All language subtitles for No.Time.To.Die.2021.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NOTIMETOCRY-Chinese-bg-code
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,059 --> 00:00:59,519
玛德琳?
2
00:01:01,354 --> 00:01:03,273
又要喂食了吗?
3
00:01:04,399 --> 00:01:07,277
你是因为沮丧才吃这么多
4
00:01:09,570 --> 00:01:10,655
玛德琳!
5
00:01:11,823 --> 00:01:12,615
什么事?
6
00:01:15,368 --> 00:01:16,703
玛德琳!
7
00:01:16,786 --> 00:01:18,037
怎么了 妈妈?
8
00:01:18,496 --> 00:01:20,123
我口好渴 我的天使
9
00:01:20,415 --> 00:01:21,499
我这就来
10
00:01:22,583 --> 00:01:25,295
-你要吃药吗?
-是的 亲爱的
11
00:01:32,218 --> 00:01:33,803
你要玩个游戏吗?
12
00:01:35,972 --> 00:01:37,473
我在等爸爸回家
13
00:01:41,060 --> 00:01:43,104
你认为爸爸的工作是什么?
14
00:01:43,938 --> 00:01:45,064
他是一名医生
15
00:01:46,899 --> 00:01:47,984
他会治愈人
16
00:01:50,111 --> 00:01:53,072
你爸爸会杀人
17
00:01:54,198 --> 00:01:57,368
你爱这样的人吗?一个杀人犯?
18
00:02:32,362 --> 00:02:33,988
让我一个人静静 你自己去玩吧
19
00:02:36,491 --> 00:02:37,492
别打扰我!
20
00:03:34,507 --> 00:03:36,342
怀德先生在家吗?
21
00:03:37,677 --> 00:03:39,262
不在 他离开了
22
00:03:39,345 --> 00:03:42,306
我的名字叫路西法萨芬
23
00:03:43,057 --> 00:03:45,268
你丈夫杀了我全家
24
00:03:45,351 --> 00:03:47,520
我说过他离开了
25
00:03:47,603 --> 00:03:51,190
我知道 这会让他更难过
26
00:07:13,809 --> 00:07:14,685
你没事吧?
27
00:07:17,104 --> 00:07:18,105
我没事
28
00:07:20,066 --> 00:07:21,400
我们走吧
29
00:07:36,082 --> 00:07:37,166
景色如何?
30
00:07:38,626 --> 00:07:40,252
越看越喜欢
31
00:07:43,714 --> 00:07:45,466
你能加快速度吗?
32
00:07:46,008 --> 00:07:47,843
我们无需加速
33
00:07:49,220 --> 00:07:51,222
我们有的是时间
34
00:08:33,889 --> 00:08:36,392
你总是有所顾虑
35
00:08:36,475 --> 00:08:39,103
-什么?
-不会有人来的
36
00:08:39,186 --> 00:08:42,106
-我并没有瞻前顾后
-你有
37
00:08:42,189 --> 00:08:44,191
不 我们又要为此事争吵吗?
38
00:08:45,276 --> 00:08:46,861
他们在烧什么?
39
00:08:46,944 --> 00:08:50,364
秘密和愿望 他们期盼能放下过往
40
00:08:50,448 --> 00:08:53,159
除旧迎新
41
00:09:26,734 --> 00:09:28,569
你在想些什么?
42
00:09:29,570 --> 00:09:32,072
今天在海边的时候
43
00:09:32,156 --> 00:09:33,657
说给我听
44
00:09:35,910 --> 00:09:38,162
你若告诉我有关薇斯珀的事 我就告诉你
45
00:09:41,248 --> 00:09:43,042
这是我们来此的原因?
46
00:09:43,125 --> 00:09:46,212
-她被埋葬在雅典卫城
-我知道她埋葬在哪
47
00:09:47,838 --> 00:09:51,425
你能否原谅她?就当是为了我们?
48
00:09:53,761 --> 00:09:55,888
我在很久之前就不再对她留恋
49
00:10:01,393 --> 00:10:05,523
我们若瞻前顾后就无法摆脱过去
50
00:10:11,153 --> 00:10:14,240
你必须放下她 无论多么艰难
51
00:10:15,032 --> 00:10:18,077
你的意思是我们之间能有未来?
52
00:10:18,160 --> 00:10:19,411
是的
53
00:10:20,913 --> 00:10:23,582
只要我这么做...
54
00:10:24,250 --> 00:10:26,168
我就告诉你我所有的秘密
55
00:10:28,838 --> 00:10:30,089
好的
56
00:10:32,716 --> 00:10:34,552
(蒙面人)
57
00:11:39,742 --> 00:11:42,202
我会按照计划去一趟
58
00:11:42,286 --> 00:11:44,705
接着回来和你共进早餐
59
00:11:46,749 --> 00:11:47,750
谢谢你
60
00:11:49,168 --> 00:11:52,504
你再告诉我 我们接下来该何去何从
61
00:11:55,758 --> 00:11:56,926
我们接着回家
62
00:12:48,936 --> 00:12:52,022
(薇斯珀林德 1983年至2006年)
63
00:13:08,539 --> 00:13:09,748
我很想念你
64
00:13:20,634 --> 00:13:22,761
(原谅我)
65
00:14:24,073 --> 00:14:25,240
玛德琳?
66
00:14:26,784 --> 00:14:27,951
玛德琳?
67
00:16:20,772 --> 00:16:22,774
布洛费德要我问候你
68
00:16:23,901 --> 00:16:25,527
你是否知道...
69
00:16:25,611 --> 00:16:28,989
玛德琳是幽灵党的女儿
70
00:16:30,115 --> 00:16:33,493
她是幽灵党的女儿
71
00:17:18,163 --> 00:17:19,998
你的行李已经安排好了 邦德先生
72
00:17:20,415 --> 00:17:21,833
如你太太的吩咐
73
00:17:28,674 --> 00:17:30,175
你说得对
74
00:17:32,719 --> 00:17:34,304
放下过去确实很艰难
75
00:17:35,013 --> 00:17:36,390
詹姆斯
76
00:17:36,473 --> 00:17:37,891
发生什么事了吗?
77
00:17:39,643 --> 00:17:41,061
怎么了?
78
00:17:41,144 --> 00:17:42,437
他们怎么知道我在这里?
79
00:17:42,521 --> 00:17:43,897
-你在说什么?
-玛德琳
80
00:17:43,981 --> 00:17:45,899
他们为何知道我的行踪?
81
00:17:45,983 --> 00:17:48,277
-我不知道你在说什么
-幽灵党怎么会知道?
82
00:17:48,360 --> 00:17:50,779
你到底在说什么?詹姆斯!
83
00:17:53,240 --> 00:17:54,574
我什么也没做
84
00:17:56,493 --> 00:17:57,828
我真的什么也没做
85
00:18:03,792 --> 00:18:05,002
我们立即离开
86
00:18:20,225 --> 00:18:21,643
我有件事得告诉你
87
00:18:21,727 --> 00:18:23,520
我想也是
88
00:18:28,900 --> 00:18:29,860
詹姆斯!
89
00:18:51,798 --> 00:18:53,633
快接听 接电话!
90
00:19:06,521 --> 00:19:08,565
我是布洛费德 亲爱的
91
00:19:08,648 --> 00:19:11,276
你父亲肯定会以你为傲
92
00:19:11,360 --> 00:19:13,195
你的牺牲会是我们的光荣
93
00:19:13,278 --> 00:19:14,154
我不明白这一切
94
00:19:14,237 --> 00:19:15,238
太好了
95
00:19:21,953 --> 00:19:22,621
喂?
96
00:19:22,704 --> 00:19:24,414
-释放羊群 小子
-为什么?
97
00:19:24,664 --> 00:19:26,041
否则我就杀了你
98
00:19:28,460 --> 00:19:31,963
詹姆斯 我为何要背叛你?
99
00:19:32,422 --> 00:19:34,633
每个人的心里都藏着自己的秘密
100
00:19:34,716 --> 00:19:36,718
我们只是还没找出你的秘密
101
00:20:07,624 --> 00:20:09,918
詹姆斯 听我说
102
00:20:10,001 --> 00:20:11,586
我宁可死也不愿你质疑我...
103
00:21:12,063 --> 00:21:13,064
詹姆斯!
104
00:21:15,066 --> 00:21:16,067
詹姆斯!
105
00:21:16,151 --> 00:21:17,486
快想办法 詹姆斯!
106
00:21:20,113 --> 00:21:21,615
说话啊 詹姆斯!
107
00:21:23,825 --> 00:21:24,868
求求你
108
00:21:35,378 --> 00:21:36,379
好的
109
00:21:37,964 --> 00:21:39,382
(枪械)
110
00:21:53,813 --> 00:21:54,940
(每分钟转速)
111
00:22:01,696 --> 00:22:02,822
(烟雾)
112
00:22:32,769 --> 00:22:33,770
来吧
113
00:22:48,451 --> 00:22:49,411
看来...
114
00:22:51,663 --> 00:22:53,248
我们之间结束了?
115
00:22:54,165 --> 00:22:55,292
我们之间结束了
116
00:23:04,175 --> 00:23:06,011
我要如何得知你没事?
117
00:23:07,345 --> 00:23:08,471
你不会知道
118
00:23:09,556 --> 00:23:11,016
你不会再见到我
119
00:23:58,021 --> 00:24:04,778
《007生死交战》
120
00:27:12,549 --> 00:27:15,802
(五年后)
121
00:27:49,586 --> 00:27:50,879
我们已成功进入
122
00:27:50,962 --> 00:27:51,963
按照计划进行
123
00:27:54,632 --> 00:27:57,844
请记得在今晚10点之前备份好所有数据
124
00:27:57,927 --> 00:27:59,637
以便进行安排好的服务器维修管理
125
00:28:02,223 --> 00:28:03,433
你没事吧?
126
00:28:03,933 --> 00:28:07,687
我今早使用的SL5武器化天花病毒
127
00:28:07,770 --> 00:28:10,982
你有看到吗?我把那放入该死的...
128
00:28:11,858 --> 00:28:14,193
瓦杜 你有看到装有天花病菌的小罐吗?
129
00:28:15,486 --> 00:28:17,196
(别碰瓦杜的食物! /天花病菌)
130
00:28:17,280 --> 00:28:20,325
这原本是很好的汤 现在变垃圾了
131
00:28:20,408 --> 00:28:22,243
就算是开玩笑也不好笑
132
00:28:22,327 --> 00:28:23,620
白痴
133
00:28:23,703 --> 00:28:26,247
我番茄汤里的材料
134
00:28:26,331 --> 00:28:28,750
甚至比你们两人的脑袋结构还要复杂
135
00:28:28,833 --> 00:28:31,669
瓦杜 你这么说真不友善
136
00:28:31,753 --> 00:28:34,297
总有一天我会把伊波拉病毒放进你的茶里
137
00:28:34,380 --> 00:28:38,551
接着看你们的脸上溢出血
138
00:28:38,635 --> 00:28:40,637
-我也会哈哈大笑
-真是有趣
139
00:28:41,095 --> 00:28:42,096
保持良好情绪有助生发
140
00:28:42,180 --> 00:28:44,849
他的想象力真是可怕 对吧?
141
00:28:44,933 --> 00:28:45,975
我是奥布卢切夫博士
142
00:28:46,726 --> 00:28:48,019
他们来了
143
00:28:48,102 --> 00:28:49,062
谁?
144
00:28:49,145 --> 00:28:50,313
幽灵党
145
00:28:54,859 --> 00:28:55,777
萨芬
146
00:28:55,860 --> 00:28:57,779
不要尝试阻止他们
147
00:28:57,862 --> 00:28:59,906
这是我们等候多时的时刻
148
00:29:02,659 --> 00:29:07,997
他们会要你取出生物安全四级冰箱里的武器
149
00:29:08,081 --> 00:29:10,124
不要让任何人看到你在做什么
150
00:29:11,501 --> 00:29:14,087
他们不会杀你 因为你仍有用处
151
00:29:14,671 --> 00:29:16,172
他们不会杀我?
152
00:29:18,299 --> 00:29:20,593
我在我们谈话之余已经开始传输文件
153
00:29:21,427 --> 00:29:24,806
传输完毕 我该如何处理记忆卡?
154
00:29:24,889 --> 00:29:26,099
把那吞下 再见
155
00:29:26,724 --> 00:29:27,892
吞下...
156
00:29:28,309 --> 00:29:32,438
是的 我很喜欢动物!
157
00:29:32,522 --> 00:29:33,523
再见
158
00:29:46,160 --> 00:29:48,788
警告 有非法入侵者
159
00:29:48,871 --> 00:29:51,499
请立即保管好所有生物性危害物质
160
00:29:55,378 --> 00:29:56,546
快! 跟着走!
161
00:29:59,007 --> 00:30:00,133
不要!
162
00:30:01,175 --> 00:30:04,470
注意 此区域出现未经授权的人员
163
00:30:14,272 --> 00:30:18,192
我们是科学家 不持有武器 你们想怎样?
164
00:30:20,778 --> 00:30:22,155
瓦杜奥布卢切夫
165
00:30:23,448 --> 00:30:24,282
你好
166
00:30:24,824 --> 00:30:27,118
快打开生物安全四级冰箱
167
00:30:27,702 --> 00:30:30,663
-然后呢?
-把武器给我
168
00:30:31,080 --> 00:30:32,415
什么武器?
169
00:30:32,498 --> 00:30:33,791
那里头有...
170
00:30:35,001 --> 00:30:36,210
赫拉克勒斯病毒
171
00:30:36,294 --> 00:30:38,713
需要双重认证才能解锁
172
00:30:38,796 --> 00:30:40,089
是哪个人?
173
00:30:42,091 --> 00:30:43,092
他
174
00:30:43,843 --> 00:30:45,678
哈迪! 别让他们这么做
175
00:30:45,762 --> 00:30:48,056
拜托别让他们得逞
176
00:30:48,139 --> 00:30:49,015
不要!
177
00:31:35,311 --> 00:31:38,689
警告 大楼将进入全面封锁
178
00:31:38,773 --> 00:31:40,900
所有出口均已关闭
179
00:31:42,026 --> 00:31:44,821
警告 大楼将进入全面封锁
180
00:31:45,530 --> 00:31:47,573
所有出口均已关闭
181
00:31:49,951 --> 00:31:53,246
这是什么 安全带吗?就用这个?
182
00:31:57,125 --> 00:31:58,334
哇
183
00:32:14,267 --> 00:32:15,560
我办不到
184
00:32:15,977 --> 00:32:18,271
没有电梯!
185
00:32:24,026 --> 00:32:25,444
是磁铁
186
00:32:39,500 --> 00:32:41,085
(紧急事件)
187
00:32:45,089 --> 00:32:46,841
长官 我刚收到极为怪异的备忘录
188
00:32:46,924 --> 00:32:47,925
我看过了
189
00:32:54,891 --> 00:32:56,601
我的天啊
190
00:33:00,438 --> 00:33:04,400
长官 赫拉克勒斯计划是什么?
191
00:33:05,776 --> 00:33:07,153
这所实验室并没有被纳入官方记录
192
00:33:07,236 --> 00:33:08,404
确实没有
193
00:33:11,115 --> 00:33:13,159
-有人员伤亡
-这是煤气泄漏事件
194
00:33:14,076 --> 00:33:15,203
我是否该告知总理先生?
195
00:33:15,286 --> 00:33:16,913
这只是一宗煤气泄漏事件 由我来处理
196
00:33:16,996 --> 00:33:18,080
曼妮潘妮
197
00:33:20,416 --> 00:33:21,959
007特务在哪?
198
00:34:35,825 --> 00:34:38,244
(古巴巴亚莫迪乐塔多雪茄)
199
00:35:06,314 --> 00:35:08,733
(全球恐怖主义组织判处终身监禁)
200
00:35:49,774 --> 00:35:51,942
真令人惊喜对吧 费利斯?
201
00:35:52,026 --> 00:35:52,902
詹姆斯
202
00:35:54,236 --> 00:35:55,613
这位金发尤物是谁?
203
00:35:56,364 --> 00:35:59,116
我是国务院人员洛根艾许 幸会
204
00:35:59,200 --> 00:36:03,371
我听过许多关于你的事迹 我是你的头号粉丝
205
00:36:03,454 --> 00:36:04,914
-死条子
-警察仔
206
00:36:04,997 --> 00:36:06,082
我有事相求 兄弟
207
00:36:06,165 --> 00:36:08,042
你没收到消息吗?我早已退休
208
00:36:08,125 --> 00:36:11,087
你若仍为英国政府效劳 我才不会找你
209
00:36:11,170 --> 00:36:12,588
你这是什么意思?
210
00:36:13,798 --> 00:36:17,134
你我两国的当选领导人不愿并肩合作
211
00:36:18,260 --> 00:36:19,261
詹姆斯
212
00:36:20,679 --> 00:36:24,350
我们能否找个安静的地方私下交谈?
213
00:36:26,060 --> 00:36:27,853
安静的地方?好的
214
00:36:30,898 --> 00:36:32,650
我希望你能去提取一个包裹
215
00:36:32,733 --> 00:36:34,360
-五
-四
216
00:36:36,320 --> 00:36:37,405
包裹在哪?
217
00:36:37,488 --> 00:36:39,323
你得去趟短途旅行在古巴
218
00:36:39,407 --> 00:36:41,158
你很喜欢那里
219
00:36:41,242 --> 00:36:43,077
我很喜欢那里?
220
00:36:43,160 --> 00:36:46,330
-瓦杜奥布卢切夫
-你肯定会说自己从未听说过这个人
221
00:36:46,414 --> 00:36:47,998
我从未听说过这个人
222
00:36:48,082 --> 00:36:49,583
-二
-三
223
00:36:51,377 --> 00:36:52,628
真是美好的人生
224
00:36:53,337 --> 00:36:57,174
你没听说过他?你在军情六处任职期间
他不是背叛俄罗斯 投敌替英国政府效劳?
225
00:36:57,258 --> 00:37:00,845
奥布卢切夫三天前在伦敦的秘密军情六局实验室被绑架
226
00:37:01,387 --> 00:37:04,265
两天前 他被面部识别扫描系统探测出
227
00:37:04,348 --> 00:37:06,392
他人正在古巴圣地亚哥
228
00:37:06,475 --> 00:37:08,310
他省略掉最精彩的部分
229
00:37:08,394 --> 00:37:09,812
幽灵党
230
00:37:09,895 --> 00:37:13,065
我的线人说这帮人将聚集在一起
231
00:37:14,066 --> 00:37:15,192
很巧合吧?
232
00:37:17,653 --> 00:37:20,239
就当作是回顾以往美好的时光吧
233
00:37:21,574 --> 00:37:22,658
-三
-二
234
00:37:26,871 --> 00:37:28,747
你是唯一合适人选
235
00:37:29,999 --> 00:37:31,125
非你莫属
236
00:37:31,667 --> 00:37:32,877
轮到我买单
237
00:37:41,135 --> 00:37:42,136
嗨
238
00:37:47,099 --> 00:37:48,726
-给我苏格兰威士忌
-好的
239
00:37:52,688 --> 00:37:54,231
他是你从哪找来的摩门教传教士?
240
00:37:54,315 --> 00:37:57,026
他是政治任命公职人员 我别无选择
241
00:37:57,109 --> 00:37:59,612
看来中情局不再注重高智商
242
00:38:00,446 --> 00:38:01,947
他的笑容太多了
243
00:38:02,656 --> 00:38:04,241
协助我们让恶人落入对的人手中
244
00:38:04,325 --> 00:38:06,827
-而你就是对的人?
-我智商与美貌都可兼得
245
00:38:06,911 --> 00:38:09,747
我早已不再被美色诱惑了 费利斯
246
00:38:09,830 --> 00:38:11,916
我略有所闻 那真是厄运
247
00:38:11,999 --> 00:38:13,751
-是判断错误
-是的
248
00:38:14,376 --> 00:38:18,631
如今要分辨出好人和恶人并非易事
249
00:38:19,381 --> 00:38:21,008
我需要你 詹姆斯
250
00:38:21,091 --> 00:38:23,552
你是我唯一能信任的人 我是说真的
251
00:38:23,636 --> 00:38:27,014
我想回到家人身边 告诉他们我又再次拯救了世界
252
00:38:27,765 --> 00:38:28,891
你难道不想吗?
253
00:38:31,936 --> 00:38:33,646
再次见到你真好 费利斯
254
00:38:35,397 --> 00:38:37,399
-至少记下我的联络方式吧
-我有你的手机号码
255
00:39:03,842 --> 00:39:05,261
闯祸了?
256
00:39:08,222 --> 00:39:09,265
时时刻刻都是
257
00:39:09,932 --> 00:39:11,433
要一起走吗?
258
00:39:12,309 --> 00:39:13,769
何乐而不为呢?
259
00:39:17,481 --> 00:39:18,482
抓紧点
260
00:39:21,986 --> 00:39:23,571
-你叫什么名字?
-诺咪
261
00:39:23,654 --> 00:39:26,115
-你呢?
-詹姆斯 你叫我詹姆斯吧
262
00:39:26,198 --> 00:39:27,533
你从事什么工作 诺米?
263
00:39:27,616 --> 00:39:28,617
我是一名潜水员
264
00:39:28,701 --> 00:39:30,244
你为了什么潜水?
265
00:39:30,327 --> 00:39:32,329
我特别喜欢寻找残骸
266
00:39:33,372 --> 00:39:35,332
那么你来对地方了
267
00:39:42,548 --> 00:39:43,549
你先请
268
00:39:57,313 --> 00:39:58,689
这房子很漂亮
269
00:39:58,772 --> 00:39:59,898
谢谢
270
00:40:00,774 --> 00:40:02,359
那里是卧房吗?
271
00:40:06,405 --> 00:40:07,990
是的
272
00:40:25,549 --> 00:40:28,802
你第一件脱掉的与我想象的不同
273
00:40:28,886 --> 00:40:29,887
是的
274
00:40:30,596 --> 00:40:34,642
你看起来像是寻求刺激的人 邦德先生
275
00:40:34,725 --> 00:40:37,645
我们切入正题吧?
276
00:40:37,728 --> 00:40:39,647
我来这里是出自于同行礼仪
277
00:40:39,730 --> 00:40:41,023
但你十分不客气对吧?
278
00:40:41,106 --> 00:40:42,775
你把我的车弄坏
279
00:40:42,858 --> 00:40:45,152
你也得称呼我为邦德指挥官 但你早该知道了
280
00:40:47,029 --> 00:40:48,113
00号特务?
281
00:40:48,197 --> 00:40:49,615
-我已任职两年
-仍算经验不足
282
00:40:49,698 --> 00:40:52,326
-我是有高学习能力的优等生
-天啊
283
00:40:52,409 --> 00:40:55,120
这世界在你退休之余改进了许多 邦德指挥官
284
00:40:55,204 --> 00:40:57,456
-你或许没察觉出
-是的 我确实没看出来
285
00:40:58,165 --> 00:41:01,543
依我拙见 这世界的变化不大
286
00:41:01,919 --> 00:41:03,587
听你这么说并不为奇
287
00:41:03,671 --> 00:41:07,257
你把这里布置的像世外桃源
288
00:41:07,758 --> 00:41:11,345
但你显然只是在打发时间
289
00:41:11,428 --> 00:41:12,680
你活着已毫无意义
290
00:41:12,763 --> 00:41:15,557
你休想插手瓦杜奥布卢切夫的事
291
00:41:16,225 --> 00:41:18,977
你若阻扰我 我会往你膝盖开一枪
292
00:41:21,021 --> 00:41:22,106
击中那只还能走动的
293
00:41:24,483 --> 00:41:26,777
你得好好想看这整件事
294
00:41:29,071 --> 00:41:31,615
军情六处和中情局追捕的是同一个人
295
00:41:31,699 --> 00:41:33,742
却不愿相互交换情报
296
00:41:34,660 --> 00:41:36,203
这很不对劲
297
00:41:37,663 --> 00:41:38,789
不如这样吧?
298
00:41:38,872 --> 00:41:41,792
替我跟M打声招呼 但我不再替他效劳
299
00:41:43,085 --> 00:41:44,086
你自己跟他说吧
300
00:41:47,548 --> 00:41:49,425
顺道一提
301
00:41:49,508 --> 00:41:51,552
我不是一般的00号特务
302
00:41:52,511 --> 00:41:54,513
我是007特务
303
00:41:56,640 --> 00:41:58,726
你或许以为他们会为你保留这个名号
304
00:42:00,894 --> 00:42:02,563
这不过是一串数字
305
00:42:04,106 --> 00:42:05,107
是的
306
00:42:06,525 --> 00:42:07,860
我们古巴见了?
307
00:42:10,529 --> 00:42:11,739
进展如何 Q?
308
00:42:11,822 --> 00:42:15,451
奥布卢切夫的硬盘上似乎有几个庞大文件已被删除
309
00:42:15,534 --> 00:42:18,245
他正在研究一些复杂的算法分析
310
00:42:18,328 --> 00:42:19,913
你能复原那些文件吗?
311
00:42:19,997 --> 00:42:21,039
我正在尝试这么做
312
00:42:21,123 --> 00:42:23,083
尽你所能取得所有文件 再把硬盘销毁
313
00:42:23,167 --> 00:42:24,918
我若能了解这件事的来龙去脉 就能...
314
00:42:25,002 --> 00:42:27,045
谢谢你 Q 就这样
315
00:42:27,129 --> 00:42:29,465
请等一等 总理又来电了
316
00:42:29,548 --> 00:42:31,675
007 随便编个理由告诉他
317
00:42:34,219 --> 00:42:35,053
007特务
318
00:42:35,137 --> 00:42:37,473
M 亲爱的 我有几件事要说
319
00:42:39,266 --> 00:42:41,894
-邦德
-我见过你新任的007特务
320
00:42:42,478 --> 00:42:44,188
她是位极具魅力和威力的年轻女士
321
00:42:44,855 --> 00:42:47,024
有关于奥布卢切夫
322
00:42:47,107 --> 00:42:48,984
你仍继续雇用他 对吧?
323
00:42:49,067 --> 00:42:51,695
你少插手 这事与你无关
324
00:42:51,779 --> 00:42:54,114
这事与我息息相关 这牵涉到幽灵党
325
00:42:54,656 --> 00:42:56,074
马洛里
326
00:42:56,867 --> 00:42:58,202
你究竟做了什么?
327
00:43:07,503 --> 00:43:10,714
-碰到00号类型的问题吗?
-中情局占了上风
328
00:43:10,798 --> 00:43:11,882
替我联系布洛费德
329
00:43:11,965 --> 00:43:13,592
长官 他只跟他的精神科医生沟通
330
00:43:13,675 --> 00:43:15,511
我知道 我要的是他实时的监控影像
331
00:43:21,767 --> 00:43:25,813
他们在中间保持直线接着把他高高举起
332
00:43:25,896 --> 00:43:28,607
他每天都这样 彻底疯了
333
00:43:28,690 --> 00:43:30,359
-是加冕日
-很好
334
00:43:31,360 --> 00:43:32,903
这是怎么一回事?
335
00:43:32,986 --> 00:43:33,987
什么也不是
336
00:43:34,071 --> 00:43:36,573
很干净 干净利落
337
00:43:36,657 --> 00:43:39,910
大家只想参加派对 我要他们两人都听到我说话
338
00:43:41,537 --> 00:43:42,996
给他们一个惊喜吧
339
00:44:08,397 --> 00:44:09,773
费利斯
340
00:44:09,857 --> 00:44:11,525
参我一份
341
00:44:11,608 --> 00:44:12,734
他同意加入了
342
00:44:12,818 --> 00:44:15,279
我要你会见在圣地亚哥的一位年轻女士
343
00:45:04,661 --> 00:45:05,495
帕洛玛?
344
00:45:08,457 --> 00:45:09,583
你迟到了
345
00:45:11,668 --> 00:45:13,921
暗号是有关于帽子? 巴黎...
346
00:45:15,297 --> 00:45:16,924
什么帽子?
347
00:45:18,508 --> 00:45:20,761
我一紧张就会忘事
348
00:45:21,345 --> 00:45:23,263
这是我接过最重大的任务
349
00:45:36,902 --> 00:45:38,362
这是你的房间?
350
00:45:38,946 --> 00:45:40,197
这是个酒窖
351
00:45:42,532 --> 00:45:43,784
好的 过来吧
352
00:45:47,496 --> 00:45:51,208
我们应该先了解彼此 再进行下一步...
353
00:45:52,834 --> 00:45:54,169
不是的
354
00:45:54,711 --> 00:45:55,963
抱歉
355
00:45:58,674 --> 00:45:59,800
-好吧
-你自己来
356
00:45:59,883 --> 00:46:00,842
谢谢
357
00:46:04,721 --> 00:46:06,014
你不介意回避吧?
358
00:46:11,186 --> 00:46:12,354
任务进行的还真顺利
359
00:46:13,146 --> 00:46:15,649
确实如此 我受过三周的训练
360
00:46:39,256 --> 00:46:40,632
我们去喝一杯吧
361
00:46:41,425 --> 00:46:42,676
好主意
362
00:46:47,931 --> 00:46:50,100
两杯伏特加马提尼酒 摇匀不要搅拌
363
00:47:02,904 --> 00:47:04,281
这能让我听见你说话
364
00:47:11,496 --> 00:47:12,789
我们该为什么事举杯呢?
365
00:47:13,999 --> 00:47:14,833
费利斯?
366
00:47:15,375 --> 00:47:16,626
敬费利斯
367
00:47:18,211 --> 00:47:20,047
提醒我买雪茄送他
368
00:47:31,349 --> 00:47:32,809
-好
-好的
369
00:47:39,858 --> 00:47:41,109
(DNA扫描)
370
00:47:41,193 --> 00:47:43,528
这个样本足够吗?
371
00:47:43,612 --> 00:47:45,864
他有用过就行了
372
00:47:45,947 --> 00:47:47,908
开始操作了
373
00:47:49,743 --> 00:47:50,702
(顺序已完成)
374
00:47:55,499 --> 00:47:56,625
抱歉
375
00:47:57,417 --> 00:48:01,046
这副手套的质地真劣等 太滑了
376
00:48:01,963 --> 00:48:02,881
请原谅我
377
00:48:03,590 --> 00:48:04,800
还要多久?
378
00:48:08,345 --> 00:48:10,013
(单一配置数据/ 多种配置数据)
379
00:48:10,097 --> 00:48:12,891
(多种配置数据输入中)
380
00:48:12,974 --> 00:48:14,893
祝贺幽灵党迈向光明的未来
381
00:48:14,976 --> 00:48:15,977
(目标配置数据编码)
382
00:48:16,061 --> 00:48:17,145
(基因编码已完成)
383
00:48:17,229 --> 00:48:18,563
(武器化)
384
00:48:18,647 --> 00:48:19,731
现在完成了
385
00:48:49,845 --> 00:48:52,681
你往那里 我往这里
386
00:49:00,147 --> 00:49:03,233
这是什么?幽灵党的性爱派对吗?
387
00:49:04,901 --> 00:49:06,236
你参加过这样的派对吗?
388
00:49:06,319 --> 00:49:08,780
你认为我是如何得到这份工作的?
389
00:49:08,864 --> 00:49:10,240
别分心
390
00:49:10,323 --> 00:49:12,659
记住我们得找出那位俄罗斯科学家
391
00:49:12,742 --> 00:49:14,661
这里有很多幽灵党成员
392
00:49:14,744 --> 00:49:15,829
是的
393
00:49:16,788 --> 00:49:18,248
看来他们全员到齐了
394
00:49:34,431 --> 00:49:35,807
你的朋友?
395
00:49:35,891 --> 00:49:37,142
是独眼巨人
396
00:49:37,225 --> 00:49:39,144
我们在意大利交过手
397
00:49:39,686 --> 00:49:41,897
那是令人大开眼界的经历
398
00:49:44,566 --> 00:49:46,193
他们都戴着耳机
399
00:49:46,610 --> 00:49:47,652
我试着找出他们的无线电频率
400
00:49:54,868 --> 00:49:57,204
一切将清楚明了 也会干净利落
401
00:49:57,287 --> 00:49:59,164
很好 不会有比这个更好的
402
00:49:59,247 --> 00:50:01,041
-这是我的派对
-找到了
403
00:50:01,124 --> 00:50:04,502
替我欢庆 这是我的生日 我的加冕日
404
00:50:06,838 --> 00:50:08,465
寿星是谁?
405
00:50:09,841 --> 00:50:11,468
恩斯特斯塔夫罗布洛费德
406
00:50:12,093 --> 00:50:13,178
他在这里吗?
407
00:50:13,261 --> 00:50:16,223
-不 他此刻在...
-往前走 随着音乐
408
00:50:16,306 --> 00:50:18,350
他在伦敦的监狱里
409
00:50:18,433 --> 00:50:20,477
你怎么如此肯定?
410
00:50:20,977 --> 00:50:22,562
因为是我亲手把他关进去的
411
00:50:22,646 --> 00:50:24,981
感受我温暖的拥抱
412
00:50:25,065 --> 00:50:28,109
体验美味的惊喜
413
00:50:29,361 --> 00:50:32,948
让我们用新力量来带领人类
414
00:50:33,031 --> 00:50:36,785
我看到那位俄罗斯科学家了
415
00:50:36,868 --> 00:50:38,245
你能看出他的行踪吗?
416
00:50:38,328 --> 00:50:40,330
-我看出了
-跟紧他
417
00:50:41,039 --> 00:50:43,917
但我从我的小眼睛里看到你
418
00:50:44,000 --> 00:50:46,461
我的小眼睛正在跟你打招呼
419
00:50:46,544 --> 00:50:48,880
是这样的
420
00:50:49,965 --> 00:50:53,635
我们作为奥林匹斯山上的神灵 从阴影中浮现
421
00:50:55,178 --> 00:50:57,472
让我们为可憎之人的了结欢庆吧
422
00:50:58,974 --> 00:51:01,476
我的累赘 我的养兄弟
423
00:51:03,144 --> 00:51:04,688
詹姆斯邦德
424
00:51:05,981 --> 00:51:07,482
再见了 詹姆斯
425
00:51:11,528 --> 00:51:13,613
你今晚很受欢迎
426
00:51:13,697 --> 00:51:16,783
你逃不掉的 一切都太迟了
427
00:51:20,912 --> 00:51:23,707
那已经悄悄地渗入你的皮肤
428
00:51:24,708 --> 00:51:27,210
不要惊慌 这对我们无害
429
00:51:27,294 --> 00:51:29,879
只对他有害 真是美味
430
00:51:37,929 --> 00:51:38,763
先生!
431
00:51:42,183 --> 00:51:43,643
奏效了
432
00:51:43,727 --> 00:51:45,895
成功了 死的只有幽灵党成员
433
00:51:57,866 --> 00:51:58,700
你好
434
00:52:00,368 --> 00:52:02,912
你是否是我今夜的女伴...
435
00:52:04,456 --> 00:52:05,623
不是吗?
436
00:52:11,671 --> 00:52:12,672
快走!
437
00:52:24,434 --> 00:52:26,311
-谢谢 这个交给我吧
-不!
438
00:52:26,394 --> 00:52:27,687
那是怎么一回事?
439
00:52:37,072 --> 00:52:38,615
是时候离开了 快走!
440
00:52:50,418 --> 00:52:51,461
前方没人
441
00:52:56,466 --> 00:52:58,093
不介意我插入吗?
442
00:53:02,138 --> 00:53:03,723
你去救他 我把他们引开
443
00:53:04,307 --> 00:53:05,266
关闭出口!
444
00:53:06,351 --> 00:53:07,352
帕洛玛
445
00:53:11,147 --> 00:53:12,399
别让他们跑了!
446
00:53:17,737 --> 00:53:19,489
你追上他们了吗?
447
00:53:19,572 --> 00:53:20,532
还差一点
448
00:53:21,491 --> 00:53:22,283
不!
449
00:53:39,592 --> 00:53:40,802
趴下!
450
00:53:43,638 --> 00:53:45,390
快逮住他们! 别让他们跑了!
451
00:53:45,473 --> 00:53:48,893
帕洛玛 我知道你正在忙 但我们得赶紧离开
452
00:53:48,977 --> 00:53:50,854
我能弄来一台车 车要停在哪?
453
00:53:50,937 --> 00:53:51,896
我马上到
454
00:53:58,445 --> 00:53:59,279
趴下!
455
00:54:03,074 --> 00:54:04,367
快走!
456
00:54:43,615 --> 00:54:44,699
快!
457
00:54:52,540 --> 00:54:54,209
你只接受了三周的训练?
458
00:54:54,292 --> 00:54:55,293
算是吧
459
00:54:55,376 --> 00:54:57,128
我们仍需要那台车
460
00:55:22,862 --> 00:55:26,449
-你要带我去哪?
-带你回家了 亲爱的
461
00:55:26,533 --> 00:55:28,826
回家?不行
462
00:55:33,206 --> 00:55:34,666
原来你在这里
463
00:55:42,382 --> 00:55:43,216
不!
464
00:55:50,848 --> 00:55:52,350
留在那里! 你没事吧?
465
00:55:52,433 --> 00:55:54,143
我好得很
466
00:56:01,776 --> 00:56:04,195
我得借用你的飞机 抱歉
467
00:56:25,800 --> 00:56:27,260
我们抄捷径
468
00:56:41,316 --> 00:56:43,651
我在这里告辞了 再见
469
00:56:46,154 --> 00:56:48,072
-你十分优秀
-你也是
470
00:56:48,156 --> 00:56:49,616
下次待久一点
471
00:56:49,699 --> 00:56:50,825
我会的
472
00:56:50,908 --> 00:56:53,036
-送给费利斯的雪茄
-谢谢 走吧
473
00:56:53,119 --> 00:56:54,120
-再见
-再见
474
00:57:01,919 --> 00:57:02,962
我们走吧
475
00:57:03,046 --> 00:57:06,341
不 先生 我不要搭这台飞机
476
00:57:06,424 --> 00:57:10,136
那真是可惜 因为我们别无选择
477
00:57:10,219 --> 00:57:11,846
走吧 快
478
00:57:13,973 --> 00:57:15,975
好的 这里有什么?
479
00:57:31,407 --> 00:57:35,828
先生 我刚救了你一命 请你牢记这一点
480
00:57:35,912 --> 00:57:39,499
能请你告诉我这究竟是怎么一回事?
481
00:57:39,582 --> 00:57:41,042
你要把我带去哪?
482
00:57:42,251 --> 00:57:43,336
一个安全的地方
483
00:58:10,196 --> 00:58:11,781
你至少装作这是一项很艰难的任务吧
484
00:58:11,864 --> 00:58:14,033
真是谢谢你了 费利斯 你让我落入这个陷阱 进去吧
485
00:58:16,077 --> 00:58:16,911
什么陷阱?
486
00:58:16,994 --> 00:58:18,746
幽灵党都死了 坐下
487
00:58:18,830 --> 00:58:20,289
-他们当中谁死了?
-他们全都死了
488
00:58:20,373 --> 00:58:21,374
很好
489
00:58:24,210 --> 00:58:26,504
这是什么?解释给我听
490
00:58:26,587 --> 00:58:29,424
我找不到正确的词汇跟你这样的人解释
491
00:58:29,507 --> 00:58:30,717
尝试看看
492
00:58:32,093 --> 00:58:34,595
这很完美
493
00:58:34,679 --> 00:58:36,180
完美的什么?
494
00:58:36,264 --> 00:58:37,598
什么? 暗杀者吧
495
00:58:37,682 --> 00:58:40,184
-谢谢你 邦德 你已完成任务
-这玩意为何没杀死我?
496
00:58:40,268 --> 00:58:41,936
你无需回答这些问题
497
00:58:42,019 --> 00:58:43,771
-为何只针对幽灵党?
-邦德 请你别再发问了
498
00:58:43,855 --> 00:58:44,856
安静!
499
00:58:44,939 --> 00:58:46,023
说吧
500
00:58:46,524 --> 00:58:49,944
因为你从来就不是设定的目标
501
00:58:50,027 --> 00:58:51,779
他是目标?为什么?
502
00:58:51,863 --> 00:58:54,198
我按照我们的计划篡改了DNA
503
00:58:54,282 --> 00:58:57,410
如今计划完成了 我也被搞糊涂了
504
00:58:57,493 --> 00:58:59,537
-“我们” 是谁?是M要你打造这个?
-他不被允许这么做
505
00:58:59,620 --> 00:59:00,788
他越权了 费利斯
506
00:59:00,872 --> 00:59:02,707
-是M命令你杀掉幽灵党?
-艾许
507
00:59:02,790 --> 00:59:04,459
-别回答!
-这全都是M一手策划的?
508
00:59:04,542 --> 00:59:05,793
-他越权了!
-费利斯!
509
00:59:05,877 --> 00:59:07,587
艾许 给我闭嘴!
510
00:59:07,670 --> 00:59:09,672
是M先生协助我打造的
511
00:59:09,756 --> 00:59:11,716
但他缺乏愿景和使命 根本不懂得如何好好使用
512
00:59:11,799 --> 00:59:13,426
那么谁拥有这般愿景呢?
513
00:59:14,093 --> 00:59:17,722
布洛费德?他怎么知道我会出现在那里?
514
01:00:14,946 --> 01:00:16,405
我跟萨芬是一伙的 你明白吗?
515
01:00:16,489 --> 01:00:18,825
是的 我是奥布卢切夫博士
516
01:00:19,909 --> 01:00:21,494
我知道你是谁
517
01:00:23,788 --> 01:00:25,122
我不晓得你的看法
518
01:00:25,832 --> 01:00:28,709
我的直觉告诉我 艾许不是站在我们这一边的
519
01:00:30,127 --> 01:00:33,673
我们得好好谈谈你交友不慎这件事
520
01:00:33,756 --> 01:00:34,882
我同意
521
01:00:37,677 --> 01:00:38,761
你流了很多血
522
01:00:42,598 --> 01:00:44,809
我们要去哪?
523
01:00:46,519 --> 01:00:47,687
上飞机吧 博士
524
01:00:47,770 --> 01:00:50,106
这或许是我最后一次任务 你觉得呢?
525
01:00:50,189 --> 01:00:53,734
我觉得你是在找借口不帮忙
526
01:00:53,818 --> 01:00:54,902
拿去吧
527
01:00:54,986 --> 01:00:58,656
帕洛玛托我把雪茄交给你 你抽吧
528
01:00:58,739 --> 01:01:01,325
太好了 你先帮我保管吧
529
01:01:01,409 --> 01:01:04,287
你留在这里 按住伤口
530
01:01:04,370 --> 01:01:06,455
我想办法让我们逃出去
531
01:01:07,456 --> 01:01:08,833
我在这里等
532
01:01:08,916 --> 01:01:11,210
说真的 费利斯 我们不能再这样密会了
533
01:01:18,009 --> 01:01:19,427
好的
534
01:01:20,469 --> 01:01:22,597
我可是他的头号粉丝
535
01:01:29,228 --> 01:01:30,229
费利斯!
536
01:01:43,618 --> 01:01:45,077
看来情况不太乐观
537
01:01:46,037 --> 01:01:49,624
撑着 费利斯 我们面临过比这更糟的 走吧
538
01:01:50,917 --> 01:01:53,669
这就像我小时候在那艘钓虾船上
539
01:01:53,753 --> 01:01:55,713
你来自密尔沃基 那里没人钓虾
540
01:01:55,796 --> 01:01:58,132
是吗?我以为那是我瞎说的
541
01:02:03,846 --> 01:02:05,222
我被他击中了
542
01:02:06,724 --> 01:02:09,268
放开我吧
543
01:02:16,484 --> 01:02:18,027
你有办法逃出去吗?
544
01:02:20,571 --> 01:02:22,156
是的
545
01:02:24,200 --> 01:02:25,910
让这次任务变得有价值吧
546
01:02:28,412 --> 01:02:29,622
詹姆斯
547
01:02:30,289 --> 01:02:33,209
特务的人生很美好吧?
548
01:02:35,169 --> 01:02:36,879
是最好的
549
01:02:41,217 --> 01:02:42,218
费利斯
550
01:02:45,054 --> 01:02:46,055
费利斯
551
01:02:46,430 --> 01:02:47,431
费利斯
552
01:05:15,788 --> 01:05:16,622
报上名来
553
01:05:16,705 --> 01:05:17,498
邦德
554
01:05:20,835 --> 01:05:22,753
詹姆斯邦德
555
01:05:27,216 --> 01:05:28,676
退休生活如何?
556
01:05:28,759 --> 01:05:29,844
闭嘴
557
01:05:32,388 --> 01:05:35,015
嗨 奥布卢切夫呢?
558
01:05:35,933 --> 01:05:37,309
我就知道你们会相处甚欢
559
01:05:37,393 --> 01:05:39,103
请阅读这份报告 007特务
560
01:05:39,186 --> 01:05:40,187
谢谢
561
01:05:41,397 --> 01:05:42,815
007特务
562
01:05:44,567 --> 01:05:46,110
这个称呼肯定让你困扰吧
563
01:05:49,196 --> 01:05:50,364
他在哪?
564
01:05:50,447 --> 01:05:52,491
他离我而去投向别人的环抱
565
01:05:52,575 --> 01:05:53,701
那是...
566
01:05:53,784 --> 01:05:54,702
看来是你没能控制好情况 让他逃走了?
567
01:05:54,785 --> 01:05:55,619
你可以进去了
568
01:05:55,703 --> 01:05:56,829
-谢谢
-谢谢
569
01:05:57,955 --> 01:05:59,415
只有他
570
01:06:00,916 --> 01:06:02,376
这肯定让你困扰吧?
571
01:06:09,049 --> 01:06:10,426
我能理解你为何会开枪射他
572
01:06:10,509 --> 01:06:11,385
是的
573
01:06:12,052 --> 01:06:14,138
每个人总得尝试一次
574
01:06:18,225 --> 01:06:21,312
这桌子变大了吗?
575
01:06:23,147 --> 01:06:25,065
还是你变小了?
576
01:06:27,109 --> 01:06:30,529
你的离去确实让这里很多人感到难过 邦德
577
01:06:30,613 --> 01:06:33,449
但你完全失去音讯
578
01:06:33,532 --> 01:06:35,534
我们都以为你死了
579
01:06:36,744 --> 01:06:41,332
如今得知你仍活着
580
01:06:43,709 --> 01:06:45,002
并为中情局效劳
581
01:06:45,544 --> 01:06:46,712
说真的
582
01:06:49,632 --> 01:06:51,008
这令我们十分失望
583
01:06:51,592 --> 01:06:54,053
中情局提出邀约时态度十分诚恳
584
01:06:55,638 --> 01:06:58,557
你依旧身手敏捷实在可惜
585
01:07:00,184 --> 01:07:01,477
否则我们就无需收拾这个烂摊子了
586
01:07:02,853 --> 01:07:04,396
这是你搞出来的烂摊子
587
01:07:05,981 --> 01:07:07,858
布洛费德试图在古巴杀我
588
01:07:07,942 --> 01:07:10,194
但他的计划被别人捷足先登
589
01:07:10,778 --> 01:07:15,783
盗取你武器的那个人用其来消灭幽灵党
590
01:07:15,866 --> 01:07:18,452
如今有人带着你的武器逃亡
591
01:07:18,535 --> 01:07:20,621
但没人知道是谁
592
01:07:21,330 --> 01:07:23,540
你不难想象我为何回来找你算账
593
01:07:23,958 --> 01:07:24,959
我们正在调查
594
01:07:25,042 --> 01:07:26,961
我能认出带走奥布卢切夫的那个人
595
01:07:27,044 --> 01:07:28,754
你想得到什么回报 邦德?
596
01:07:30,172 --> 01:07:31,006
布洛费德
597
01:07:31,090 --> 01:07:34,134
-这是不可能的 他被关进贝尔马什监狱
-是的
598
01:07:34,218 --> 01:07:38,138
他从贝尔马什监狱内参与了在古巴的幽灵党会议
599
01:07:38,222 --> 01:07:39,556
-他怎么办到的?
-不
600
01:07:39,640 --> 01:07:42,434
他怎么有办法?没人能接触他
601
01:07:42,518 --> 01:07:48,148
你为何不取消赫拉克勒斯计划?
602
01:07:48,232 --> 01:07:51,110
我只有义务对国家利益有所交代
603
01:07:51,193 --> 01:07:52,069
那么费利斯莱特呢?
604
01:07:52,152 --> 01:07:54,822
我也无需给费利斯莱特一个交代
605
01:07:55,197 --> 01:07:56,907
或许是因为他死了
606
01:08:03,664 --> 01:08:05,124
我很抱歉
607
01:08:06,750 --> 01:08:08,627
我很尊敬莱特
608
01:08:14,091 --> 01:08:17,177
你若有情报 我很乐意接收
609
01:08:17,261 --> 01:08:18,512
安排我进入贝尔马什监狱
610
01:08:18,595 --> 01:08:20,556
不行 布洛费德是幽灵党唯一存活的成员
611
01:08:20,639 --> 01:08:22,266
我不能冒这个险
612
01:08:22,349 --> 01:08:25,936
但你却愿意冒险与一名腐败的科学家
613
01:08:26,020 --> 01:08:27,521
合作研发出针对DNA的武器
614
01:08:27,604 --> 01:08:28,522
并花费十年时间来打造?
615
01:08:28,605 --> 01:08:32,818
没有证据显示奥布卢切夫替任何人效劳
616
01:08:32,901 --> 01:08:35,154
天啊 你真是口渴
617
01:08:36,739 --> 01:08:39,575
你无权这么跟我说话
618
01:08:39,658 --> 01:08:43,370
你也没资格质疑我的判断能力
619
01:08:43,454 --> 01:08:46,999
你若没有任何情报就跟这件事不着边际
620
01:08:47,082 --> 01:08:49,626
你已作出贡献 我们感谢你再次为国家服务
621
01:08:49,710 --> 01:08:52,087
再见了
622
01:08:53,756 --> 01:08:56,050
曼妮潘妮 叫007特务进来
623
01:08:56,342 --> 01:08:57,551
你可以走了 邦德
624
01:09:04,600 --> 01:09:06,477
桌子没变大 是你变小了
625
01:09:11,231 --> 01:09:12,399
-谢谢
-随你便
626
01:09:17,988 --> 01:09:18,864
前往贝尔马什监狱
627
01:09:18,989 --> 01:09:23,577
把布洛费德听过和看过或触摸过的一切都加以检查
628
01:09:23,660 --> 01:09:25,788
并搜索那牢房的每一个角落
629
01:09:25,871 --> 01:09:30,292
包括整个监狱 把那人也检查一番
630
01:09:30,376 --> 01:09:33,045
是的 长官 我会把手套带去
631
01:09:36,757 --> 01:09:37,800
詹姆斯
632
01:09:41,261 --> 01:09:42,888
你今晚有约吗?
633
01:10:12,626 --> 01:10:13,544
原来你没死?
634
01:10:13,627 --> 01:10:14,962
你好 Q 我好想念你
635
01:10:16,380 --> 01:10:18,048
那闻起来真美味
636
01:10:18,632 --> 01:10:20,092
你约了人?
637
01:10:21,051 --> 01:10:22,928
不是的 不好意思
638
01:10:25,681 --> 01:10:28,684
这是我第一次邀约 他20分钟后就到
639
01:10:28,767 --> 01:10:30,602
我现在不能分心
640
01:10:30,686 --> 01:10:32,563
我需要你告诉我这里头的内容
641
01:10:33,063 --> 01:10:34,606
不行 我得摆好桌子
642
01:10:38,610 --> 01:10:40,779
如今的猫咪都长齐了毛发
643
01:10:41,280 --> 01:10:44,825
我得慎重申明 我不被批准帮助你 我也立誓...
644
01:10:44,908 --> 01:10:46,827
这跟赫拉克勒斯计划有关
645
01:10:49,621 --> 01:10:51,498
我猜想M不知道这一刻发生的事
646
01:10:51,582 --> 01:10:55,627
是的 但此事有蹊跷 Q
我们得查清楚是怎么一回事
647
01:11:01,425 --> 01:11:03,218
这确实不是一份朝九晚五的工作吧?
648
01:11:05,053 --> 01:11:06,013
谢谢
649
01:11:11,393 --> 01:11:12,561
-邦德?
-是的
650
01:11:13,479 --> 01:11:14,980
你是否知道这张记忆卡接触过什么?
651
01:11:15,063 --> 01:11:16,356
我想什么都接触过吧
652
01:11:17,608 --> 01:11:18,901
为了保险先放入沙盒隔离
653
01:11:21,445 --> 01:11:22,404
(内存卡扫描中)
654
01:11:24,448 --> 01:11:25,449
谢谢
655
01:11:26,074 --> 01:11:27,367
(DNA数据)
656
01:11:27,451 --> 01:11:28,494
这是个数据库
657
01:11:29,495 --> 01:11:31,663
请别碰这个
658
01:11:31,747 --> 01:11:32,956
什么样的数据?
659
01:11:33,040 --> 01:11:35,334
许多人的DNA结构
660
01:11:35,417 --> 01:11:36,585
M策划的是什么?
661
01:11:36,668 --> 01:11:39,046
一个他多年前早该取消的计划
662
01:11:39,129 --> 01:11:40,672
-哦 不会吧
-怎么了?
663
01:11:40,756 --> 01:11:43,133
还有更多隐藏的文件
664
01:11:43,217 --> 01:11:45,302
在实验室爆炸事件后
665
01:11:45,385 --> 01:11:48,514
我被要求复原奥布卢切夫的电脑硬盘
666
01:11:48,597 --> 01:11:50,557
我的直觉告诉我
667
01:11:51,183 --> 01:11:54,978
欠缺的就是这块资料 没错 这才是完整的磁盘
668
01:11:57,814 --> 01:11:59,483
(仍活跃或已死亡)
669
01:11:59,566 --> 01:12:03,695
看来奥布卢切夫的幕后指使人已成功杀光幽灵党成员?
670
01:12:03,779 --> 01:12:05,113
不是所有成员
671
01:12:05,656 --> 01:12:06,615
(恩斯特布洛费德)
672
01:12:06,698 --> 01:12:08,075
布洛费德
673
01:12:08,158 --> 01:12:09,785
能让我看其他的文件吗?
674
01:12:10,369 --> 01:12:11,620
好的
675
01:12:16,542 --> 01:12:19,044
等等 这不单是幽灵党
676
01:12:20,212 --> 01:12:24,007
天啊 这里有上千个档案
677
01:12:25,592 --> 01:12:26,510
这些人是谁?
678
01:12:26,593 --> 01:12:28,053
(国家人口)
679
01:12:28,136 --> 01:12:30,764
数据被分成各种类别 我需要更多时间来整理
680
01:12:30,847 --> 01:12:33,016
世界各地都发生过
681
01:12:33,100 --> 01:12:36,186
DNA数据库被违法盗取的事件
682
01:12:36,979 --> 01:12:38,355
我们一直在追踪调查
683
01:12:38,438 --> 01:12:39,356
我们的DNA?
684
01:12:39,439 --> 01:12:40,941
我无法相信他们会对我们隐瞒这件事
685
01:12:41,024 --> 01:12:42,568
无论这帮人是谁
686
01:12:42,651 --> 01:12:46,321
布洛费德会知道他们的身份
Q 你得想办法让我潜入贝尔马什监狱
687
01:12:48,782 --> 01:12:51,660
他只愿意见一个人
688
01:12:51,743 --> 01:12:54,580
是谁?M说过没人能接触他
689
01:12:54,663 --> 01:12:55,706
是吗?
690
01:12:55,789 --> 01:12:56,665
他真的这么说?
691
01:12:57,165 --> 01:12:58,292
那是什么?
692
01:12:59,918 --> 01:13:03,130
你能否在世界毁灭之前 让我度过一个美好的夜晚?
693
01:13:03,213 --> 01:13:05,424
到底是什么人能接触他?是谁?
694
01:13:12,848 --> 01:13:13,765
-早安
-早安
695
01:13:13,849 --> 01:13:14,850
你有新的病人
696
01:13:15,392 --> 01:13:16,393
他十分古怪
697
01:13:17,269 --> 01:13:18,645
别这样说病人
698
01:13:24,860 --> 01:13:25,902
抱歉我迟到了
699
01:13:28,447 --> 01:13:30,365
我没想到会接见新的病人
700
01:13:35,495 --> 01:13:38,081
抱歉让你惊讶了
701
01:13:38,749 --> 01:13:41,001
不会 我很喜欢惊喜
702
01:13:44,296 --> 01:13:46,840
作为一位心理治疗师 你非常漂亮
703
01:13:47,507 --> 01:13:49,885
这对你的客户来说必定十分危险
704
01:13:54,389 --> 01:13:56,767
他们通常更具自身危险性
705
01:14:01,146 --> 01:14:02,314
狐狸手套植物
706
01:14:03,023 --> 01:14:04,232
美丽极了
707
01:14:05,442 --> 01:14:07,235
-是你挑选的?
-是的
708
01:14:07,819 --> 01:14:08,945
这能带出和谐的气氛
709
01:14:09,029 --> 01:14:13,283
你可知道 若吃下会导致...
710
01:14:16,119 --> 01:14:17,204
心脏骤停
711
01:14:18,622 --> 01:14:20,415
那我得确保自己不会吃下
712
01:14:27,714 --> 01:14:29,132
你对花很有研究吗?
713
01:14:29,216 --> 01:14:31,593
我父亲有一个花园
714
01:14:31,677 --> 01:14:32,969
是他教会我的
715
01:14:33,053 --> 01:14:35,764
他在我很小的时候就死了 但我的兴趣...
716
01:14:37,432 --> 01:14:38,475
仍然存在
717
01:14:39,518 --> 01:14:41,436
失去父母是一件很难克服的事
718
01:14:43,313 --> 01:14:44,981
尤其是年幼丧父
719
01:14:45,774 --> 01:14:46,900
是的
720
01:14:46,983 --> 01:14:53,198
死亡对幼童来说都有不可磨灭的影响 对吧?
721
01:14:56,118 --> 01:14:58,078
那对你造成了什么影响?
722
01:14:58,537 --> 01:14:59,913
那十分深刻
723
01:14:59,996 --> 01:15:03,166
但我曾拯救过一条生命
724
01:15:04,209 --> 01:15:06,378
我倒觉得这更具影响力
725
01:15:07,671 --> 01:15:08,922
为何呢?
726
01:15:09,005 --> 01:15:11,216
拯救一个人的性命
727
01:15:11,299 --> 01:15:16,054
会让你和那个人永远连接在一起
这就如同夺走他的性命一样
728
01:15:17,514 --> 01:15:18,765
他们都属于你
729
01:15:23,562 --> 01:15:26,022
我不太善于谈论自己的事
730
01:15:26,106 --> 01:15:28,608
所以带来了一个记忆盒
731
01:15:31,570 --> 01:15:33,238
我想你或许会感到有兴趣
732
01:15:34,239 --> 01:15:37,826
有时候 一件物品比记忆更能令人回味
733
01:15:49,629 --> 01:15:52,632
我不曾遗忘你在结冰河床下的眼神
734
01:15:54,676 --> 01:15:56,219
那渴望的眼神 急需我来拯救
735
01:15:58,263 --> 01:16:01,600
多年后再次见到 仍让我感到震惊
736
01:16:04,102 --> 01:16:05,312
那眼神仍需要我
737
01:16:06,313 --> 01:16:08,607
我已深深被吸引
738
01:16:08,690 --> 01:16:09,524
你想怎样?
739
01:16:09,983 --> 01:16:11,401
我有事相求
740
01:16:12,277 --> 01:16:13,278
这是你欠我的
741
01:16:14,488 --> 01:16:15,864
你杀了我母亲
742
01:16:15,947 --> 01:16:19,409
你父亲杀了我全家
743
01:16:22,162 --> 01:16:23,789
全都是父母闯下的祸
744
01:16:24,206 --> 01:16:26,041
我需要你代我去探望一个人
745
01:16:26,124 --> 01:16:27,626
你得带着这个去
746
01:16:29,169 --> 01:16:30,587
这对你无害
747
01:16:35,300 --> 01:16:37,677
你是唯一可以胜任的人
748
01:16:38,804 --> 01:16:40,013
不
749
01:16:40,680 --> 01:16:42,474
我为何要替你做任何事?
750
01:16:42,557 --> 01:16:43,767
因为...
751
01:16:44,392 --> 01:16:48,563
我愿意杀死你最心爱的人
752
01:16:49,439 --> 01:16:51,650
我已经失去所有我爱的人
753
01:16:52,859 --> 01:16:55,070
你没什么能威胁我
754
01:16:57,531 --> 01:17:00,158
听你这么说真是遗憾 玛德琳
755
01:17:05,455 --> 01:17:07,624
但这并不属实
756
01:17:12,295 --> 01:17:13,338
对吧?
757
01:17:21,429 --> 01:17:23,265
玛德琳史旺 不会吧?
758
01:17:23,849 --> 01:17:26,017
是的 我们十分认真处理你给予的情报
759
01:17:26,101 --> 01:17:28,270
即便这已是五年前的事
760
01:17:28,353 --> 01:17:29,521
但没有任何发现
761
01:17:29,604 --> 01:17:31,606
她这人十分聪明也很善于隐藏秘密
762
01:17:31,690 --> 01:17:32,816
她是一个很有用的资产
763
01:17:32,899 --> 01:17:35,318
她是他唯一愿意见的精神科医生
764
01:17:36,152 --> 01:17:37,529
我得运用判断力...
765
01:17:37,612 --> 01:17:39,531
你的判断能力才是问题所在
766
01:17:40,782 --> 01:17:42,993
那件武器旨在拯救生命
767
01:17:43,076 --> 01:17:46,037
并为我们的特务消除任何附带的损害
768
01:17:47,372 --> 01:17:49,833
每一次都能精准的完成任务
769
01:17:50,709 --> 01:17:52,502
但这件事不能被纳入官方记录
770
01:17:53,461 --> 01:17:56,381
我们国家的安全系统已有够多漏洞
771
01:17:58,300 --> 01:17:59,676
这个计划若公诸于世
772
01:17:59,759 --> 01:18:01,469
将引来更多血腥
773
01:18:02,596 --> 01:18:03,763
听我说
774
01:18:05,765 --> 01:18:10,395
这事若是错误 一切由我来扛
775
01:18:12,397 --> 01:18:16,192
我为保卫这个国家已付出毕生心血
776
01:18:16,276 --> 01:18:18,987
我秉着这个原则捍卫着...
777
01:18:19,070 --> 01:18:20,488
这整件事
778
01:18:22,282 --> 01:18:24,534
我们曾经能与敌人面对面
779
01:18:24,618 --> 01:18:26,745
正面交锋
780
01:18:26,828 --> 01:18:28,830
但如今
781
01:18:30,081 --> 01:18:32,834
敌人却躲在暗处
782
01:18:33,460 --> 01:18:35,128
我们甚至不知道他们为何而战
783
01:18:36,379 --> 01:18:37,339
有关于布洛费德
784
01:18:38,673 --> 01:18:41,468
我们已成功取得他们的目标人物数据库
785
01:18:41,927 --> 01:18:43,845
“我们”?
786
01:18:44,596 --> 01:18:46,473
哦 去你的
787
01:18:47,474 --> 01:18:48,725
我搞明白了
788
01:18:49,976 --> 01:18:51,811
他们在布洛费德之后 还想对付谁?
789
01:18:53,063 --> 01:18:54,064
这很难说
790
01:18:54,147 --> 01:18:57,943
我猜会是世界领导人或无辜的老百姓
791
01:18:58,026 --> 01:18:59,569
或基于争夺自由这类事
792
01:18:59,653 --> 01:19:02,405
都是日常琐事
793
01:19:02,489 --> 01:19:03,949
千篇一律
794
01:19:07,744 --> 01:19:11,998
布洛费德通过一只电子眼与古巴的党员沟通
795
01:19:13,041 --> 01:19:14,584
已被我们取得
796
01:19:14,668 --> 01:19:16,252
不用客气
797
01:19:16,753 --> 01:19:19,714
幽灵党的毁灭将带来不堪设想的后果
798
01:19:20,715 --> 01:19:24,177
操控这件事的人将极具威力及危险性
799
01:19:26,388 --> 01:19:29,224
我们必须取得所有情报
800
01:19:29,307 --> 01:19:30,225
长官
801
01:19:31,768 --> 01:19:32,769
长官
802
01:19:34,562 --> 01:19:35,689
邦德
803
01:19:36,648 --> 01:19:39,359
看来传言属实 你看上去精神奕奕
804
01:19:39,442 --> 01:19:40,819
坦纳
805
01:19:41,444 --> 01:19:42,988
长官 事情有新的进展
806
01:19:45,865 --> 01:19:49,119
他们一个接着一个倒地
807
01:19:49,202 --> 01:19:51,454
场面十分可怕
808
01:19:51,538 --> 01:19:53,707
那件武器才更为恐怖
809
01:19:54,749 --> 01:19:56,459
邦德在公司里
810
01:19:56,543 --> 01:19:57,460
什么?
811
01:20:00,630 --> 01:20:03,508
天啊 邦德 真是好久不见
812
01:20:04,384 --> 01:20:05,468
你的退休生活过得如何?
813
01:20:05,552 --> 01:20:07,971
闭嘴吧 Q 我知道他借住在你家
814
01:20:08,054 --> 01:20:10,306
-你也有份参与
-发生什么事了?
815
01:20:10,390 --> 01:20:12,183
他复职特务身份了
816
01:20:14,352 --> 01:20:16,980
-他的代号是00几?
-有什么情报?
817
01:20:19,315 --> 01:20:23,028
Q研究过我从葬礼受害者身上收集的血样
818
01:20:23,111 --> 01:20:24,696
看看这个
819
01:20:26,406 --> 01:20:27,323
这是什么?
820
01:20:27,407 --> 01:20:31,244
在古巴被杀的其中一位幽灵党成员的葬礼
821
01:20:31,327 --> 01:20:35,206
这些都是与尸体有过接触的家庭成员
822
01:20:36,291 --> 01:20:39,002
我们在他们的血液样本中都发现了赫拉克勒斯的成份
823
01:20:39,085 --> 01:20:40,962
(已死亡)
824
01:20:41,046 --> 01:20:42,881
做得很好 诺米
825
01:20:42,964 --> 01:20:44,924
谢谢长官 他的代号为00几?
826
01:20:45,008 --> 01:20:48,678
-这些是什么?
-都是纳米机器人
827
01:20:49,929 --> 01:20:51,097
好的
828
01:20:51,181 --> 01:20:53,308
通过轻微的皮肤接触
829
01:20:53,391 --> 01:20:55,226
就能渗入体内的微观生物机器人
830
01:20:55,310 --> 01:20:57,062
(控制采样 未找到匹配模板)
831
01:20:57,145 --> 01:20:59,189
(目标样品与DNA匹配)
832
01:21:00,940 --> 01:21:05,195
通过DNA编程来针对特定人选
833
01:21:06,154 --> 01:21:07,697
赫拉克勒斯计划
834
01:21:09,199 --> 01:21:13,203
被设定为我们武器库中最有效的武器
835
01:21:13,286 --> 01:21:17,415
能无害的穿越人群 直达设定好的目标人物
836
01:21:17,499 --> 01:21:19,793
但奥布卢切夫修改了纳米机器人
837
01:21:19,876 --> 01:21:21,878
让其能杀死与目标有血缘关系的任何人
838
01:21:21,961 --> 01:21:22,796
任何人都行?
839
01:21:22,879 --> 01:21:26,466
因为是基于DNA 只要稍作改良就有可能
840
01:21:26,549 --> 01:21:29,260
家属或某些遗传特征
841
01:21:29,844 --> 01:21:32,305
通过单核苷酸变体和多态性
842
01:21:32,388 --> 01:21:35,100
设定的范围能细致的瞄准一个人
843
01:21:35,183 --> 01:21:36,768
或是一整个族群
844
01:21:37,352 --> 01:21:40,814
-只要感染足够的人数...
-人民就成为了武器
845
01:21:40,897 --> 01:21:44,484
我们从没打算把这变成大规模的杀伤性武器
846
01:21:45,860 --> 01:21:46,861
这是...
847
01:21:49,781 --> 01:21:52,200
我得打给总理
848
01:21:52,283 --> 01:21:54,953
坦纳 把所有参加过葬礼的家庭都隔离开来
849
01:21:55,036 --> 01:21:55,954
是的 长官
850
01:21:56,037 --> 01:21:59,791
Q 你骇入布洛费德的电子眼 看能找出什么信息
851
01:22:01,584 --> 01:22:05,797
你得偿所愿去找布洛费德
看能从他那里得到什么情报
852
01:22:05,880 --> 01:22:07,924
也把那卑鄙小人奥布卢切夫找出
853
01:22:08,758 --> 01:22:09,759
长官
854
01:22:13,638 --> 01:22:15,056
我们没有任何线索
855
01:22:15,765 --> 01:22:19,185
国务院人员洛根艾许 是前国务院人员
856
01:22:19,269 --> 01:22:20,979
只要找到他就能寻获奥布卢切夫
857
01:22:23,690 --> 01:22:24,774
祝你好运
858
01:22:27,026 --> 01:22:28,027
谢谢
859
01:22:53,303 --> 01:22:56,848
我在外头等待你完成重要的准备工作
860
01:22:59,267 --> 01:23:00,602
我只需一会儿
861
01:23:01,853 --> 01:23:02,854
无所谓
862
01:23:14,115 --> 01:23:16,242
(搜寻 “洛根艾许” )
863
01:23:22,207 --> 01:23:24,417
布洛费德的电子眼已解锁
864
01:23:28,755 --> 01:23:29,839
(多媒体)
865
01:23:29,923 --> 01:23:31,716
媒体数据存取中
866
01:23:32,842 --> 01:23:34,469
我知道你和她有一段过去
867
01:23:34,552 --> 01:23:37,472
我们这几年一直密切关注她
868
01:23:38,181 --> 01:23:39,390
她十分守法
869
01:23:39,474 --> 01:23:42,518
邦德若在里头做出任何违法行为
你就算是帮了我一个大忙
870
01:23:42,602 --> 01:23:44,896
别让他如此轻易得逞 知道吗?
871
01:23:44,979 --> 01:23:46,272
好的
872
01:23:46,356 --> 01:23:48,608
他掌握着全国最有利的罪犯情报
873
01:23:49,400 --> 01:23:52,111
我知道你和他之前有过交锋
874
01:23:52,195 --> 01:23:54,197
别让他操纵你
875
01:23:54,280 --> 01:23:55,949
你若感觉自己开始失控...
876
01:23:56,032 --> 01:23:59,118
坦纳 放轻松
877
01:23:59,202 --> 01:24:00,703
我不会...
878
01:24:05,708 --> 01:24:06,960
失控
879
01:24:12,507 --> 01:24:14,634
史旺医生 午安
880
01:24:20,473 --> 01:24:21,683
邦德先生
881
01:24:26,354 --> 01:24:27,480
007特务
882
01:24:31,859 --> 01:24:35,363
二号特殊牢房已被锁上
883
01:24:40,910 --> 01:24:42,704
隔离单位已安全
884
01:24:42,787 --> 01:24:45,290
我们不跟进去了 祝你们好运
885
01:24:45,373 --> 01:24:46,833
让他供出一个名字即可
886
01:24:54,090 --> 01:24:58,261
经常和老朋友相聚肯定甚欢
887
01:24:59,470 --> 01:25:01,139
我们的关系十分融洽
888
01:25:02,932 --> 01:25:05,935
那真是尴尬 他对所有女性都有如此影响力吗?
889
01:25:06,644 --> 01:25:08,438
不一定 这难以预测
890
01:25:12,191 --> 01:25:14,235
高度安全单位隔离中
891
01:25:23,077 --> 01:25:24,370
你在颤抖
892
01:25:25,788 --> 01:25:27,623
这不是理想中的状况
893
01:25:57,820 --> 01:25:59,197
开门
894
01:26:00,031 --> 01:26:01,366
快开门
895
01:26:02,867 --> 01:26:03,826
别碰我
896
01:26:03,910 --> 01:26:05,661
你怎么了?
897
01:26:05,745 --> 01:26:09,165
詹姆斯 你不知道这会有什么后果
898
01:26:10,208 --> 01:26:11,709
别逼我
899
01:26:11,793 --> 01:26:13,086
求求你
900
01:26:13,169 --> 01:26:14,796
好的 快开门
901
01:26:14,879 --> 01:26:16,339
-快开门
-把门打开
902
01:26:17,090 --> 01:26:18,091
怎么了?
903
01:26:21,052 --> 01:26:22,136
你要去哪?
904
01:26:23,429 --> 01:26:24,722
回家
905
01:26:28,518 --> 01:26:29,894
-我去把她带回来
-等等
906
01:26:29,977 --> 01:26:32,772
-少了她 他不会开口的
-等一等吧
907
01:26:34,482 --> 01:26:36,401
特别包裹已送到
908
01:26:52,458 --> 01:26:53,459
詹姆斯
909
01:26:54,210 --> 01:26:55,670
你好 布洛费德
910
01:26:57,797 --> 01:27:00,716
你或许能帮忙我
911
01:27:02,802 --> 01:27:04,429
古巴一事真是精彩
912
01:27:04,512 --> 01:27:06,806
-还有 祝你生日快乐
-谢谢
913
01:27:06,889 --> 01:27:10,560
我尝试拼凑这整件事
914
01:27:10,643 --> 01:27:13,146
你当时无论是否在现场
915
01:27:13,229 --> 01:27:16,732
全世界最具权威的人以及你的朋友都集聚在一起
916
01:27:16,816 --> 01:27:19,193
悄悄地在我颈上套上绳索
917
01:27:19,277 --> 01:27:22,363
而你手中掌握着有史以来最有价值的武器
918
01:27:23,739 --> 01:27:25,533
那场面简直像是...
919
01:27:25,616 --> 01:27:29,203
在见证你的伟大
920
01:27:29,287 --> 01:27:33,291
一个为恩斯特斯塔夫罗布洛费德而设的欢庆会
921
01:27:33,833 --> 01:27:35,418
没错 詹姆斯
922
01:27:37,670 --> 01:27:39,297
确实如此
923
01:27:39,380 --> 01:27:41,424
但接着一切都搞砸了
924
01:27:41,507 --> 01:27:42,675
不是吗?
925
01:27:44,051 --> 01:27:46,471
亲爱的詹姆斯 你想要怎样?
926
01:27:46,929 --> 01:27:48,931
你的敌人已步步逼近了 布洛费德
927
01:27:50,433 --> 01:27:51,893
而最大的转折点是
928
01:27:51,976 --> 01:27:55,771
你若告诉我他们是谁
929
01:27:55,855 --> 01:27:57,315
我就能救你一命
930
01:27:58,065 --> 01:28:00,193
我的复仇天使
931
01:28:00,276 --> 01:28:03,070
一直对没有希望的事穷追不舍
932
01:28:03,154 --> 01:28:05,740
现在还要算上我的一份
933
01:28:05,823 --> 01:28:07,617
但你问的都是错误的问题
934
01:28:07,700 --> 01:28:12,288
是的 古巴一事很令人失望
但谁没在生日那天哭泣过呢
935
01:28:13,414 --> 01:28:17,251
你得问自己 我们为何在这里?
936
01:28:17,335 --> 01:28:20,588
472号多媒体文件存取中
937
01:28:22,715 --> 01:28:24,091
穿着真帅气 邦德
938
01:28:24,175 --> 01:28:25,760
473号
939
01:28:26,802 --> 01:28:28,346
474号
940
01:28:29,805 --> 01:28:31,224
475号
941
01:28:33,059 --> 01:28:36,562
476号、 477号、 478号
942
01:28:40,358 --> 01:28:42,193
479号
943
01:28:47,615 --> 01:28:48,741
(匹配成功)
944
01:28:49,909 --> 01:28:52,286
洛根艾许幸会
945
01:28:52,370 --> 01:28:53,496
天啊 是他
946
01:28:53,579 --> 01:28:55,164
节哀顺变
947
01:28:55,248 --> 01:28:58,251
你应该知道我代表谁并为之效劳吧?
948
01:28:58,334 --> 01:29:00,461
我们想提出一个合作机会
949
01:29:01,212 --> 01:29:04,423
你总会回到我身边 就当我以为再也见不到你
950
01:29:04,507 --> 01:29:08,469
-命运又把我们带到一起
-Q找到洛根艾许了
951
01:29:09,470 --> 01:29:11,847
-快去
-好的 让我知道这里的进展
952
01:29:11,931 --> 01:29:13,724
如今你的敌人亦是我的敌人
953
01:29:13,808 --> 01:29:15,059
怎么会发生这种事呢?
954
01:29:15,142 --> 01:29:17,895
-只要活得够久...
-是的
955
01:29:17,979 --> 01:29:20,022
看看我们两人
956
01:29:20,106 --> 01:29:23,901
两个跌入谷底的老人想找出是谁在玩弄我们
957
01:29:27,071 --> 01:29:29,323
她仍爱着你 你知道吗?
958
01:29:29,865 --> 01:29:32,410
你让她心碎 她也背叛了你
959
01:29:32,493 --> 01:29:33,661
她与这件事不相关
960
01:29:34,620 --> 01:29:37,081
我不会这么急于下定论
961
01:29:37,164 --> 01:29:40,418
你自己也说过 她很善于隐藏秘密
962
01:29:40,501 --> 01:29:44,714
她的秘密迟早会被揭露 到那时候
963
01:29:44,797 --> 01:29:46,340
你将受到致命的一击
964
01:29:46,424 --> 01:29:48,134
供出一个名字
965
01:29:48,217 --> 01:29:49,302
玛德琳
966
01:29:50,261 --> 01:29:53,723
拜托 别玩游戏了
967
01:29:55,016 --> 01:29:56,183
玛德琳
968
01:29:58,060 --> 01:30:00,813
其实你们两人应该一同来见我
969
01:30:00,896 --> 01:30:02,857
接受伴侣治疗
970
01:30:02,940 --> 01:30:05,985
我得亲眼看着你听她道出真相
971
01:30:06,569 --> 01:30:09,697
告诉我他们是谁吧 布洛费德
972
01:30:11,282 --> 01:30:13,951
我就会离开 不再妨碍你
973
01:30:14,035 --> 01:30:15,786
不 我不想你离开
974
01:30:15,870 --> 01:30:17,872
我们才刚重新认识彼此
975
01:30:24,754 --> 01:30:27,048
好吧
976
01:30:27,131 --> 01:30:30,384
你异常有耐性 我得给你一点报酬
977
01:30:30,468 --> 01:30:33,346
不让你白跑一趟 过来吧
978
01:30:39,810 --> 01:30:40,895
小心点 邦德
979
01:30:41,729 --> 01:30:43,314
是我
980
01:30:44,398 --> 01:30:45,858
是你摧毁了幽灵党?
981
01:30:45,941 --> 01:30:47,068
不是
982
01:30:47,151 --> 01:30:48,944
我说的是薇斯珀坟墓一事
983
01:30:49,028 --> 01:30:51,197
玛德琳什么也没做 全都是我做的
984
01:30:51,280 --> 01:30:55,826
我知道你一定会来扫墓
我只需等待最完美的时刻动手
985
01:30:55,910 --> 01:30:59,580
她内心的善良把你带去那里
986
01:30:59,664 --> 01:31:02,541
但你接着离开她 这全都因为我
987
01:31:02,625 --> 01:31:03,834
这些已不重要了
988
01:31:03,918 --> 01:31:06,921
这仍重要 她对你依然重要 不是吗?
989
01:31:07,004 --> 01:31:09,256
我可怜的义兄
990
01:31:10,466 --> 01:31:13,678
你一向都感情用事
991
01:31:16,639 --> 01:31:17,932
这行不通
992
01:31:18,015 --> 01:31:19,183
继续问
993
01:31:19,266 --> 01:31:22,853
你浪费那么多时间 你原本可以拥有美好的人生
994
01:31:23,521 --> 01:31:27,441
而这一切是如此美丽精致
995
01:31:27,525 --> 01:31:30,444
因为你竟然找我要答案
996
01:31:30,528 --> 01:31:33,447
然而唯一知道答案的只有她
997
01:31:33,531 --> 01:31:34,615
是玛德琳
998
01:31:34,699 --> 01:31:37,868
她拥有一切你所需的解答
999
01:31:37,952 --> 01:31:39,662
我根本无需杀你
1000
01:31:39,745 --> 01:31:41,414
我已彻底毁了你
1001
01:31:41,497 --> 01:31:43,666
我要你的世界也孤独空虚
1002
01:31:45,167 --> 01:31:47,044
如同你给我的世界一样
1003
01:31:47,128 --> 01:31:49,463
这几乎足以让我后悔
1004
01:31:50,506 --> 01:31:51,590
我差一点就心软了
1005
01:32:00,266 --> 01:32:01,100
你等着死亡的到来吧
1006
01:32:06,188 --> 01:32:08,399
死吧 布洛费德
1007
01:32:08,482 --> 01:32:10,151
天啊 快开门
1008
01:32:11,193 --> 01:32:12,778
邦德!
1009
01:32:13,529 --> 01:32:14,739
邦德!
1010
01:32:15,698 --> 01:32:18,200
快开门 邦德!
1011
01:32:18,284 --> 01:32:19,118
可怜的义兄
1012
01:32:19,702 --> 01:32:22,663
-你搞什么?
-我懂得如何审问像他这类资产
1013
01:32:22,747 --> 01:32:23,706
审讯结束了
1014
01:32:23,789 --> 01:32:25,624
坦纳 别教训我!
1015
01:32:25,708 --> 01:32:30,004
邦德 你违反了手册里所有条规
1016
01:32:36,385 --> 01:32:37,386
别动
1017
01:32:47,646 --> 01:32:49,607
我需要你的指纹
1018
01:33:01,827 --> 01:33:02,703
他死了
1019
01:33:04,872 --> 01:33:08,417
幸好你们不是真的血亲 否则你也早死了
1020
01:33:09,835 --> 01:33:12,254
-我要如何去除这个?
-这是没法去除的
1021
01:33:14,089 --> 01:33:16,091
纳米机器人的渗入是永久性的
1022
01:33:18,177 --> 01:33:21,347
赫拉克勒斯病毒一旦进入体内就永远存在
1023
01:33:26,936 --> 01:33:30,147
-有找到车子吗?
-我们追踪到 但她已经弃车
1024
01:33:30,231 --> 01:33:32,691
他们也搜索了她的公寓 但她没回家
1025
01:33:33,943 --> 01:33:35,986
-她是其中的幕后操控人?
-我不知道
1026
01:33:36,070 --> 01:33:40,324
詹姆斯 你知道她有可能去哪吗?
1027
01:33:41,826 --> 01:33:44,453
不知道 我一点也不了解她
1028
01:34:30,708 --> 01:34:31,959
那把枪是用来瞄准我的?
1029
01:34:34,837 --> 01:34:35,921
不是
1030
01:34:38,674 --> 01:34:40,342
那你为何来?
1031
01:34:41,302 --> 01:34:42,887
因为你要我这么做
1032
01:34:44,388 --> 01:34:46,056
我没想到你还记得
1033
01:34:47,057 --> 01:34:48,851
我什么都记得
1034
01:34:48,934 --> 01:34:51,770
你得告诉我给你毒药的是谁 玛德琳
1035
01:34:53,647 --> 01:34:54,815
他死了吗?
1036
01:34:55,816 --> 01:34:57,151
是的 他死了
1037
01:34:58,444 --> 01:34:59,278
很好
1038
01:35:02,281 --> 01:35:04,158
他告诉我你并没有背叛我
1039
01:35:06,035 --> 01:35:08,537
我知道你没法信任他人
1040
01:35:09,830 --> 01:35:10,789
你何尝不是这样
1041
01:35:11,624 --> 01:35:13,292
那我们之间的努力都是白费的
1042
01:35:14,209 --> 01:35:15,628
我想要相信你
1043
01:35:22,635 --> 01:35:25,054
我不知道你为何要我来这里
1044
01:35:26,388 --> 01:35:29,308
你为何要杀布洛费德 给你毒药的是谁
1045
01:35:29,391 --> 01:35:30,684
甚至是你已替他们效劳多久
1046
01:35:30,768 --> 01:35:32,436
我只知道
1047
01:35:34,855 --> 01:35:39,276
我们共度的短暂时光
1048
01:35:39,360 --> 01:35:41,362
是我梦寐以求的
1049
01:35:44,198 --> 01:35:46,325
我并非不信任你
1050
01:35:49,536 --> 01:35:51,538
而是害怕再次被背叛的滋味
1051
01:35:55,626 --> 01:35:59,254
我来这里的目的是想知道给你毒药的是谁
1052
01:36:00,255 --> 01:36:03,050
但在我离开之前 我要让你知道
1053
01:36:03,884 --> 01:36:05,886
我爱过你
1054
01:36:07,304 --> 01:36:09,056
我也会继续爱你
1055
01:36:09,139 --> 01:36:14,311
我一点也不后悔这个抉择 因为这把我引向你
1056
01:36:17,272 --> 01:36:19,358
我只后悔把你送上火车离我而去
1057
01:36:24,154 --> 01:36:25,906
你知道自己最大的缺点是什么吗?
1058
01:36:27,825 --> 01:36:29,451
我不懂得把握时机?
1059
01:36:31,745 --> 01:36:32,746
别在这时候开玩笑
1060
01:36:41,255 --> 01:36:43,590
我的幽默感?
1061
01:36:44,842 --> 01:36:46,010
不要
1062
01:36:50,055 --> 01:36:51,015
什么?
1063
01:36:51,432 --> 01:36:52,474
你看上去...
1064
01:36:52,558 --> 01:36:54,351
你看上去美艳动人
1065
01:37:06,613 --> 01:37:08,157
她是玛蒂尔德
1066
01:37:12,119 --> 01:37:14,038
你好 我是詹姆斯
1067
01:37:31,430 --> 01:37:34,641
长官 我们已找出洛根艾许 007特务有话对你说
1068
01:37:35,517 --> 01:37:36,769
做得好007特务
1069
01:37:36,852 --> 01:37:39,229
谢谢长官 请批准进行捕获或猎杀
1070
01:37:39,313 --> 01:37:41,065
我们获得美方的许可了吗?
1071
01:37:42,691 --> 01:37:44,735
批准 谢谢你的提醒
1072
01:37:45,360 --> 01:37:48,864
-我做事一向蹈矩循规 长官
-你的前任者倒是没这么谦逊
1073
01:37:49,740 --> 01:37:53,368
公正地说 这个情报是邦德指挥官提供的
1074
01:37:53,911 --> 01:37:55,913
我很高兴你们两人相处融洽
1075
01:37:55,996 --> 01:37:56,997
好的 长官
1076
01:37:57,831 --> 01:37:59,917
找到史旺医生了吗?
1077
01:38:00,000 --> 01:38:01,794
一点头绪也没有 长官
1078
01:38:01,877 --> 01:38:02,878
谢谢
1079
01:38:05,089 --> 01:38:06,924
你若听到有声音 该怎么做?
1080
01:38:08,175 --> 01:38:09,384
躲起来
1081
01:38:10,511 --> 01:38:11,345
很好
1082
01:38:32,950 --> 01:38:34,576
她不是你的孩子
1083
01:38:35,953 --> 01:38:37,121
但是...
1084
01:38:37,204 --> 01:38:39,248
她有双碧蓝色的眼睛
1085
01:38:40,499 --> 01:38:41,917
她不是你的孩子
1086
01:38:43,919 --> 01:38:44,920
好的
1087
01:38:46,296 --> 01:38:48,006
我有一样东西要给你看
1088
01:38:51,093 --> 01:38:52,511
还有一个孩子吗?
1089
01:39:04,106 --> 01:39:08,110
你父亲为何如此喜欢暗房?告诉我吧
1090
01:39:09,236 --> 01:39:11,530
我之前有想过把你带来这里
1091
01:39:12,364 --> 01:39:13,991
把一切都告诉你
1092
01:39:15,200 --> 01:39:18,829
布洛费德命令我父亲暗杀这个家庭
1093
01:39:19,496 --> 01:39:21,081
这个小男孩幸存下来
1094
01:39:22,332 --> 01:39:24,334
他的名字是路西法萨芬
1095
01:39:28,088 --> 01:39:30,924
在我小时候 他来这里想杀我父亲
1096
01:39:32,843 --> 01:39:35,095
却找到我和我母亲
1097
01:39:37,181 --> 01:39:38,807
他饶了我的命
1098
01:39:40,767 --> 01:39:42,311
他如今又出现了
1099
01:39:42,936 --> 01:39:44,229
他想要什么?
1100
01:39:44,313 --> 01:39:45,856
复仇?
1101
01:39:47,566 --> 01:39:48,567
我?
1102
01:39:54,323 --> 01:39:55,282
这些是什么人?
1103
01:39:55,365 --> 01:39:57,034
替幽灵党制造毒药的人
1104
01:39:57,117 --> 01:39:59,203
我父亲替他们举办一场盛宴
1105
01:39:59,286 --> 01:40:01,914
在甜点里加入他们自制的毒药
1106
01:40:01,997 --> 01:40:03,165
戴奥辛
1107
01:40:04,750 --> 01:40:06,835
他们的死相肯定很恐怖
1108
01:40:06,919 --> 01:40:08,420
那让他留下终生的阴影
1109
01:40:09,588 --> 01:40:11,131
这家人有一座小岛
1110
01:40:12,382 --> 01:40:14,384
他们把其称之为 “毒花园”
1111
01:40:16,345 --> 01:40:17,638
由此看来
1112
01:40:17,721 --> 01:40:19,181
布洛费德从他们手中夺走花园
1113
01:40:19,264 --> 01:40:20,974
并继续运行
1114
01:40:21,058 --> 01:40:23,936
而如今这个萨芬已重新夺回
1115
01:40:29,566 --> 01:40:32,986
Q 查出路西法萨芬这个人
1116
01:40:33,070 --> 01:40:35,030
他下落不明也没有近照
1117
01:40:35,113 --> 01:40:38,116
我会把他小时候的照片传送给你
1118
01:40:38,200 --> 01:40:41,995
连同一张小岛的照片 你尽力而为吧
1119
01:40:42,079 --> 01:40:44,915
我也需要一架大型的飞机 让我前往那里
1120
01:40:48,835 --> 01:40:50,462
我随后把位置发送给你
1121
01:40:54,925 --> 01:40:56,551
你要去找他?
1122
01:40:58,929 --> 01:41:02,057
我们有上千个理由必须找出这个人
1123
01:41:04,393 --> 01:41:06,395
你也刚给了我一个杀他的理由
1124
01:41:17,197 --> 01:41:18,490
我饿了
1125
01:41:42,597 --> 01:41:43,598
味道如何?
1126
01:41:45,851 --> 01:41:46,893
还不错
1127
01:41:57,946 --> 01:41:59,114
失陪了
1128
01:41:59,197 --> 01:42:00,032
什么事?
1129
01:42:00,115 --> 01:42:01,074
邦德
1130
01:42:01,158 --> 01:42:02,409
找到那座小岛了?
1131
01:42:02,492 --> 01:42:04,494
是的 那连接着一组岛屿
1132
01:42:04,578 --> 01:42:06,955
位于日本和俄罗斯之间有主权争议的水域处
1133
01:42:07,039 --> 01:42:10,584
岛上有一个能追溯到第二次大战的化工厂
1134
01:42:10,667 --> 01:42:12,544
似乎有相当久的历史
1135
01:42:13,211 --> 01:42:14,671
长官 日本情报局通报
1136
01:42:14,755 --> 01:42:16,798
岛上进行可疑活动
1137
01:42:16,882 --> 01:42:17,507
Q
1138
01:42:17,591 --> 01:42:20,010
调出我刚发送的卫星图像
1139
01:42:21,011 --> 01:42:22,929
这些都是过去几天采取的
1140
01:42:25,432 --> 01:42:26,725
萨芬若在那里
1141
01:42:26,808 --> 01:42:28,477
赫拉克勒斯病毒也在那里
1142
01:42:28,560 --> 01:42:29,978
飞机要停放在哪 邦德?
1143
01:42:30,062 --> 01:42:31,063
等一等 Q
1144
01:42:31,146 --> 01:42:33,190
007特务是否找到了洛根艾许?
1145
01:42:33,273 --> 01:42:36,151
她正在接近他 我会把她的位置发送给你
1146
01:42:43,992 --> 01:42:46,828
她追踪的应该是洛根艾许 不是我
1147
01:42:46,912 --> 01:42:48,080
什么?她确实在追击他
1148
01:42:48,163 --> 01:42:49,998
詹姆斯 你在什么地方?
1149
01:42:54,836 --> 01:42:56,380
把她放在后座上
1150
01:42:57,589 --> 01:42:59,758
进去吧 小心头
1151
01:43:04,471 --> 01:43:05,639
我们要去哪?
1152
01:43:06,556 --> 01:43:08,183
我们要去一趟冒险 亲爱的 坐稳了
1153
01:43:13,730 --> 01:43:16,441
Q 我现在就需要那架飞机
1154
01:43:16,525 --> 01:43:19,069
我在欧兰北约基地附近 你能把飞机开到那里吗?
1155
01:43:19,528 --> 01:43:21,196
好的 立即到
1156
01:43:21,822 --> 01:43:22,823
谢谢
1157
01:43:25,033 --> 01:43:26,410
有蚊子叮我
1158
01:43:27,202 --> 01:43:28,120
没事的
1159
01:43:28,453 --> 01:43:30,664
豆豆 你喜欢蚊子吗?
1160
01:43:52,561 --> 01:43:55,814
-蚊子有朋友吗?
-我不知道
1161
01:43:59,860 --> 01:44:00,986
我想没有吧
1162
01:44:16,877 --> 01:44:17,461
坐稳了
1163
01:44:29,431 --> 01:44:30,432
詹姆斯
1164
01:44:44,529 --> 01:44:45,530
玛蒂尔德!
1165
01:45:54,391 --> 01:45:55,308
他们在我们的上方!
1166
01:46:23,044 --> 01:46:24,212
快离开这里!
1167
01:46:24,296 --> 01:46:25,297
詹姆斯!
1168
01:48:02,727 --> 01:48:04,187
你留在这里
1169
01:48:04,896 --> 01:48:06,231
我很快就回来
1170
01:48:07,023 --> 01:48:09,776
若有谁走进那道门 就朝他开枪
1171
01:48:09,859 --> 01:48:11,111
除非那人是我
1172
01:48:12,070 --> 01:48:14,531
你得安静 知道吗?别出声
1173
01:49:30,648 --> 01:49:31,649
嘿!
1174
01:49:47,373 --> 01:49:48,666
快追!
1175
01:49:55,340 --> 01:49:56,382
在那里! 撞倒他!
1176
01:50:24,285 --> 01:50:25,662
身手真不赖 邦德
1177
01:50:27,622 --> 01:50:29,582
你阻止不了他的
1178
01:50:31,709 --> 01:50:33,211
你不如帮帮我吧 兄弟?
1179
01:50:34,462 --> 01:50:36,005
我曾有过一个兄弟
1180
01:50:38,007 --> 01:50:39,592
他的名字是费利斯莱特
1181
01:52:02,050 --> 01:52:03,259
要一起走吗?
1182
01:52:04,844 --> 01:52:05,970
你到哪去了?
1183
01:52:06,512 --> 01:52:08,139
我忙着追逐你给的线索
1184
01:52:11,684 --> 01:52:12,852
艾许呢?
1185
01:52:12,936 --> 01:52:14,103
死了
1186
01:52:16,814 --> 01:52:18,399
他们抓走了史旺医生
1187
01:52:19,359 --> 01:52:20,944
还有她女儿
1188
01:52:22,779 --> 01:52:25,365
我不知道她有个女儿
1189
01:52:26,282 --> 01:52:27,784
M有替我安排飞机吗?
1190
01:52:28,952 --> 01:52:31,621
是替我们安排的 我跟你一起去
1191
01:52:34,791 --> 01:52:35,792
谢谢你 007特务
1192
01:52:49,806 --> 01:52:52,809
(皇家空军)
1193
01:52:59,524 --> 01:53:00,733
你好 Q
1194
01:53:00,817 --> 01:53:01,818
邦德
1195
01:53:03,194 --> 01:53:04,946
抱歉得让你参与实战
1196
01:53:06,781 --> 01:53:09,784
这次任务有三个目标
1197
01:53:09,867 --> 01:53:11,953
确认赫拉克勒斯病毒的存在
1198
01:53:12,036 --> 01:53:13,746
杀掉奥布卢切夫和萨芬
1199
01:53:13,830 --> 01:53:17,000
从岛上救出史旺医生和她女儿
1200
01:53:17,083 --> 01:53:19,961
邦德 我希望他们是被带到那里
1201
01:53:20,378 --> 01:53:21,421
谢谢你 长官
1202
01:53:21,921 --> 01:53:22,922
长官
1203
01:53:24,632 --> 01:53:28,177
请批准重新指定邦德指挥官为007特务
1204
01:53:30,972 --> 01:53:32,098
这不过是一串数字
1205
01:53:32,181 --> 01:53:33,016
好吧
1206
01:53:33,433 --> 01:53:34,434
批准
1207
01:53:35,518 --> 01:53:36,811
祝你们好运
1208
01:53:36,894 --> 01:53:38,855
邦德 这是你的手表
1209
01:53:41,274 --> 01:53:44,610
里头的装置包含半径电磁脉冲
1210
01:53:45,403 --> 01:53:48,865
在近距离内能使硬线连接中的任何电路短路
1211
01:53:48,948 --> 01:53:50,033
好的
1212
01:53:51,492 --> 01:53:52,702
威力有多强?
1213
01:53:53,745 --> 01:53:55,371
相当强
1214
01:53:56,039 --> 01:53:57,498
相当强是什么意思?
1215
01:53:57,582 --> 01:53:59,834
我们还没机会正确测试 请小心使用
1216
01:54:00,877 --> 01:54:02,378
好的 这个是Q雷达系统
1217
01:54:03,046 --> 01:54:05,173
能在你移动的同时绘制出地图
1218
01:54:07,592 --> 01:54:08,885
别碰那个
1219
01:54:10,136 --> 01:54:12,597
并根据智能血液追踪你的位置
1220
01:54:13,306 --> 01:54:15,266
以及生命迹象
1221
01:54:21,939 --> 01:54:24,734
邦德 你不介意在工作之余来点刺激的吧?
1222
01:54:24,817 --> 01:54:25,651
可以吗?
1223
01:54:25,735 --> 01:54:27,904
我已有三到四个小时...
1224
01:54:27,987 --> 01:54:28,988
没那么做了
1225
01:54:30,364 --> 01:54:31,866
这听起来不像你的作风
1226
01:54:35,661 --> 01:54:36,662
很好
1227
01:54:37,121 --> 01:54:38,956
我想你们已懂得如何操作滑翔机
1228
01:54:39,415 --> 01:54:40,666
不 我不懂得
1229
01:54:41,375 --> 01:54:42,710
全靠地心引力
1230
01:55:02,980 --> 01:55:04,732
欢迎你归来 萨芬先生
1231
01:55:05,483 --> 01:55:07,068
欢迎回家
1232
01:55:07,652 --> 01:55:09,320
进展如何?
1233
01:55:09,403 --> 01:55:10,863
非常顺利 萨芬先生
1234
01:55:11,405 --> 01:55:12,990
我的要求呢?
1235
01:55:13,616 --> 01:55:14,951
斯韦特兰娜?
1236
01:55:23,126 --> 01:55:24,168
你去忙吧
1237
01:55:25,086 --> 01:55:26,337
那是什么?
1238
01:55:26,420 --> 01:55:27,505
保险
1239
01:55:27,964 --> 01:55:31,884
从你头上落下的一根发 我就能操控你的性命
1240
01:55:33,886 --> 01:55:35,304
你也是
1241
01:55:36,806 --> 01:55:39,642
你内心该有多么扭曲 竟然威胁一个小女孩
1242
01:55:41,269 --> 01:55:43,396
你的内心不也同样扭曲吗?
1243
01:55:44,772 --> 01:55:46,524
你爱上一个杀手
1244
01:55:47,817 --> 01:55:50,653
尽管被他拒绝 你仍怀上他的孩子
1245
01:55:51,529 --> 01:55:53,865
你的一生都在躲藏和谎言中度过
1246
01:55:54,365 --> 01:55:56,325
为了生存
1247
01:55:56,409 --> 01:55:57,660
你什么都愿意做
1248
01:56:01,622 --> 01:56:04,417
你懂我 如同我懂你
1249
01:56:07,295 --> 01:56:08,337
往前走
1250
01:56:18,055 --> 01:56:19,849
我父亲的花园
1251
01:56:20,308 --> 01:56:22,560
这是他有毒的宝藏
1252
01:56:22,643 --> 01:56:24,478
让我带她参观
1253
01:56:24,562 --> 01:56:25,563
把她给我
1254
01:56:26,230 --> 01:56:27,231
不
1255
01:56:29,192 --> 01:56:30,401
我能够保护她
1256
01:56:34,780 --> 01:56:36,115
玛蒂尔德
1257
01:56:36,199 --> 01:56:39,243
记得我跟你说过的 什么都别碰 知道吗?
1258
01:56:45,791 --> 01:56:46,667
玛蒂尔德
1259
01:56:47,210 --> 01:56:48,836
这是个毒花园
1260
01:56:50,296 --> 01:56:52,340
但绝对安全
1261
01:56:54,759 --> 01:56:56,260
我父亲打造了这里
1262
01:56:56,802 --> 01:57:01,015
他非常爱他的植物 还会唱歌给它们听
1263
01:57:03,809 --> 01:57:06,187
我要给你看我的最爱之一
1264
01:57:09,690 --> 01:57:12,443
这里其中一些植物非常危险
1265
01:57:12,526 --> 01:57:14,862
但不全都用来伤害人类
1266
01:57:15,363 --> 01:57:18,241
我的植物有各种各样的用途
1267
01:57:24,830 --> 01:57:25,539
玛蒂尔德!
1268
01:57:27,250 --> 01:57:28,251
不要
1269
01:57:29,293 --> 01:57:31,671
这个会让你乖乖服从
1270
01:57:32,922 --> 01:57:34,507
永远都不会行为不端
1271
01:57:34,590 --> 01:57:36,133
一直做个乖孩子
1272
01:57:36,217 --> 01:57:38,135
你不能不听话 玛蒂尔德
1273
01:57:39,512 --> 01:57:41,847
你妈妈也是
1274
01:57:43,808 --> 01:57:44,934
永不
1275
01:57:48,229 --> 01:57:49,480
你喜欢这里吗?
1276
01:57:49,563 --> 01:57:50,439
不喜欢
1277
01:57:51,857 --> 01:57:53,276
你慢慢会学会喜欢的
1278
01:57:54,110 --> 01:57:56,612
我在这里长大 你也会如此
1279
01:58:01,242 --> 01:58:02,827
真是个漂亮的小孩
1280
01:58:05,204 --> 01:58:06,706
我们或许该来些茶点
1281
01:58:06,789 --> 01:58:07,957
-不要
-让她看清事实
1282
01:58:08,040 --> 01:58:10,001
不 你不能拆散我们!
1283
01:58:10,084 --> 01:58:11,377
玛蒂尔德!
1284
01:58:11,460 --> 01:58:14,130
记得我说过的! 我会来找你的!
1285
01:58:14,255 --> 01:58:15,381
知道吗?
1286
01:58:17,133 --> 01:58:18,259
别担心
1287
01:58:20,636 --> 01:58:21,929
你还有我
1288
01:58:31,355 --> 01:58:34,233
你们一旦看到那座岛就立刻下降高度
1289
01:58:34,317 --> 01:58:35,651
不要被注意到
1290
01:58:40,448 --> 01:58:41,949
你有开过这玩意吗?
1291
01:58:43,242 --> 01:58:44,160
没有
1292
01:58:51,250 --> 01:58:53,127
别忘了打开降落伞
1293
01:58:53,210 --> 01:58:54,462
并开起翼伞
1294
01:58:54,545 --> 01:58:56,130
单靠重力是不够的
1295
01:59:12,605 --> 01:59:15,232
寻找岛上西侧方向的混凝土结构
1296
01:59:16,233 --> 01:59:18,069
你们从那里成功潜入的机会最高
1297
02:00:04,240 --> 02:00:05,866
我们即将浮出水面 Q
1298
02:00:06,617 --> 02:00:07,952
好的
1299
02:00:08,035 --> 02:00:11,705
你们应该会进入一个二战时期的潜水艇庇护所
1300
02:00:12,540 --> 02:00:15,543
那里很少被使用 但小心提防有监视器
1301
02:00:16,710 --> 02:00:18,337
使用你的手表 邦德
1302
02:00:29,181 --> 02:00:31,517
-发生什么事?
-仪器有问题
1303
02:00:32,101 --> 02:00:33,561
监视器坏了
1304
02:00:34,395 --> 02:00:35,521
地底的画面都看不到了
1305
02:00:35,771 --> 02:00:37,898
我重新启动系统
1306
02:00:52,079 --> 02:00:53,539
(Q雷达系统)
1307
02:00:53,622 --> 02:00:54,498
好的
1308
02:00:54,582 --> 02:00:55,708
可以了
1309
02:00:56,625 --> 02:00:58,085
长官 他们已成功潜入
1310
02:00:58,169 --> 02:00:59,545
是的 我们看到画面了
1311
02:00:59,628 --> 02:01:01,922
你们应该能看到化工厂的架构
1312
02:01:02,006 --> 02:01:03,007
哪个是邦德的视角?
1313
02:01:03,090 --> 02:01:05,134
他是希腊字母那个
1314
02:01:05,217 --> 02:01:07,219
三叉戟形状的那个
1315
02:01:07,303 --> 02:01:08,846
描述周遭的结构
1316
02:01:08,929 --> 02:01:10,181
好的
1317
02:01:11,140 --> 02:01:14,018
你们位于有毒性旋转木马的边缘
1318
02:01:14,727 --> 02:01:17,730
主要活动中心应该朝向中央枢纽
1319
02:01:17,813 --> 02:01:19,440
在你们的正上方
1320
02:01:52,765 --> 02:01:53,766
邦德
1321
02:01:54,308 --> 02:01:55,809
邦德 有个环节...
1322
02:01:56,435 --> 02:01:59,188
我破解不了你正前方的环节
1323
02:02:00,397 --> 02:02:01,899
这些墙肯定很厚实
1324
02:02:08,364 --> 02:02:09,198
邦德
1325
02:02:10,658 --> 02:02:12,910
邦德? 007特务? 有听到吗?
1326
02:02:14,119 --> 02:02:16,205
-通讯中断了
-他们进入了信号盲点区 长官
1327
02:02:16,288 --> 02:02:18,541
我分析不出他们进入的区域位置
1328
02:02:18,624 --> 02:02:20,251
立即恢复通讯
1329
02:02:53,117 --> 02:02:55,411
看看那些舱门
1330
02:02:56,328 --> 02:02:57,955
这里之前是地下导弹发射井
1331
02:02:58,038 --> 02:02:59,039
是的
1332
02:03:00,874 --> 02:03:01,875
走吧
1333
02:03:10,092 --> 02:03:12,094
所有人都到角落去! 快!
1334
02:03:12,845 --> 02:03:14,471
-什么?这怎么可能?
-动作快!
1335
02:03:14,555 --> 02:03:16,557
都趴在地上!
1336
02:03:17,933 --> 02:03:19,226
我得启动警报
1337
02:03:21,520 --> 02:03:22,813
趴下吧 小子
1338
02:03:39,872 --> 02:03:41,832
你在做什么?
1339
02:03:41,915 --> 02:03:46,295
拜托你不能炸掉实验室
1340
02:03:49,840 --> 02:03:51,967
这会是自杀行动
1341
02:03:52,676 --> 02:03:53,969
拜托你们
1342
02:03:54,053 --> 02:03:55,971
你们不会活着离开这个岛
1343
02:04:02,895 --> 02:04:04,146
那里是纳米机器人的养殖场
1344
02:04:05,522 --> 02:04:07,274
而这里是使它们武器化的工厂
1345
02:04:20,204 --> 02:04:21,622
他们在大量生产
1346
02:04:21,705 --> 02:04:23,082
诺米 过来看这个
1347
02:04:23,165 --> 02:04:25,668
听我说 先生 你是阻止不了的
1348
02:04:25,751 --> 02:04:27,878
我们有宏大的计划
1349
02:04:27,961 --> 02:04:29,630
-我们要造成大规模的摧毁
-是什么?
1350
02:04:29,713 --> 02:04:32,383
这是个模拟样本 他们不只要攻击个别的目标人物
1351
02:04:32,466 --> 02:04:34,134
还要杀死数百万人
1352
02:04:34,218 --> 02:04:37,596
这次的病毒是装不进手提箱的 女士
1353
02:04:37,680 --> 02:04:39,765
他真的惹恼我了
1354
02:04:39,848 --> 02:04:41,225
那就让他闭嘴
1355
02:04:45,229 --> 02:04:46,897
我的鼻子
1356
02:04:50,025 --> 02:04:52,653
我们必须摧毁这整个设施
1357
02:04:52,736 --> 02:04:54,697
你们无需使用暴力
1358
02:04:54,780 --> 02:04:56,949
萨芬先生 他们使用的是炸药
1359
02:04:57,032 --> 02:04:58,325
闭嘴
1360
02:04:58,409 --> 02:04:59,785
邦德先生
1361
02:05:00,744 --> 02:05:04,331
你我都拥有彼此想要的东西
1362
02:05:05,874 --> 02:05:08,711
我们不如上楼好好谈一谈?
1363
02:05:08,794 --> 02:05:10,587
像成年人一样处理这件事
1364
02:05:12,589 --> 02:05:14,508
萨芬 他人在哪?
1365
02:05:19,555 --> 02:05:21,432
如果我回不来
1366
02:05:22,933 --> 02:05:24,768
就把这里炸成碎片
1367
02:05:24,852 --> 02:05:26,478
我们没有足够的炸药
1368
02:05:26,562 --> 02:05:28,439
是的 但他们不知道这一点
1369
02:05:47,458 --> 02:05:48,959
他说你必须喝下
1370
02:05:49,042 --> 02:05:50,461
为了你的健康
1371
02:05:50,544 --> 02:05:54,047
你信任他?他逼我杀死你的前主人
1372
02:05:54,131 --> 02:05:56,258
你认为他为何让你加入?
1373
02:05:56,341 --> 02:05:59,762
我认为他要你把这个喝下
1374
02:06:02,014 --> 02:06:04,433
我要他还我女儿
1375
02:06:04,933 --> 02:06:08,312
他说你乖乖服从就会看见她 喝吧
1376
02:06:18,655 --> 02:06:20,657
你知道这花有什么效用吗?
1377
02:06:26,330 --> 02:06:28,207
这会把人弄瞎
1378
02:06:28,957 --> 02:06:31,001
只要往眼睛滴一小滴
1379
02:06:31,084 --> 02:06:32,795
就再也看不见
1380
02:06:35,047 --> 02:06:37,132
失去一只眼睛已经够悲惨了
1381
02:06:37,216 --> 02:06:38,509
若两只都失去
1382
02:06:38,592 --> 02:06:40,886
-别耍花样
-这不是一场游戏
1383
02:07:19,758 --> 02:07:20,843
欢迎
1384
02:07:22,553 --> 02:07:23,554
把枪放下
1385
02:07:32,729 --> 02:07:34,439
包括你的手枪
1386
02:07:35,607 --> 02:07:36,525
小心点
1387
02:07:41,822 --> 02:07:43,782
她轻如羽毛
1388
02:07:44,157 --> 02:07:45,617
好的!
1389
02:07:56,044 --> 02:07:57,462
请坐
1390
02:08:03,385 --> 02:08:05,220
没事的
1391
02:08:05,804 --> 02:08:07,931
我答应你会没事的
1392
02:08:08,473 --> 02:08:10,559
詹姆斯邦德
1393
02:08:10,642 --> 02:08:12,936
拥有暴力史
1394
02:08:13,020 --> 02:08:15,564
及杀人许可证
1395
02:08:15,647 --> 02:08:18,108
与恩斯特布洛费德有血仇
1396
02:08:18,191 --> 02:08:20,861
爱上玛德琳史旺
1397
02:08:22,154 --> 02:08:24,531
我像是在跟自己的倒影说话
1398
02:08:24,615 --> 02:08:26,700
你我却做出稍微不同的选择
1399
02:08:26,783 --> 02:08:27,618
不
1400
02:08:27,701 --> 02:08:31,038
我们只是用不同的方法达成相同的目标
1401
02:08:32,080 --> 02:08:35,000
差别是你的技能会随着你的身体消亡
1402
02:08:35,083 --> 02:08:37,920
而我的会在我死后存活下去
1403
02:08:38,712 --> 02:08:42,174
人生贵在死后能留下属于自己的遗迹
1404
02:08:44,426 --> 02:08:45,385
不是吗?
1405
02:08:46,678 --> 02:08:48,597
我们无需把事情弄得如此不愉快
1406
02:08:49,848 --> 02:08:53,977
你不动我的宝贝 我也不动你的宝贝 如何?
1407
02:08:57,064 --> 02:08:59,232
我想你说得对
1408
02:09:00,859 --> 02:09:01,735
谢谢
1409
02:09:01,818 --> 02:09:03,654
在我看来 我们都属同类人
1410
02:09:04,738 --> 02:09:08,700
我们都体验过 在没能反抗之时
1411
02:09:08,784 --> 02:09:11,536
被夺走一切的滋味
1412
02:09:11,620 --> 02:09:18,126
若能给我们一次反驳的机会 那该有多好?
1413
02:09:18,210 --> 02:09:21,672
我们都应该得到一次机会
1414
02:09:22,172 --> 02:09:24,174
但你打造的这个东西
1415
02:09:24,257 --> 02:09:28,929
把每个人都逼上战场
1416
02:09:29,012 --> 02:09:31,139
并夺走每个人应该获得的机会
1417
02:09:34,476 --> 02:09:37,604
没有人愿意承认一件事
1418
02:09:37,688 --> 02:09:41,733
那就是大多数人都希望自己的人生能被操纵
1419
02:09:41,817 --> 02:09:46,697
我们相互撒谎 说要为自由和独立而战
1420
02:09:46,780 --> 02:09:49,533
但我们其实要的不是这样
1421
02:09:50,325 --> 02:09:53,412
我们想被告知如何生活
1422
02:09:53,495 --> 02:09:55,789
并没有痛苦的死去
1423
02:09:57,082 --> 02:10:00,127
人们想要忘却
1424
02:10:01,211 --> 02:10:04,798
而我们其中一些人的使命就是替大家打造这样的生活
1425
02:10:06,758 --> 02:10:11,179
我化身成他们隐形的神
1426
02:10:12,556 --> 02:10:15,350
悄悄渗入他们的皮肤
1427
02:10:16,435 --> 02:10:19,104
把自己当作上帝的人往往都不被善待
1428
02:10:19,187 --> 02:10:20,522
你不也一样吗?
1429
02:10:21,940 --> 02:10:26,278
你我为了让世界变得更美好而除去一些人
1430
02:10:27,195 --> 02:10:28,864
我只想一切变得
1431
02:10:30,866 --> 02:10:32,284
更整洁
1432
02:10:32,743 --> 02:10:34,786
并省略附属的伤害
1433
02:10:35,537 --> 02:10:39,791
我想要世界进化 你却希望它保持不变
1434
02:10:40,917 --> 02:10:42,335
面对现实吧
1435
02:10:45,380 --> 02:10:46,882
我的出现让你变得多余
1436
02:10:46,965 --> 02:10:48,050
不
1437
02:10:49,051 --> 02:10:51,511
只要世上还有像你这样的人就有我存在的意义
1438
02:10:53,055 --> 02:10:59,311
纵然你拥有宏大的抱负和成就
1439
02:11:00,312 --> 02:11:05,525
你不过是众多愤世嫉俗的其中一人
1440
02:11:05,609 --> 02:11:09,112
我并不愤世 只是充满激情
1441
02:11:11,031 --> 02:11:13,658
消除你的炸弹并滚出我的岛屿
1442
02:11:13,742 --> 02:11:17,662
也把这宝贵的小天使一同带走
1443
02:11:19,331 --> 02:11:20,332
玛德琳呢?
1444
02:11:22,125 --> 02:11:24,836
-她得留下
-你知道我没法这么做
1445
02:11:26,588 --> 02:11:28,381
那真是可惜
1446
02:11:29,049 --> 02:11:31,384
她很希望你能这么做
1447
02:11:31,468 --> 02:11:33,929
因为她知道这是她得以生存的唯一途径
1448
02:11:34,012 --> 02:11:36,056
不 这只是你的说法
1449
02:11:36,890 --> 02:11:41,353
有哪个母亲不会为自己的孩子牺牲?
1450
02:11:43,688 --> 02:11:45,607
你母亲也如此吗?
1451
02:11:51,113 --> 02:11:54,199
我看着我母亲躺在我脚边死去
1452
02:11:57,869 --> 02:11:59,955
等等!
1453
02:12:03,375 --> 02:12:04,751
我会照着你要的做
1454
02:12:04,835 --> 02:12:06,711
是的 你会这么做
1455
02:12:09,589 --> 02:12:11,091
我向你道歉
1456
02:12:14,386 --> 02:12:15,637
抱歉
1457
02:12:16,555 --> 02:12:18,557
选择其实很简单 邦德先生
1458
02:12:19,683 --> 02:12:22,185
你想死在你女儿眼前?
1459
02:12:23,770 --> 02:12:25,939
或想你女儿死在你眼前?
1460
02:12:26,022 --> 02:12:28,733
不
1461
02:12:30,527 --> 02:12:31,903
抱歉
1462
02:12:33,488 --> 02:12:34,322
我很抱歉
1463
02:12:36,575 --> 02:12:38,368
看看你父亲 玛蒂尔德
1464
02:12:42,038 --> 02:12:43,540
这就是权威所带来的利益
1465
02:12:43,623 --> 02:12:44,666
抱歉
1466
02:12:45,458 --> 02:12:48,420
我感到非常抱歉
1467
02:12:58,054 --> 02:12:59,389
詹姆斯!
1468
02:13:00,348 --> 02:13:01,766
她在哪?
1469
02:13:05,770 --> 02:13:08,106
第一批货已送到码头 准备提取 博士
1470
02:13:08,190 --> 02:13:09,357
很好
1471
02:13:10,483 --> 02:13:11,610
我的豆豆
1472
02:13:31,588 --> 02:13:34,216
你若不想得到我的保护
1473
02:13:35,717 --> 02:13:36,927
那么就走吧
1474
02:13:47,145 --> 02:13:50,315
动作快 第一批买家快到了
1475
02:14:03,119 --> 02:14:06,414
长官 我刚刚察觉出一些可疑的活动
1476
02:14:06,498 --> 02:14:09,084
有几艘高速运输船正前往岛屿
1477
02:14:09,167 --> 02:14:10,210
来历不明
1478
02:14:10,293 --> 02:14:11,711
仍没有007特务的消息
1479
02:14:13,880 --> 02:14:16,299
邦德 你究竟在哪?
1480
02:14:17,050 --> 02:14:20,345
女士 你这么做也没用
1481
02:14:22,973 --> 02:14:23,974
邦德
1482
02:14:25,433 --> 02:14:26,643
邦德
1483
02:14:27,394 --> 02:14:29,938
敌方人数过多
1484
02:14:30,021 --> 02:14:32,482
女士 拜托你放我走吧
1485
02:14:33,900 --> 02:14:36,278
反正我们根本逃不出
1486
02:14:36,653 --> 02:14:40,365
快停止胡闹 你也无能为力
1487
02:14:42,993 --> 02:14:45,453
我有适合你这类人种的小瓶药剂
1488
02:14:45,537 --> 02:14:47,956
对散居的西非侨民很有益处 或许能帮到你
1489
02:15:04,764 --> 02:15:07,100
我根本就不需要实验室
1490
02:15:07,183 --> 02:15:10,061
就能从地球表面消灭你的整个种族
1491
02:15:11,730 --> 02:15:14,149
-你知道现在是什么时候吗?
-什么?
1492
02:15:14,607 --> 02:15:15,984
是时候送死了
1493
02:15:16,735 --> 02:15:17,944
不!
1494
02:15:28,038 --> 02:15:29,289
快走!
1495
02:15:34,294 --> 02:15:37,505
他们往低处去 这里肯定有向下的楼梯
1496
02:15:42,927 --> 02:15:44,596
我的小豆豆不见了
1497
02:15:47,015 --> 02:15:48,892
玛蒂尔德
1498
02:15:52,604 --> 02:15:54,230
我到处找你
1499
02:15:54,814 --> 02:15:55,982
你去哪了?
1500
02:15:56,066 --> 02:15:58,651
我听你的话躲起来
1501
02:16:00,403 --> 02:16:01,363
我爱你
1502
02:16:02,489 --> 02:16:03,907
我也爱你
1503
02:16:04,324 --> 02:16:05,825
我们得走了
1504
02:16:07,702 --> 02:16:09,788
我是Q 听到吗?
1505
02:16:10,372 --> 02:16:11,915
快答复 007特务 我是Q
1506
02:16:17,253 --> 02:16:18,880
前方有交通流量
1507
02:16:18,963 --> 02:16:20,298
我们好像被另一架飞机越过
1508
02:16:20,382 --> 02:16:21,674
有两架俄罗斯战斗机
1509
02:16:21,758 --> 02:16:23,218
请启动空中防撞系统
1510
02:16:23,301 --> 02:16:27,389
我明白 我正在竭尽所能 请稍等
1511
02:16:28,181 --> 02:16:30,266
长官 海军、 日本人和俄罗斯人
1512
02:16:30,350 --> 02:16:31,518
都在线上
1513
02:16:31,601 --> 02:16:35,438
质问我们为何有架C-17飞机在有主权争议的岛屿上盘旋
1514
02:16:38,858 --> 02:16:41,069
什么也别告诉他们
1515
02:16:59,712 --> 02:17:00,964
你来的正是时候
1516
02:17:01,047 --> 02:17:02,549
诺米
1517
02:17:03,258 --> 02:17:05,802
这两位是玛德琳和玛蒂尔德 她们是我的...
1518
02:17:05,885 --> 02:17:06,803
-嘿
-嗨
1519
02:17:06,886 --> 02:17:08,054
家人?
1520
02:17:10,432 --> 02:17:12,892
Q 你在吗?
1521
02:17:12,976 --> 02:17:13,977
是的 邦德
1522
02:17:14,436 --> 02:17:18,231
这里附近有皇家海军船只吗?
1523
02:17:18,815 --> 02:17:19,983
是的 怎么了?
1524
02:17:20,066 --> 02:17:22,694
我们得立即突袭这个位置
1525
02:17:22,777 --> 02:17:27,365
这整座岛屿是赫拉克勒斯病毒的制造工厂
1526
02:17:27,949 --> 02:17:30,160
我们没获得批准发射导弹 对吧?
1527
02:17:30,243 --> 02:17:31,286
没有
1528
02:17:31,369 --> 02:17:33,246
邦德 还有一件事
1529
02:17:33,329 --> 02:17:36,082
有几艘来历不明的船只正朝你的方向前进
1530
02:17:36,666 --> 02:17:39,169
他们是为赫拉克勒斯病毒而来的 还有多久抵达?
1531
02:17:39,919 --> 02:17:41,504
二十分钟
1532
02:17:41,588 --> 02:17:43,548
Q 替我接通邦德
1533
02:17:44,382 --> 02:17:46,301
-007特务
-是的 M
1534
02:17:46,384 --> 02:17:49,387
我们的行动已引起国际关注
1535
02:17:49,971 --> 02:17:51,598
我们正设法转移他们的注意力
1536
02:17:51,681 --> 02:17:52,515
跟我来
1537
02:17:54,100 --> 02:17:55,435
我们走吧
1538
02:18:02,525 --> 02:18:05,945
外头会很冷
1539
02:18:06,946 --> 02:18:08,698
我要你拿着这个
1540
02:18:10,617 --> 02:18:12,076
这会让你暖和
1541
02:18:17,165 --> 02:18:19,959
我得完成这件事 就当是为了我们
1542
02:18:21,002 --> 02:18:22,045
我知道
1543
02:18:32,263 --> 02:18:33,765
我很快就回来
1544
02:18:40,522 --> 02:18:41,856
我会照顾好她们
1545
02:18:43,191 --> 02:18:44,317
你会用得着这个
1546
02:18:45,735 --> 02:18:46,778
谢谢
1547
02:19:09,551 --> 02:19:11,302
Q 告诉我现况
1548
02:19:11,386 --> 02:19:14,347
不请自来的访客将在十五分钟后抵达
1549
02:19:14,973 --> 02:19:16,808
邦德 我是M
1550
02:19:16,891 --> 02:19:19,477
局面已演变成复杂的外交情况
1551
02:19:19,561 --> 02:19:22,689
我们已别无选择 听我的口令发射导弹
1552
02:19:22,772 --> 02:19:24,857
我们若发射导弹 俄罗斯人和日本人
1553
02:19:24,941 --> 02:19:27,235
甚至是美国人都会要我们解释
1554
02:19:27,360 --> 02:19:28,778
别给他们任何解释
1555
02:19:31,531 --> 02:19:33,074
我们必须冷静并理性地思考 邦德
1556
02:19:33,157 --> 02:19:35,868
我正在努力阻止局面升级为全面战争
1557
02:19:37,453 --> 02:19:41,749
马洛里 我们若不这么做 世界就会面临灭亡
1558
02:19:43,835 --> 02:19:44,961
听我的口令发射
1559
02:19:45,878 --> 02:19:48,423
007特务 还有一个问题 你刚进入的房间
1560
02:19:48,506 --> 02:19:51,092
是的 我知道 我得把防爆门打开
1561
02:19:51,175 --> 02:19:54,178
否则我们发射的导弹会像撞上蹦床一样反弹
1562
02:19:54,262 --> 02:19:56,139
好的 我知道了
1563
02:19:57,849 --> 02:20:00,184
找出控制室 那应该在塔内
1564
02:20:00,268 --> 02:20:01,936
位于防爆门的正上方
1565
02:20:02,020 --> 02:20:04,647
导弹会在发射后大约九分钟轰炸
1566
02:20:04,731 --> 02:20:06,399
你能在船只到达之前做到吗?
1567
02:20:06,482 --> 02:20:08,484
时间实在充足
1568
02:23:25,014 --> 02:23:27,600
邦德 听到吗?
1569
02:23:29,101 --> 02:23:30,102
是的
1570
02:23:31,437 --> 02:23:32,730
是的 Q
1571
02:23:32,814 --> 02:23:35,566
-我听得到
-你那里像是在进行混乱的橄榄球赛
1572
02:23:35,650 --> 02:23:37,693
我刚给一个人看你的手表
1573
02:23:39,237 --> 02:23:40,822
那真让他大开眼界
1574
02:23:43,157 --> 02:23:46,285
好极了 你找到控制室了吗?
1575
02:23:47,870 --> 02:23:50,665
我不太记得俄语的写法 但好像找到了
1576
02:24:04,095 --> 02:24:05,096
好的 Q
1577
02:24:05,179 --> 02:24:08,099
我做了一些研究 这是旧式的原理图
1578
02:24:08,182 --> 02:24:10,434
Q 我需要一些...
1579
02:24:10,518 --> 02:24:11,435
什么?
1580
02:24:13,062 --> 02:24:14,063
邦德?
1581
02:24:16,858 --> 02:24:17,692
你在吗?
1582
02:24:17,775 --> 02:24:19,777
-电力
-电力?
1583
02:24:20,236 --> 02:24:22,822
基础设施得追溯回1950年代
1584
02:24:22,905 --> 02:24:26,158
所以这是一个十分错综复杂的电路交换系统
1585
02:24:26,909 --> 02:24:30,663
你启动系统的顺序必须非常精确
1586
02:24:31,372 --> 02:24:33,207
你得先找出控制面板
1587
02:24:33,749 --> 02:24:36,377
那里应该有个配重离合器
1588
02:24:37,128 --> 02:24:40,214
仔细听好了 007 你首先得...
1589
02:24:40,298 --> 02:24:41,674
行得通了
1590
02:24:42,675 --> 02:24:43,926
我想是吧
1591
02:24:58,024 --> 02:24:59,692
成功了 快发射导弹
1592
02:24:59,775 --> 02:25:03,404
-你得先撤离
-Q 快叫M发射导弹
1593
02:25:04,614 --> 02:25:05,656
好的
1594
02:25:06,115 --> 02:25:07,116
明白了
1595
02:25:07,909 --> 02:25:10,161
M 邦德要你立即发射导弹
1596
02:25:11,621 --> 02:25:13,247
这里是驱逐舰龙号
1597
02:25:13,331 --> 02:25:14,332
上将
1598
02:25:14,415 --> 02:25:15,458
是的 长官
1599
02:25:16,167 --> 02:25:17,335
我是M
1600
02:25:17,418 --> 02:25:19,420
有什么指示?
1601
02:25:19,503 --> 02:25:21,464
批准发射导弹
1602
02:25:21,547 --> 02:25:23,382
明白 发动导弹
1603
02:25:37,688 --> 02:25:40,316
导弹已被发射 九分钟后击中目标
1604
02:26:09,136 --> 02:26:10,680
不
1605
02:26:11,847 --> 02:26:13,891
不!
1606
02:26:46,048 --> 02:26:49,427
看你把自己搞的一团糟 就像头野兽
1607
02:27:18,873 --> 02:27:24,086
如今我们两人都中了毒
1608
02:27:26,505 --> 02:27:29,759
两个自作自受的悲情英雄
1609
02:27:37,099 --> 02:27:41,020
任何碰触我们的人都会被下诅咒
1610
02:27:41,896 --> 02:27:43,898
只要轻轻抚摸他们的脸颊
1611
02:27:44,523 --> 02:27:45,816
或是一个吻
1612
02:27:47,401 --> 02:27:50,071
都会立即杀死他们
1613
02:27:54,492 --> 02:27:55,659
是的
1614
02:27:56,869 --> 02:27:58,120
无论是对玛德琳
1615
02:28:00,748 --> 02:28:04,627
或玛蒂尔德
1616
02:28:21,310 --> 02:28:23,521
这是你逼我的 你明白了吗?
1617
02:28:28,609 --> 02:28:30,653
这是你做的选择
1618
02:29:18,200 --> 02:29:20,244
Q 你在吗?
1619
02:29:20,327 --> 02:29:21,453
邦德 是的
1620
02:29:21,537 --> 02:29:22,746
她们此刻安全吗 Q?
1621
02:29:22,830 --> 02:29:25,166
是的 他们很安全
1622
02:29:25,249 --> 02:29:27,251
邦德 你撤离岛屿了吗?
1623
02:29:27,918 --> 02:29:30,462
防爆门出了一点小问题
1624
02:29:31,297 --> 02:29:32,506
我一会儿就修好
1625
02:29:34,049 --> 02:29:35,551
不 邦德
1626
02:29:36,260 --> 02:29:39,430
导弹已被发射 你快离开那里
1627
02:29:49,815 --> 02:29:51,942
Q 我要怎么做
1628
02:29:52,860 --> 02:29:55,279
才能销毁这个?
1629
02:29:56,071 --> 02:29:58,324
发射井的防护盖若是开着的 导弹就能摧毁一切
1630
02:29:58,407 --> 02:29:59,950
不
1631
02:30:00,034 --> 02:30:03,996
要是沾到了病毒 要如何清除?
1632
02:30:04,079 --> 02:30:05,956
你我都知道那是办不到的
1633
02:30:06,040 --> 02:30:07,625
毒性是永久性的
1634
02:30:07,708 --> 02:30:11,045
正因为那是永恒的 所以我们必须销毁它
1635
02:30:11,128 --> 02:30:13,589
该死的 詹姆斯快撤离那座岛屿
1636
02:30:14,381 --> 02:30:16,800
病毒是无害的 除非你靠近设定的目标
1637
02:30:19,094 --> 02:30:22,348
那是行不通的
1638
02:30:28,395 --> 02:30:29,772
天啊
1639
02:30:32,191 --> 02:30:33,484
病毒是针对玛德琳的
1640
02:30:37,655 --> 02:30:39,073
没事的 Q
1641
02:30:40,282 --> 02:30:41,909
一切都无所谓了
1642
02:30:43,661 --> 02:30:45,246
能请你接通玛德琳吗?
1643
02:30:45,329 --> 02:30:46,956
当然可以 我真是愚蠢
1644
02:30:52,503 --> 02:30:54,964
诺米 请答复 能让玛德琳接听吗?
1645
02:30:56,548 --> 02:30:57,675
玛德琳
1646
02:31:05,140 --> 02:31:06,517
-詹姆斯
-玛德琳
1647
02:31:07,393 --> 02:31:08,394
我在
1648
02:31:09,478 --> 02:31:10,688
你在哪?
1649
02:31:12,606 --> 02:31:13,607
完成了吗?
1650
02:31:14,525 --> 02:31:17,069
-詹姆斯?
-是的 他死了
1651
02:31:17,152 --> 02:31:18,445
你们两人都在吗?
1652
02:31:18,529 --> 02:31:19,363
是的
1653
02:31:21,073 --> 02:31:23,450
很好 你们安全就好
1654
02:31:24,702 --> 02:31:25,953
你离开岛屿了吗?
1655
02:31:29,540 --> 02:31:30,666
没有
1656
02:31:32,376 --> 02:31:33,627
我逃不出了
1657
02:31:36,088 --> 02:31:37,089
什么?
1658
02:31:40,009 --> 02:31:40,843
不
1659
02:31:40,926 --> 02:31:42,553
-你答应过我的
-玛德琳
1660
02:31:43,429 --> 02:31:45,306
快离开那岛屿
1661
02:31:47,516 --> 02:31:49,476
我知道你能办到
1662
02:31:51,895 --> 02:31:53,522
一切都没事了
1663
02:31:56,400 --> 02:31:58,819
没人能伤害我们了
1664
02:31:58,902 --> 02:31:59,987
玛德琳
1665
02:32:03,198 --> 02:32:04,616
你创造了
1666
02:32:06,452 --> 02:32:10,873
我见过最美丽的东西
1667
02:32:12,958 --> 02:32:14,626
她很完美
1668
02:32:18,547 --> 02:32:20,382
因为她来自于你
1669
02:32:31,977 --> 02:32:34,438
天啊 那小瓶的毒药
1670
02:32:38,901 --> 02:32:40,486
你中毒了
1671
02:32:41,904 --> 02:32:42,905
是的
1672
02:32:44,114 --> 02:32:45,407
肯定有解决办法
1673
02:32:50,037 --> 02:32:51,288
肯定还有办法
1674
02:33:03,384 --> 02:33:05,010
我们只需多些时间
1675
02:33:06,053 --> 02:33:08,055
如果我们能有更多的时间
1676
02:33:13,685 --> 02:33:15,687
你有的是时间
1677
02:33:19,733 --> 02:33:21,026
我爱你
1678
02:33:24,530 --> 02:33:25,948
我也爱你
1679
02:33:46,885 --> 02:33:48,637
她遗传了你的眼睛
1680
02:33:52,391 --> 02:33:53,684
我知道
1681
02:34:07,614 --> 02:34:08,615
我一直都知道
1682
02:34:39,897 --> 02:34:41,440
(离线)
1683
02:35:13,430 --> 02:35:15,849
我不知道该说些什么
1684
02:35:15,933 --> 02:35:19,937
但我们有必要聚集在此 牢牢记住
1685
02:35:21,021 --> 02:35:22,564
我...
1686
02:35:23,106 --> 02:35:27,361
我认为这句话很合宜
1687
02:35:31,532 --> 02:35:36,119
“人的价值在于生活 而不在于活着
1688
02:35:38,789 --> 02:35:42,000
我决不浪费光阴徒延生命
1689
02:35:43,252 --> 02:35:45,837
我只要善用我的时间”
1690
02:35:58,225 --> 02:35:59,226
敬詹姆斯
1691
02:36:00,561 --> 02:36:01,979
-敬詹姆斯
-敬詹姆斯
1692
02:36:02,062 --> 02:36:03,063
敬詹姆斯
1693
02:36:05,691 --> 02:36:06,692
敬詹姆斯
1694
02:36:15,284 --> 02:36:17,911
好的 大家回去工作吧
1695
02:36:34,720 --> 02:36:35,887
玛蒂尔德
1696
02:36:37,556 --> 02:36:39,516
我要告诉你
1697
02:36:41,810 --> 02:36:43,812
有关一个男人的故事
1698
02:36:43,895 --> 02:36:45,731
他的名字是邦德
1699
02:36:47,190 --> 02:36:48,567
詹姆斯邦德
1700
02:42:51,388 --> 02:42:56,726
《007生死交战》
1701
02:43:04,484 --> 02:43:09,823
(詹姆斯邦德将再次回归)
1702
02:43:13,076 --> 02:43:14,077
Mandarim Simplified
字幕转换 十八公
113893