:16:49,440 --> 00:16:53,160 When they vote for us with all the trust. That's a true victory. 194 00:16:55,840 --> 00:16:57,080 Leave it aside. 195 00:16:58,560 --> 00:17:01,920 Attend Bhaskar Rao's funeral on behalf of me. 196 00:17:03,240 --> 00:17:06,040 - Go. - Okay! 197 00:17:08,080 --> 00:17:09,520 You never listen to me? 198 00:17:15,200 --> 00:17:17,600 Why is it so cold? Go, heat it. 199 00:17:17,760 --> 00:17:19,480 Sir, it was served half an hour ago. 200 00:17:20,280 --> 00:17:21,720 It's been half an hour, Sir. 201 00:17:21,920 --> 00:17:22,960 No! It came just now. 202 00:17:23,760 --> 00:17:26,080 Do you think I'm drunk? I'm not. 203 00:17:26,400 --> 00:17:29,400 I'm full fine. I got it just now. Take it. 204 00:17:29,640 --> 00:17:34,080 I will get this place closed. I will bring it hot, Sir. 205 00:17:34,080 --> 00:17:34,880 Go, go! 206 00:17:41,480 --> 00:17:43,000 - Hello! - Hello, Brother! 207 00:17:43,640 --> 00:17:46,080 Hello, Abhi. When did you come? 208 00:17:46,080 --> 00:17:48,040 - Just now, we are at hotel. 209 00:17:48,040 --> 00:17:49,960 We need some documents, Where are you? 210 00:17:50,680 --> 00:17:53,440 So, are you here? Documents... 211 00:17:53,560 --> 00:17:58,080 They are with me. I'm at the bar in the lounge. Come here. 212 00:17:58,160 --> 00:18:00,680 - Let's go brother-in-law, he is there. - Come on. 213 00:18:06,480 --> 00:18:07,720 Where is he? 214 00:18:09,880 --> 00:18:10,720 Brother-in-law... 215 00:18:16,000 --> 00:18:19,200 - Hi brother! - What a surprise, hey! 216 00:18:19,760 --> 00:18:22,360 - Abhi, when did you come? - Just now. 217 00:18:22,840 --> 00:18:24,840 He's Sudheer, our brother-in-law. He's Dolly's husband. 218 00:18:24,840 --> 00:18:27,000 - Hi! - Sit, sit, Sir! 219 00:18:27,560 --> 00:18:30,720 By the way, where is my sister-in-law and Gugu? Where did they go? 220 00:18:32,160 --> 00:18:35,080 They have gone out for some shopping in the market. 221 00:18:35,440 --> 00:18:37,720 Okay - anything to drink? 222 00:18:37,760 --> 00:18:40,080 Yeah, definitely. One large for me. 223 00:18:40,440 --> 00:18:43,200 I've been frustrated since morning. I can't take it anymore. 224 00:18:43,760 --> 00:18:45,480 - Okay. - Brother-in-law, do you? 225 00:18:45,520 --> 00:18:46,960 I don't want it. You guys carry on. 226 00:18:47,800 --> 00:18:49,960 No problem, Sir. No problem. 227 00:18:50,280 --> 00:18:52,760 Don't call me 'Sir', Sudheer is enough. 228 00:18:54,280 --> 00:18:58,040 Habituated to it. It's a bad habit, I know. What else is happening? 229 00:18:58,200 --> 00:18:59,240 Since how long have you been here? 230 00:18:59,400 --> 00:19:03,080 Didn't they ask for documents? Can I take them and leave? 231 00:19:03,280 --> 00:19:05,760 You guys chill here. I'll take them there with me. 232 00:19:08,160 --> 00:19:11,040 No way, bro-in-law. Do you want to gain the goodwill all alone? 233 00:19:11,280 --> 00:19:13,280 It won't happen. I will tag along. 234 00:19:14,160 --> 00:19:15,960 Let's three of us go. 235 00:19:18,080 --> 00:19:18,600 Okay! 236 00:19:19,240 --> 00:19:20,720 Abhi, take the documents 237 00:19:22,240 --> 00:19:24,840 Hello! Babji, where are you? 238 00:19:25,920 --> 00:19:29,880 I want a case file. I mean Vikram's case. 239 00:19:31,200 --> 00:19:33,520 I even want the preliminary FIR copy. 240 00:19:34,720 --> 00:19:37,360 I want to go through some details. 241 00:19:38,400 --> 00:19:39,840 You can even send the scanned copies. 242 00:19:40,880 --> 00:19:42,560 I'll send you my email ID. 243 00:19:43,160 --> 00:19:44,080 Okay, thank you! 244 00:19:49,880 --> 00:19:51,320 Greetings of the day, sir - Namaste, have your seat. 245 00:20:05,840 --> 00:20:08,600 Sir, shall I ask our guys to remove that video? 246 00:20:08,800 --> 00:20:12,160 Let it be. Let's see the public reaction. Did Narendra call us? 247 00:20:14,920 --> 00:20:16,800 No, Sir. Should I call him? 248 00:20:21,240 --> 00:20:22,480 Narendra, where are you? 249 00:20:22,880 --> 00:20:27,360 Hello, Sir. I'm having Fritters at the Shankar Vilas. 250 00:20:28,400 --> 00:20:31,600 - Which type of Fritter is it? - Sir... 251 00:20:31,600 --> 00:20:35,760 If you've finished wating them. We'll search for Chandu. 252 00:20:35,960 --> 00:20:39,880 Chandu is known to be around Vijayawada, Sir. He didn't return yet. 253 00:20:40,360 --> 00:20:43,280 We even enquired at his home and actively searching the area. 254 00:20:43,280 --> 00:20:47,840 Just bring that Swathi to the old cement factory. We'll finish her too. 255 00:20:48,160 --> 00:20:49,160 Okay, Sir. 256 00:20:49,640 --> 00:20:50,800 Where is she, Sir? 257 00:20:50,840 --> 00:20:51,760 Hey, you dumbo! 258 00:20:51,920 --> 00:20:53,120 She's ruining our lives. 259 00:20:53,400 --> 00:20:54,400 How could you relax and eat snacks? 260 00:20:54,920 --> 00:20:56,800 Search for her and bring her, idiot. 261 00:21:01,160 --> 00:21:02,240 What are you to me, brother-in-law? 262 00:21:03,680 --> 00:21:07,600 He's our brother-in-law even if he's younger. 263 00:21:09,240 --> 00:21:12,480 Sorry brother-in-law, on behalf of my entire racist family. 264 00:21:13,720 --> 00:21:16,960 They are good people. But they have a pinch of ego. 265 00:21:17,800 --> 00:21:19,280 It's arrogance, nothing else. 266 00:21:20,040 --> 00:21:20,960 I know it. 267 00:21:21,240 --> 00:21:26,600 When, me and Lekha decide on something, who are they to judge? 268 00:21:28,560 --> 00:21:32,000 Nothing serious, brother-in-law. Uncle has a lot of showrooms here. 269 00:21:32,320 --> 00:21:36,160 They are worried that he's ignoring them and settling in Bangalore. 270 00:21:37,360 --> 00:21:38,480 Especially, sister Radha! 271 00:21:38,840 --> 00:21:40,520 Dad doesn't like me being in the US. 272 00:21:41,480 --> 00:21:43,840 Radha doesn't want me to settle in Bangalore. 273 00:21:45,080 --> 00:21:46,960 Lekha doesn't like to stay in Rajaji Nagar. 274 00:21:47,120 --> 00:21:48,560 What about me? 275 00:21:51,720 --> 00:21:53,720 Why doesn't anyone care about my preferences? 276 00:21:55,520 --> 00:21:57,480 Enough brother. Let's go. 277 00:21:57,760 --> 00:22:00,120 No one will insult you there, I will take care of it. 278 00:22:01,520 --> 00:22:05,720 Everyone will focus on him there, no one will care what you do. 279 00:22:10,040 --> 00:22:11,560 Brother-in-law, at least you tell him. 280 00:22:11,960 --> 00:22:14,600 If he doesn't pay his last respects to his father, they will blame us. 281 00:22:24,720 --> 00:22:29,840 Vivek Brother! Everyone will be waiting for you there. Let's go. 282 00:22:31,440 --> 00:22:33,240 - Let's go, brother. - Let's go. 283 00:22:36,000 --> 00:22:38,040 Just a moment. Where's the washroom? 284 00:22:39,720 --> 00:22:42,160 It's right there. 285 00:22:42,280 --> 00:22:43,280 - I will come. - Okay. 286 00:23:25,640 --> 00:23:31,400 Who is it inside? Enough of it, open the door. 287 00:23:32,440 --> 00:23:33,440 Bloody, open the door. 288 00:23:37,560 --> 00:23:40,880 Go and wash your face. You won't be good like this. 289 00:23:44,280 --> 00:23:45,240 Careful! 290 00:23:48,360 --> 00:23:53,240 Hey, stop. Don't tell me what to do. I will go, I can go. 291 00:23:55,920 --> 00:23:58,120 It was just my second bottle. 292 00:23:58,640 --> 00:24:03,000 While I was going from Goa to Bangalore, I was five bottles down. 293 00:24:03,280 --> 00:24:06,560 - Bro... - He's getting offended. Let him go. 294 00:24:29,000 --> 00:24:30,360 Oh my god! 295 00:24:32,960 --> 00:24:35,600 Vivek, be careful! 296 00:24:38,320 --> 00:24:39,480 My leg! 297 00:24:44,360 --> 00:24:47,760 Abhi, take the documents. 298 00:24:48,240 --> 00:24:49,480 Quick! 299 00:24:51,440 --> 00:24:55,640 My head. I had two bottles. Why is it still paining? 300 00:24:58,880 --> 00:24:59,560 Come. 301 00:25:01,160 --> 00:25:02,440 - Careful. - Abhi! 302 00:25:04,800 --> 00:25:11,720 - Slow, slowly. - Watch your step. Careful! 303 00:25:12,520 --> 00:25:14,320 Hey, leave me. Go away! 304 00:25:19,360 --> 00:25:21,000 Bro-in-law, look at the leg. 305 00:25:22,040 --> 00:25:24,760 It's an ankle sprain. 306 00:25:29,560 --> 00:25:30,280 Yeah, Pallavi... 307 00:25:32,440 --> 00:25:34,680 I'm right here Starting now 308 00:25:36,520 --> 00:25:39,080 Documents are with me. I'm starting now. 309 00:25:39,640 --> 00:25:44,000 Do you have to show them? Is it urgent? Okay, I'm coming. 310 00:25:46,960 --> 00:25:51,480 They need the uncle's documents it seems to move his body. 311 00:25:51,560 --> 00:25:53,480 I will go with the documents and return soon. 312 00:25:53,480 --> 00:25:56,960 As soon as I return, we can take him to the doctor. Is that okay? 313 00:26:00,360 --> 00:26:03,240 Mr. Dora Babu has confirmed it just now. He wants us to meet in the evening. 314 00:26:05,160 --> 00:26:07,960 I somehow feel that Chandu's cousin knows where he is at. 315 00:26:08,760 --> 00:26:09,360 True, Sir. 316 00:26:09,840 --> 00:26:13,520 Every information about Chandu is coming only from Sudheer. 317 00:26:13,720 --> 00:26:16,040 Even Chakravarthy said the same thing. 318 00:26:17,320 --> 00:26:19,560 But Chandu messaged me that he went to Chirala. 319 00:26:20,360 --> 00:26:21,360 That's why I'm confused. 320 00:26:22,160 --> 00:26:23,400 This girl is not leaving me. 321 00:26:23,600 --> 00:26:26,440 Sources say that he's planning to contest as an independent, Sir. 322 00:26:27,080 --> 00:26:30,240 He already told our guys that he will get funding from Dora Babu. 323 00:26:32,320 --> 00:26:35,640 Ask that Sudheer to come to Cement factory after an hour. 324 00:26:36,160 --> 00:26:37,200 Meanwhile... 325 00:26:38,000 --> 00:26:39,440 Where the hell is this Chakravarthy? 326 00:26:39,760 --> 00:26:42,080 He is on the way, Sir. He's in the rush of his SI's work. 327 00:26:42,640 --> 00:26:43,320 Okay, you can leave. 328 00:27:15,240 --> 00:27:25,280 [Long live Seshagiri Rao] 329 00:27:44,480 --> 00:27:45,480 Did you get the work done? 330 00:27:45,920 --> 00:27:46,560 Did you get it? 331 00:27:48,720 --> 00:27:54,760 We have donation forms between these documents Lets donate your uncle's body and bury Chandu's 332 00:27:55,120 --> 00:27:57,120 Make sure, your sister Radha signs these 333 00:27:57,560 --> 00:27:59,480 My Aunt and Sister Radha have a huge fight just now. 334 00:28:00,200 --> 00:28:02,160 She wants to go to the burial ground, it seems. 335 00:28:02,160 --> 00:28:04,480 Since Vivek didn't come, my dad's brother finished the final rites 336 00:28:05,080 --> 00:28:09,160 But no one wanted her to go ahead She just went inside 337 00:28:09,200 --> 00:28:12,080 Anyways, where is this burial ground? 338 00:28:13,160 --> 00:28:16,120 At Ghanta Dora. It's here nearby. I will send you the location. 339 00:28:20,120 --> 00:28:22,920 - You are deleting other messages, right? - Yeah. 340 00:28:23,200 --> 00:28:27,240 I think it's time now. Let's send Chandu's phone to Chirala. 341 00:28:30,880 --> 00:28:34,480 - Text me after finishing the sign. - Okay. 342 00:28:41,440 --> 00:28:42,120 Sister, Radha! 343 00:28:44,880 --> 00:28:49,520 - Are you done with all the drama? - Yeah, but Aunty is still there. 344 00:28:51,720 --> 00:28:56,000 - Who sent it, Pinky? - Lakshmi Granny has sent it for you. 345 00:28:56,160 --> 00:28:59,680 - Who is this cutie? - My friend Keerthi's daughter. 346 00:29:00,480 --> 00:29:02,160 She plays around here daily. 347 00:29:03,360 --> 00:29:05,000 Dad likes her so much. 348 00:29:06,280 --> 00:29:09,600 She used to remind you. 349 00:29:10,680 --> 00:29:13,960 I could never see any similarities. Just kidding! 350 00:29:17,880 --> 00:29:19,880 No! No similarities. 351 00:29:20,600 --> 00:29:23,360 Any kid would remind him of me. 352 00:29:27,040 --> 00:29:29,760 - Pinky, look here. - Hey pinky, look there. 353 00:29:31,760 --> 00:29:33,120 - Thank you, Aunty! - Bye! 354 00:29:33,240 --> 00:29:34,040 - Bye! 355 00:29:36,800 --> 00:29:37,680 Have some... 356 00:29:47,200 --> 00:29:48,280 You were right! 357 00:29:49,840 --> 00:29:53,240 Dad would remember you, whenever he looks at any kid. 358 00:29:56,760 --> 00:29:58,680 He was asking about you till his last breath. 359 00:29:59,920 --> 00:30:03,440 But your father didn't let him call you. 360 00:30:09,040 --> 00:30:09,920 Sorry, sister! 361 00:30:12,360 --> 00:30:13,760 You know about my dad, right? 362 00:30:16,080 --> 00:30:20,000 - If you have told me... - What are you talking? 363 00:30:21,360 --> 00:30:24,360 Everything changed because of you. Why did you do this? 364 00:30:26,320 --> 00:30:27,720 Where did we go wrong? 365 00:30:28,680 --> 00:30:31,960 Why did you elope like a loser? 366 00:30:36,880 --> 00:30:37,400 Take this. 367 00:30:48,440 --> 00:30:51,000 Brother, give me a tea. 368 00:30:51,480 --> 00:30:51,920 - Okay! 369 00:30:52,800 --> 00:30:56,120 - Please charge this phone. I'll sit there. - Okay, Sir. 370 00:31:17,880 --> 00:31:22,920 Chirala bus is moving, please come. 371 00:31:23,480 --> 00:31:24,960 Going to Chirala? Please step aboard. 372 00:31:27,080 --> 00:31:30,440 Are you going to Chirala, Sir? Get on the bus, Sir. 373 00:31:31,200 --> 00:31:33,400 Everyone, get in. Let's go, Sir. 374 00:31:34,560 --> 00:31:38,120 Did you come here on the same bus? It's moving. Please get in. 375 00:31:39,240 --> 00:31:39,880 Brother, take the Tea! 376 00:31:42,320 --> 00:31:44,320 Get in everyone. 377 00:31:47,360 --> 00:31:48,960 Brother, give me my phone. 378 00:31:49,960 --> 00:31:50,680 Here, take this. 379 00:32:00,880 --> 00:32:02,840 After I started my relationship with Sudheer... 380 00:32:03,840 --> 00:32:05,200 I told my parents about him. 381 00:32:06,640 --> 00:32:09,160 Guess what my dad said asked? 382 00:32:09,880 --> 00:32:12,320 It's evident that he would have asked about Sudheer's caste. 383 00:32:17,520 --> 00:32:20,560 If you are pregnant then leave with him. 384 00:32:22,160 --> 00:32:25,840 If you aren't, then forget him. 385 00:32:26,760 --> 00:32:29,760 This is what he said. 386 00:32:31,840 --> 00:32:33,640 When he got to know about his caste... 387 00:32:34,520 --> 00:32:35,920 He thrashed me to the wall. 388 00:32:37,120 --> 00:32:39,120 Once, I was out of my uncle's home... 389 00:32:41,440 --> 00:32:42,520 In Hyderabad... 390 00:32:43,240 --> 00:32:44,160 Poor Sudheer 391 00:32:44,960 --> 00:32:47,760 They attacked him and broke his bike 392 00:32:48,240 --> 00:32:49,760 It wasn't just once or twice. 393 00:32:50,520 --> 00:32:53,480 How can I come here and talk after all of this has happened? 394 00:32:55,400 --> 00:32:55,840 Tell me! 395 00:32:57,680 --> 00:32:58,840 You guys keep... 396 00:33:03,240 --> 00:33:04,040 The past is in the past. 397 00:33:04,560 --> 00:33:05,480 Leave it now. 398 00:33:06,520 --> 00:33:07,640 We are here for you. 399 00:33:08,080 --> 00:33:10,040 You would have spoken to my dad. 400 00:33:10,920 --> 00:33:12,040 He would have handled it all. 401 00:33:12,400 --> 00:33:13,680 I feel bad for not talking with us back then. 402 00:33:14,480 --> 00:33:15,320 Leave all that aside. 403 00:33:15,920 --> 00:33:18,760 You didn't even tell me. Weren't we close enough? 404 00:33:21,840 --> 00:33:25,480 I used to share about all the disputes I had with my husband to you. 405 00:33:28,120 --> 00:33:29,560 When I lost my first pregnancy... 406 00:33:31,000 --> 00:33:34,440 When the doctor confirmed that I can never be pregnant again... 407 00:33:34,880 --> 00:33:37,480 I told you first and then the family. 408 00:33:37,920 --> 00:33:39,200 Then, why were you like this? 409 00:33:41,480 --> 00:33:42,960 He ran away. 410 00:33:43,560 --> 00:33:44,360 It's been ten months. 411 00:33:45,080 --> 00:33:46,560 No one knows where he fled. 412 00:33:46,960 --> 00:33:47,720 Almost a month... 413 00:33:48,520 --> 00:33:49,960 I was talking to myself in the mirror. 414 00:33:50,120 --> 00:33:51,400 I locked myself at home. 415 00:33:52,360 --> 00:33:53,000 Did you know that? 416 00:33:57,560 --> 00:34:00,080 You weren't there for me when I needed it the most. 417 00:34:00,560 --> 00:34:01,960 You kept ignoring the calls. 418 00:34:04,200 --> 00:34:05,080 A month! 419 00:34:07,720 --> 00:34:09,640 I feel hurt beyond words. 420 00:34:10,960 --> 00:34:14,240 When I don't have anyone to share... 421 00:34:16,640 --> 00:34:18,240 What's the use of being alive? 422 00:34:21,280 --> 00:34:24,720 Everyone looks down on me as I cannot have kids. 423 00:34:24,880 --> 00:34:26,720 I have become a baggage to my people at home. 424 00:34:27,560 --> 00:34:30,120 Dad is no more, Mom wouldn't care... 425 00:34:30,200 --> 00:34:31,720 And Vivek won't stay back. 426 00:34:33,280 --> 00:34:33,760 At least... 427 00:34:35,400 --> 00:34:35,960 I thought of... 428 00:34:36,520 --> 00:34:38,000 Adopting someone. 429 00:34:38,520 --> 00:34:39,840 But our family didn't allow me to do so. 430 00:34:43,960 --> 00:34:46,040 They want me to adopt the kids from our caste. 431 00:34:46,880 --> 00:34:47,560 Up on that... 432 00:34:49,200 --> 00:34:51,520 They want me to wait till my husband's return. 433 00:34:54,200 --> 00:34:55,680 It's my bloody life. 434 00:35:00,480 --> 00:35:01,160 Sister! 435 00:35:03,000 --> 00:35:03,880 Stay calm! 436 00:35:08,800 --> 00:35:11,080 Forget about it. I'm right here now. 437 00:35:12,640 --> 00:35:13,440 Come to Hyderabad. 438 00:35:14,920 --> 00:35:15,880 Just come with us. 439 00:35:17,080 --> 00:35:19,880 Let's take a flat. Stay with us. 440 00:35:21,160 --> 00:35:22,480 What else do you have here? 441 00:35:24,840 --> 00:35:26,880 Even, I will get to spend more time with you. 442 00:35:31,960 --> 00:35:33,960 What will I do there? 443 00:35:37,040 --> 00:35:38,760 I will be there a month before your delivery. 444 00:35:43,880 --> 00:35:45,960 Also, if Sudheer agrees. 445 00:35:47,600 --> 00:35:49,360 He seems very serious. 446 00:35:49,600 --> 00:35:52,800 No, he is a bit tired. That's it. 447 00:35:54,400 --> 00:35:56,040 It's all because of the situation here. 448 00:35:57,400 --> 00:35:59,200 He is a very good person. 449 00:36:00,160 --> 00:36:01,240 He's very patient. 450 00:36:03,040 --> 00:36:06,480 Good, glad! He isn't arrogant like Chandu. 451 00:36:08,480 --> 00:36:09,760 I was fed up with his arrogance. 452 00:36:09,960 --> 00:36:12,080 He keeps blabbering shit, always. 453 00:36:13,920 --> 00:36:16,800 - What happened to you? - Nothing! 454 00:36:17,400 --> 00:36:19,280 - Did anyone harm you? - No! 455 00:36:19,320 --> 00:36:20,800 Let's handle them ourselves. 456 00:36:21,520 --> 00:36:23,120 Whatever may happen, I'm there for you. 457 00:36:23,360 --> 00:36:25,640 You look good when you are gutsy. 458 00:36:32,560 --> 00:36:33,400 What is this? 459 00:36:44,000 --> 00:36:47,000 I need your signature on all these papers. 460 00:36:47,200 --> 00:36:48,120 Did Vivek give you this? 461 00:36:53,200 --> 00:36:56,440 Vivek is making Sudheer do all his tasks. 462 00:37:01,120 --> 00:37:03,320 Nowadays, Vivek has become a f**king ass hole. 463 00:37:05,960 --> 00:37:06,760 What is it? 464 00:37:11,240 --> 00:37:13,400 Jokes apart, go and eat something. 465 00:37:13,640 --> 00:37:14,800 - Okay, bye! 466 00:37:42,800 --> 00:37:43,560 Sir, where do you want to go? 467 00:37:45,600 --> 00:37:46,520 Hyderabad! 468 00:37:46,600 --> 00:37:48,880 This bus won't leave for Hyderabad, Sir. It goes to Chirala. 469 00:37:48,920 --> 00:37:51,040 Haven't you heard me shouting? Okay, get down. 470 00:37:52,840 --> 00:37:53,920 Let's go! 471 00:38:24,640 --> 00:38:25,440 Do you know them? 472 00:38:26,200 --> 00:38:27,240 One of them is a railway porter. 473 00:38:27,720 --> 00:38:29,560 The other guy is a mason working at our construction site. 474 00:38:29,680 --> 00:38:31,600 She's a pickpocketer with 3 active cases on her. 475 00:38:31,920 --> 00:38:33,040 Do you know, why they're here? 476 00:38:36,640 --> 00:38:38,360 Despite the trash talk about me on TV... 477 00:38:39,080 --> 00:38:40,440 And the rumors in print media. 478 00:38:41,480 --> 00:38:44,640 These people will cast their vote for anyone just at the cost of 1000/- 479 00:38:44,760 --> 00:38:46,240 Morals won't satisfy hunger. 480 00:38:47,360 --> 00:38:50,720 But, if I create a mess at their home. They will never vote for me. 481 00:38:52,120 --> 00:38:54,760 How did you know that my grandson is in Vanganwadi? 482 00:38:55,040 --> 00:38:57,760 A new wall was built as part of the Gruhakalpa scheme, Sir. 483 00:38:57,960 --> 00:38:59,200 I found out by looking at it. 484 00:38:59,520 --> 00:39:01,120 It was also visible in the click of your grandson. 485 00:39:01,600 --> 00:39:05,040 Swathi Madam has only one friend in that area, sir. 486 00:39:06,000 --> 00:39:07,480 When you have such a keen mind... 487 00:39:08,080 --> 00:39:09,280 Why did you go there without informing me? 488 00:39:10,280 --> 00:39:11,960 You wanted to be a hero, didn't you? 489 00:39:13,040 --> 00:39:18,240 You wanted to get my grandson before I hurt your Swathi Madam, didn't you? 490 00:39:20,400 --> 00:39:21,520 What I meant to say is... 491 00:39:21,880 --> 00:39:24,400 Your thought process and intention is in the right direction... 492 00:39:25,240 --> 00:39:27,600 But the way you executed it was very foolish. 493 00:39:28,960 --> 00:39:32,600 If you have informed me earlier, he would've had the lost finger. 494 00:39:33,600 --> 00:39:37,720 Despite keeping your calm, you created chaos there. 495 00:39:42,680 --> 00:39:45,000 I made you A.S.I just because your dad begged me for it. 496 00:39:46,040 --> 00:39:47,680 I never expected you would do this to me. 497 00:39:49,680 --> 00:39:50,400 Take off your shirt. 498 00:39:51,800 --> 00:39:53,800 Take off your shirt right now! 499 00:40:02,840 --> 00:40:03,560 You go ahead, slap! 500 00:40:23,480 --> 00:40:24,600 You damaged my image. 501 00:40:24,960 --> 00:40:27,280 I did the same to you. Tit for Tat. 502 00:40:28,040 --> 00:40:29,760 Bring Chandu to me by tonight. 503 00:40:30,080 --> 00:40:31,000 Otherwise... 504 00:40:31,560 --> 00:40:33,280 This video will be on Facebook. 505 00:40:35,240 --> 00:40:35,840 Hey! 506 00:40:36,440 --> 00:40:39,000 I will be right back. Refresh the room with spray. 507 00:40:39,200 --> 00:40:41,200 I can smell something's burnt. 508 00:40:46,960 --> 00:40:47,520 Hello! 509 00:40:48,800 --> 00:40:49,360 Hey, Varun! 510 00:40:51,040 --> 00:40:52,320 I need Chandu's car track. 511 00:40:54,560 --> 00:40:55,960 Search for it in the entire city. 512 00:40:57,800 --> 00:40:59,040 I need the trace of his mobile too. 513 00:41:01,920 --> 00:41:03,920 Please, man! Try to understand me. 514 00:41:06,200 --> 00:41:07,680 I cannot tell you anything yet, please do it! 515 00:41:22,120 --> 00:41:25,840 Chandu walked off at Piduguralla Jn for some work. 516 00:41:28,080 --> 00:41:29,120 Prasanth, just a minute. 517 00:41:30,440 --> 00:41:33,320 Chandu met someone at Piduguralla, did you find it there? 518 00:41:35,040 --> 00:41:36,280 We enquired everyone... 519 00:41:37,200 --> 00:41:38,360 But he didn't meet anyone. 520 00:41:40,240 --> 00:41:42,240 Wait, wait! Did you enquire about Joshua? 521 00:41:43,240 --> 00:41:45,920 A murder case was filed against him at Pathimalli, six months ago... 522 00:41:46,520 --> 00:41:47,840 Chandu bailed him out. 523 00:41:48,400 --> 00:41:49,960 But he stays in Piduguralla 524 00:41:52,480 --> 00:41:54,560 Share his number, send it immed 525 00:41:54,960 --> 00:41:57,000 I will find out his whereabouts 526 00:41:59,080 --> 00:41:59,680 You stay in touch 527 00:42:33,600 --> 00:42:38,760 Hello brother, I noticed you at the hospital. I was there too. 528 00:42:39,840 --> 00:42:41,520 Weren't you in need of money? Did you get it? 529 00:42:41,640 --> 00:42:44,120 I heard your words over the call. 530 00:42:44,800 --> 00:42:46,720 - I'm trying to do the same. - Brother, wait a minute. 531 00:42:47,160 --> 00:42:49,360 I have a small work for you, will you do it? 532 00:42:50,760 --> 00:42:53,280 Who are you? Why are you bothering me amidst this chaos? 533 00:42:53,280 --> 00:42:54,440 What's the matter? Tell me! 534 00:42:54,440 --> 00:42:58,360 Actually, my brother died due to a current shock. 535 00:42:58,560 --> 00:43:03,240 I couldn't do anything without an FIR. Can you get that body to bury it here? 536 00:43:07,440 --> 00:43:08,760 I'm pretty confused. 537 00:43:09,080 --> 00:43:12,480 - I will let you know, stay here. - Brother, I will give you 2 lakhs. 538 00:43:13,760 --> 00:43:14,480 Will you do it? 539 00:43:16,880 --> 00:43:17,920 If you can help me... 540 00:43:22,560 --> 00:43:23,880 I will be right back, please stay here. 541 00:43:45,720 --> 00:43:47,800 - Hi! - Hi! 542 00:43:50,560 --> 00:43:52,360 No one was watching you, right? 543 00:43:53,200 --> 00:43:54,080 No! No one 544 00:43:54,800 --> 00:43:58,040 Hey! Where is Chandu? 545 00:43:58,480 --> 00:43:59,360 Are you asking about Chandu? 546 00:44:00,080 --> 00:44:01,440 I don't know yet. 547 00:44:04,120 --> 00:44:06,240 What happened? 548 00:44:06,640 --> 00:44:07,320 Nothing much! 549 00:44:13,160 --> 00:44:14,960 Akhilesh! How is he? 550 00:44:15,840 --> 00:44:17,120 He is good. 551 00:44:29,960 --> 00:44:31,840 You have to take care of the shop. 552 00:44:32,120 --> 00:44:33,960 I'm going to Hyderabad tonight. 553 00:44:34,120 --> 00:44:34,600 Why? 554 00:44:35,920 --> 00:44:38,640 Sudheer knows everything. He is just hiding it. 555 00:44:39,120 --> 00:44:42,840 I don't feel good about it. 556 00:44:44,320 --> 00:44:47,360 Can you stay here tonight? 557 00:44:47,360 --> 00:44:49,680 We both will go to Hyderabad. 558 00:44:50,560 --> 00:44:51,440 I didn't get you. 559 00:44:55,800 --> 00:44:59,400 Stay here tonight. As I return from the office, we can go to Hyderabad. 560 00:44:59,440 --> 00:45:03,600 Anyway, they will not leave me too. I will shift to Gudiwada from there. 561 00:45:04,560 --> 00:45:08,360 Ramayya will hear us only if we have his grandson. 562 00:45:08,440 --> 00:45:09,360 If not, he won't. 563 00:45:10,040 --> 00:45:12,160 Keep him with you till tonight and leave him. 564 00:45:12,760 --> 00:45:14,520 Meanwhile, we'll plan something else. 565 00:45:17,800 --> 00:45:19,800 Please, take care. 566 00:45:24,800 --> 00:45:27,960 You too, take care! 567 00:45:58,280 --> 00:46:00,160 Hello! Hello, Sir! 568 00:46:06,360 --> 00:46:09,640 In the noon, you mentioned some issue regarding your brother... 569 00:46:09,880 --> 00:46:11,160 Has it been settled now? 570 00:46:11,440 --> 00:46:15,040 Yes, Sir! I was checking the place before I brought the body here. 571 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 By the way, why are you here? 572 00:46:18,640 --> 00:46:21,400 Didn't you see the group, Sir? 573 00:46:22,400 --> 00:46:23,800 I've posted in the group already. 574 00:46:24,640 --> 00:46:26,960 Here, look! It was about Mr. Bhaskar Rao... 575 00:46:27,640 --> 00:46:30,040 We just finished the final rites. 576 00:46:30,520 --> 00:46:31,280 I don't know why... 577 00:46:31,840 --> 00:46:34,440 His son on the other day and himself today. 578 00:46:35,280 --> 00:46:36,640 They died one after the other. 579 00:46:37,120 --> 00:46:38,840 I can't understand, what's happening? 580 00:46:40,280 --> 00:46:43,160 - Namaste, Sir! - It was about the Van... 581 00:46:45,240 --> 00:46:46,360 Who are you, brother? 582 00:46:46,640 --> 00:46:48,080 I don't know anything, Sir! 583 00:46:48,160 --> 00:46:50,640 He wanted me to move the body, that's all I know. 584 00:46:53,640 --> 00:46:56,520 Brother, he is very close to me. 585 00:46:56,680 --> 00:46:57,480 Okay, Sir! 586 00:46:57,560 --> 00:46:59,560 Please take care of everything he needs. 587 00:46:59,880 --> 00:47:02,440 If there's any issue, inform me. Don't worry! 588 00:47:02,480 --> 00:47:02,920 Sure, Sir! 589 00:47:03,520 --> 00:47:04,320 Mr. Subhashyam 590 00:47:04,320 --> 00:47:05,880 Yeah, I'm coming! 591 00:47:06,480 --> 00:47:08,440 See you, Sir. If you have any issues, call me! 592 00:47:09,240 --> 00:47:09,920 See you soon! 593 00:47:13,880 --> 00:47:16,200 Sir! You were mentioning the money... 594 00:47:16,440 --> 00:47:18,600 I'm ready to do anything, Sir. No more questions. 595 00:47:18,800 --> 00:47:20,360 But I need them by tonight. 596 00:47:20,760 --> 00:47:23,480 - I'll send a lakh now and the rest later. - Okay, Sir! 597 00:47:23,680 --> 00:47:25,640 - Don't reveal about the Van to anyone. - Sure, Sir. 598 00:47:25,760 --> 00:47:26,600 Give your phone number. 599 00:47:29,160 --> 00:47:30,960 So, it's pinned at Chirala highway in the end. 600 00:47:31,160 --> 00:47:33,240 Doesn't that mean his phone is still there, Simha Sir? 601 00:47:38,440 --> 00:47:38,960 Hello! 602 00:47:39,440 --> 00:47:41,560 Hello, Mr. Sudheer! My name is Prashanth! 603 00:47:41,680 --> 00:47:43,160 MLA Ramayya's PA. 604 00:47:43,760 --> 00:47:45,480 Sir wants to meet you, regarding Chandu's issue 605 00:47:46,160 --> 00:47:48,640 I will send a car to pick you up, Sir. 606 00:47:51,800 --> 00:47:52,960 There's no trace after that? 607 00:47:53,800 --> 00:47:55,560 Does that mean his mobile turned off, Sir? 608 00:47:58,600 --> 00:48:00,480 Simha, sir... Please listen to me carefully! 609 00:48:01,160 --> 00:48:03,600 Track my phone now, code is 1860. 610 00:48:04,880 --> 00:48:09,120 Hello, Pallavi! As expected, Ramayya wants to meet me. 611 00:48:09,600 --> 00:48:10,280 I will go and see. 612 00:48:10,400 --> 00:48:13,920 What the hell? Why does he want to meet you? Is it about Chandu? 613 00:48:13,920 --> 00:48:20,280 Do you think he knows anything? How did they get your number? 614 00:48:20,520 --> 00:48:21,640 His PA called me. 615 00:48:21,960 --> 00:48:23,720 Maybe Chakravarthy gave it to them. 616 00:48:25,040 --> 00:48:27,040 It's okay! The matter is irrelevant. 617 00:48:27,480 --> 00:48:29,760 You go ahead with papers and shopping. 618 00:48:31,200 --> 00:48:35,520 As discussed, I've arranged for a guy to do our work. I will send his number. 619 00:48:35,800 --> 00:48:36,760 You coordinate with him. 620 00:48:42,040 --> 00:48:42,800 I'll be okay. 621 00:48:42,800 --> 00:48:45,480 If there's any issue, you go to your dad. He will protect you. 622 00:48:45,600 --> 00:48:46,320 Yeah, bye! 44064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.