All language subtitles for Paravu (2024) S01 EP05 (4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,680 --> 00:00:30,160 One month earlier 2:10 AM, MLA Ramayya's home 2 00:00:31,240 --> 00:00:32,800 Hey, Chandu! Am I audible? 3 00:00:33,880 --> 00:00:35,280 Don't do anything stupid, be on hold. 4 00:00:36,160 --> 00:00:36,920 I'll call you back. 5 00:00:40,560 --> 00:00:42,600 Have your Coffee, Sir. It's getting cold. 6 00:00:43,920 --> 00:00:45,000 It's okay, Ramayya. 7 00:00:46,040 --> 00:00:48,520 I came to discuss much hot topic than the coffee. 8 00:00:49,440 --> 00:00:51,720 What's happening there? 9 00:00:52,480 --> 00:00:54,600 My men zeroed in on the hotel. 10 00:00:55,080 --> 00:00:56,480 Seems like your people reached there too. 11 00:00:57,600 --> 00:00:59,680 So, what are you going to do? 12 00:01:00,240 --> 00:01:01,960 Sir... 13 00:01:02,800 --> 00:01:04,000 I think you already know this. 14 00:01:04,160 --> 00:01:06,400 Your guy has taken away our girl... 15 00:01:07,240 --> 00:01:07,920 Bloody... 16 00:01:08,760 --> 00:01:11,000 It is what it is. He has eloped with our girl. 17 00:01:11,160 --> 00:01:11,600 Yes. 18 00:01:12,120 --> 00:01:13,200 Isn't it unfair to... 19 00:01:13,200 --> 00:01:15,440 Let's forget who belongs to whom... 20 00:01:15,800 --> 00:01:17,760 They're just a girl and a guy, that's it. 21 00:01:18,000 --> 00:01:18,640 Ramayya! 22 00:01:19,280 --> 00:01:20,440 What's the reason for your anger? 23 00:01:20,800 --> 00:01:22,200 Is it because they eloped? 24 00:01:22,600 --> 00:01:23,160 Or... 25 00:01:23,400 --> 00:01:26,160 Is it because a guy from our community eloped with a girl from yours? 26 00:01:26,400 --> 00:01:27,120 Sir! 27 00:01:28,240 --> 00:01:29,760 You just twist the words like this... 28 00:01:30,480 --> 00:01:32,040 And I show my intentions in my actions. 29 00:01:34,400 --> 00:01:36,520 This is called, a moral dilemma. 30 00:01:37,520 --> 00:01:38,640 You know the words of Plato, right? 31 00:01:39,320 --> 00:01:41,880 Okay. Leave everything aside. Listen to me. 32 00:01:42,400 --> 00:01:43,800 Bring them back... 33 00:01:44,160 --> 00:01:44,880 And get them married. 34 00:01:44,880 --> 00:01:45,880 Aren't they both majors, already? 35 00:01:46,160 --> 00:01:47,480 No one will have an issue this way. 36 00:01:47,760 --> 00:01:48,520 Impossible. 37 00:01:51,240 --> 00:01:52,240 Mr. Bose! 38 00:01:53,120 --> 00:01:55,440 My party isn't sustaining just with money... 39 00:01:56,200 --> 00:01:57,640 It is based on my community's trust in me. 40 00:02:00,920 --> 00:02:01,880 It's election time. 41 00:02:02,640 --> 00:02:03,760 I cannot risk it. 42 00:02:04,200 --> 00:02:06,480 If so, try this... 43 00:02:07,560 --> 00:02:09,200 If you got them married... 44 00:02:09,640 --> 00:02:11,200 You may lose a few votes from your community 45 00:02:11,360 --> 00:02:14,960 but you can win more votes from our community with goodwill. 46 00:02:15,240 --> 00:02:16,680 Either way, you will win. 47 00:02:16,960 --> 00:02:18,280 If something happens to them... 48 00:02:18,680 --> 00:02:22,560 Then your wish to become an MLA or MP or Cabinet Minister in the future 49 00:02:22,600 --> 00:02:25,280 won't happen without the support from our community. Mind it. 50 00:02:34,400 --> 00:02:36,440 Hello Sir, they locked them in. 51 00:02:36,480 --> 00:02:39,000 This Harish isn't listening to me. 52 00:02:39,600 --> 00:02:40,040 Hey... 53 00:02:40,640 --> 00:02:41,640 They shouldn't be harmed. 54 00:02:42,480 --> 00:02:44,520 Bring them back, now. - Sir... 55 00:02:50,200 --> 00:02:52,040 This girl's father is a good friend of mine. 56 00:02:53,200 --> 00:02:54,400 What should I answer him? 57 00:02:55,080 --> 00:02:57,080 We should think while doing evil... 58 00:02:58,680 --> 00:03:01,080 Not while being good. 59 00:03:01,480 --> 00:03:02,040 See you! 60 00:03:03,720 --> 00:03:05,920 If I get sympathy, what do you get? 61 00:03:12,000 --> 00:03:13,240 You mean, what if I lose? 62 00:03:14,240 --> 00:03:15,520 It's about a human life... 63 00:03:16,360 --> 00:03:18,080 Nothing is more important than that. 64 00:03:18,960 --> 00:03:20,080 We can compete again in the next elections. 65 00:03:22,360 --> 00:03:23,800 I'll leave now. Thank you. 66 00:03:38,920 --> 00:03:40,600 - Hello, Chakri! - Yeah, Sir. 67 00:03:40,920 --> 00:03:42,960 - A guy and a girl... - Chakri, this is Babji. Hello! 68 00:03:43,000 --> 00:03:44,840 - Chakri, this is Babji speaking. - They said they're here. 69 00:03:45,200 --> 00:03:47,600 - Please look into it and confirm. - We're here. 70 00:03:47,880 --> 00:03:49,040 - They said they're here. - Which floor is it? 71 00:03:49,200 --> 00:03:51,680 - We're already here. - Please, check it immediately. 72 00:03:54,560 --> 00:03:57,400 Why are you denying it? Just tell me if they're inside. 73 00:03:57,720 --> 00:03:59,480 There was another guy in previous shift, Sir. 74 00:03:59,600 --> 00:04:00,560 Rooms aren't available. 75 00:04:00,840 --> 00:04:02,200 Babji, is the information right? 76 00:04:02,440 --> 00:04:03,000 - Are you sure, they're here? - Yes, Sir. 77 00:04:03,560 --> 00:04:05,320 Hey, brother! Hand me the register, and I'll check it. 78 00:04:06,560 --> 00:04:08,160 - I'll check it myself, give it to me. - Okay, Sir. 79 00:04:08,880 --> 00:04:09,560 Take it. 80 00:04:13,520 --> 00:04:14,440 Isn't it here? Aren't they here? 81 00:04:14,560 --> 00:04:15,680 Don't try to play games with me! 82 00:04:15,680 --> 00:04:17,000 Sir, it belongs to my proprietor. 83 00:04:17,040 --> 00:04:19,360 - Maybe, he knew it. - Babji, let's go and check. 84 00:04:33,120 --> 00:04:35,200 Chakri! Chakri! 85 00:04:35,560 --> 00:04:36,840 Chakravarthy, open the door. This is Babji. 86 00:04:37,640 --> 00:04:38,640 - Hey, Vikki! - Chakri! 87 00:04:39,000 --> 00:04:41,080 - Vikki! - Chakri! Chakri! 88 00:04:42,040 --> 00:04:44,720 - Open it! - Hello boss, where are you rushing? 89 00:04:45,000 --> 00:04:46,480 Hey! Why are you shouting? 90 00:04:47,280 --> 00:04:48,120 You're disturbing us. 91 00:04:48,200 --> 00:04:50,200 - Our Chakri is inside... - Don't you have any decency? 92 00:04:51,080 --> 00:04:52,280 Is this a hotel or a fish market? 93 00:04:52,360 --> 00:04:53,160 Vikki! 94 00:04:53,280 --> 00:04:54,320 Bloody old people! 95 00:04:55,000 --> 00:04:56,400 You're living long and disturbing everybody. 96 00:04:56,600 --> 00:04:57,720 There's no Chakri here. Go away from here. 97 00:04:59,280 --> 00:05:00,720 Baby! Oh, it's open. 98 00:05:03,240 --> 00:05:03,840 Babji! 99 00:05:08,040 --> 00:05:08,720 My God! 100 00:05:10,600 --> 00:05:11,160 Just a minute. 101 00:05:15,440 --> 00:05:16,360 He isn't here, it seems. 102 00:05:18,680 --> 00:05:19,680 - Yeah, Chakri! - Mr. Bhaskar Rao! 103 00:05:20,000 --> 00:05:20,960 Vikram will be alright. 104 00:05:21,520 --> 00:05:22,600 Ramayya gave his word, it seems. 105 00:05:23,040 --> 00:05:24,600 I just spoke to Mr. Bose. 106 00:05:24,680 --> 00:05:27,080 - Babji is discussing the same. - Okay, wait. I'm coming. 107 00:05:28,520 --> 00:05:30,080 My kid is innocent, sir. 108 00:05:30,560 --> 00:05:32,680 - Please ask them to spare him. - We'll take care of everything. 109 00:05:32,960 --> 00:05:33,880 Please, be brave! 110 00:05:35,440 --> 00:05:37,320 Uncle, there was a mistake. 111 00:05:37,520 --> 00:05:39,480 We're at the wrong hotel, says Chakravarthy. 112 00:05:39,680 --> 00:05:41,680 - It's a hotel near the MK Junction. - Shut up! 113 00:05:42,480 --> 00:05:43,200 - Didn't I tell you? - Mr. Bhaskar! 114 00:05:43,640 --> 00:05:44,480 I've been saying the same thing. 115 00:05:44,880 --> 00:05:46,760 He was saying the same thing. You didn't even listen to him. 116 00:05:49,240 --> 00:05:50,000 What is this, Babji? 117 00:05:50,600 --> 00:05:52,600 Being a Police, how can you give him a wrong information? 118 00:05:53,200 --> 00:05:54,280 You should have known better. 119 00:05:54,320 --> 00:05:55,680 It was that Chakri... 120 00:05:56,360 --> 00:05:57,600 It's okay, let's go. 121 00:06:03,080 --> 00:06:04,680 You people rush inside, I'll park the vehicle and join. 122 00:06:07,400 --> 00:06:09,240 - Hey, Babji... - Did you see Vikram? 123 00:06:09,480 --> 00:06:11,280 Why are you asking us? You said he was here. 124 00:06:11,320 --> 00:06:13,640 I was taking him towards the stairs but he ran to Chandu with my gun. 125 00:06:13,680 --> 00:06:15,960 - Babji, I'm scared! - It will be alright, uncle! 126 00:06:16,160 --> 00:06:16,920 Where's Chandu? 127 00:06:18,240 --> 00:06:18,880 Hey! 128 00:06:21,480 --> 00:06:22,360 Dear, Vikki! 129 00:06:33,960 --> 00:06:34,560 Vikki! 130 00:06:35,920 --> 00:06:36,840 I didn't kill him. 131 00:06:37,040 --> 00:06:38,600 - Vikki! - Honestly, I didn't kill him. 132 00:06:38,840 --> 00:06:40,240 Wake up! 133 00:06:40,320 --> 00:06:41,840 Vikki! 134 00:08:04,120 --> 00:08:09,600 JC Computers, Brodipet, Guntur. Time: 2:10 PM. 135 00:08:48,520 --> 00:08:50,040 I thought of leaving your grandson. 136 00:08:50,720 --> 00:08:52,040 I didn't find my Chandu... 137 00:08:52,480 --> 00:08:53,000 Yet... 138 00:08:54,440 --> 00:08:56,920 I thought of leaving him for a while. 139 00:08:57,520 --> 00:08:58,840 Now, I'm not going to leave him. 140 00:08:59,680 --> 00:09:01,000 Get ready to see what happens to him. 141 00:09:01,880 --> 00:09:02,720 He's finished. 142 00:09:15,640 --> 00:09:16,680 Was everything fine with her? 143 00:09:17,080 --> 00:09:19,000 Yeah. I just showed her position. 144 00:09:20,240 --> 00:09:22,520 By the way, I found the phone. It was in the drawer right beside me. 145 00:09:23,080 --> 00:09:23,600 Is that okay? 146 00:09:30,200 --> 00:09:31,600 Do we have to stay here till late at night? 147 00:09:34,400 --> 00:09:36,560 We'll take the body to Vijayawada and then, what? 148 00:09:46,960 --> 00:09:47,760 What are we doing? 149 00:09:50,000 --> 00:09:51,120 What are we doing, Sudheer? 150 00:09:52,480 --> 00:09:54,160 If your people can accept it... 151 00:09:56,080 --> 00:09:57,200 I'll surrender to the Police. 152 00:09:58,120 --> 00:09:59,000 Is this possible? 153 00:10:00,280 --> 00:10:01,280 That's not what I meant. 154 00:10:02,640 --> 00:10:04,280 They won't leave you even if you surrender. 155 00:10:05,920 --> 00:10:07,080 Even if Ramayya spared you... 156 00:10:08,400 --> 00:10:10,160 Chandu's parents are very powerful. 157 00:10:13,880 --> 00:10:15,160 So, the only options are... 158 00:10:18,600 --> 00:10:19,320 Either get caught 159 00:10:21,280 --> 00:10:22,360 or just escape! 160 00:10:24,440 --> 00:10:25,520 I'm trying to escape. 161 00:10:28,160 --> 00:10:28,880 I want to live. 162 00:10:36,280 --> 00:10:36,880 See... 163 00:10:37,560 --> 00:10:39,640 In the best-case scenario, we'll reach Hyderabad. 164 00:10:41,360 --> 00:10:42,760 But then, after that... 165 00:10:45,600 --> 00:10:48,280 Everything we did gets out. 166 00:10:49,680 --> 00:10:50,840 It's not going to leave us. 167 00:10:52,880 --> 00:10:55,400 Wherever we go, this is how our life would be. 168 00:10:56,800 --> 00:10:57,960 Just running and escaping. 169 00:10:59,520 --> 00:11:00,440 Oh, god! 170 00:11:12,360 --> 00:11:13,360 Then, that's how we'll live. 171 00:11:15,560 --> 00:11:17,320 You know about my family background. 172 00:11:19,520 --> 00:11:20,520 Till I got the job... 173 00:11:22,000 --> 00:11:23,560 We didn't even have enough money to survive. 174 00:11:24,040 --> 00:11:25,800 Amidst that, I studied with a scholarship... 175 00:11:27,040 --> 00:11:30,360 I worked day and night to get the job and then a promotion. 176 00:11:32,720 --> 00:11:33,880 I could finally get settled now. 177 00:11:34,840 --> 00:11:35,360 Hey! 178 00:11:39,640 --> 00:11:41,400 You may wonder, why am I saying all these things now? 179 00:11:43,560 --> 00:11:44,200 Simple... 180 00:11:47,000 --> 00:11:48,160 Just because of this one incident... 181 00:11:50,720 --> 00:11:52,040 I can't change my life. 182 00:11:54,120 --> 00:11:54,760 Poverty... 183 00:11:56,320 --> 00:11:57,400 It is terrible, Pallavi. 184 00:12:02,840 --> 00:12:04,720 I don't want that, again. 185 00:12:06,280 --> 00:12:07,600 I don't want to go back. 186 00:12:09,480 --> 00:12:11,800 I don't know if I'm a psycho killer or murderer. 187 00:12:15,280 --> 00:12:16,040 Maybe, I'm. 188 00:12:18,160 --> 00:12:20,480 I want a good life and family. 189 00:12:22,280 --> 00:12:24,480 I will do anything for that. 190 00:12:25,960 --> 00:12:26,960 Even if we get caught... 191 00:12:29,960 --> 00:12:32,480 All they can do is to get us divorced. 192 00:12:35,280 --> 00:12:37,120 I just want to survive. 193 00:12:47,520 --> 00:12:48,320 Yeah, Abhi. Tell me. 194 00:12:49,760 --> 00:12:50,520 Are they moving the body? 195 00:12:51,680 --> 00:12:52,440 Okay, we're coming. Wait! 196 00:12:55,280 --> 00:12:56,080 Alone? 197 00:12:57,000 --> 00:12:58,560 No, no... like What do you mean? 198 00:13:01,280 --> 00:13:02,080 Okay, wait. 199 00:13:03,920 --> 00:13:04,800 These stupid people. 200 00:13:05,560 --> 00:13:06,560 You go and come. 201 00:13:09,080 --> 00:13:09,840 I'll stay here. 202 00:13:10,840 --> 00:13:12,800 They may feel uncomfortable if I join. 203 00:13:14,080 --> 00:13:15,160 I don't care. 204 00:13:15,840 --> 00:13:17,920 You're my husband and they need to understand that. 205 00:13:19,000 --> 00:13:20,480 Enough is enough. Let's go. 206 00:13:23,600 --> 00:13:24,760 Dolly! Dolly! 207 00:13:25,120 --> 00:13:25,520 Dolly! 208 00:13:26,880 --> 00:13:28,080 Didn't I tell you to come alone? 209 00:13:28,520 --> 00:13:29,680 Why are you making us feel uncomfortable? 210 00:13:31,760 --> 00:13:32,280 Dolly! 211 00:13:33,800 --> 00:13:35,680 I'll break your teeth. Get your hands off me. 212 00:13:56,000 --> 00:13:57,160 If you know me... 213 00:13:57,800 --> 00:13:59,800 You should know my husband too, Daddy! 214 00:14:00,120 --> 00:14:01,040 I'll not say it again. 215 00:14:03,840 --> 00:14:05,000 Does anyone else has any doubt about his identity? 216 00:14:05,480 --> 00:14:07,120 Now you know, who he is. 217 00:14:11,880 --> 00:14:13,880 What are you looking at? Let's go. 218 00:14:46,400 --> 00:14:46,880 Here it is. 219 00:14:47,920 --> 00:14:48,760 Honor killing? 220 00:14:49,800 --> 00:14:51,240 Why are they still stubborn on this? 221 00:14:52,400 --> 00:14:53,400 The case was already dismissed. 222 00:14:54,120 --> 00:14:55,760 - Bloody, useless content. - It's for sympathy, Sir. 223 00:14:57,200 --> 00:14:58,240 Whatever... 224 00:14:59,520 --> 00:15:01,000 I suggested him to settle the matter out of court... 225 00:15:01,360 --> 00:15:03,680 But, Vikram's dad has been constantly filing cases against me. 226 00:15:03,880 --> 00:15:05,000 What happened in the end? 227 00:15:09,800 --> 00:15:10,600 Hey! 228 00:15:10,800 --> 00:15:14,080 Call Chakri and ask him the whereabouts of Chandu. 229 00:15:14,400 --> 00:15:16,760 Sir, there's one more thing. It's about the Chirala issue... 230 00:15:17,640 --> 00:15:20,440 Should I confirm an appointment with Mr. Dorababu, tonight? 231 00:15:21,800 --> 00:15:23,200 Do it after knowing about Chandu's matter. 232 00:15:23,520 --> 00:15:26,960 The dealership guys confirmed that Chandu went to Vijayawada, Sir. 233 00:15:27,320 --> 00:15:28,000 He will be here anytime soon. 234 00:15:28,040 --> 00:15:29,600 Shouldn't we go there irrespective of Chandu's arrival? 235 00:15:30,640 --> 00:15:32,080 They're seizing our money. 236 00:15:32,760 --> 00:15:33,760 Where else can we get funds? 237 00:15:34,680 --> 00:15:36,080 We have to meet. Do the needful. 238 00:15:36,520 --> 00:15:37,520 Sir, we're ready. 239 00:15:46,640 --> 00:15:49,560 - Take care of the final rights. - okay, brother. 240 00:16:00,400 --> 00:16:02,320 - Namaste, brother! - Namaste! 241 00:16:06,720 --> 00:16:07,400 Babji! 242 00:16:08,320 --> 00:16:09,720 Bhaskar Rao has committed suicide. 243 00:16:10,840 --> 00:16:14,600 You need to take care of the formalities, FIR and other paperwork. 244 00:16:14,880 --> 00:16:17,480 Brother! I told him we could appeal again. 245 00:16:17,800 --> 00:16:19,080 I even texted him the same. 246 00:16:19,400 --> 00:16:20,760 But, he did this... 247 00:16:21,400 --> 00:16:22,200 Babji! 248 00:16:23,400 --> 00:16:26,640 Being a father who lost a son, he cannot trust anyone. 249 00:16:27,920 --> 00:16:28,760 You don't take this to heart. 250 00:16:29,680 --> 00:16:30,840 We should take care of everything now. 251 00:16:31,280 --> 00:16:32,000 Come, let's go. 252 00:16:42,280 --> 00:16:43,800 Come here. Walk in. 253 00:16:55,480 --> 00:16:56,480 Take it. 254 00:17:08,160 --> 00:17:09,040 Hey, you! 255 00:17:09,520 --> 00:17:11,160 You took Vikram's life, wasn't that enough? 256 00:17:11,440 --> 00:17:13,600 The guilt of not saving his son... 257 00:17:13,720 --> 00:17:14,960 Killed the old man, today. 258 00:17:15,400 --> 00:17:16,680 You killed my brother-in-law. 259 00:17:17,040 --> 00:17:17,760 Hey, Karuna! 260 00:17:18,080 --> 00:17:19,080 Stop it. 261 00:17:19,520 --> 00:17:20,680 I invited Babji here. 262 00:17:20,920 --> 00:17:22,440 He was fully drunk on that day, Sir. 263 00:17:23,600 --> 00:17:25,280 If he had reached there, 5 minutes earlier... 264 00:17:25,680 --> 00:17:26,920 Our Vikram would've been alive today. 265 00:17:27,080 --> 00:17:28,720 In a drunk state, he misguided us. 266 00:17:28,960 --> 00:17:30,480 Look at him, everyone! 267 00:17:30,600 --> 00:17:32,360 Look at what this drunkard Police officer did to him. 268 00:17:32,560 --> 00:17:35,600 What is the use of having a Police incharge who can't even save us on time? 269 00:17:35,680 --> 00:17:38,600 It is our curse to have a Police like this. 270 00:17:38,640 --> 00:17:41,000 - Hey, Babji! Wait. - Go, walk away. 271 00:18:15,920 --> 00:18:16,920 Hey, who are you? 272 00:18:18,600 --> 00:18:19,600 Why did you tie me up? 273 00:18:20,720 --> 00:18:22,520 What's happening? Where am I? 274 00:18:23,880 --> 00:18:25,920 Where did you guys bring me from Railway Station? 275 00:18:27,480 --> 00:18:28,720 Hey, you don't know who I am. 276 00:18:30,920 --> 00:18:32,520 If my grandfather comes to know about this... 277 00:18:34,920 --> 00:18:36,280 Bro! Sorry! 278 00:18:36,880 --> 00:18:37,600 Sorry, bro! 279 00:18:38,400 --> 00:18:39,800 Don't hit me. Sorry! 280 00:18:40,800 --> 00:18:41,640 What do you want? 281 00:18:42,840 --> 00:18:43,960 I'll give you whatever you want. 282 00:18:44,920 --> 00:18:46,000 Do you need money? 283 00:18:46,600 --> 00:18:48,680 I've it in my bag already. 284 00:18:49,360 --> 00:18:50,480 I have a lot of money in it. 285 00:18:50,880 --> 00:18:53,280 Take it all. No issues. I won't mind at all. 286 00:18:54,400 --> 00:18:56,720 Take the money and leave me, bro. Please! 287 00:18:57,160 --> 00:18:58,160 Let's forget all of this. 288 00:18:58,800 --> 00:19:02,040 Promise, brother! I won't tell anyone. 289 00:19:04,480 --> 00:19:07,000 I'm a major member in soulful life foundation. 290 00:19:08,160 --> 00:19:10,040 They taught me in the foundation, that... 291 00:19:11,120 --> 00:19:12,600 We can't see the future by staying in the past. 292 00:19:13,400 --> 00:19:15,240 Don't take any stress. Don't have any anxiety. 293 00:19:16,520 --> 00:19:17,440 Bro, I'm telling the truth. 294 00:19:17,720 --> 00:19:20,200 I don't usually remember anything. I forget everything. 295 00:19:20,640 --> 00:19:22,920 I'll even forget about the money in the bag, bro. 296 00:19:24,120 --> 00:19:26,480 Bro! I'll forget everything, I promise. 297 00:19:26,720 --> 00:19:27,640 Take all the money you want. 298 00:19:28,960 --> 00:19:30,080 I don't need a rupee from it. 299 00:19:31,520 --> 00:19:32,520 No, no. No! 300 00:19:33,520 --> 00:19:36,240 Money is just temporary, bro. It comes and goes. 301 00:19:36,880 --> 00:19:38,440 Money is very toxic. 302 00:19:39,080 --> 00:19:40,800 Passion is important, bro. 303 00:19:41,520 --> 00:19:43,880 But, even passion needs money these days. 304 00:19:44,800 --> 00:19:46,160 Let out your passion. 305 00:19:48,760 --> 00:19:51,200 It looks like you're poor. 306 00:19:53,800 --> 00:19:55,480 Even your house looks dirty. 307 00:19:57,760 --> 00:19:59,040 Take the money and develop yourself. 308 00:20:00,160 --> 00:20:01,280 Get yourself a good house. 309 00:20:02,000 --> 00:20:03,680 Stop drinking and wasting your time. 310 00:20:04,480 --> 00:20:06,360 Take the money and use it on your passion. 311 00:20:07,400 --> 00:20:08,960 I want you to develop, bro. 312 00:20:09,480 --> 00:20:10,440 Bro! Bro! 313 00:20:10,520 --> 00:20:12,120 Bro, I'm a member of Save the Poor Foundation. 314 00:20:12,320 --> 00:20:13,080 I'm telling the truth. 315 00:20:13,560 --> 00:20:16,160 Developing poor people is my life's biggest mission, bro. 316 00:20:16,400 --> 00:20:17,360 Bro! Bro! 317 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 I seriously want to see you develop. 318 00:20:21,640 --> 00:20:22,640 Bro! Please, bro! 319 00:20:22,720 --> 00:20:25,080 - Don't move. Stop talking. - Bro, take all the money. 320 00:20:25,280 --> 00:20:27,080 Bro, please! 321 00:20:27,520 --> 00:20:29,840 Did I ever harm you? Please, leave me! 322 00:20:30,240 --> 00:20:31,640 Just leave me. I won't tell anyone about this. 323 00:20:32,240 --> 00:20:33,600 I don't even have friends to share about this. 324 00:20:34,480 --> 00:20:36,600 Brother, please! 325 00:20:36,720 --> 00:20:38,080 Don't do it, brother. 326 00:20:38,120 --> 00:20:40,400 Why are you hurting my hand when you can have all the money in your hand? 327 00:20:40,640 --> 00:20:41,640 No, brother. Please! 328 00:20:42,320 --> 00:20:44,280 Why aren't you even hearing my request? 329 00:20:44,520 --> 00:20:45,760 Please, bro! Leave me. 330 00:20:45,800 --> 00:20:47,200 Bro, don't. 331 00:20:47,240 --> 00:20:49,120 What will you gain with my finger, please don't do it. 332 00:20:49,320 --> 00:20:49,880 Please, bro! 333 00:20:50,880 --> 00:20:53,160 Bro, don't do it. Please, bro! 334 00:20:53,200 --> 00:20:54,600 - Don't do it, bro. - Shut up. 335 00:20:55,640 --> 00:20:56,200 Just shut up. 336 00:20:58,600 --> 00:21:00,080 Bro, where are you going? 337 00:21:01,360 --> 00:21:02,320 It seems you're thinking. 338 00:21:02,880 --> 00:21:03,480 Thank you, bro. 339 00:21:04,720 --> 00:21:06,400 Please, think about me once. 340 00:21:07,000 --> 00:21:09,200 Please, bro. 341 00:21:14,360 --> 00:21:16,360 Think wisely and leave me. 342 00:21:16,680 --> 00:21:17,480 I won't tell anyone. 343 00:21:33,760 --> 00:21:35,560 Who are you? 344 00:21:35,600 --> 00:21:38,120 My name is Chakravarthy. I'm a Police officer. 345 00:21:38,240 --> 00:21:38,760 Wait. 346 00:21:38,920 --> 00:21:41,320 I'm deaf and dumb. 347 00:21:41,720 --> 00:21:42,720 Hey, Siri! 348 00:21:43,080 --> 00:21:44,000 Come here. 349 00:21:44,600 --> 00:21:45,600 What happened, brother? 350 00:21:45,680 --> 00:21:47,920 Ash him, who he is. 351 00:21:47,920 --> 00:21:49,440 Don't let him know about the guy inside. 352 00:21:49,880 --> 00:21:50,320 Okay. 353 00:21:51,200 --> 00:21:52,080 Who are you? 354 00:21:52,280 --> 00:21:55,000 Krishna is dumb and deaf. 355 00:21:55,120 --> 00:21:58,240 Tell me what you want and I'll be the translator. 356 00:21:59,120 --> 00:22:00,600 My name is Chakravarthy, dear. 357 00:22:00,720 --> 00:22:01,480 I'm a Police officer. 358 00:22:01,840 --> 00:22:03,440 A guy named Akhilesh has been missing. 359 00:22:03,480 --> 00:22:05,640 I got to know that he's here. 360 00:22:05,680 --> 00:22:07,160 I want to search his home for him. 361 00:22:07,880 --> 00:22:08,960 What's he saying? 362 00:22:09,040 --> 00:22:11,440 He's a Police officer. He wants to search your home. 363 00:22:13,440 --> 00:22:17,160 Ask him to show that guy's photo. 364 00:22:18,200 --> 00:22:19,640 Do you have his photo? 365 00:22:21,000 --> 00:22:22,560 What happened, Siri? Who's he? 366 00:22:23,560 --> 00:22:26,360 There isn't any photo of him, dear. He's a city guy. 367 00:22:27,080 --> 00:22:28,480 He came here, today morning. 368 00:22:28,680 --> 00:22:30,160 Let me search his home, once. 369 00:22:31,360 --> 00:22:33,040 What's happening, Jani? 370 00:22:33,160 --> 00:22:34,160 Who's he? 371 00:22:34,160 --> 00:22:35,240 - Kanthamma! - If there's no photo... 372 00:22:36,160 --> 00:22:38,960 - Someone kidnapped their guy it seems... - Ask him, how did he know he was here. 373 00:22:39,640 --> 00:22:41,320 And he came in search of him. 374 00:22:41,440 --> 00:22:42,240 Ask him. 375 00:22:42,280 --> 00:22:46,280 How did you know he's here without even a photo? Who informed you? 376 00:22:48,840 --> 00:22:50,760 Hey, Jani! Ask, who sent him here. 377 00:22:51,160 --> 00:22:52,080 Let us help him to find the guy. 378 00:22:52,200 --> 00:22:53,480 It's better to stay away from these cases. 379 00:22:53,800 --> 00:22:55,400 It's not just about the case, ma'am. 380 00:22:55,480 --> 00:22:57,440 I received a complaint that he's missing. 381 00:22:57,880 --> 00:23:00,280 I know he's inside, I can confirm it by searching his home. 382 00:23:01,040 --> 00:23:01,920 That's not how it works, Sir. 383 00:23:02,080 --> 00:23:05,280 Shouldn't we at least know the details? 384 00:23:05,480 --> 00:23:07,640 - It's a residential area, Sir. - Hey, Jani! 385 00:23:08,040 --> 00:23:09,120 What's the matter? 386 00:23:09,280 --> 00:23:10,840 Tell him, we can deal anything in the station. 387 00:23:10,880 --> 00:23:12,560 - Stop it, dear. - It's not a big issue. Their guy... 388 00:23:12,600 --> 00:23:13,600 Hey! 389 00:23:15,680 --> 00:23:16,600 Why are you concerned about it? 390 00:23:16,760 --> 00:23:17,760 Walk away from here. 391 00:23:24,600 --> 00:23:25,600 My name is Chakravarthy. 392 00:23:25,800 --> 00:23:26,520 I'm an ASI. 393 00:23:26,720 --> 00:23:29,000 I came here in search of our missing guy. 394 00:23:29,080 --> 00:23:30,160 I've to go check for him inside. 395 00:23:30,240 --> 00:23:30,960 Is that enough? 396 00:23:31,680 --> 00:23:32,280 Sir, Sir. 397 00:23:34,160 --> 00:23:35,360 Did we ask anything wrong? 398 00:23:35,880 --> 00:23:36,480 Tell me, Sir! 399 00:23:36,840 --> 00:23:37,760 Do you at least have an FIR? 400 00:23:38,560 --> 00:23:39,840 Tell us, who sent you. 401 00:23:41,320 --> 00:23:42,640 Can I barge into your house like this? 402 00:23:43,840 --> 00:23:44,720 No, right? 403 00:23:44,880 --> 00:23:45,960 - Hey! - I'll tell you, wait. 404 00:23:46,440 --> 00:23:47,440 Don't try to be smart. 405 00:23:49,240 --> 00:23:51,600 I know that he's associated with Swathi ma'am. 406 00:23:51,680 --> 00:23:54,280 He's definitely inside. Let me confirm. Move aside. 407 00:23:54,960 --> 00:23:56,160 Sir! No. 408 00:23:57,400 --> 00:23:58,320 Why are you repeating the same thing? 409 00:23:58,880 --> 00:23:59,680 Wait, let me do one thing. 410 00:24:00,160 --> 00:24:01,680 Let's call SI Babji. 411 00:24:01,920 --> 00:24:03,440 You can step inside, if he agrees to it. 412 00:24:03,640 --> 00:24:05,360 Whatever you want, talk to him. 413 00:24:05,400 --> 00:24:06,160 Isn't that right? 414 00:24:06,200 --> 00:24:07,920 - Yeah, call him. - Okay, I'm dialing. 415 00:24:10,160 --> 00:24:11,840 Hello, Sir... 416 00:24:13,320 --> 00:24:14,560 This is Mangalampalli Jani. 417 00:24:15,960 --> 00:24:17,080 Yeah, Jani. Tell me. 418 00:24:18,640 --> 00:24:19,960 Are you okay, Sir? 419 00:24:20,520 --> 00:24:22,120 You seem to have a cold. 420 00:24:22,520 --> 00:24:23,680 No, I'm fine. 421 00:24:23,960 --> 00:24:24,640 What happened? 422 00:24:24,680 --> 00:24:25,600 Nothing much, Sir... 423 00:24:26,320 --> 00:24:29,280 One Town ASI Chakravarthy is here, Sir. 424 00:24:29,960 --> 00:24:32,280 There's this guy named Krishna from our area... 425 00:24:33,040 --> 00:24:34,520 And this ASI seems to create an issue at his home. 426 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 - Please, talk to him once. - Is he beside you? 427 00:24:37,480 --> 00:24:38,080 Hand him the phone. 428 00:24:46,200 --> 00:24:47,080 Hey, babji. 429 00:24:47,240 --> 00:24:49,760 Those people are already pissed off by Ramayya. What's the matter? 430 00:24:49,800 --> 00:24:52,240 I got a missing complaint about a guy. 431 00:24:52,920 --> 00:24:54,680 These guys are creating a scene here. 432 00:24:56,920 --> 00:24:58,160 It's a serious issue. Big people are involved in it. 433 00:24:58,240 --> 00:25:00,480 I'll tell you the details of the guy, personally. 434 00:25:01,440 --> 00:25:03,160 Get the matter into their heads. 435 00:25:04,640 --> 00:25:05,640 - Hey, Jani. - Yeah, Sir. 436 00:25:05,960 --> 00:25:06,960 It's about a case. 437 00:25:07,080 --> 00:25:07,720 It's just a routine check. 438 00:25:07,960 --> 00:25:08,960 It's not a concern to us. 439 00:25:09,280 --> 00:25:10,960 - Send him from there, now. - Okay. 440 00:25:11,040 --> 00:25:12,880 I'll come there in a while. Call me later. 441 00:25:13,200 --> 00:25:14,080 Okay, Sir. 442 00:25:14,880 --> 00:25:16,960 You already know how impulsive our people can be. 443 00:25:17,080 --> 00:25:18,080 It's just about that. Talk to you later, Sir. 444 00:25:22,760 --> 00:25:25,080 Move aside, let him go. 445 00:25:36,120 --> 00:25:36,760 Let's go. 446 00:25:36,880 --> 00:25:39,160 Mind your own business. 447 00:25:39,400 --> 00:25:40,200 Let's go. 448 00:25:40,800 --> 00:25:42,840 - Move quick, dear. - What's wrong with you? 449 00:25:48,400 --> 00:25:48,960 Hello! 450 00:25:49,000 --> 00:25:50,800 - Yeah, puppy. - Hi, Sir. 451 00:25:51,080 --> 00:25:54,160 - I'm boozing right now, can we talk later? - Okay, Sir. I'll come there. 452 00:25:54,680 --> 00:25:55,720 Is it that important? 453 00:25:55,880 --> 00:25:57,960 Like I already said, it's a bit personal... 454 00:25:59,320 --> 00:26:00,600 Let's meet and talk about it. 455 00:26:00,680 --> 00:26:02,040 Okay. 456 00:26:02,240 --> 00:26:03,880 You must help me, Sir. Please! 457 00:26:04,000 --> 00:26:06,040 - Okay, come. Let's see. - Done, Sir. I'm coming. 458 00:26:15,160 --> 00:26:16,480 Ramayya Sir! Please talk. 459 00:26:16,680 --> 00:26:20,960 As per the exit polls, it's clear that your party bears a negative impression. 460 00:26:21,200 --> 00:26:23,200 Be it about the Sangrama Dairy Center... 461 00:26:23,440 --> 00:26:24,880 Or the election of board members. 462 00:26:25,040 --> 00:26:25,760 What do you say about it? 463 00:26:26,080 --> 00:26:27,600 Much before the election process has wrapped up... 464 00:26:28,000 --> 00:26:29,600 You've started talking about the results. 465 00:26:30,520 --> 00:26:32,560 It's not ethical in a democratic system. 466 00:26:37,120 --> 00:26:39,680 There are many schemes for minorities in a democratic system. 467 00:26:40,000 --> 00:26:40,680 It's a must. 468 00:26:41,480 --> 00:26:42,720 We call them minorities. 469 00:26:43,200 --> 00:26:43,800 But... 470 00:26:44,400 --> 00:26:48,600 Most of the government schemes have aided only the minorities. 471 00:26:49,440 --> 00:26:50,320 It means... 472 00:26:50,880 --> 00:26:53,080 In terms of gaining Public Welfare benefits, they become the majority. 473 00:26:53,960 --> 00:26:55,480 If we think so... 474 00:26:56,080 --> 00:26:58,400 Can we consider the upper caste section as minorities? 475 00:27:40,800 --> 00:27:42,000 Sir, just a moment. 476 00:27:42,880 --> 00:27:43,920 There's some flash news. 477 00:27:44,400 --> 00:27:47,720 The victim of Vikram-Jahnavi's honor killing case happened a month ago... 478 00:27:47,960 --> 00:27:52,760 Vikram's father, Bhaskar Rao has just expired. 479 00:27:52,920 --> 00:27:54,800 Also, it's known to be a suicide. 480 00:27:54,800 --> 00:27:57,800 What is your response on this unfortunate incident? 481 00:27:59,600 --> 00:28:00,680 So, what? 482 00:28:01,160 --> 00:28:02,200 What should I say about that? 483 00:28:04,440 --> 00:28:07,440 Won't you take any moral responsibility regarding that, Sir? 484 00:28:07,840 --> 00:28:08,760 Why should I? 485 00:28:09,600 --> 00:28:12,600 It's very sad to know that he killed himself in distress. 486 00:28:12,640 --> 00:28:15,680 - Stop the LIVE session. Don't push me. - Sir, you shouldn't step in here. 487 00:28:15,680 --> 00:28:17,280 We never know what's in their mind. 488 00:28:17,920 --> 00:28:19,440 So, how can I take their moral responsibility? 489 00:28:21,320 --> 00:28:21,880 I disagree, Sir. 490 00:28:22,160 --> 00:28:25,680 Don't you see this Suicide as the consequence of society's mistake? 491 00:28:26,320 --> 00:28:28,800 - Maybe because of the injustice... - Who did the injustice? 492 00:28:29,200 --> 00:28:30,520 You or me? 493 00:28:31,240 --> 00:28:32,560 Or is it the society? 494 00:28:33,280 --> 00:28:35,040 Then everyone should be accused in this case, right? 495 00:28:35,520 --> 00:28:37,520 But, if we file a case against someone... 496 00:28:37,640 --> 00:28:38,720 File an FIR on them... 497 00:28:39,000 --> 00:28:40,280 And call them for a settlement... 498 00:28:40,800 --> 00:28:42,360 It should be the accused. 499 00:28:42,480 --> 00:28:44,240 That doesn't mean we can accuse the whole city, right? 500 00:28:44,720 --> 00:28:45,800 I'm telling the same. 501 00:28:46,320 --> 00:28:48,640 Now, he is dead, right... 502 00:28:49,280 --> 00:28:50,560 It shouldn't have happened that way... 503 00:28:51,320 --> 00:28:53,040 How can you say this is the reason for it? 504 00:28:53,680 --> 00:28:55,680 Okay, let's discuss the case. 505 00:28:55,800 --> 00:28:58,040 You keep repeating that the guy got injustice... 506 00:28:58,160 --> 00:28:59,440 And the case is closed on false grounds. 507 00:29:00,200 --> 00:29:01,560 Don't you think the court is aware of it? 508 00:29:01,840 --> 00:29:03,960 If we can pass judgment then, why do we need courts? 509 00:29:04,200 --> 00:29:08,160 Let's just resolve all the issues here through our judgements here... 510 00:29:08,480 --> 00:29:08,960 Shall we? 511 00:29:09,600 --> 00:29:10,560 It's not possible, right? 512 00:29:11,520 --> 00:29:12,280 That's why... 513 00:29:12,680 --> 00:29:14,840 We should respect the court's judgment. 514 00:29:15,000 --> 00:29:17,480 Keeping it aside, You wanted me to discuss ethically. 515 00:29:17,800 --> 00:29:18,280 Right. 516 00:29:19,320 --> 00:29:21,320 Let's keep the guy's discussion aside for a moment... 517 00:29:21,680 --> 00:29:22,920 And discuss about the girl. 518 00:29:23,400 --> 00:29:24,600 What about the girl? 519 00:29:25,120 --> 00:29:27,120 Did anyone think about her parents? 520 00:29:27,360 --> 00:29:29,360 She was murdered brutally! 521 00:29:29,520 --> 00:29:30,800 Who is to be blamed now? 522 00:29:31,120 --> 00:29:33,920 Is it her brother's fault or the others in this case? 523 00:29:34,440 --> 00:29:35,480 Even the court is saying, NO! 524 00:29:36,480 --> 00:29:38,480 He went to jail for someone else's mistake. 525 00:29:39,160 --> 00:29:40,320 He lost a good job. 526 00:29:40,760 --> 00:29:43,040 Their family is destroyed, why? 527 00:29:45,240 --> 00:29:46,440 Isn't it because of Vikram? 528 00:29:46,600 --> 00:29:49,960 Please clarify for me, they are also a part of my constituency, right? 529 00:29:51,160 --> 00:29:54,160 Bhaskar Rao's suicide is very tragic. Okay! 530 00:29:54,880 --> 00:29:59,080 If I sympathize with his death, isn't it insulting Jahnavi's family? 531 00:29:59,840 --> 00:30:02,320 I just want to say one thing. The guy called Vikram... 532 00:30:02,640 --> 00:30:05,680 If he loved the girl, he should've spoken to her parents. 533 00:30:06,080 --> 00:30:07,600 Did he? No! 534 00:30:08,680 --> 00:30:10,680 You showed the same in your story too. 535 00:30:11,400 --> 00:30:14,520 I'm not saying that loving someone is a mistake. 536 00:30:15,360 --> 00:30:18,600 But, he neither told his parents nor hers... 537 00:30:18,800 --> 00:30:21,720 He just eloped with her, when no one is at home. 538 00:30:23,120 --> 00:30:26,720 If some young kids did it, we can reason it under their immaturity. 539 00:30:26,800 --> 00:30:29,200 But, a well-earning person did it. What should we think about it? 540 00:30:30,400 --> 00:30:33,640 Father punished himself for what his son did. 541 00:30:34,160 --> 00:30:37,360 Neither for our sympathy nor that we'll look out for reasons. 542 00:30:38,160 --> 00:30:40,160 It was because of his intolerance to judgemental people and their insults. 543 00:30:40,960 --> 00:30:43,440 That guy thought it was heroic to elope with the girl. 544 00:30:43,480 --> 00:30:46,080 As if it's an immortal love story. Everyone wants to be a hero. 545 00:30:46,200 --> 00:30:47,520 It's the influence of cinemas. 546 00:30:48,400 --> 00:30:49,960 Shall we file a case on cinemas? 547 00:30:51,560 --> 00:30:54,800 To all the people offended by my words, I'm asking you one thing... 548 00:30:55,680 --> 00:30:58,000 If a random guy elopes your girl... 549 00:30:58,440 --> 00:31:00,520 When no one is at home. 550 00:31:00,680 --> 00:31:03,280 What would you do? Just think about it. 551 00:31:03,600 --> 00:31:07,880 What if your girl is hidden in a lodge in an unknown city... 552 00:31:08,200 --> 00:31:10,760 What would you do on ethical grounds? 553 00:31:12,120 --> 00:31:16,760 Just think about it that way and you'll understand who's to be blamed here. 554 00:31:18,280 --> 00:31:20,760 I think everyone should question themselves. 555 00:31:21,080 --> 00:31:23,560 Why all this? You run a poll 556 00:31:24,240 --> 00:31:25,120 Then only you'll get to know... 557 00:31:25,880 --> 00:31:28,640 If we need to sympathize or correct ourselves in this. 558 00:31:29,400 --> 00:31:31,960 If the verdict says Vikram is innocent... 559 00:31:32,360 --> 00:31:33,720 I'm throwing an open challenge. 560 00:31:34,320 --> 00:31:37,520 I will come here and submit my resignation, publicly. 561 00:31:37,720 --> 00:31:38,720 Till then, bye! 562 00:31:39,160 --> 00:31:41,200 Jai hind! Jai Prajapadam! 38185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.