All language subtitles for Ne le dis a personne_CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,280 --> 00:00:40,273 NE RECI NIKOM 2 00:00:42,280 --> 00:00:43,269 Slobodni ste slede�i vikend? 3 00:00:45,280 --> 00:00:47,271 Rekao sam ti da �emo je probuditi. 4 00:00:49,280 --> 00:00:50,269 Pusti me da je drzim. 5 00:00:53,280 --> 00:00:54,269 Hoces da se mazis sa Aleksom? 6 00:00:57,280 --> 00:00:59,236 Daj joj cuclu. 7 00:00:59,280 --> 00:01:01,271 Ni sad nije mirna? 8 00:01:08,280 --> 00:01:10,271 Zemlja, koji haos... 9 00:01:12,280 --> 00:01:14,236 Mislim da je spreman. 10 00:01:14,280 --> 00:01:18,273 Posle 9 godina studiranja, dete je poslednje sto mu treba. 11 00:01:19,280 --> 00:01:20,269 Zasto da ne? 12 00:01:28,280 --> 00:01:29,269 Smetaju ti? 13 00:01:30,280 --> 00:01:33,238 Po ceo dan je samo hranis. 14 00:01:33,280 --> 00:01:36,272 Bez brige, znam sta zeli. 15 00:01:39,280 --> 00:01:41,271 Obmotaj je cebencetom. 16 00:02:49,280 --> 00:02:50,269 Jezero Karmejn 17 00:03:04,280 --> 00:03:06,236 Fransoa... 18 00:03:06,280 --> 00:03:07,269 Tata... 19 00:03:25,280 --> 00:03:26,269 Idemo. 20 00:04:10,280 --> 00:04:11,269 Prestani. 21 00:04:18,280 --> 00:04:19,269 Izgleda dobro. 22 00:05:08,280 --> 00:05:10,271 Jesi li zvao svoju sestru? - Ne. 23 00:05:15,280 --> 00:05:17,236 Zasto si takav prema njoj? 24 00:05:17,280 --> 00:05:18,269 Kakav? 25 00:05:20,280 --> 00:05:21,269 Ne znam. 26 00:05:23,280 --> 00:05:25,271 Prosle noci si je ignorisao. 27 00:05:28,280 --> 00:05:32,239 Zato sto nece da proda farmu? - To je ludo. 28 00:05:32,280 --> 00:05:35,272 Kosta nas citavo bogatstvo. Ona cak i ne zeli da zivi tamo. 29 00:05:36,280 --> 00:05:38,271 Mislis da tvoj otac zeli da to proda? 30 00:05:39,280 --> 00:05:41,236 To nije vazno. Ona nije menadzer. 31 00:05:41,280 --> 00:05:44,238 Ko ce da vodi racuna o stalama? Ja nemam vremena. 32 00:05:44,280 --> 00:05:46,236 Nemoj da se ljutis. - Ne ljutim se. 33 00:05:46,280 --> 00:05:48,271 Uvek stajes na njenu stranu. 34 00:05:51,280 --> 00:05:52,235 U pravu si. Prestacu. 35 00:05:52,280 --> 00:05:56,239 Margot, nije bas tako. Vidi, zao mi je. 36 00:05:56,280 --> 00:05:57,269 Pusticu psa napolje. 37 00:05:58,280 --> 00:05:59,269 Zao mi je. 38 00:06:34,280 --> 00:06:35,269 Margot? 39 00:06:55,280 --> 00:06:57,271 Aleks. 40 00:07:26,280 --> 00:07:31,274 Osam godina kasnije 41 00:08:13,280 --> 00:08:14,269 Ok... 42 00:08:15,280 --> 00:08:18,272 Mislim da sam video dovoljno da bih protivrecio doktoru. 43 00:08:19,280 --> 00:08:22,238 Skinite je sa kortizona. Ja cu joj izleciti ekcem. 44 00:08:22,280 --> 00:08:24,236 Ono sto ce joj pomoci... 45 00:08:24,280 --> 00:08:28,273 jeste da je pustite da uziva u zivotu. 46 00:08:29,280 --> 00:08:30,269 Pusti me. 47 00:08:31,280 --> 00:08:36,274 Znas sta bih ja predlozio kad nema skole? 48 00:08:37,280 --> 00:08:38,269 Crtaci u krevetu... 49 00:08:39,280 --> 00:08:42,238 pomfrit za rucak. Prijatelji koji dolaze... 50 00:08:42,280 --> 00:08:46,239 celog dana i Barbi cokolada i sve sto ide uz to. 51 00:08:46,280 --> 00:08:47,269 Zovi ga. 52 00:08:48,280 --> 00:08:50,271 I naravno puno TV-a. Izvini. 53 00:08:51,280 --> 00:08:52,269 Pusti me. 54 00:08:53,280 --> 00:08:55,271 Pusti me ili cu te upucati. 55 00:08:58,280 --> 00:08:59,269 Zovi ga. - Smiri se... 56 00:09:00,280 --> 00:09:01,269 Gubi se. Ko si bre ti? 57 00:09:02,280 --> 00:09:03,269 Gubi se, kazem ti. 58 00:09:06,280 --> 00:09:08,236 Smiri se. - Udario me je. 59 00:09:08,280 --> 00:09:09,235 Bruno, sta se desava? 60 00:09:09,280 --> 00:09:11,236 Pao je sa kauca. 61 00:09:11,280 --> 00:09:13,236 Rekla sam im da te pozovu. 62 00:09:13,280 --> 00:09:14,269 Pozvao sam hitnu prvo. 63 00:09:15,280 --> 00:09:18,238 On je vas pacijent? - Da 3 godine. Hemofilicar. 64 00:09:18,280 --> 00:09:21,238 Bruno, daj mi svog sina. 65 00:09:21,280 --> 00:09:23,271 Ne, zar nije sa tobom? - To nije moja jedinica. 66 00:09:24,280 --> 00:09:25,269 Jebes to. Ja zelim tebe. 67 00:09:26,280 --> 00:09:29,271 Niko da ga nije pipnuo. 68 00:09:30,280 --> 00:09:31,269 Ok, Bruno. 69 00:09:32,280 --> 00:09:35,238 Vas sin sigurno ima unutrasnje krvarenje. 70 00:09:35,280 --> 00:09:38,272 Daj mi ga. Unecu ga ja ako to zelis. 71 00:09:50,280 --> 00:09:51,269 Nazad. 72 00:10:01,280 --> 00:10:02,269 U sta gledas? 73 00:10:28,280 --> 00:10:32,273 Dva nezakopana lesa u Rambuje sumi.. 74 00:10:37,280 --> 00:10:38,269 Sranje, to je dobro. 75 00:10:39,280 --> 00:10:42,272 Dzuli, pokazi gdinu Rosinjonu sto broj 9. 76 00:10:46,280 --> 00:10:48,236 Volela bih da rucam s tobom. - Izvini. 77 00:10:48,280 --> 00:10:52,273 Leta su obicno tiha, ali sad smo prebukirani turistima. 78 00:10:53,280 --> 00:10:56,272 Mozete li da okrenete klimu malo gore? 79 00:11:00,280 --> 00:11:01,269 Imas li planove za sutra? 80 00:11:02,280 --> 00:11:04,271 Obecala sam Margotinoj mami da cu da svratim. 81 00:11:08,280 --> 00:11:09,269 Aleks, zar ne mislis da... 82 00:11:12,280 --> 00:11:13,269 Proslo je 8 godina. 83 00:11:14,280 --> 00:11:16,236 Ne kazem ti da krenes dalje... 84 00:11:16,280 --> 00:11:20,239 ali ne vidim razlog zasto proslavljate tu morbidnu godisnjicu. 85 00:11:20,280 --> 00:11:21,235 Proslavljamo? 86 00:11:21,280 --> 00:11:23,236 Kako god... 87 00:11:23,280 --> 00:11:26,238 Nemas sta da im kazes. Vidis ih jednom godisnje... 88 00:11:26,280 --> 00:11:28,271 tek da se setite njene smrti. 89 00:11:30,280 --> 00:11:31,235 Zao mi je... 90 00:11:31,280 --> 00:11:35,273 Samo sam mislila da provedemo vece zajedno. 91 00:11:41,280 --> 00:11:42,269 Doci cu kasnije. 92 00:11:44,280 --> 00:11:47,272 Ako mene ucutkas, ucutkaces sve. 93 00:11:51,280 --> 00:11:53,271 Pricaj samnom, ok? 94 00:12:05,280 --> 00:12:06,269 Kako si? 95 00:12:07,280 --> 00:12:09,271 Ludim, sedim i ne radim nista. 96 00:12:10,280 --> 00:12:11,235 Mogu da zamislim. 97 00:12:11,280 --> 00:12:14,238 Na zalost, to je jedino resenje. 98 00:12:14,280 --> 00:12:17,238 Pozvace te kada se operacija zavrsi. 99 00:12:17,280 --> 00:12:19,271 A sada kad si ovde, oticicu da se prosetam. 100 00:12:20,280 --> 00:12:22,271 Pozovi me ako bude nekih novosti. 101 00:12:23,280 --> 00:12:24,269 Naravno. 102 00:12:28,280 --> 00:12:29,269 Hvala. 103 00:12:30,280 --> 00:12:32,236 Sta? Uzmi nazad. 104 00:12:32,280 --> 00:12:34,236 Zelis DVD plejer? 105 00:12:34,280 --> 00:12:36,236 Plazma TV? Slatka plazma? 106 00:12:36,280 --> 00:12:39,238 Ne zelim nista. Uzmi nazad. 107 00:12:39,280 --> 00:12:40,269 Zvacu te. 108 00:13:15,280 --> 00:13:18,272 Klikni na link. Godisnjica. U 6. 15. 109 00:13:19,280 --> 00:13:21,271 Doktore. Gdja Ofenstajn... 110 00:13:23,280 --> 00:13:26,272 Klikni na link. Godisnjica. U 6. 15. 111 00:13:35,280 --> 00:13:36,269 Server nije nadjen. 112 00:13:39,280 --> 00:13:40,269 Problem? 113 00:13:42,280 --> 00:13:44,271 Ne. Uvedi je. 114 00:13:45,280 --> 00:13:48,238 Zvala je policija iz Rambuijea. Pozornik Lavele. 115 00:13:48,280 --> 00:13:50,271 Rekao je da je hitno. 116 00:14:14,280 --> 00:14:15,269 U sta gledas? 117 00:14:16,280 --> 00:14:17,269 Volim da gledam kad vozis. 118 00:14:20,280 --> 00:14:23,272 Onda dolazi cesce. - Da, trebao bih. 119 00:14:29,280 --> 00:14:31,271 Bicu ovde. 120 00:14:35,280 --> 00:14:37,271 Izvinite me. 121 00:14:38,280 --> 00:14:40,236 Mozete li da mi kazete kada ste otisli... 122 00:14:40,280 --> 00:14:42,271 poslednji put na jezero Karmejn? 123 00:14:43,280 --> 00:14:45,271 Bio sam tamo prosle godine. 124 00:14:48,280 --> 00:14:49,235 Doktore? 125 00:14:49,280 --> 00:14:50,269 Pre 8 godina. 126 00:14:53,280 --> 00:14:55,271 Kao sto sam rekao tvom bratu preko telefona... 127 00:14:56,280 --> 00:14:59,272 radnici koji postavljaju cevi nasli su 2 lesa blizu jezera. 128 00:15:00,280 --> 00:15:02,236 Cula je to na radiju. 129 00:15:02,280 --> 00:15:05,272 Da, stampa nas je uhvatila na delu. 130 00:15:07,280 --> 00:15:09,271 Identifikovali ste leseve? - Ne, jos radimo testove. 131 00:15:10,280 --> 00:15:12,271 Sve sto znamo je da su to dva bela muskarca... 132 00:15:13,280 --> 00:15:15,236 upucana pre oko 5 godina. 133 00:15:15,280 --> 00:15:19,239 Rekli ste da tela nisu bila na nasoj zemlji. Zasto se nama obracate? 134 00:15:19,280 --> 00:15:22,272 Dolazim do toga. Mozda cemo morati jos da kopamo... 135 00:15:23,280 --> 00:15:24,235 tako da nam je potrebna dozvola da... 136 00:15:24,280 --> 00:15:25,269 Naravno, imate je. 137 00:15:26,280 --> 00:15:27,235 En? - Naravno. 138 00:15:27,280 --> 00:15:29,271 Treba vam potpis? - Da. 139 00:15:32,280 --> 00:15:34,271 Morate oboje da potpisete. 140 00:15:41,280 --> 00:15:45,273 Zao mi je, znam da je ubica vaze zene pokusao da... 141 00:15:46,280 --> 00:15:47,269 Prekinite sa uvijanjem. 142 00:15:48,280 --> 00:15:50,271 Mislili ste da sam je ja ubio. 143 00:15:51,280 --> 00:15:54,238 Bili ste njen muz. Clanovi porodice su cesto... 144 00:15:54,280 --> 00:15:57,272 Da niste to mislili mozda bi jos bila ziva. 145 00:15:58,280 --> 00:16:00,271 Moje kolege moraju da ispitaju sve mogucnosti. 146 00:16:05,280 --> 00:16:06,269 Hvala vam. 147 00:16:18,280 --> 00:16:19,269 Treba mi jos nesto. 148 00:16:20,280 --> 00:16:21,235 Sta? 149 00:16:21,280 --> 00:16:24,238 Uzorak krvi za DNK test. 150 00:16:24,280 --> 00:16:27,238 Kada su vam oteli zenu, rekli ste da vas je udario... 151 00:16:27,280 --> 00:16:28,269 Da. 152 00:16:29,280 --> 00:16:31,271 Nasli smo bejzbol palicu... 153 00:16:32,280 --> 00:16:34,236 sa tragovima krvi na njoj. 154 00:16:34,280 --> 00:16:37,272 B pozitivna. Kao i vasa. 155 00:16:38,280 --> 00:16:40,271 Vi ste B pozitivna? 156 00:16:42,280 --> 00:16:45,272 Naravno, trebalo bi da su zrtve Frenk Sertona... 157 00:16:46,280 --> 00:16:49,272 samo sto serijske ubice retko menjaju svoj metod. 158 00:16:50,280 --> 00:16:52,271 Ni jedno telo nema znakova mucenja. 159 00:16:53,280 --> 00:16:56,272 Sahranjeni su. Nije bilo leseva zivotinja. 160 00:16:57,280 --> 00:16:59,236 A Sertonove zrtve su bile zene. 161 00:16:59,280 --> 00:17:00,269 Pa? 162 00:17:01,280 --> 00:17:04,272 Pa malo je sve zamrseno. 163 00:17:08,280 --> 00:17:10,271 Onda cemo da pricamo kad se malo odmrse stvari. 164 00:17:12,280 --> 00:17:15,238 Zato mi je i potrebna vasa saradnja. 165 00:17:15,280 --> 00:17:19,273 Dacu vam uzorak, ali sam vam tada rekao sve s to sam znao. 166 00:17:20,280 --> 00:17:23,272 Da, procitao sam vasu izjavu. Krici vase zene... 167 00:17:24,280 --> 00:17:27,272 Vas su udarili, pali ste u vodu. Probudili ste se u bolnici. 168 00:17:30,280 --> 00:17:31,269 A sve izmedju je nepoznato. 169 00:17:34,280 --> 00:17:36,236 Prihvatili smo tu verziju. 170 00:17:36,280 --> 00:17:40,239 Ali ako je to tvoja krv na palici... 171 00:17:40,280 --> 00:17:42,271 moracemo da pokrenemo slucaj ponovo. 172 00:17:43,280 --> 00:17:45,271 U redu. 173 00:17:50,280 --> 00:17:54,239 Pokusacemo da dobijemo odgovore na pitanja... 174 00:17:54,280 --> 00:17:58,273 kao zasto su tebe pronasli onesvescenog na dokovima? 175 00:17:59,280 --> 00:18:02,272 Ko je pozvao policiju? I pre svega... 176 00:18:04,280 --> 00:18:07,272 kako si izasao iz vode kad si bio onesvescen? 177 00:18:14,280 --> 00:18:17,272 Gdjica Vinje je sestra. Uzece vam uzorak krvi. 178 00:18:18,280 --> 00:18:19,269 Mislio sam da zelite... 179 00:18:21,280 --> 00:18:22,269 da to ovde uradite. 180 00:21:57,280 --> 00:21:59,271 Selin, ne primam pozive. 181 00:22:02,280 --> 00:22:03,269 Da, doktore. 182 00:23:13,280 --> 00:23:16,272 Sutra u isto vreme. Poruka za tebe. 183 00:23:17,280 --> 00:23:19,236 Korisnicko ime - Koncert Lozinka - Olimpija 184 00:23:19,280 --> 00:23:21,271 NE RECI NIKOME. ONI GLEDAJU. 185 00:24:58,280 --> 00:25:00,271 Vidjas nekoga? 186 00:25:04,280 --> 00:25:06,271 Zao mi je, Aleks. 187 00:25:07,280 --> 00:25:10,272 Ne moras da mi kazes, to se mene ne tice. 188 00:25:12,280 --> 00:25:13,269 Nema nikog. 189 00:25:15,280 --> 00:25:18,272 Mislim, nista ozbiljno. 190 00:25:21,280 --> 00:25:22,269 Aleksandre... 191 00:25:25,280 --> 00:25:27,236 Svima nam puno nedostaje. 192 00:25:27,280 --> 00:25:29,236 Ali moras da zivis dalje. 193 00:25:29,280 --> 00:25:32,238 Ne osecaj se krivom sto se vidjas sa drugima. 194 00:25:32,280 --> 00:25:34,271 Ne. Mislim, nije tako. 195 00:25:37,280 --> 00:25:39,271 Provericu jagnje. 196 00:25:48,280 --> 00:25:50,236 Kako si? 197 00:25:50,280 --> 00:25:52,271 Dobro. A ti? 198 00:25:53,280 --> 00:25:54,269 Penzija. 199 00:25:55,280 --> 00:25:57,271 Budim se svakog jutra i napravim... 200 00:25:59,280 --> 00:26:01,271 Pice? 201 00:26:06,280 --> 00:26:07,269 Zak? 202 00:26:09,280 --> 00:26:11,271 Imam vazno pitanje za tebe. 203 00:26:12,280 --> 00:26:13,269 Zelim da znam... 204 00:26:14,280 --> 00:26:17,272 Margot... Kako je izgledala kad si je nasao? 205 00:26:19,280 --> 00:26:21,271 Sta? 206 00:26:22,280 --> 00:26:25,238 Stalno mislim o tome. Mozda zbog godisnjice... 207 00:26:25,280 --> 00:26:27,271 Moram da znam. 208 00:26:31,280 --> 00:26:33,236 Nikad nisam pitala za detalje. 209 00:26:33,280 --> 00:26:35,271 Da li je bila pretucena? 210 00:26:37,280 --> 00:26:38,269 Zasto to radis? 211 00:26:39,280 --> 00:26:40,269 Moram da znam. 212 00:26:46,280 --> 00:26:48,271 Bilo je modrica, da. 213 00:26:51,280 --> 00:26:52,269 Gde? 214 00:26:58,280 --> 00:26:59,235 Po licu? 215 00:26:59,280 --> 00:27:00,269 Da. 216 00:27:01,280 --> 00:27:03,271 I po telu? - Nisam joj video telo. 217 00:27:05,280 --> 00:27:07,271 Bio sam tamo kao njen otac da je identifikujem. 218 00:27:08,280 --> 00:27:11,272 Da li si je lako prepoznao? 219 00:27:12,280 --> 00:27:13,235 Lako? 220 00:27:13,280 --> 00:27:15,236 Rekao si da je imala modrice po licu. 221 00:27:15,280 --> 00:27:17,271 Jebi se i ti i tvoja pitanja. 222 00:27:48,280 --> 00:27:51,272 Da li mozete da identifikujete telo? 223 00:28:08,280 --> 00:28:09,269 Njeno levo oko je bilo oteceno. 224 00:28:11,280 --> 00:28:14,238 Njen nos je bio polomljen. 225 00:28:14,280 --> 00:28:17,272 Njeno lice je bilo iseceno. 226 00:28:18,280 --> 00:28:21,272 Njena vilica je bila van lezista,/iscupana... 227 00:28:26,280 --> 00:28:27,269 Zeleo bih da odes. 228 00:28:42,280 --> 00:28:43,269 Vec? 229 00:28:44,280 --> 00:28:46,271 Izbacili su te? - Da. 230 00:28:49,280 --> 00:28:54,274 Evropsko prvenstvo 1996 231 00:29:16,280 --> 00:29:20,239 Zeleo bih da date aplauz... 232 00:29:20,280 --> 00:29:22,236 predsedniku Decijeg Poverenja... 233 00:29:22,280 --> 00:29:25,272 organizatoru predstave u secanje na njegovog sina... 234 00:29:26,280 --> 00:29:28,236 On ce da izvede jahace. 235 00:29:28,280 --> 00:29:31,238 Molim za srdacan pozdrav senatoru... 236 00:29:31,280 --> 00:29:33,271 Gilbertu Novileu. 237 00:29:45,280 --> 00:29:47,271 4 kratka jahanja. Tesno je. 238 00:29:56,280 --> 00:30:00,239 Sutra u 8. 15 dobices novu poruku, jel tako? 239 00:30:00,280 --> 00:30:01,269 Tako je. 240 00:30:07,280 --> 00:30:08,235 Gde je to? 241 00:30:08,280 --> 00:30:11,272 Ne znam. Nije u Francuskoj, jos je dan. 242 00:30:14,280 --> 00:30:17,272 Kako mozes da mislis da je to ona? Nista se ne vidi. 243 00:30:20,280 --> 00:30:21,269 Ne idi tamo, Aleks. 244 00:30:22,280 --> 00:30:23,269 Poludeces. 245 00:30:26,280 --> 00:30:27,269 Znam. 246 00:30:36,280 --> 00:30:37,269 Kako je proslo? 247 00:30:38,280 --> 00:30:39,269 Drugo mesto. 248 00:30:43,280 --> 00:30:46,272 Idem u krevet. Umoran sam. - Ja odlazim. 249 00:30:47,280 --> 00:30:49,271 Zelis da jedes? 250 00:30:54,280 --> 00:30:56,271 Nije to nista. Malo smo se potukli. 251 00:30:59,280 --> 00:31:01,271 Ona misli da spavam sa nekom kelnericom. 252 00:31:39,280 --> 00:31:42,272 Zaboravi to i vrati se na e-mailove. 253 00:31:47,280 --> 00:31:48,269 Znao si tu dvojicu sa jezera? 254 00:31:49,280 --> 00:31:50,269 Pokazi mi drugog. 255 00:31:57,280 --> 00:31:58,269 Isti posiljaoc? 256 00:32:00,280 --> 00:32:01,235 Anonimni. Ko zna? 257 00:32:01,280 --> 00:32:03,271 Ja znam. To je ista osoba. 258 00:32:04,280 --> 00:32:05,269 Pokusao si lozinku? 259 00:32:07,280 --> 00:32:08,269 Ugovor ne postoji. 260 00:32:09,280 --> 00:32:11,271 Posiljaoc ce ga otvoriti u 8. 15. 261 00:32:13,280 --> 00:32:15,236 Nakacen sam na oba njegova kompjutera. 262 00:32:15,280 --> 00:32:17,271 Cim bude on-line, znacemo. 263 00:32:24,280 --> 00:32:26,271 Mislim da vec znam dovoljno. 264 00:32:48,280 --> 00:32:49,269 Dr. Bek? 265 00:32:50,280 --> 00:32:53,272 Detektiv Mejnard, Versajska policija. 266 00:32:54,280 --> 00:32:56,236 Podjite zamnom. 267 00:32:56,280 --> 00:32:58,236 Sta se desava? 268 00:32:58,280 --> 00:33:00,271 Izvinite me... 269 00:33:02,280 --> 00:33:04,271 Kuda ides? - Da operem ruke. 270 00:33:09,280 --> 00:33:11,236 Kapetan Erik Levkovic, vesajski P.D. 271 00:33:11,280 --> 00:33:13,236 O cemu se radi? 272 00:33:13,280 --> 00:33:16,272 Bolje da pricamo u kancelariji. 273 00:33:45,280 --> 00:33:46,235 Gdine Bek... 274 00:33:46,280 --> 00:33:48,271 Ko je Dzulijet Langloz? 275 00:33:51,280 --> 00:33:52,269 Hocete li da prestanete? 276 00:33:55,280 --> 00:33:58,272 Da li vam to ime ista znaci? 277 00:34:01,280 --> 00:34:03,271 Dzulijet je srednje ime moje zene. 278 00:34:06,280 --> 00:34:07,269 A vase je? 279 00:34:08,280 --> 00:34:09,269 Arnaud. 280 00:34:10,280 --> 00:34:13,272 Zamislimo da vas pitam da li vam ime... 281 00:34:14,280 --> 00:34:17,272 Arnaud Riper nesto znaci? 282 00:34:18,280 --> 00:34:21,272 Rekli biste da je Arnaud vase srednje ime? 283 00:34:23,280 --> 00:34:25,271 Moja zena je odrasla u Ru Langloisu. 284 00:34:26,280 --> 00:34:29,272 Zato sam rekao da je to njeno srednje ime. 285 00:34:31,280 --> 00:34:33,271 Podsetilo me je na nju. 286 00:34:34,280 --> 00:34:36,271 Da li je vasa zena ikad koristila to ime? 287 00:34:37,280 --> 00:34:38,235 Na koji nacin? 288 00:34:38,280 --> 00:34:41,238 Hej, ja sam Dzulijet Langlois, zelim da... 289 00:34:41,280 --> 00:34:44,272 Ili da dobije licnu kartu na to ime. 290 00:34:47,280 --> 00:34:50,272 Ne, bila je to igra koju smo igrali kao deca. 291 00:35:04,280 --> 00:35:06,271 Da li ste ikad tukli svoju zenu? 292 00:35:10,280 --> 00:35:12,236 Da ponovim pitanje. 293 00:35:12,280 --> 00:35:15,272 Da li ste ikad tukli svoju zenu? 294 00:35:16,280 --> 00:35:18,271 Sta je sa vama? 295 00:35:19,280 --> 00:35:21,236 Udariti zenu nije zlocin. 296 00:35:21,280 --> 00:35:22,269 Prilicno je prirodno? 297 00:35:23,280 --> 00:35:24,269 Ne, nije prirodno. 298 00:35:25,280 --> 00:35:28,272 Nikad je nisam tukao. Cujete li me? 299 00:36:04,280 --> 00:36:06,271 Mislite da sam ja to uradio? 300 00:36:12,280 --> 00:36:14,236 Obecao sam vasoj prijateljici Heleni... 301 00:36:14,280 --> 00:36:18,273 da cu vam pomoci, ali morate da mi kazete sta znate, ok? 302 00:36:21,280 --> 00:36:23,271 Prica sa saobracajkom? Da li je tacna? 303 00:36:24,280 --> 00:36:25,235 Naravno da jeste. 304 00:36:25,280 --> 00:36:27,236 Bili ste sa njom? 305 00:36:27,280 --> 00:36:29,271 Isao sam poslovno za Bordo. 306 00:36:30,280 --> 00:36:33,272 Upozoravam vas da cu sve proveriti. - Pusti ih. 307 00:36:36,280 --> 00:36:37,235 Znam o cemu pricam. 308 00:36:37,280 --> 00:36:41,239 Mozda se slikala za osiguranje. Zvuci razumno. 309 00:36:41,280 --> 00:36:43,271 Nemam pojma. Nikad ih pre nisam video. 310 00:36:46,280 --> 00:36:48,271 Da nesto ne zaboravljate? 311 00:36:51,280 --> 00:36:53,271 Ne. Sta se sad desava? 312 00:36:55,280 --> 00:36:59,273 Posle 8 godina, malo je kasno da nekog tuzite, jer je tukao zenu. 313 00:37:04,280 --> 00:37:05,269 Ok, idemo. 314 00:37:06,280 --> 00:37:08,236 Svidja mi se. 315 00:37:08,280 --> 00:37:10,236 A sada da malo podivljamo. 316 00:37:10,280 --> 00:37:12,236 Ovo je bas dobro. 317 00:37:12,280 --> 00:37:15,272 Drzi patku ispred sebe kao da je to tvoja stvarcica. 318 00:37:16,280 --> 00:37:18,236 Izbaci jezik kao da ces da lizes. 319 00:37:18,280 --> 00:37:20,236 Divno. 320 00:37:20,280 --> 00:37:21,269 Fred. 321 00:37:26,280 --> 00:37:29,238 I ponovo. Vise jezika. 322 00:37:29,280 --> 00:37:31,271 To... 323 00:37:37,280 --> 00:37:38,269 Cekaj... 324 00:37:39,280 --> 00:37:41,236 Ne shvatam. 325 00:37:41,280 --> 00:37:43,271 Dolazis da me to pitas? 326 00:37:46,280 --> 00:37:48,271 To je sve sto imas da kazes? 327 00:37:50,280 --> 00:37:51,235 Zao mi je. 328 00:37:51,280 --> 00:37:53,271 Boli me uvo za tvoje zao. 329 00:37:54,280 --> 00:37:55,269 Nije to problem. 330 00:37:56,280 --> 00:37:57,269 I ja sam bio u zalosti, znas. 331 00:37:59,280 --> 00:38:00,269 Trebao si mi ovde. 332 00:38:03,280 --> 00:38:05,236 Nikad ne zoves. Nikad ne odgovaras na pozive. 333 00:38:05,280 --> 00:38:07,271 Nisam mogao. 334 00:38:08,280 --> 00:38:11,272 Kunem se... Nisam imao obraza. 335 00:38:12,280 --> 00:38:14,271 Mislio sam da cu se sam izvuci. 336 00:38:16,280 --> 00:38:18,271 Ali, bilo mi je jos gore. 337 00:38:23,280 --> 00:38:24,269 Reci mi sta se desilo. 338 00:38:25,280 --> 00:38:26,269 Ne znam. 339 00:38:29,280 --> 00:38:31,271 Nisi bio sa njom? 340 00:38:34,280 --> 00:38:37,272 Jedno vece, dosla je sva u modricama. 341 00:38:38,280 --> 00:38:40,271 Rekla je da je imala saobracajku. 342 00:38:41,280 --> 00:38:46,229 I kad neko pita, da kazem da sam bio sa njom. 343 00:38:46,280 --> 00:38:48,271 Ako neko pita? 344 00:38:52,280 --> 00:38:53,269 Mislim da je mislila na tebe. 345 00:38:55,280 --> 00:38:58,272 Nista mi vise nije rekla. Nista, zaista. 346 00:39:01,280 --> 00:39:03,271 Ti si je slikao? - Kako to mislis? 347 00:39:04,280 --> 00:39:05,269 Nju. Njene povrede. 348 00:39:07,280 --> 00:39:08,269 Zasto bih to uradio? 349 00:39:12,280 --> 00:39:13,269 Bez razloga. 350 00:39:19,280 --> 00:39:21,271 Sta nije u redu? 351 00:39:23,280 --> 00:39:24,269 Nemam pojma. 352 00:39:30,280 --> 00:39:32,271 Bila mi je najbolja prijateljica. 353 00:39:33,280 --> 00:39:35,271 Pogledaj me, molim te. 354 00:39:36,280 --> 00:39:39,272 Kunem se da te nikad nije lagala. To je bilo samo tad. 355 00:39:40,280 --> 00:39:42,271 Moras da mi verujes. 356 00:41:15,280 --> 00:41:16,235 Feralt & Gamblin... 357 00:41:16,280 --> 00:41:19,238 Mogu li da pricam sa gdinom Feraltom? 358 00:41:19,280 --> 00:41:22,272 On je na sudu. Imate poruku? 359 00:41:40,280 --> 00:41:42,271 Nismo nasli tragove nesrece... 360 00:41:43,280 --> 00:41:45,271 ni u osiguranju, ni u policijskim zapisnicima. 361 00:41:50,280 --> 00:41:52,271 Aleks nikad nije udario Margot. 362 00:41:54,280 --> 00:41:55,269 Nije mogao. 363 00:41:58,280 --> 00:41:59,269 Mozete li nas ostaviti nasamo? 364 00:42:15,280 --> 00:42:16,269 Kapetane.. 365 00:42:17,280 --> 00:42:20,272 Ako vas zet odluci da ubije vasu cerku... 366 00:42:24,280 --> 00:42:27,238 On ju je voleo, zasto bi to uradio? 367 00:42:27,280 --> 00:42:30,272 Za 200.000 eura. Njeno osiguranje. 368 00:42:33,280 --> 00:42:34,235 To je smesno. 369 00:42:34,280 --> 00:42:39,229 Sa svim rupama u prici, poredeci sa ovim... 370 00:42:39,280 --> 00:42:44,229 Bek je odvozi na napusteno mesto, gde nece biti svedoka. 371 00:42:44,280 --> 00:42:45,269 Tamo... 372 00:42:46,280 --> 00:42:49,272 dva momka koje smo nasli, kidnapuju je i ubijaju. 373 00:42:50,280 --> 00:42:53,238 Serton je na slobodi. Sve je na papirima. 374 00:42:53,280 --> 00:42:57,239 Ucinili su da izgleda kao da je jedna od Sertonovih zrtava. 375 00:42:57,280 --> 00:42:59,271 Sa mrtvim mackama i psima naokolo. 376 00:43:00,280 --> 00:43:02,236 Jednostavno. On udara. 377 00:43:02,280 --> 00:43:05,272 Serton je priznao 7 ubistava, ali ne i ubistvo tvoje cerke. 378 00:43:06,280 --> 00:43:08,236 Ovo je smesno. 379 00:43:08,280 --> 00:43:11,272 Aleks je bio napadnut. Bio je u komi 3 dana. 380 00:43:12,280 --> 00:43:13,269 Morao je da se povredi. 381 00:43:14,280 --> 00:43:16,236 Kako bi ste objasnili tih nekoliko ogrebotina? 382 00:43:16,280 --> 00:43:19,272 Bio je na obali. Kako je dospeo u vodu? 383 00:43:22,280 --> 00:43:25,272 Svi lekari koji su videli dosije, rekli su da je to nemoguce. 384 00:43:26,280 --> 00:43:28,271 Zar vas to nikad nije zaintrigiralo? 385 00:43:34,280 --> 00:43:35,269 Ko vam je to dao? 386 00:43:37,280 --> 00:43:40,272 Na neki nacin, rekao bih vasa cerka. 387 00:43:43,280 --> 00:43:45,271 Nasli smo kljuc na jednom od ta dva lesa. 388 00:43:48,280 --> 00:43:50,236 Kljuc za depozit vase cerke. 389 00:43:50,280 --> 00:43:52,271 Kutija 174. 390 00:43:53,280 --> 00:43:55,271 Registrovano na Dzulijet Langlois. 391 00:43:56,280 --> 00:43:58,236 Njeno srednje ime i ime ulice. 392 00:43:58,280 --> 00:44:00,236 Fotografije su bile unutra. 393 00:44:00,280 --> 00:44:02,271 Vas zet je rekao da ih nikada nije video. 394 00:44:03,280 --> 00:44:05,271 Zasto bi to krila od njega? 395 00:44:07,280 --> 00:44:09,271 Pricali ste sa Aleksom? 396 00:44:13,280 --> 00:44:15,271 Sta je rekao? - Nista. 397 00:44:16,280 --> 00:44:17,235 Otisao je sa advokatom. 398 00:44:17,280 --> 00:44:20,272 Ne sa bilo kojim, vec sa Elizabet Feldman. 399 00:44:21,280 --> 00:44:23,271 I to vam sve zvuci kao da je on nevin? 400 00:44:24,280 --> 00:44:26,236 Prestanite, dosta je bilo. 401 00:44:26,280 --> 00:44:28,236 Nemoguce je. To policija... 402 00:44:28,280 --> 00:44:30,271 pokusava da manipulise sa vama. 403 00:44:31,280 --> 00:44:33,271 Mogu sve da urade sa kompjuterima. 404 00:44:34,280 --> 00:44:35,235 Izgledala je starije. 405 00:44:35,280 --> 00:44:39,239 Softver za pretrazivanje. Koriste ga za nestalu decu. 406 00:44:39,280 --> 00:44:40,269 Mama... 407 00:44:42,280 --> 00:44:45,272 AKo misle da sam je ubio, zasto mi salju mejlove 408 00:44:46,280 --> 00:44:47,269 kao da je ona jos uvek ziva? 409 00:44:48,280 --> 00:44:49,235 Razmisli... 410 00:44:49,280 --> 00:44:51,271 Da bih priznao, to je bezveze. 411 00:44:52,280 --> 00:44:54,236 Da sam je ubio, znao bih da je to zamka. 412 00:44:54,280 --> 00:44:56,236 Aleks, ne sada. - Nema smisla. 413 00:44:56,280 --> 00:45:01,274 Ako zele da me uhvate, salju mi mejlove od tipa koji me je video kako je ubijam. 414 00:45:02,280 --> 00:45:03,269 Vidis? 415 00:45:08,280 --> 00:45:12,273 Ako tata pristane, icicemo ovog vikenda. 416 00:45:14,280 --> 00:45:15,269 Hajde duso... 417 00:45:16,280 --> 00:45:20,239 vreme je za spavanje, nemoj da pravis probleme. 418 00:45:20,280 --> 00:45:22,271 Lepo spavaj, princezo. 419 00:45:56,280 --> 00:45:58,271 Gde je Margot? 420 00:46:02,280 --> 00:46:04,271 Pitam te nesto. 421 00:46:15,280 --> 00:46:16,269 Nina... 422 00:46:17,280 --> 00:46:18,269 Odlazi. Basket. 423 00:46:27,280 --> 00:46:28,269 Prekini. 424 00:46:34,280 --> 00:46:36,271 Zajebi. 425 00:46:37,280 --> 00:46:39,236 Cekaj daj da pokusam. 426 00:46:39,280 --> 00:46:41,271 Pokusavam vec pola sata. 427 00:46:43,280 --> 00:46:45,271 Ne radi. 428 00:46:46,280 --> 00:46:47,269 Nista ne radi. 429 00:46:48,280 --> 00:46:49,235 Jebem ti. 430 00:46:49,280 --> 00:46:50,269 Sta je to tamo? 431 00:46:53,280 --> 00:46:54,269 Sta je to? 432 00:46:56,280 --> 00:46:59,272 To znaci da si povezan sa jos jednim kompjuterom. 433 00:47:02,280 --> 00:47:03,269 I? 434 00:47:04,280 --> 00:47:06,271 I ja imam samo jedan kompjuter ovde. 435 00:47:07,280 --> 00:47:09,271 Neko se povezao na moj. 436 00:47:10,280 --> 00:47:12,271 Posmatraju me. 437 00:47:14,280 --> 00:47:16,271 Jebem ti. 438 00:47:21,280 --> 00:47:22,269 Ok... 439 00:47:26,280 --> 00:47:27,235 Bask. 440 00:47:27,280 --> 00:47:29,236 Riba je garantovala i Bek je izasao... 441 00:47:29,280 --> 00:47:31,236 da seta svog psa. 442 00:47:31,280 --> 00:47:33,271 Bice u kontaktu. 443 00:47:36,280 --> 00:47:39,272 Rekla nam je sve sto zna. Idemo. 444 00:47:40,280 --> 00:47:41,269 Upali svetla. 445 00:48:07,280 --> 00:48:08,269 Ti kretenu. 446 00:48:09,280 --> 00:48:11,271 Hajde Nina. 447 00:48:41,280 --> 00:48:43,271 Ne mozes da uvedes psa. 448 00:48:55,280 --> 00:48:56,269 Ti si bio prvi. 449 00:48:57,280 --> 00:48:58,269 Broj 15. 450 00:49:49,280 --> 00:49:52,272 Zdravo U2. Imate jednu poruku. 451 00:50:03,280 --> 00:50:06,238 Park Monsje sutra u 5. Pored klupa. 452 00:50:06,280 --> 00:50:07,269 Budi pazljiv. Volim te. 453 00:50:14,280 --> 00:50:16,236 Park Monsje, sutra u 5. 454 00:50:16,280 --> 00:50:18,271 Budi pazljiv. Volim te. 455 00:50:33,280 --> 00:50:36,238 Pre 8 godina, moja zena Margot Bek je dosla ovde. 456 00:50:36,280 --> 00:50:38,271 Bila je jedna od Sertonovih zrtava. 457 00:50:39,280 --> 00:50:41,271 Frenk Serton. Da? 458 00:50:42,280 --> 00:50:44,271 Radili ste autopsiju? 459 00:50:45,280 --> 00:50:46,269 Da. 460 00:50:47,280 --> 00:50:49,271 Slikali ste tela? 461 00:50:51,280 --> 00:50:52,269 Da, jesmo. 462 00:50:53,280 --> 00:50:55,271 Vi ste slikali onda les moje zene? 463 00:50:56,280 --> 00:50:58,271 Verovatno. - Zeleo bih da ih vidim. 464 00:50:59,280 --> 00:51:02,272 Nisu ovde. Taj slucaj je zatvoren. 465 00:51:03,280 --> 00:51:05,236 Ali, mogu da vidim izvestaj? 466 00:51:05,280 --> 00:51:07,236 Naravno, samo ne danas. 467 00:51:07,280 --> 00:51:11,239 Morate da trazite odobrenje. Postoji procedura. 468 00:51:11,280 --> 00:51:13,271 Ok, trazicu odobrenje. 469 00:51:26,280 --> 00:51:28,271 Kapetan Bartas, odeljenje za kriminal. 470 00:51:29,280 --> 00:51:31,236 Moj partner je ovde sa svedocima. 471 00:51:31,280 --> 00:51:33,271 U kuhinji. 472 00:51:43,280 --> 00:51:46,238 Bio je poslednja osoba koju ste videli? 473 00:51:46,280 --> 00:51:47,269 Da. 474 00:51:50,280 --> 00:51:53,272 Koliko je bilo sati? - Ne znam, oko 2 popodne. 475 00:51:55,280 --> 00:51:56,269 Predstavila vam se? 476 00:51:57,280 --> 00:51:58,269 Rekla vam je svoje ime? 477 00:51:59,280 --> 00:52:01,271 Aleksandar Bek. 478 00:52:47,280 --> 00:52:49,271 Nasli smo ovo. - Gde? 479 00:52:50,280 --> 00:52:51,269 U kanti za djubre. 480 00:52:52,280 --> 00:52:55,272 Gotov je. Zadovljstvo je bilo raditi sa vama. 481 00:52:56,280 --> 00:52:59,238 Doktorima gumene rukavice u djubretu, bas velika stvar. 482 00:52:59,280 --> 00:53:03,239 Poslacemo ih u laboratoriju. Karim, pobrini se za to. 483 00:53:03,280 --> 00:53:06,272 Sranje. Vidi ovo. 484 00:53:08,280 --> 00:53:10,271 Springfild 45. 485 00:53:11,280 --> 00:53:14,272 Patrik. SVe je tvoje. 486 00:53:24,280 --> 00:53:25,269 Gledaj. 487 00:53:27,280 --> 00:53:28,269 Jos mirise. 488 00:53:40,280 --> 00:53:42,236 Ali, to nije zelene boje. 489 00:53:42,280 --> 00:53:45,272 Hajde da potrazimo zajedno zelene. 490 00:53:54,280 --> 00:53:56,236 Jel ovo zeleno? 491 00:53:56,280 --> 00:53:57,235 Je li? 492 00:53:57,280 --> 00:53:59,236 Nije. 493 00:53:59,280 --> 00:54:01,236 Narandzasto je. - To je narandzasto? 494 00:54:01,280 --> 00:54:03,236 Ne, to je plavo. 495 00:54:03,280 --> 00:54:06,272 To je narandzasto. - Dobro, to je narandzasto. 496 00:54:09,280 --> 00:54:11,271 Mozes li da nadjes zeleno sad? 497 00:54:15,280 --> 00:54:17,271 Ako ne odgovorim, zauzet sam. 498 00:54:19,280 --> 00:54:20,269 Daj je. 499 00:54:21,280 --> 00:54:22,269 Da, advokat? 500 00:54:26,280 --> 00:54:27,235 Prosle noci? Zasto? 501 00:54:27,280 --> 00:54:30,272 Jer je ubijena prosle noci u svom studiju. 502 00:54:40,280 --> 00:54:41,269 Slusaj me. 503 00:54:45,280 --> 00:54:48,272 Oruzje kojim je ubijena nadjeno je kod tebe. Uhapsice te. 504 00:54:49,280 --> 00:54:50,235 Oruzje? 505 00:54:50,280 --> 00:54:53,238 To je sranje. Sta su radili u mom stanu? 506 00:54:53,280 --> 00:54:55,271 Kasnije. Sada ce te privesti. 507 00:54:57,280 --> 00:54:58,235 Pokusacu da nesto uradim. 508 00:54:58,280 --> 00:54:59,269 Pa? - Dolazim. 509 00:55:00,280 --> 00:55:03,272 Ako stignem posle njih, izvrdavaj nesto. 510 00:55:04,280 --> 00:55:07,238 Nemoj davati nikakve odgovore, ok? 511 00:55:07,280 --> 00:55:09,236 Tamo si? 512 00:55:09,280 --> 00:55:11,271 To je zeleno. 513 00:55:13,280 --> 00:55:15,271 Samo sedi lepo. Stici ce uskoro. 514 00:55:23,280 --> 00:55:25,271 Ne sada. 515 00:55:26,280 --> 00:55:27,269 Stizem. 516 00:55:56,280 --> 00:55:57,269 Bartas za Levkovica. 517 00:56:54,280 --> 00:56:56,271 Znakovi. 518 00:57:48,280 --> 00:57:49,269 Sa druge strane. 519 00:59:25,280 --> 00:59:28,272 Tuda. Vinsent, kreni sa njima. 520 01:00:06,280 --> 01:00:08,236 Zdravo Bruno. 521 01:00:08,280 --> 01:00:11,238 Ne, uopste. Zapravo, stigao je rano danas. 522 01:00:11,280 --> 01:00:13,271 Da li je izgledao nervozno? 523 01:00:14,280 --> 01:00:15,269 Niko nista nije pominjao? 524 01:00:16,280 --> 01:00:18,271 Samo gdja Abidal, nakon sto je skocio kroz prozor. 525 01:00:21,280 --> 01:00:24,272 Da li je dobio neke pozive? - Da, od gdjice Feldman. 526 01:00:27,280 --> 01:00:28,269 Pricali ste sa njim? 527 01:00:29,280 --> 01:00:31,236 Sta ste rekli? - Rekla sam mu da sedi mirno. 528 01:00:31,280 --> 01:00:34,272 Ko vam je otkucao? - Ne govorim policiji svoje izvore. 35262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.