Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,280 --> 00:00:40,273
NE RECI NIKOM
2
00:00:42,280 --> 00:00:43,269
Slobodni ste slede�i
vikend?
3
00:00:45,280 --> 00:00:47,271
Rekao sam ti da �emo
je probuditi.
4
00:00:49,280 --> 00:00:50,269
Pusti me da je drzim.
5
00:00:53,280 --> 00:00:54,269
Hoces da se mazis
sa Aleksom?
6
00:00:57,280 --> 00:00:59,236
Daj joj cuclu.
7
00:00:59,280 --> 00:01:01,271
Ni sad nije mirna?
8
00:01:08,280 --> 00:01:10,271
Zemlja, koji haos...
9
00:01:12,280 --> 00:01:14,236
Mislim da je spreman.
10
00:01:14,280 --> 00:01:18,273
Posle 9 godina studiranja, dete
je poslednje sto mu treba.
11
00:01:19,280 --> 00:01:20,269
Zasto da ne?
12
00:01:28,280 --> 00:01:29,269
Smetaju ti?
13
00:01:30,280 --> 00:01:33,238
Po ceo dan je
samo hranis.
14
00:01:33,280 --> 00:01:36,272
Bez brige, znam
sta zeli.
15
00:01:39,280 --> 00:01:41,271
Obmotaj je
cebencetom.
16
00:02:49,280 --> 00:02:50,269
Jezero Karmejn
17
00:03:04,280 --> 00:03:06,236
Fransoa...
18
00:03:06,280 --> 00:03:07,269
Tata...
19
00:03:25,280 --> 00:03:26,269
Idemo.
20
00:04:10,280 --> 00:04:11,269
Prestani.
21
00:04:18,280 --> 00:04:19,269
Izgleda dobro.
22
00:05:08,280 --> 00:05:10,271
Jesi li zvao svoju sestru?
- Ne.
23
00:05:15,280 --> 00:05:17,236
Zasto si takav prema
njoj?
24
00:05:17,280 --> 00:05:18,269
Kakav?
25
00:05:20,280 --> 00:05:21,269
Ne znam.
26
00:05:23,280 --> 00:05:25,271
Prosle noci si je
ignorisao.
27
00:05:28,280 --> 00:05:32,239
Zato sto nece da proda farmu?
- To je ludo.
28
00:05:32,280 --> 00:05:35,272
Kosta nas citavo bogatstvo.
Ona cak i ne zeli da zivi tamo.
29
00:05:36,280 --> 00:05:38,271
Mislis da tvoj otac zeli
da to proda?
30
00:05:39,280 --> 00:05:41,236
To nije vazno.
Ona nije menadzer.
31
00:05:41,280 --> 00:05:44,238
Ko ce da vodi racuna o stalama?
Ja nemam vremena.
32
00:05:44,280 --> 00:05:46,236
Nemoj da se ljutis.
- Ne ljutim se.
33
00:05:46,280 --> 00:05:48,271
Uvek stajes na njenu stranu.
34
00:05:51,280 --> 00:05:52,235
U pravu si.
Prestacu.
35
00:05:52,280 --> 00:05:56,239
Margot, nije bas tako.
Vidi, zao mi je.
36
00:05:56,280 --> 00:05:57,269
Pusticu psa napolje.
37
00:05:58,280 --> 00:05:59,269
Zao mi je.
38
00:06:34,280 --> 00:06:35,269
Margot?
39
00:06:55,280 --> 00:06:57,271
Aleks.
40
00:07:26,280 --> 00:07:31,274
Osam godina kasnije
41
00:08:13,280 --> 00:08:14,269
Ok...
42
00:08:15,280 --> 00:08:18,272
Mislim da sam video dovoljno
da bih protivrecio doktoru.
43
00:08:19,280 --> 00:08:22,238
Skinite je sa kortizona.
Ja cu joj izleciti ekcem.
44
00:08:22,280 --> 00:08:24,236
Ono sto ce joj pomoci...
45
00:08:24,280 --> 00:08:28,273
jeste da je pustite da
uziva u zivotu.
46
00:08:29,280 --> 00:08:30,269
Pusti me.
47
00:08:31,280 --> 00:08:36,274
Znas sta bih ja predlozio
kad nema skole?
48
00:08:37,280 --> 00:08:38,269
Crtaci u krevetu...
49
00:08:39,280 --> 00:08:42,238
pomfrit za rucak.
Prijatelji koji dolaze...
50
00:08:42,280 --> 00:08:46,239
celog dana i Barbi
cokolada i sve sto ide uz to.
51
00:08:46,280 --> 00:08:47,269
Zovi ga.
52
00:08:48,280 --> 00:08:50,271
I naravno puno TV-a.
Izvini.
53
00:08:51,280 --> 00:08:52,269
Pusti me.
54
00:08:53,280 --> 00:08:55,271
Pusti me ili cu te
upucati.
55
00:08:58,280 --> 00:08:59,269
Zovi ga.
- Smiri se...
56
00:09:00,280 --> 00:09:01,269
Gubi se.
Ko si bre ti?
57
00:09:02,280 --> 00:09:03,269
Gubi se, kazem ti.
58
00:09:06,280 --> 00:09:08,236
Smiri se.
- Udario me je.
59
00:09:08,280 --> 00:09:09,235
Bruno, sta se desava?
60
00:09:09,280 --> 00:09:11,236
Pao je sa kauca.
61
00:09:11,280 --> 00:09:13,236
Rekla sam im da te pozovu.
62
00:09:13,280 --> 00:09:14,269
Pozvao sam hitnu
prvo.
63
00:09:15,280 --> 00:09:18,238
On je vas pacijent?
- Da 3 godine. Hemofilicar.
64
00:09:18,280 --> 00:09:21,238
Bruno, daj mi svog sina.
65
00:09:21,280 --> 00:09:23,271
Ne, zar nije sa tobom?
- To nije moja jedinica.
66
00:09:24,280 --> 00:09:25,269
Jebes to.
Ja zelim tebe.
67
00:09:26,280 --> 00:09:29,271
Niko da ga nije pipnuo.
68
00:09:30,280 --> 00:09:31,269
Ok, Bruno.
69
00:09:32,280 --> 00:09:35,238
Vas sin sigurno ima
unutrasnje krvarenje.
70
00:09:35,280 --> 00:09:38,272
Daj mi ga.
Unecu ga ja ako to zelis.
71
00:09:50,280 --> 00:09:51,269
Nazad.
72
00:10:01,280 --> 00:10:02,269
U sta gledas?
73
00:10:28,280 --> 00:10:32,273
Dva nezakopana lesa
u Rambuje sumi..
74
00:10:37,280 --> 00:10:38,269
Sranje, to je dobro.
75
00:10:39,280 --> 00:10:42,272
Dzuli, pokazi gdinu Rosinjonu
sto broj 9.
76
00:10:46,280 --> 00:10:48,236
Volela bih da rucam s tobom.
- Izvini.
77
00:10:48,280 --> 00:10:52,273
Leta su obicno tiha, ali sad
smo prebukirani turistima.
78
00:10:53,280 --> 00:10:56,272
Mozete li da okrenete klimu
malo gore?
79
00:11:00,280 --> 00:11:01,269
Imas li planove za sutra?
80
00:11:02,280 --> 00:11:04,271
Obecala sam Margotinoj mami
da cu da svratim.
81
00:11:08,280 --> 00:11:09,269
Aleks, zar ne mislis da...
82
00:11:12,280 --> 00:11:13,269
Proslo je 8 godina.
83
00:11:14,280 --> 00:11:16,236
Ne kazem ti da krenes dalje...
84
00:11:16,280 --> 00:11:20,239
ali ne vidim razlog zasto
proslavljate tu morbidnu godisnjicu.
85
00:11:20,280 --> 00:11:21,235
Proslavljamo?
86
00:11:21,280 --> 00:11:23,236
Kako god...
87
00:11:23,280 --> 00:11:26,238
Nemas sta da im kazes.
Vidis ih jednom godisnje...
88
00:11:26,280 --> 00:11:28,271
tek da se setite njene smrti.
89
00:11:30,280 --> 00:11:31,235
Zao mi je...
90
00:11:31,280 --> 00:11:35,273
Samo sam mislila da
provedemo vece zajedno.
91
00:11:41,280 --> 00:11:42,269
Doci cu kasnije.
92
00:11:44,280 --> 00:11:47,272
Ako mene ucutkas,
ucutkaces sve.
93
00:11:51,280 --> 00:11:53,271
Pricaj samnom, ok?
94
00:12:05,280 --> 00:12:06,269
Kako si?
95
00:12:07,280 --> 00:12:09,271
Ludim, sedim i ne radim
nista.
96
00:12:10,280 --> 00:12:11,235
Mogu da zamislim.
97
00:12:11,280 --> 00:12:14,238
Na zalost, to je jedino
resenje.
98
00:12:14,280 --> 00:12:17,238
Pozvace te kada se
operacija zavrsi.
99
00:12:17,280 --> 00:12:19,271
A sada kad si ovde,
oticicu da se prosetam.
100
00:12:20,280 --> 00:12:22,271
Pozovi me ako bude nekih
novosti.
101
00:12:23,280 --> 00:12:24,269
Naravno.
102
00:12:28,280 --> 00:12:29,269
Hvala.
103
00:12:30,280 --> 00:12:32,236
Sta?
Uzmi nazad.
104
00:12:32,280 --> 00:12:34,236
Zelis DVD plejer?
105
00:12:34,280 --> 00:12:36,236
Plazma TV?
Slatka plazma?
106
00:12:36,280 --> 00:12:39,238
Ne zelim nista.
Uzmi nazad.
107
00:12:39,280 --> 00:12:40,269
Zvacu te.
108
00:13:15,280 --> 00:13:18,272
Klikni na link.
Godisnjica. U 6. 15.
109
00:13:19,280 --> 00:13:21,271
Doktore.
Gdja Ofenstajn...
110
00:13:23,280 --> 00:13:26,272
Klikni na link.
Godisnjica. U 6. 15.
111
00:13:35,280 --> 00:13:36,269
Server nije nadjen.
112
00:13:39,280 --> 00:13:40,269
Problem?
113
00:13:42,280 --> 00:13:44,271
Ne.
Uvedi je.
114
00:13:45,280 --> 00:13:48,238
Zvala je policija iz Rambuijea.
Pozornik Lavele.
115
00:13:48,280 --> 00:13:50,271
Rekao je da je hitno.
116
00:14:14,280 --> 00:14:15,269
U sta gledas?
117
00:14:16,280 --> 00:14:17,269
Volim da gledam kad
vozis.
118
00:14:20,280 --> 00:14:23,272
Onda dolazi cesce.
- Da, trebao bih.
119
00:14:29,280 --> 00:14:31,271
Bicu ovde.
120
00:14:35,280 --> 00:14:37,271
Izvinite me.
121
00:14:38,280 --> 00:14:40,236
Mozete li da mi kazete kada
ste otisli...
122
00:14:40,280 --> 00:14:42,271
poslednji put na jezero
Karmejn?
123
00:14:43,280 --> 00:14:45,271
Bio sam tamo prosle
godine.
124
00:14:48,280 --> 00:14:49,235
Doktore?
125
00:14:49,280 --> 00:14:50,269
Pre 8 godina.
126
00:14:53,280 --> 00:14:55,271
Kao sto sam rekao tvom bratu
preko telefona...
127
00:14:56,280 --> 00:14:59,272
radnici koji postavljaju cevi nasli
su 2 lesa blizu jezera.
128
00:15:00,280 --> 00:15:02,236
Cula je to na radiju.
129
00:15:02,280 --> 00:15:05,272
Da, stampa nas je uhvatila
na delu.
130
00:15:07,280 --> 00:15:09,271
Identifikovali ste leseve?
- Ne, jos radimo testove.
131
00:15:10,280 --> 00:15:12,271
Sve sto znamo je da su to
dva bela muskarca...
132
00:15:13,280 --> 00:15:15,236
upucana pre oko
5 godina.
133
00:15:15,280 --> 00:15:19,239
Rekli ste da tela nisu bila na
nasoj zemlji. Zasto se nama obracate?
134
00:15:19,280 --> 00:15:22,272
Dolazim do toga. Mozda cemo
morati jos da kopamo...
135
00:15:23,280 --> 00:15:24,235
tako da nam je potrebna
dozvola da...
136
00:15:24,280 --> 00:15:25,269
Naravno, imate je.
137
00:15:26,280 --> 00:15:27,235
En?
- Naravno.
138
00:15:27,280 --> 00:15:29,271
Treba vam potpis?
- Da.
139
00:15:32,280 --> 00:15:34,271
Morate oboje da potpisete.
140
00:15:41,280 --> 00:15:45,273
Zao mi je, znam da je ubica
vaze zene pokusao da...
141
00:15:46,280 --> 00:15:47,269
Prekinite sa uvijanjem.
142
00:15:48,280 --> 00:15:50,271
Mislili ste da sam je ja ubio.
143
00:15:51,280 --> 00:15:54,238
Bili ste njen muz.
Clanovi porodice su cesto...
144
00:15:54,280 --> 00:15:57,272
Da niste to mislili mozda
bi jos bila ziva.
145
00:15:58,280 --> 00:16:00,271
Moje kolege moraju da
ispitaju sve mogucnosti.
146
00:16:05,280 --> 00:16:06,269
Hvala vam.
147
00:16:18,280 --> 00:16:19,269
Treba mi jos nesto.
148
00:16:20,280 --> 00:16:21,235
Sta?
149
00:16:21,280 --> 00:16:24,238
Uzorak krvi za DNK test.
150
00:16:24,280 --> 00:16:27,238
Kada su vam oteli zenu,
rekli ste da vas je udario...
151
00:16:27,280 --> 00:16:28,269
Da.
152
00:16:29,280 --> 00:16:31,271
Nasli smo bejzbol palicu...
153
00:16:32,280 --> 00:16:34,236
sa tragovima krvi na njoj.
154
00:16:34,280 --> 00:16:37,272
B pozitivna.
Kao i vasa.
155
00:16:38,280 --> 00:16:40,271
Vi ste B pozitivna?
156
00:16:42,280 --> 00:16:45,272
Naravno, trebalo bi da su
zrtve Frenk Sertona...
157
00:16:46,280 --> 00:16:49,272
samo sto serijske ubice
retko menjaju svoj metod.
158
00:16:50,280 --> 00:16:52,271
Ni jedno telo nema znakova
mucenja.
159
00:16:53,280 --> 00:16:56,272
Sahranjeni su.
Nije bilo leseva zivotinja.
160
00:16:57,280 --> 00:16:59,236
A Sertonove zrtve su
bile zene.
161
00:16:59,280 --> 00:17:00,269
Pa?
162
00:17:01,280 --> 00:17:04,272
Pa malo je sve zamrseno.
163
00:17:08,280 --> 00:17:10,271
Onda cemo da pricamo kad
se malo odmrse stvari.
164
00:17:12,280 --> 00:17:15,238
Zato mi je i potrebna
vasa saradnja.
165
00:17:15,280 --> 00:17:19,273
Dacu vam uzorak, ali sam vam
tada rekao sve s to sam znao.
166
00:17:20,280 --> 00:17:23,272
Da, procitao sam vasu izjavu.
Krici vase zene...
167
00:17:24,280 --> 00:17:27,272
Vas su udarili, pali ste u vodu.
Probudili ste se u bolnici.
168
00:17:30,280 --> 00:17:31,269
A sve izmedju je nepoznato.
169
00:17:34,280 --> 00:17:36,236
Prihvatili smo tu verziju.
170
00:17:36,280 --> 00:17:40,239
Ali ako je to tvoja krv
na palici...
171
00:17:40,280 --> 00:17:42,271
moracemo da pokrenemo
slucaj ponovo.
172
00:17:43,280 --> 00:17:45,271
U redu.
173
00:17:50,280 --> 00:17:54,239
Pokusacemo da dobijemo
odgovore na pitanja...
174
00:17:54,280 --> 00:17:58,273
kao zasto su tebe pronasli
onesvescenog na dokovima?
175
00:17:59,280 --> 00:18:02,272
Ko je pozvao policiju?
I pre svega...
176
00:18:04,280 --> 00:18:07,272
kako si izasao iz vode kad
si bio onesvescen?
177
00:18:14,280 --> 00:18:17,272
Gdjica Vinje je sestra.
Uzece vam uzorak krvi.
178
00:18:18,280 --> 00:18:19,269
Mislio sam da zelite...
179
00:18:21,280 --> 00:18:22,269
da to ovde uradite.
180
00:21:57,280 --> 00:21:59,271
Selin, ne primam pozive.
181
00:22:02,280 --> 00:22:03,269
Da, doktore.
182
00:23:13,280 --> 00:23:16,272
Sutra u isto vreme.
Poruka za tebe.
183
00:23:17,280 --> 00:23:19,236
Korisnicko ime - Koncert
Lozinka - Olimpija
184
00:23:19,280 --> 00:23:21,271
NE RECI NIKOME.
ONI GLEDAJU.
185
00:24:58,280 --> 00:25:00,271
Vidjas nekoga?
186
00:25:04,280 --> 00:25:06,271
Zao mi je, Aleks.
187
00:25:07,280 --> 00:25:10,272
Ne moras da mi kazes,
to se mene ne tice.
188
00:25:12,280 --> 00:25:13,269
Nema nikog.
189
00:25:15,280 --> 00:25:18,272
Mislim, nista ozbiljno.
190
00:25:21,280 --> 00:25:22,269
Aleksandre...
191
00:25:25,280 --> 00:25:27,236
Svima nam puno
nedostaje.
192
00:25:27,280 --> 00:25:29,236
Ali moras da
zivis dalje.
193
00:25:29,280 --> 00:25:32,238
Ne osecaj se krivom sto
se vidjas sa drugima.
194
00:25:32,280 --> 00:25:34,271
Ne.
Mislim, nije tako.
195
00:25:37,280 --> 00:25:39,271
Provericu jagnje.
196
00:25:48,280 --> 00:25:50,236
Kako si?
197
00:25:50,280 --> 00:25:52,271
Dobro.
A ti?
198
00:25:53,280 --> 00:25:54,269
Penzija.
199
00:25:55,280 --> 00:25:57,271
Budim se svakog jutra i
napravim...
200
00:25:59,280 --> 00:26:01,271
Pice?
201
00:26:06,280 --> 00:26:07,269
Zak?
202
00:26:09,280 --> 00:26:11,271
Imam vazno pitanje
za tebe.
203
00:26:12,280 --> 00:26:13,269
Zelim da znam...
204
00:26:14,280 --> 00:26:17,272
Margot... Kako je
izgledala kad si je nasao?
205
00:26:19,280 --> 00:26:21,271
Sta?
206
00:26:22,280 --> 00:26:25,238
Stalno mislim o tome.
Mozda zbog godisnjice...
207
00:26:25,280 --> 00:26:27,271
Moram da znam.
208
00:26:31,280 --> 00:26:33,236
Nikad nisam pitala za detalje.
209
00:26:33,280 --> 00:26:35,271
Da li je bila pretucena?
210
00:26:37,280 --> 00:26:38,269
Zasto to radis?
211
00:26:39,280 --> 00:26:40,269
Moram da znam.
212
00:26:46,280 --> 00:26:48,271
Bilo je modrica, da.
213
00:26:51,280 --> 00:26:52,269
Gde?
214
00:26:58,280 --> 00:26:59,235
Po licu?
215
00:26:59,280 --> 00:27:00,269
Da.
216
00:27:01,280 --> 00:27:03,271
I po telu?
- Nisam joj video telo.
217
00:27:05,280 --> 00:27:07,271
Bio sam tamo kao njen otac
da je identifikujem.
218
00:27:08,280 --> 00:27:11,272
Da li si je lako prepoznao?
219
00:27:12,280 --> 00:27:13,235
Lako?
220
00:27:13,280 --> 00:27:15,236
Rekao si da je imala
modrice po licu.
221
00:27:15,280 --> 00:27:17,271
Jebi se i ti i tvoja
pitanja.
222
00:27:48,280 --> 00:27:51,272
Da li mozete da identifikujete
telo?
223
00:28:08,280 --> 00:28:09,269
Njeno levo oko
je bilo oteceno.
224
00:28:11,280 --> 00:28:14,238
Njen nos je bio polomljen.
225
00:28:14,280 --> 00:28:17,272
Njeno lice je bilo iseceno.
226
00:28:18,280 --> 00:28:21,272
Njena vilica je bila van
lezista,/iscupana...
227
00:28:26,280 --> 00:28:27,269
Zeleo bih da odes.
228
00:28:42,280 --> 00:28:43,269
Vec?
229
00:28:44,280 --> 00:28:46,271
Izbacili su te?
- Da.
230
00:28:49,280 --> 00:28:54,274
Evropsko prvenstvo 1996
231
00:29:16,280 --> 00:29:20,239
Zeleo bih da date aplauz...
232
00:29:20,280 --> 00:29:22,236
predsedniku
Decijeg Poverenja...
233
00:29:22,280 --> 00:29:25,272
organizatoru predstave
u secanje na njegovog sina...
234
00:29:26,280 --> 00:29:28,236
On ce da izvede
jahace.
235
00:29:28,280 --> 00:29:31,238
Molim za srdacan
pozdrav senatoru...
236
00:29:31,280 --> 00:29:33,271
Gilbertu Novileu.
237
00:29:45,280 --> 00:29:47,271
4 kratka jahanja.
Tesno je.
238
00:29:56,280 --> 00:30:00,239
Sutra u 8. 15 dobices
novu poruku, jel tako?
239
00:30:00,280 --> 00:30:01,269
Tako je.
240
00:30:07,280 --> 00:30:08,235
Gde je to?
241
00:30:08,280 --> 00:30:11,272
Ne znam. Nije
u Francuskoj, jos je dan.
242
00:30:14,280 --> 00:30:17,272
Kako mozes da mislis da
je to ona? Nista se ne vidi.
243
00:30:20,280 --> 00:30:21,269
Ne idi tamo, Aleks.
244
00:30:22,280 --> 00:30:23,269
Poludeces.
245
00:30:26,280 --> 00:30:27,269
Znam.
246
00:30:36,280 --> 00:30:37,269
Kako je proslo?
247
00:30:38,280 --> 00:30:39,269
Drugo mesto.
248
00:30:43,280 --> 00:30:46,272
Idem u krevet. Umoran sam.
- Ja odlazim.
249
00:30:47,280 --> 00:30:49,271
Zelis da jedes?
250
00:30:54,280 --> 00:30:56,271
Nije to nista.
Malo smo se potukli.
251
00:30:59,280 --> 00:31:01,271
Ona misli da spavam sa nekom
kelnericom.
252
00:31:39,280 --> 00:31:42,272
Zaboravi to i vrati se
na e-mailove.
253
00:31:47,280 --> 00:31:48,269
Znao si tu dvojicu sa jezera?
254
00:31:49,280 --> 00:31:50,269
Pokazi mi drugog.
255
00:31:57,280 --> 00:31:58,269
Isti posiljaoc?
256
00:32:00,280 --> 00:32:01,235
Anonimni.
Ko zna?
257
00:32:01,280 --> 00:32:03,271
Ja znam.
To je ista osoba.
258
00:32:04,280 --> 00:32:05,269
Pokusao si lozinku?
259
00:32:07,280 --> 00:32:08,269
Ugovor ne postoji.
260
00:32:09,280 --> 00:32:11,271
Posiljaoc ce ga otvoriti
u 8. 15.
261
00:32:13,280 --> 00:32:15,236
Nakacen sam na oba njegova
kompjutera.
262
00:32:15,280 --> 00:32:17,271
Cim bude on-line, znacemo.
263
00:32:24,280 --> 00:32:26,271
Mislim da vec znam
dovoljno.
264
00:32:48,280 --> 00:32:49,269
Dr. Bek?
265
00:32:50,280 --> 00:32:53,272
Detektiv Mejnard,
Versajska policija.
266
00:32:54,280 --> 00:32:56,236
Podjite zamnom.
267
00:32:56,280 --> 00:32:58,236
Sta se desava?
268
00:32:58,280 --> 00:33:00,271
Izvinite me...
269
00:33:02,280 --> 00:33:04,271
Kuda ides?
- Da operem ruke.
270
00:33:09,280 --> 00:33:11,236
Kapetan Erik Levkovic,
vesajski P.D.
271
00:33:11,280 --> 00:33:13,236
O cemu se radi?
272
00:33:13,280 --> 00:33:16,272
Bolje da pricamo u
kancelariji.
273
00:33:45,280 --> 00:33:46,235
Gdine Bek...
274
00:33:46,280 --> 00:33:48,271
Ko je Dzulijet Langloz?
275
00:33:51,280 --> 00:33:52,269
Hocete li da prestanete?
276
00:33:55,280 --> 00:33:58,272
Da li vam to ime ista
znaci?
277
00:34:01,280 --> 00:34:03,271
Dzulijet je srednje ime
moje zene.
278
00:34:06,280 --> 00:34:07,269
A vase je?
279
00:34:08,280 --> 00:34:09,269
Arnaud.
280
00:34:10,280 --> 00:34:13,272
Zamislimo da vas pitam da li
vam ime...
281
00:34:14,280 --> 00:34:17,272
Arnaud Riper nesto znaci?
282
00:34:18,280 --> 00:34:21,272
Rekli biste da je Arnaud
vase srednje ime?
283
00:34:23,280 --> 00:34:25,271
Moja zena je odrasla
u Ru Langloisu.
284
00:34:26,280 --> 00:34:29,272
Zato sam rekao da je to
njeno srednje ime.
285
00:34:31,280 --> 00:34:33,271
Podsetilo me je na nju.
286
00:34:34,280 --> 00:34:36,271
Da li je vasa zena ikad
koristila to ime?
287
00:34:37,280 --> 00:34:38,235
Na koji nacin?
288
00:34:38,280 --> 00:34:41,238
Hej, ja sam Dzulijet Langlois,
zelim da...
289
00:34:41,280 --> 00:34:44,272
Ili da dobije licnu kartu
na to ime.
290
00:34:47,280 --> 00:34:50,272
Ne, bila je to igra koju
smo igrali kao deca.
291
00:35:04,280 --> 00:35:06,271
Da li ste ikad tukli
svoju zenu?
292
00:35:10,280 --> 00:35:12,236
Da ponovim pitanje.
293
00:35:12,280 --> 00:35:15,272
Da li ste ikad tukli
svoju zenu?
294
00:35:16,280 --> 00:35:18,271
Sta je sa vama?
295
00:35:19,280 --> 00:35:21,236
Udariti zenu nije zlocin.
296
00:35:21,280 --> 00:35:22,269
Prilicno je prirodno?
297
00:35:23,280 --> 00:35:24,269
Ne, nije prirodno.
298
00:35:25,280 --> 00:35:28,272
Nikad je nisam tukao.
Cujete li me?
299
00:36:04,280 --> 00:36:06,271
Mislite da sam ja to uradio?
300
00:36:12,280 --> 00:36:14,236
Obecao sam vasoj
prijateljici Heleni...
301
00:36:14,280 --> 00:36:18,273
da cu vam pomoci, ali
morate da mi kazete sta znate, ok?
302
00:36:21,280 --> 00:36:23,271
Prica sa saobracajkom?
Da li je tacna?
303
00:36:24,280 --> 00:36:25,235
Naravno da jeste.
304
00:36:25,280 --> 00:36:27,236
Bili ste sa njom?
305
00:36:27,280 --> 00:36:29,271
Isao sam poslovno
za Bordo.
306
00:36:30,280 --> 00:36:33,272
Upozoravam vas da cu sve proveriti.
- Pusti ih.
307
00:36:36,280 --> 00:36:37,235
Znam o cemu pricam.
308
00:36:37,280 --> 00:36:41,239
Mozda se slikala za osiguranje.
Zvuci razumno.
309
00:36:41,280 --> 00:36:43,271
Nemam pojma. Nikad
ih pre nisam video.
310
00:36:46,280 --> 00:36:48,271
Da nesto ne zaboravljate?
311
00:36:51,280 --> 00:36:53,271
Ne.
Sta se sad desava?
312
00:36:55,280 --> 00:36:59,273
Posle 8 godina, malo je kasno da nekog
tuzite, jer je tukao zenu.
313
00:37:04,280 --> 00:37:05,269
Ok, idemo.
314
00:37:06,280 --> 00:37:08,236
Svidja mi se.
315
00:37:08,280 --> 00:37:10,236
A sada da malo podivljamo.
316
00:37:10,280 --> 00:37:12,236
Ovo je bas dobro.
317
00:37:12,280 --> 00:37:15,272
Drzi patku ispred sebe kao
da je to tvoja stvarcica.
318
00:37:16,280 --> 00:37:18,236
Izbaci jezik kao da ces da
lizes.
319
00:37:18,280 --> 00:37:20,236
Divno.
320
00:37:20,280 --> 00:37:21,269
Fred.
321
00:37:26,280 --> 00:37:29,238
I ponovo.
Vise jezika.
322
00:37:29,280 --> 00:37:31,271
To...
323
00:37:37,280 --> 00:37:38,269
Cekaj...
324
00:37:39,280 --> 00:37:41,236
Ne shvatam.
325
00:37:41,280 --> 00:37:43,271
Dolazis da me to pitas?
326
00:37:46,280 --> 00:37:48,271
To je sve sto imas da
kazes?
327
00:37:50,280 --> 00:37:51,235
Zao mi je.
328
00:37:51,280 --> 00:37:53,271
Boli me uvo za tvoje zao.
329
00:37:54,280 --> 00:37:55,269
Nije to problem.
330
00:37:56,280 --> 00:37:57,269
I ja sam bio u zalosti,
znas.
331
00:37:59,280 --> 00:38:00,269
Trebao si mi ovde.
332
00:38:03,280 --> 00:38:05,236
Nikad ne zoves. Nikad
ne odgovaras na pozive.
333
00:38:05,280 --> 00:38:07,271
Nisam mogao.
334
00:38:08,280 --> 00:38:11,272
Kunem se...
Nisam imao obraza.
335
00:38:12,280 --> 00:38:14,271
Mislio sam da cu se
sam izvuci.
336
00:38:16,280 --> 00:38:18,271
Ali, bilo mi je jos gore.
337
00:38:23,280 --> 00:38:24,269
Reci mi sta se desilo.
338
00:38:25,280 --> 00:38:26,269
Ne znam.
339
00:38:29,280 --> 00:38:31,271
Nisi bio sa njom?
340
00:38:34,280 --> 00:38:37,272
Jedno vece, dosla je
sva u modricama.
341
00:38:38,280 --> 00:38:40,271
Rekla je da je imala
saobracajku.
342
00:38:41,280 --> 00:38:46,229
I kad neko pita, da kazem da
sam bio sa njom.
343
00:38:46,280 --> 00:38:48,271
Ako neko pita?
344
00:38:52,280 --> 00:38:53,269
Mislim da je mislila na tebe.
345
00:38:55,280 --> 00:38:58,272
Nista mi vise nije rekla.
Nista, zaista.
346
00:39:01,280 --> 00:39:03,271
Ti si je slikao?
- Kako to mislis?
347
00:39:04,280 --> 00:39:05,269
Nju.
Njene povrede.
348
00:39:07,280 --> 00:39:08,269
Zasto bih to uradio?
349
00:39:12,280 --> 00:39:13,269
Bez razloga.
350
00:39:19,280 --> 00:39:21,271
Sta nije u redu?
351
00:39:23,280 --> 00:39:24,269
Nemam pojma.
352
00:39:30,280 --> 00:39:32,271
Bila mi je najbolja
prijateljica.
353
00:39:33,280 --> 00:39:35,271
Pogledaj me, molim te.
354
00:39:36,280 --> 00:39:39,272
Kunem se da te nikad nije
lagala. To je bilo samo tad.
355
00:39:40,280 --> 00:39:42,271
Moras da mi verujes.
356
00:41:15,280 --> 00:41:16,235
Feralt & Gamblin...
357
00:41:16,280 --> 00:41:19,238
Mogu li da pricam sa
gdinom Feraltom?
358
00:41:19,280 --> 00:41:22,272
On je na sudu.
Imate poruku?
359
00:41:40,280 --> 00:41:42,271
Nismo nasli tragove
nesrece...
360
00:41:43,280 --> 00:41:45,271
ni u osiguranju, ni
u policijskim zapisnicima.
361
00:41:50,280 --> 00:41:52,271
Aleks nikad nije udario
Margot.
362
00:41:54,280 --> 00:41:55,269
Nije mogao.
363
00:41:58,280 --> 00:41:59,269
Mozete li nas ostaviti nasamo?
364
00:42:15,280 --> 00:42:16,269
Kapetane..
365
00:42:17,280 --> 00:42:20,272
Ako vas zet odluci da ubije
vasu cerku...
366
00:42:24,280 --> 00:42:27,238
On ju je voleo, zasto
bi to uradio?
367
00:42:27,280 --> 00:42:30,272
Za 200.000 eura.
Njeno osiguranje.
368
00:42:33,280 --> 00:42:34,235
To je smesno.
369
00:42:34,280 --> 00:42:39,229
Sa svim rupama u prici,
poredeci sa ovim...
370
00:42:39,280 --> 00:42:44,229
Bek je odvozi na napusteno mesto,
gde nece biti svedoka.
371
00:42:44,280 --> 00:42:45,269
Tamo...
372
00:42:46,280 --> 00:42:49,272
dva momka koje smo nasli,
kidnapuju je i ubijaju.
373
00:42:50,280 --> 00:42:53,238
Serton je na slobodi.
Sve je na papirima.
374
00:42:53,280 --> 00:42:57,239
Ucinili su da izgleda kao da je
jedna od Sertonovih zrtava.
375
00:42:57,280 --> 00:42:59,271
Sa mrtvim mackama i psima
naokolo.
376
00:43:00,280 --> 00:43:02,236
Jednostavno.
On udara.
377
00:43:02,280 --> 00:43:05,272
Serton je priznao 7 ubistava,
ali ne i ubistvo tvoje cerke.
378
00:43:06,280 --> 00:43:08,236
Ovo je smesno.
379
00:43:08,280 --> 00:43:11,272
Aleks je bio napadnut.
Bio je u komi 3 dana.
380
00:43:12,280 --> 00:43:13,269
Morao je da se povredi.
381
00:43:14,280 --> 00:43:16,236
Kako bi ste objasnili
tih nekoliko ogrebotina?
382
00:43:16,280 --> 00:43:19,272
Bio je na obali.
Kako je dospeo u vodu?
383
00:43:22,280 --> 00:43:25,272
Svi lekari koji su videli dosije,
rekli su da je to nemoguce.
384
00:43:26,280 --> 00:43:28,271
Zar vas to nikad nije
zaintrigiralo?
385
00:43:34,280 --> 00:43:35,269
Ko vam je to dao?
386
00:43:37,280 --> 00:43:40,272
Na neki nacin, rekao bih
vasa cerka.
387
00:43:43,280 --> 00:43:45,271
Nasli smo kljuc na jednom
od ta dva lesa.
388
00:43:48,280 --> 00:43:50,236
Kljuc za depozit vase
cerke.
389
00:43:50,280 --> 00:43:52,271
Kutija 174.
390
00:43:53,280 --> 00:43:55,271
Registrovano na
Dzulijet Langlois.
391
00:43:56,280 --> 00:43:58,236
Njeno srednje ime i
ime ulice.
392
00:43:58,280 --> 00:44:00,236
Fotografije su bile unutra.
393
00:44:00,280 --> 00:44:02,271
Vas zet je rekao da ih
nikada nije video.
394
00:44:03,280 --> 00:44:05,271
Zasto bi to krila od njega?
395
00:44:07,280 --> 00:44:09,271
Pricali ste sa Aleksom?
396
00:44:13,280 --> 00:44:15,271
Sta je rekao?
- Nista.
397
00:44:16,280 --> 00:44:17,235
Otisao je sa advokatom.
398
00:44:17,280 --> 00:44:20,272
Ne sa bilo kojim, vec sa
Elizabet Feldman.
399
00:44:21,280 --> 00:44:23,271
I to vam sve zvuci kao da
je on nevin?
400
00:44:24,280 --> 00:44:26,236
Prestanite, dosta je bilo.
401
00:44:26,280 --> 00:44:28,236
Nemoguce je.
To policija...
402
00:44:28,280 --> 00:44:30,271
pokusava da manipulise
sa vama.
403
00:44:31,280 --> 00:44:33,271
Mogu sve da urade sa
kompjuterima.
404
00:44:34,280 --> 00:44:35,235
Izgledala je starije.
405
00:44:35,280 --> 00:44:39,239
Softver za pretrazivanje.
Koriste ga za nestalu decu.
406
00:44:39,280 --> 00:44:40,269
Mama...
407
00:44:42,280 --> 00:44:45,272
AKo misle da sam je ubio,
zasto mi salju mejlove
408
00:44:46,280 --> 00:44:47,269
kao da je ona jos uvek ziva?
409
00:44:48,280 --> 00:44:49,235
Razmisli...
410
00:44:49,280 --> 00:44:51,271
Da bih priznao,
to je bezveze.
411
00:44:52,280 --> 00:44:54,236
Da sam je ubio, znao
bih da je to zamka.
412
00:44:54,280 --> 00:44:56,236
Aleks, ne sada.
- Nema smisla.
413
00:44:56,280 --> 00:45:01,274
Ako zele da me uhvate, salju mi
mejlove od tipa koji me je video kako je ubijam.
414
00:45:02,280 --> 00:45:03,269
Vidis?
415
00:45:08,280 --> 00:45:12,273
Ako tata pristane, icicemo
ovog vikenda.
416
00:45:14,280 --> 00:45:15,269
Hajde duso...
417
00:45:16,280 --> 00:45:20,239
vreme je za spavanje,
nemoj da pravis probleme.
418
00:45:20,280 --> 00:45:22,271
Lepo spavaj, princezo.
419
00:45:56,280 --> 00:45:58,271
Gde je Margot?
420
00:46:02,280 --> 00:46:04,271
Pitam te nesto.
421
00:46:15,280 --> 00:46:16,269
Nina...
422
00:46:17,280 --> 00:46:18,269
Odlazi.
Basket.
423
00:46:27,280 --> 00:46:28,269
Prekini.
424
00:46:34,280 --> 00:46:36,271
Zajebi.
425
00:46:37,280 --> 00:46:39,236
Cekaj daj da pokusam.
426
00:46:39,280 --> 00:46:41,271
Pokusavam vec
pola sata.
427
00:46:43,280 --> 00:46:45,271
Ne radi.
428
00:46:46,280 --> 00:46:47,269
Nista ne radi.
429
00:46:48,280 --> 00:46:49,235
Jebem ti.
430
00:46:49,280 --> 00:46:50,269
Sta je to tamo?
431
00:46:53,280 --> 00:46:54,269
Sta je to?
432
00:46:56,280 --> 00:46:59,272
To znaci da si povezan sa
jos jednim kompjuterom.
433
00:47:02,280 --> 00:47:03,269
I?
434
00:47:04,280 --> 00:47:06,271
I ja imam samo jedan
kompjuter ovde.
435
00:47:07,280 --> 00:47:09,271
Neko se povezao na moj.
436
00:47:10,280 --> 00:47:12,271
Posmatraju me.
437
00:47:14,280 --> 00:47:16,271
Jebem ti.
438
00:47:21,280 --> 00:47:22,269
Ok...
439
00:47:26,280 --> 00:47:27,235
Bask.
440
00:47:27,280 --> 00:47:29,236
Riba je garantovala i
Bek je izasao...
441
00:47:29,280 --> 00:47:31,236
da seta svog psa.
442
00:47:31,280 --> 00:47:33,271
Bice u kontaktu.
443
00:47:36,280 --> 00:47:39,272
Rekla nam je sve sto zna.
Idemo.
444
00:47:40,280 --> 00:47:41,269
Upali svetla.
445
00:48:07,280 --> 00:48:08,269
Ti kretenu.
446
00:48:09,280 --> 00:48:11,271
Hajde Nina.
447
00:48:41,280 --> 00:48:43,271
Ne mozes da uvedes psa.
448
00:48:55,280 --> 00:48:56,269
Ti si bio prvi.
449
00:48:57,280 --> 00:48:58,269
Broj 15.
450
00:49:49,280 --> 00:49:52,272
Zdravo U2.
Imate jednu poruku.
451
00:50:03,280 --> 00:50:06,238
Park Monsje sutra u 5.
Pored klupa.
452
00:50:06,280 --> 00:50:07,269
Budi pazljiv.
Volim te.
453
00:50:14,280 --> 00:50:16,236
Park Monsje, sutra u 5.
454
00:50:16,280 --> 00:50:18,271
Budi pazljiv.
Volim te.
455
00:50:33,280 --> 00:50:36,238
Pre 8 godina, moja zena
Margot Bek je dosla ovde.
456
00:50:36,280 --> 00:50:38,271
Bila je jedna od Sertonovih
zrtava.
457
00:50:39,280 --> 00:50:41,271
Frenk Serton.
Da?
458
00:50:42,280 --> 00:50:44,271
Radili ste autopsiju?
459
00:50:45,280 --> 00:50:46,269
Da.
460
00:50:47,280 --> 00:50:49,271
Slikali ste tela?
461
00:50:51,280 --> 00:50:52,269
Da, jesmo.
462
00:50:53,280 --> 00:50:55,271
Vi ste slikali onda
les moje zene?
463
00:50:56,280 --> 00:50:58,271
Verovatno.
- Zeleo bih da ih vidim.
464
00:50:59,280 --> 00:51:02,272
Nisu ovde.
Taj slucaj je zatvoren.
465
00:51:03,280 --> 00:51:05,236
Ali, mogu da vidim
izvestaj?
466
00:51:05,280 --> 00:51:07,236
Naravno, samo ne
danas.
467
00:51:07,280 --> 00:51:11,239
Morate da trazite odobrenje.
Postoji procedura.
468
00:51:11,280 --> 00:51:13,271
Ok, trazicu odobrenje.
469
00:51:26,280 --> 00:51:28,271
Kapetan Bartas, odeljenje
za kriminal.
470
00:51:29,280 --> 00:51:31,236
Moj partner je ovde sa
svedocima.
471
00:51:31,280 --> 00:51:33,271
U kuhinji.
472
00:51:43,280 --> 00:51:46,238
Bio je poslednja osoba koju
ste videli?
473
00:51:46,280 --> 00:51:47,269
Da.
474
00:51:50,280 --> 00:51:53,272
Koliko je bilo sati?
- Ne znam, oko 2 popodne.
475
00:51:55,280 --> 00:51:56,269
Predstavila vam se?
476
00:51:57,280 --> 00:51:58,269
Rekla vam je svoje ime?
477
00:51:59,280 --> 00:52:01,271
Aleksandar Bek.
478
00:52:47,280 --> 00:52:49,271
Nasli smo ovo.
- Gde?
479
00:52:50,280 --> 00:52:51,269
U kanti za djubre.
480
00:52:52,280 --> 00:52:55,272
Gotov je. Zadovljstvo
je bilo raditi sa vama.
481
00:52:56,280 --> 00:52:59,238
Doktorima gumene rukavice u
djubretu, bas velika stvar.
482
00:52:59,280 --> 00:53:03,239
Poslacemo ih u laboratoriju.
Karim, pobrini se za to.
483
00:53:03,280 --> 00:53:06,272
Sranje.
Vidi ovo.
484
00:53:08,280 --> 00:53:10,271
Springfild 45.
485
00:53:11,280 --> 00:53:14,272
Patrik.
SVe je tvoje.
486
00:53:24,280 --> 00:53:25,269
Gledaj.
487
00:53:27,280 --> 00:53:28,269
Jos mirise.
488
00:53:40,280 --> 00:53:42,236
Ali, to nije zelene boje.
489
00:53:42,280 --> 00:53:45,272
Hajde da potrazimo
zajedno zelene.
490
00:53:54,280 --> 00:53:56,236
Jel ovo zeleno?
491
00:53:56,280 --> 00:53:57,235
Je li?
492
00:53:57,280 --> 00:53:59,236
Nije.
493
00:53:59,280 --> 00:54:01,236
Narandzasto je.
- To je narandzasto?
494
00:54:01,280 --> 00:54:03,236
Ne, to je plavo.
495
00:54:03,280 --> 00:54:06,272
To je narandzasto.
- Dobro, to je narandzasto.
496
00:54:09,280 --> 00:54:11,271
Mozes li da nadjes zeleno
sad?
497
00:54:15,280 --> 00:54:17,271
Ako ne odgovorim,
zauzet sam.
498
00:54:19,280 --> 00:54:20,269
Daj je.
499
00:54:21,280 --> 00:54:22,269
Da, advokat?
500
00:54:26,280 --> 00:54:27,235
Prosle noci?
Zasto?
501
00:54:27,280 --> 00:54:30,272
Jer je ubijena prosle noci
u svom studiju.
502
00:54:40,280 --> 00:54:41,269
Slusaj me.
503
00:54:45,280 --> 00:54:48,272
Oruzje kojim je ubijena nadjeno je
kod tebe. Uhapsice te.
504
00:54:49,280 --> 00:54:50,235
Oruzje?
505
00:54:50,280 --> 00:54:53,238
To je sranje.
Sta su radili u mom stanu?
506
00:54:53,280 --> 00:54:55,271
Kasnije.
Sada ce te privesti.
507
00:54:57,280 --> 00:54:58,235
Pokusacu da nesto uradim.
508
00:54:58,280 --> 00:54:59,269
Pa?
- Dolazim.
509
00:55:00,280 --> 00:55:03,272
Ako stignem posle njih,
izvrdavaj nesto.
510
00:55:04,280 --> 00:55:07,238
Nemoj davati nikakve
odgovore, ok?
511
00:55:07,280 --> 00:55:09,236
Tamo si?
512
00:55:09,280 --> 00:55:11,271
To je zeleno.
513
00:55:13,280 --> 00:55:15,271
Samo sedi lepo.
Stici ce uskoro.
514
00:55:23,280 --> 00:55:25,271
Ne sada.
515
00:55:26,280 --> 00:55:27,269
Stizem.
516
00:55:56,280 --> 00:55:57,269
Bartas za Levkovica.
517
00:56:54,280 --> 00:56:56,271
Znakovi.
518
00:57:48,280 --> 00:57:49,269
Sa druge strane.
519
00:59:25,280 --> 00:59:28,272
Tuda.
Vinsent, kreni sa njima.
520
01:00:06,280 --> 01:00:08,236
Zdravo Bruno.
521
01:00:08,280 --> 01:00:11,238
Ne, uopste.
Zapravo, stigao je rano danas.
522
01:00:11,280 --> 01:00:13,271
Da li je izgledao nervozno?
523
01:00:14,280 --> 01:00:15,269
Niko nista nije pominjao?
524
01:00:16,280 --> 01:00:18,271
Samo gdja Abidal, nakon
sto je skocio kroz prozor.
525
01:00:21,280 --> 01:00:24,272
Da li je dobio neke pozive?
- Da, od gdjice Feldman.
526
01:00:27,280 --> 01:00:28,269
Pricali ste sa njim?
527
01:00:29,280 --> 01:00:31,236
Sta ste rekli?
- Rekla sam mu da sedi mirno.
528
01:00:31,280 --> 01:00:34,272
Ko vam je otkucao?
- Ne govorim policiji svoje izvore.
35262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.