All language subtitles for NCIS Los Angeles - S11E19 - Fortune Favors the Brave.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,229 --> 00:00:19,863 Goedemorgen. 2 00:01:20,226 --> 00:01:25,564 Jij ging toch naar Laguna Beach? -Ik wil dit nog even afmaken. 3 00:01:25,689 --> 00:01:31,061 Dat doe ik wel. FBI-agent Rountree loopt met ons mee. Hij kan ons helpen. 4 00:01:31,186 --> 00:01:36,975 Komt hij me vervangen? Ik kan nog een dagje blijven om hem te observeren. 5 00:01:37,100 --> 00:01:41,900 Gebruik hem nu niet als excuus. -Hoe bedoel je? 6 00:01:44,545 --> 00:01:51,274 Jij ziet vakantie als een soort straf. Dan moet je aan dat ene denken. 7 00:01:51,399 --> 00:01:53,397 Waaraan? 8 00:01:53,522 --> 00:01:59,868 Precies. Het leven. Daar denken mensen over na als ze niet werken. 9 00:01:59,993 --> 00:02:03,158 Daar heb ik weleens van gehoord. 10 00:02:04,446 --> 00:02:08,844 Ik ga naar de schietbaan. O wee als je daarna nog niet weg bent. 11 00:02:08,969 --> 00:02:12,377 Ik mis je nu al. -Anna troost je wel. 12 00:02:28,139 --> 00:02:30,191 pas op aardbevingsgevaar 13 00:02:44,142 --> 00:02:46,334 Daar zou ik niet aankomen. 14 00:02:47,726 --> 00:02:50,195 Verdwaald? -Ja, ik denk het. 15 00:02:54,023 --> 00:02:57,656 Agent Na... Namast�. 16 00:02:57,781 --> 00:03:02,616 Bijna goed. Namazi. -Dat was 'm. Goed je weer te zien. 17 00:03:02,930 --> 00:03:06,319 Volgens het adres moet NCIS hier zitten. 18 00:03:06,444 --> 00:03:11,294 Van wie heb je dat gekregen? -Ik moet bij ene Henrietta Lange zijn. 19 00:03:11,419 --> 00:03:15,384 Is dat een collega van je? -Wij werken voor Hetty. 20 00:03:16,707 --> 00:03:21,925 Ze is Anna Wintour, Mata Hari, Yoda en Chuck Norris in ��n. 21 00:03:52,020 --> 00:03:53,689 Wat doe jij hier nog? 22 00:03:56,821 --> 00:03:59,410 Ik moest nog wat afmaken. 23 00:03:59,535 --> 00:04:04,629 Dat is dan bij dezen gebeurd. Ga nu maar. 24 00:04:04,754 --> 00:04:07,726 Ik wil je minstens twee weken niet zien. 25 00:04:07,851 --> 00:04:12,561 Ik ga al, alleen... Ik wilde je nog even bedanken. 26 00:04:12,686 --> 00:04:18,128 Het heeft je vast moeite gekost om Anna's strafblad te laten verwijderen. 27 00:04:18,253 --> 00:04:23,103 Ik moet je helaas vertellen dat ik daar niets mee te maken had. 28 00:04:23,228 --> 00:04:26,985 Ik hoop dat het met de juiste reden is gedaan. 29 00:04:28,273 --> 00:04:32,133 Hoe bedoel je? -Ik begin cynisch te worden. 30 00:04:33,839 --> 00:04:35,369 Goed... 31 00:04:36,866 --> 00:04:41,701 En nu ga je weg. Verdwijn. 32 00:04:42,816 --> 00:04:44,624 Wegwezen. 33 00:05:02,786 --> 00:05:04,261 Serieus? -Ik ga zo. 34 00:05:04,386 --> 00:05:10,210 Je rekt tijd. -Hetty zei net iets vreemds. 35 00:05:10,335 --> 00:05:15,325 Zei Hetty iets vreemds? Dan is er vast iets aan de hand. 36 00:05:15,450 --> 00:05:18,386 Dit is gewoon een roep om hulp. 37 00:05:18,511 --> 00:05:24,474 Je durft nog geen week alleen te zijn met een vrouw onder de 50 kilo. 38 00:05:24,599 --> 00:05:27,815 Kletsnat, met een wapen in haar hand. 39 00:05:27,940 --> 00:05:32,163 Hetty heeft Anna niet geholpen. -Misschien niet. 40 00:05:32,288 --> 00:05:37,208 En ze zei ook: Ik hoop dat het met de juiste reden is gedaan. 41 00:05:37,333 --> 00:05:41,244 Wat wil dat zeggen? -Geen idee. Ik vind het vreemd. 42 00:05:41,369 --> 00:05:45,106 Ik hou van je, net als de broers in Rain Man... 43 00:05:45,231 --> 00:05:48,689 maar als je nu niet gaat, trek ik je mee aan je oren. 44 00:05:48,814 --> 00:05:50,101 Ik ga al. 45 00:05:52,642 --> 00:05:54,450 Het gaat steeds beter met je. 46 00:06:00,539 --> 00:06:04,033 Daar liggen al onze magische snufjes. 47 00:06:04,158 --> 00:06:08,172 Dit is Hetty's kamer, maar daar mag jij niet komen. 48 00:06:08,297 --> 00:06:11,930 Hier hangen de kleren voor undercovermissies. 49 00:06:12,055 --> 00:06:16,836 En kogelwerende kleding. -Die had ik laatst wel willen hebben. 50 00:06:16,961 --> 00:06:20,106 Hier zitten agenten Callen, Hanna en Blye. 51 00:06:20,231 --> 00:06:23,167 Ze werken samen met rechercheur Deeks. 52 00:06:23,292 --> 00:06:24,802 Je hebt ons gevonden. 53 00:06:24,927 --> 00:06:29,360 Ja, al zou ik zonder agent Namazi nog steeds buiten rondlopen. 54 00:06:29,485 --> 00:06:32,561 Dit gebouw valt niet op. -Zo hoort het ook. 55 00:06:32,686 --> 00:06:36,458 Rountree loopt een dagje met ons mee. -Prima. 56 00:06:36,583 --> 00:06:40,250 Hoe is het met je arm? -Hij doet nog wel pijn. 57 00:06:40,375 --> 00:06:45,782 Dat zal wel, ja. Maak de rondleiding maar even af, dan haal ik de rest vast. 58 00:06:45,907 --> 00:06:50,568 Er is een sportzaal, een schietbaan... -En een eigen Starbucks? 59 00:06:51,856 --> 00:06:55,732 Hoe is het? -Ik tel kogels voor Uncle Sam. 60 00:06:55,857 --> 00:06:59,420 Haal deze twee er dan maar van af. 61 00:06:59,545 --> 00:07:04,832 Heb je nog even, Kens? -Ja, hoor. Wat is er? 62 00:07:07,547 --> 00:07:12,278 Even tussen ons: Ik weet niet of ik hier wil blijven werken. 63 00:07:17,602 --> 00:07:23,183 Waar komt dit ineens vandaan? -Niet ineens. Het speelt al langer. 64 00:07:23,308 --> 00:07:28,923 Ik ben gewoon niet meer de vrouw die hier destijds is begonnen. 65 00:07:29,048 --> 00:07:31,533 We zijn allemaal veranderd. 66 00:07:31,658 --> 00:07:36,283 Dat weet ik. Sorry, het is moeilijk in woorden uit te drukken. 67 00:07:37,816 --> 00:07:43,883 Ik voel me hier niet meer op m'n plek. Vroeger kende ik geen angst. 68 00:07:44,008 --> 00:07:49,381 Ik was nergens bang voor, behalve misschien voor Hetty. 69 00:07:49,506 --> 00:07:52,740 Maar nu zijn er dagen... 70 00:07:53,715 --> 00:07:59,052 dat ik niet eens uit bed wil komen. -Dat heeft iedereen weleens. 71 00:07:59,177 --> 00:08:02,253 In dit vak kun je snel opgebrand raken. 72 00:08:02,378 --> 00:08:05,732 Af en toe moet je de batterijen weer opladen. 73 00:08:05,857 --> 00:08:11,577 Werk een tijdje als analist en laat het veldwerk even links liggen. 74 00:08:11,702 --> 00:08:16,224 Dat is het hem nu net. Ik wil ook geen analist meer zijn. 75 00:08:18,938 --> 00:08:21,860 Ik ga m'n ontslag indienen, Kens. 76 00:08:35,003 --> 00:08:39,609 Dit is Operaties. -Indrukwekkend. 77 00:08:39,734 --> 00:08:45,593 FBI-agent Devin Rountree, dit is rechercheur Marty Deeks van de LAPD. 78 00:08:45,718 --> 00:08:49,595 Technical operator Eric Beale. -Senior operator. 79 00:08:49,720 --> 00:08:53,805 Hij loopt een dagje met ons mee. -Dan heb je geluk. 80 00:08:53,930 --> 00:08:57,736 De eerste afgehakte hand van het jaar is een feit. 81 00:08:57,861 --> 00:09:02,746 Waar zijn Kensi en Nell? -Weet ik niet. Ik heb ze opgeroepen. 82 00:09:02,871 --> 00:09:07,546 Ga een tijdje met verlof. Je hebt een zware tijd achter de rug. 83 00:09:07,671 --> 00:09:11,060 Wanneer heb je voor het laatst vakantie gehad? 84 00:09:11,185 --> 00:09:15,758 Dat heeft geen... -Je steekt zo veel energie in anderen... 85 00:09:15,883 --> 00:09:20,370 dat je jezelf voorbijgelopen bent. Ga niet te snel. 86 00:09:21,519 --> 00:09:27,448 Denk er nog eens over na. Je hoeft vandaag niet te beslissen. 87 00:09:27,573 --> 00:09:33,570 Sorry dat ik stoor, maar als jullie nu niet komen, ontploft Eric z'n hoofd zo. 88 00:09:33,695 --> 00:09:37,467 Laten we de nieuweling niet meteen afschrikken. 89 00:09:37,592 --> 00:09:41,956 De hand is van David Larian, een succesvolle makelaar... 90 00:09:42,081 --> 00:09:45,957 die vooral panden verkoopt in Southland en O.C. 91 00:09:46,082 --> 00:09:48,496 Hij wordt al drie dagen vermist. 92 00:09:48,621 --> 00:09:52,149 Heeft hij een boot? -Die ligt al weken in de haven. 93 00:09:52,274 --> 00:09:55,942 De hand is met elektrisch gereedschap verwijderd. 94 00:09:56,067 --> 00:10:00,151 Erg handig is hij dus niet. -Nu niet meer, nee. 95 00:10:00,276 --> 00:10:02,204 Boks. 96 00:10:02,329 --> 00:10:07,770 De hand heeft minder dan 48 uur in het water gelegen. 97 00:10:07,895 --> 00:10:11,806 Larian was een aanhanger van de MEK. 98 00:10:11,931 --> 00:10:15,773 Hij is vast een actief lid van een afdeling in de VS. 99 00:10:15,898 --> 00:10:22,035 Mujahedin-e Khalq. -DJ Mujahedin-e Khalq? Die is goed. 100 00:10:22,160 --> 00:10:27,950 De Iraanse Volksmoedjahedien. Ze willen een revolutie in Iran. 101 00:10:28,075 --> 00:10:32,576 Precies. We denken dat Larian iets ontdekt heeft... 102 00:10:32,701 --> 00:10:37,656 en daarom uit de weg is geruimd. -Begin bij z'n familie en vrienden. 103 00:10:37,781 --> 00:10:42,597 Fijn dat jullie er zijn. -Sorry dat we te laat zijn. 104 00:10:42,722 --> 00:10:48,268 Agent Kensi Blye en analist Nell Jones, dit is FBI-agent Devin Rountree. 105 00:10:48,393 --> 00:10:52,025 Goed je weer te zien. -Hij loopt een dag met ons mee. 106 00:10:52,150 --> 00:10:53,819 Pardon. 107 00:10:56,603 --> 00:10:59,714 Eric, praat Kensi en Fatima bij. 108 00:10:59,839 --> 00:11:04,550 Deeks, Rountree en jij lopen de laatste uren van Larian na. 109 00:11:04,675 --> 00:11:07,647 Kijk of je iets kunt vinden. -Doen we. 110 00:11:07,772 --> 00:11:11,648 Ik ga naar z'n kantoor. Jullie duiken in z'n leven. 111 00:11:11,773 --> 00:11:14,569 Als er gevaar dreigt, wil ik dat weten. 112 00:11:14,694 --> 00:11:20,659 Afdelingschef Henrietta Lange, dit is agent Devin Rountree van de FBI. 113 00:11:20,784 --> 00:11:22,243 Aangenaam. 114 00:11:23,705 --> 00:11:25,111 Insgelijks. 115 00:11:25,236 --> 00:11:31,150 Het gerucht gaat dat agent Rountree een overstap naar NCIS overweegt. 116 00:11:33,864 --> 00:11:36,245 Heb je nog wat wijze raad... 117 00:11:36,370 --> 00:11:43,083 die je agent Rountree wil meegeven? 118 00:11:47,190 --> 00:11:52,964 Zorg dat je jezelf of iemand anders niet de dood injaagt. 119 00:11:58,115 --> 00:12:00,390 Dat was het. 120 00:12:00,515 --> 00:12:04,828 Wijze woorden. Jaag jezelf of ons niet de dood in. Dank je. 121 00:12:06,846 --> 00:12:11,523 Fijn dat u bent gekomen, Miss Larian. -Roxie. 122 00:12:11,648 --> 00:12:14,097 Ik weet dat u het zwaar heeft. 123 00:12:14,222 --> 00:12:19,232 M'n moeder is helemaal van slag. -Dat is begrijpelijk. 124 00:12:20,624 --> 00:12:22,954 Is dat uw vaders horloge? 125 00:12:24,207 --> 00:12:25,787 Hij heeft er wel zo een... 126 00:12:25,912 --> 00:12:30,728 maar hij verzamelt ze. Z'n kluis is zo groot als m'n koelkast. 127 00:12:30,853 --> 00:12:33,963 Heeft hij vijanden? 128 00:12:34,088 --> 00:12:37,268 Nee, misschien alleen wat zakenrivalen... 129 00:12:37,393 --> 00:12:40,852 maar zij vechten hun strijd uit op de golfbaan. 130 00:12:40,977 --> 00:12:45,583 Wat deed hij binnen de MEK? -Ik weet niet wat dat is. 131 00:12:45,708 --> 00:12:51,985 Een organisatie van Iraanse militanten. -Dat lijkt me niets voor hem. 132 00:12:52,110 --> 00:12:57,934 Hij wilde ooit financieel secretaris worden. Erg politiek actief is hij niet. 133 00:12:58,059 --> 00:13:03,535 Heeft hij het nooit over de MEK of het conflict in Iran gehad? 134 00:13:03,660 --> 00:13:07,920 Nooit. Hoezo? 135 00:13:08,045 --> 00:13:14,113 Heeft dat hier iets mee te maken? -Dat weten we niet. 136 00:13:14,238 --> 00:13:17,298 Hoe groot is de kans dat hij nog leeft? 137 00:13:23,997 --> 00:13:28,151 De gps in Larian zijn auto is om twee uur 's nachts uitgevallen. 138 00:13:28,276 --> 00:13:31,247 Deeks en Rountree kammen de omgeving uit. 139 00:13:31,372 --> 00:13:34,761 Nog andere aanwijzingen? -Nee, bij jou wel. 140 00:13:34,886 --> 00:13:39,284 Ook niet. Z'n assistent weet van toeten noch blazen. 141 00:13:39,409 --> 00:13:42,728 Alleen Larian heeft de code van de kluis daar. 142 00:13:42,853 --> 00:13:47,828 Zoek jij iemand die 'm open kan krijgen? -Doe ik. Tot straks. 143 00:13:57,013 --> 00:13:58,717 Zocht je mij? 144 00:14:00,180 --> 00:14:04,040 Nee, ik ben met de inventaris bezig. 145 00:14:09,051 --> 00:14:12,181 Zit je nog ergens anders mee? 146 00:14:14,234 --> 00:14:19,766 Nee. Nee, er is niets wat niet kan wachten. 147 00:14:32,118 --> 00:14:38,568 Dit is de laatste locatie die de gps in Larian zijn auto heeft doorgegeven. 148 00:14:38,693 --> 00:14:43,458 Staan er hier panden van hem? -Dat is een goede vraag. 149 00:14:45,373 --> 00:14:52,137 Beale, jij blonde god, kijk even of Larian hier panden te koop had staan. 150 00:14:52,262 --> 00:14:54,765 De auto kan hier ook gedumpt zijn. 151 00:14:55,950 --> 00:14:59,930 Goed, Devin Rountree in twintig woorden of minder. 152 00:15:00,055 --> 00:15:02,226 Mag ik er maar twintig gebruiken? 153 00:15:02,351 --> 00:15:04,801 Nu nog maar acht. -Negen. 154 00:15:04,926 --> 00:15:09,602 Twintig is een getal, geen woord. -Dan heb ik er nog tien. 155 00:15:09,727 --> 00:15:12,907 Wat ben jij scherp op de vroege morgen. 156 00:15:13,032 --> 00:15:17,917 Ik begin wel. Agent, surfer, advocaat. Niet in die volgorde. 157 00:15:18,042 --> 00:15:22,753 Een echte Californi�r. Ik ben The Dude. 158 00:15:22,878 --> 00:15:26,962 The Big Lebowski. Jeff Bridges. The Dude. 159 00:15:27,087 --> 00:15:31,520 Dat is die bowlingfilm, toch? Is die een beetje goed? 160 00:15:31,645 --> 00:15:34,532 Was het kindeke Jezus goed? 161 00:15:35,786 --> 00:15:41,839 Bingo. Dat is Larian zijn auto. Hadden de parkeerhulpen geen plek meer? 162 00:15:42,918 --> 00:15:46,535 Ik zie geen schade of sporen van braak. 163 00:15:47,962 --> 00:15:50,725 Maak jij de achterklep even open? 164 00:15:50,850 --> 00:15:54,781 Niet gaan... zitten. 165 00:16:11,099 --> 00:16:15,620 Wat je ook doet, blijf zitten. 166 00:16:32,729 --> 00:16:36,745 Hoe kan dit nu, Deeks? -Ik had geen bom verwacht. 167 00:16:36,870 --> 00:16:38,171 En? 168 00:16:38,296 --> 00:16:42,172 Zoiets heb ik sinds Afghanistan niet meer gezien. 169 00:16:42,297 --> 00:16:47,843 Kun je 'm ontmantelen? -Hij zit op een drukschakelaar. 170 00:16:47,968 --> 00:16:50,681 We kunnen de explosie enkel vertragen. 171 00:16:57,814 --> 00:17:02,282 Hoe is het? -Ik wacht tot jullie een plan hebben. 172 00:17:02,407 --> 00:17:05,850 Het plan is om je eruit te halen. -Klinkt goed. 173 00:17:19,176 --> 00:17:24,339 Wacht hier maar even. -Serieus? Dat is niet grappig. 174 00:17:24,464 --> 00:17:27,176 Zit er ook iets in het dak? 175 00:17:28,882 --> 00:17:31,143 Haal het eraf. Ik heb een idee. 176 00:17:34,101 --> 00:17:38,986 Heb je onlangs nog met Nell over dit werk gesproken? 177 00:17:39,111 --> 00:17:42,779 Ze heeft me een tijd terug wat peptalks gegeven. 178 00:17:42,904 --> 00:17:46,571 Is Nell bij Operaties? -Ik weet niet waar ze is. 179 00:17:46,696 --> 00:17:52,589 Deeks en Rountree hebben Larian z'n auto gevonden. Er ligt wel een bom in. 180 00:17:52,714 --> 00:17:56,973 Is alles goed met ze? -Er is nog niets ontploft... 181 00:17:57,098 --> 00:17:58,922 maar er is een probleem. 182 00:17:59,047 --> 00:18:04,349 Dit is een vreselijk idee. -Soms vraagt de situatie daarom. 183 00:18:04,474 --> 00:18:09,985 Laat mij het doen. Dit is mijn schuld. -Het is de schuld van de dader. 184 00:18:10,110 --> 00:18:15,448 Als het misgaat, heb ik liever dat jij Hetty onder ogen moet komen. 185 00:18:15,573 --> 00:18:17,485 Je wordt bedankt. 186 00:18:22,705 --> 00:18:26,998 Rustig aan, jongens. -Klaar? En tillen. 187 00:18:27,123 --> 00:18:28,618 Rustig. 188 00:18:36,342 --> 00:18:42,515 We gaan de explosie proberen te vertragen met vloeibare stikstof... 189 00:18:42,640 --> 00:18:44,637 en dan trekken we je eruit. 190 00:18:44,762 --> 00:18:47,943 Wil ik weten hoe? -Ik denk het niet. 191 00:18:48,068 --> 00:18:51,963 Je krijgt een tuigje om. Probeer niet te bewegen. 192 00:18:54,260 --> 00:18:56,138 Het komt wel goed. 193 00:18:57,809 --> 00:19:00,348 Kom maar met de stikstof. 194 00:19:13,152 --> 00:19:15,740 Lukt het? -Ik haak hem nu vast. 195 00:19:15,865 --> 00:19:17,743 Even naar voren leunen. 196 00:19:19,032 --> 00:19:21,447 Hou iedereen op afstand. 197 00:19:21,572 --> 00:19:24,543 Ben je zover? -Heb ik een keus dan? 198 00:19:24,668 --> 00:19:28,335 Probeer rustig te blijven. Wij doen dit wel vaker. 199 00:19:28,460 --> 00:19:30,408 Dit is een gewone zondag. 200 00:19:38,619 --> 00:19:41,992 Daar gaan we. Ik tel af. Drie. 201 00:19:45,056 --> 00:19:49,125 Twee. -Iedereen achteruit. 202 00:19:51,235 --> 00:19:52,801 Een. 203 00:20:19,430 --> 00:20:22,142 Deeks? -Ik ben hier. 204 00:20:23,569 --> 00:20:25,482 Waar zijn Sam en Rountree? 205 00:20:27,918 --> 00:20:29,552 Daar. 206 00:20:41,173 --> 00:20:45,000 Jullie zijn gek. -Niets te danken. 207 00:20:53,594 --> 00:20:58,618 De bom is ontploft. De specialist heeft enkel wat lichte verwondingen. 208 00:20:58,743 --> 00:21:02,187 Dat is alles. -Mooi. 209 00:21:03,301 --> 00:21:07,942 Heb je Nell ergens gezien? -Ze was met de inventaris bezig. 210 00:21:08,067 --> 00:21:13,841 Waarvan? -Dat weet ik niet. 211 00:21:27,272 --> 00:21:31,009 Ik was je net aan het bellen. -Ja, dat zag ik. 212 00:21:31,134 --> 00:21:34,592 Ben je met de inventaris bezig? -Dat moet soms. 213 00:21:34,717 --> 00:21:40,492 Niet nu. We hebben een zaak. -Weet ik. Ik ben aan het multitasken. 214 00:21:42,441 --> 00:21:45,273 Ontloop je me? -Natuurlijk niet. 215 00:21:45,398 --> 00:21:47,917 Waarom zou ik? -Weet ik veel. 216 00:21:48,042 --> 00:21:52,440 Ik ontloop je niet, hoor. -Waarom nam je dan niet op? 217 00:21:52,565 --> 00:21:56,059 Omdat ik ook zo met je kan praten. 218 00:21:56,184 --> 00:21:59,747 Ben je aan het vasten? -Wat doet dat ertoe? 219 00:21:59,872 --> 00:22:02,356 Godzijdank. -Wat is dit? 220 00:22:02,481 --> 00:22:07,748 Ik heb camerabeelden gezocht van restaurants waar Larian is geweest. 221 00:22:07,873 --> 00:22:10,114 Hij ging niet vaak uit eten. 222 00:22:10,239 --> 00:22:13,489 Is dat z'n vrouw? -Nee, dus zoek dat even uit. 223 00:22:13,614 --> 00:22:16,307 En jij dan? -Ik haal een energiereep. 224 00:22:16,432 --> 00:22:19,666 Ik ben niet aan het vasten, maar ik heb wel honger. 225 00:22:26,487 --> 00:22:28,051 Hoe is het? 226 00:22:29,061 --> 00:22:35,269 Ik heb die knul bijna de dood ingejaagd, dus het kan beter. 227 00:22:35,394 --> 00:22:41,322 Ten eerste, het is geen knul, en ten tweede, je was zelf ook bijna dood. 228 00:22:41,447 --> 00:22:47,237 Dat is precies wat ik bedoel. Het doet er niet toe hoeveel je traint... 229 00:22:47,362 --> 00:22:52,838 of dat je de regels volgt, een ongeluk zit in een klein hoekje. 230 00:22:52,963 --> 00:22:57,242 Het is goed afgelopen. Jullie leven allebei nog. 231 00:22:58,669 --> 00:23:00,910 Het is helaas nog niet voorbij... 232 00:23:01,035 --> 00:23:05,502 dus doe me een plezier en hou je hoofd erbij. 233 00:23:05,627 --> 00:23:09,697 Voor jou, voor hem en voor mij. 234 00:23:14,081 --> 00:23:16,028 Ik hou m'n hoofd erbij. 235 00:23:17,874 --> 00:23:20,114 Zet het van je af. 236 00:23:20,239 --> 00:23:25,820 Zet het van je af. Je wil vast niet dat de brandweer je ziet huilen. 237 00:23:25,945 --> 00:23:27,649 Ik hou van je. 238 00:23:34,260 --> 00:23:36,813 De politie doet buurtonderzoek. 239 00:23:36,938 --> 00:23:42,520 Operaties zoekt naar camerabeelden. Er moet een vluchtauto geweest zijn. 240 00:23:42,645 --> 00:23:45,756 Het lab is de bom aan het onderzoeken. 241 00:23:45,881 --> 00:23:50,661 Waarom een bom als je hem al hebt? -Om iets duidelijk te maken? 242 00:23:50,786 --> 00:23:53,150 Of om meer mensen te doden. 243 00:23:55,517 --> 00:23:59,323 Ik wil goed nieuws. -Larian is uit eten geweest... 244 00:23:59,448 --> 00:24:03,603 met ene dr. Shahmir Gilani. -Die naam ken ik. 245 00:24:03,728 --> 00:24:06,143 Ze is cosmetisch chirurg... 246 00:24:06,268 --> 00:24:11,501 en heeft een aantal klinieken. Larian is vlak na het etentje verdwenen. 247 00:24:11,626 --> 00:24:14,667 Dan weet zij wellicht meer. Waar is ze nu? 248 00:24:14,792 --> 00:24:18,424 Volgens haar pr-agent... -Heeft ze die dan? 249 00:24:18,549 --> 00:24:21,521 Dit is LA. Iedereen heeft er een. -Ik niet. 250 00:24:21,646 --> 00:24:25,279 Hoeft ook niet. Ze is in de kliniek in Century City. 251 00:24:25,404 --> 00:24:29,384 Goed gedaan. -Fatima en ik zoeken haar wel op. 252 00:24:29,509 --> 00:24:33,265 Wees voorzichtig. Het is menens. -Doen we. 253 00:24:36,432 --> 00:24:41,978 Ik neem hem wel van je over. Dan kan ik hem observeren. 254 00:24:42,103 --> 00:24:48,190 Ik breng hem niet meer in gevaar. -Vraag of Operaties nog iets heeft. 255 00:24:55,601 --> 00:24:58,086 Ben je zover? -Ja. 256 00:24:58,211 --> 00:25:01,043 Dit is vast geen gewone dag voor jullie. 257 00:25:01,168 --> 00:25:04,716 Nee, de meeste dagen zijn veel gevaarlijker. 258 00:25:21,490 --> 00:25:25,506 Denk je dat die FBI-agent blijft na zo'n dag? 259 00:25:25,631 --> 00:25:28,553 Weet ik niet. Dit is me de vuurdoop wel. 260 00:25:33,667 --> 00:25:39,005 Maar goed, jij bent na Egypte ook teruggekomen. 261 00:25:39,130 --> 00:25:40,694 Dat is zo. 262 00:25:41,947 --> 00:25:47,876 Maar dat was niet m'n eerste dag. -Dat niet, maar het was wel heftig. 263 00:25:48,001 --> 00:25:53,269 Ik kan het weten. Ik heb ook genoeg van zulke dagen gehad. 264 00:25:53,394 --> 00:25:57,479 Het is zwaar werk, maar iemand moet het doen. 265 00:25:57,604 --> 00:25:59,725 Niet iedereen kan het aan. 266 00:26:03,449 --> 00:26:08,144 Als het werk je te veel wordt en je wilt met iemand praten... 267 00:26:09,398 --> 00:26:14,491 ben ik er voor je. -Dank je. Ik zal er ook voor jou zijn. 268 00:26:14,616 --> 00:26:17,414 Hetty's Angels moeten elkaar steunen. 269 00:26:17,539 --> 00:26:23,259 Hetty's Angels? Dat klinkt eigenlijk best gaaf. 270 00:26:23,384 --> 00:26:25,714 Hashtag Hetty's Angels. -Gaaf. 271 00:26:27,594 --> 00:26:32,220 Is dat niet David Larians dochter? -Dit lijkt me geen toeval. 272 00:26:36,414 --> 00:26:37,682 Stoppen. 273 00:26:41,754 --> 00:26:43,492 Stoppen. 274 00:26:55,010 --> 00:26:56,504 Mooie kopstoot. 275 00:26:57,689 --> 00:26:59,303 Opstaan. 276 00:26:59,428 --> 00:27:03,025 Waarom kwam je niet helpen? -Je kon dit prima zelf. 277 00:27:03,150 --> 00:27:09,760 Wat is dit? Ik hoop dat je hier een vergunning voor hebt. Lopen. 278 00:27:13,901 --> 00:27:17,846 Roxie had de combinatie van haar vaders kluis. 279 00:27:17,971 --> 00:27:21,047 Ze is daar vlak na jou geweest. 280 00:27:21,172 --> 00:27:25,918 Ze gooide de documenten in de struiken toen ze op de vlucht sloeg. 281 00:27:26,043 --> 00:27:29,710 Wat staat erin? -Het zijn MEK-dossiers... 282 00:27:29,835 --> 00:27:34,164 met namen van mogelijke aanhangers van het huidige regime. 283 00:27:34,289 --> 00:27:37,121 Daar word je toch niet om vermoord? 284 00:27:37,246 --> 00:27:41,017 Hij dacht dat deze drie bij Hezbollah hoorden... 285 00:27:41,142 --> 00:27:45,749 en dat hij bommen maakte. -Ik ken zijn werk. 286 00:27:45,874 --> 00:27:48,776 Hoe heten ze? -Eric en Nell zijn bezig. 287 00:27:48,901 --> 00:27:55,023 Wat heeft dit met die chirurg te maken? -Dat wilde ik haar net vragen. 288 00:27:57,216 --> 00:28:00,172 Laat ons het eerst proberen. 289 00:28:01,217 --> 00:28:02,816 Jij begint. 290 00:28:04,696 --> 00:28:06,330 Jij begint. 291 00:28:09,498 --> 00:28:15,948 David was een goede vriend van me. We hebben vroeger een relatie gehad. 292 00:28:16,073 --> 00:28:19,114 Wat deed Roxie bij uw kliniek? 293 00:28:19,239 --> 00:28:23,463 Ik mag niet over pati�nten praten. -Is ze een pati�nt? 294 00:28:23,588 --> 00:28:30,038 Vandaag was ze geen pati�nt. -Nee. 295 00:28:30,163 --> 00:28:33,518 Ze wilde me haar vaders dossiers laten zien. 296 00:28:33,643 --> 00:28:36,439 Bent u lid van de MEK? 297 00:28:36,564 --> 00:28:41,728 Ik steun ze en geloof in ze, maar ik ben geen lid. 298 00:28:41,853 --> 00:28:46,634 David wel. Heeft hij het daar onder het eten over gehad? 299 00:28:46,759 --> 00:28:52,916 Ja, hij maakte zich zorgen om de spanningen tussen de VS en Iran. 300 00:28:57,092 --> 00:29:01,753 Kent u een van deze mannen? -Nee, ik ken ze niet. 301 00:29:02,971 --> 00:29:06,952 Ik weet alleen dat David ze verdacht. 302 00:29:07,077 --> 00:29:11,598 Ik stelde voor om naar de politie te stappen. 303 00:29:13,270 --> 00:29:15,162 Dat is er niet van gekomen. 304 00:29:15,287 --> 00:29:19,407 Waarom ging Roxie naar u en niet naar de politie of de FBI? 305 00:29:19,532 --> 00:29:25,252 Ze wilde advies. Ik zei dat hij vast wilde dat ze de dossiers zou afstaan. 306 00:29:25,377 --> 00:29:28,766 Waarom heeft ze dat niet gedaan? -Geen idee. 307 00:29:28,891 --> 00:29:30,351 Doe eens een gok. 308 00:29:33,066 --> 00:29:34,631 Uit wraak. 309 00:29:35,676 --> 00:29:38,194 Heb je dat gehoord, Fatima? 310 00:29:38,319 --> 00:29:43,448 Ik kom uit Tehrangeles. Mijn ouders willen het Iran van weleer ook terug. 311 00:29:43,573 --> 00:29:47,623 Net als je vader. Wij staan aan dezelfde kant. 312 00:29:47,748 --> 00:29:51,450 Als je me niets ten laste legt, mag ik gaan. 313 00:29:51,575 --> 00:29:55,695 Je hebt geen wapenvergunning. -Dat is duizend dollar boete. 314 00:29:55,820 --> 00:30:01,505 Daar staat een jaar cel op. Je hebt ook een federaal agent aangevallen. 315 00:30:01,630 --> 00:30:06,201 Wij willen de daders net zo graag vinden als jij. 316 00:30:06,326 --> 00:30:09,959 Je vader wilde z'n omgeving beschermen. 317 00:30:10,084 --> 00:30:13,820 Dat kun jij ook doen, maar dan moet je wel meewerken. 318 00:30:13,945 --> 00:30:18,363 We willen een lijst met MEK-leden met wie je vader heeft gewerkt. 319 00:30:22,087 --> 00:30:27,563 Die heb ik niet, en als ik die wel had, waarom zou ik jullie die dan geven? 320 00:30:27,688 --> 00:30:31,425 Omdat wij dan de daders kunnen vinden. 321 00:30:31,550 --> 00:30:36,732 Of om burgers te bespioneren die ooit als terroristen werden gezien. 322 00:30:38,925 --> 00:30:41,394 Dan niet. Je kunt gaan. 323 00:30:43,031 --> 00:30:47,916 En m'n vaders dossiers? -Daar kun je een kopie van krijgen. 324 00:30:48,041 --> 00:30:49,744 En m'n pistool? 325 00:30:50,999 --> 00:30:53,831 O, dat meen je? Vergeet het maar. 326 00:30:53,956 --> 00:30:58,910 M'n vader is ontvoerd. Ik wil mezelf kunnen beschermen. 327 00:30:59,035 --> 00:31:01,538 Wij kunnen je laten bewaken. 328 00:31:03,350 --> 00:31:08,149 Laat maar. Ik waag het er wel op. -Wat een verrassing. 329 00:31:09,228 --> 00:31:14,496 Bedankt voor uw medewerking. -Ik wou dat ik meer kon doen. 330 00:31:14,621 --> 00:31:16,584 Ben je zover? -Ja. 331 00:31:16,709 --> 00:31:20,863 Bel ons als jullie iets te binnen schiet. -Ok�. Succes. 332 00:31:20,988 --> 00:31:24,307 Tot ziens. -Bedankt. 333 00:31:24,432 --> 00:31:28,900 Ze wilde vluchten en heeft gelogen, maar toch laat je haar gaan. 334 00:31:29,025 --> 00:31:32,136 Zoiets. -Dat snap ik niet. 335 00:31:32,261 --> 00:31:37,841 Het gaat erom wat er nu gebeurt. Dr. Gilani brengt haar naar haar auto. 336 00:31:37,966 --> 00:31:41,530 Daar heeft Deeks een zendertje op verstopt. 337 00:31:41,655 --> 00:31:47,200 Hij volgt haar. Zodra we toestemming hebben, luisteren we haar telefoon af. 338 00:31:47,325 --> 00:31:50,505 Wij gaan nu deze drie zoeken. 339 00:31:50,630 --> 00:31:54,715 Hoever zijn we, Eric? -Ze staan niet in het systeem. 340 00:31:54,840 --> 00:31:58,855 Hoelang heeft het lab nog nodig? -Nog zeker een paar uur. 341 00:31:58,980 --> 00:32:05,535 Vraag bij de politie of er auto's gestolen zijn die geschikt zijn voor een bom. 342 00:32:05,660 --> 00:32:11,608 Licht alle andere instanties in zodat ze mogelijke doelwitten extra beveiligen. 343 00:32:13,210 --> 00:32:15,415 Heb je iets voor ons, Deeks? 344 00:32:15,540 --> 00:32:19,522 Ze geeft geen richting aan en de auto erachter ook niet. 345 00:32:19,647 --> 00:32:23,557 Volgt die haar ook? -Ja, die kwam er net na mij bij. 346 00:32:23,682 --> 00:32:28,359 De auto heeft getinte ruiten. Ik kan je wel het kenteken geven. 347 00:32:28,484 --> 00:32:33,179 2-Q-R-I-4-4-5. 348 00:32:35,442 --> 00:32:37,388 Ze stappen uit. 349 00:32:41,496 --> 00:32:44,243 Politie. Handen omhoog. 350 00:33:08,946 --> 00:33:13,676 Geen beweging, anders ga je eraan. 351 00:33:21,414 --> 00:33:23,290 schouwarts 352 00:33:24,683 --> 00:33:27,411 Ik stapte uit en toen schoten ze. 353 00:33:27,536 --> 00:33:29,082 Praat hij? -Nee. 354 00:33:29,207 --> 00:33:33,430 Ze hadden alleen geld, telefoons en wapens bij zich. 355 00:33:33,555 --> 00:33:35,990 Welke telefoon is van hem? -Deze. 356 00:33:48,828 --> 00:33:51,139 Klasse. -Ik stuur wat nummers. 357 00:33:51,264 --> 00:33:56,114 Dat komt mooi uit, want we mogen Roxie afluisteren. 358 00:33:56,239 --> 00:34:01,144 Dit gaat toch om haar telefoon, h�? -Hang maar op. 359 00:34:07,025 --> 00:34:08,883 En? 360 00:34:09,008 --> 00:34:11,929 Ze hebben de moord op Larian gefilmd. 361 00:34:13,113 --> 00:34:15,911 Ik wil dit niet zien. 362 00:34:16,036 --> 00:34:20,990 Nell en Eric kunnen de locatie vinden aan de hand van de EXIF-data. 363 00:34:21,115 --> 00:34:26,139 Ze hebben gebeld vanuit Westchester, nabij de luchthaven. 364 00:34:26,264 --> 00:34:30,453 Kun je aan de EXIF-data zien waar die filmpjes gemaakt zijn? 365 00:34:30,578 --> 00:34:33,778 Dat kan, maar dat hangt van de camera af. 366 00:34:34,092 --> 00:34:37,187 Ik kan alleen geen twee dingen tegelijk. 367 00:34:39,380 --> 00:34:42,073 Waar was je nu? -We moeten praten. 368 00:34:42,198 --> 00:34:45,831 Ik zoek eerst uit waar die filmpjes gemaakt zijn. 369 00:34:45,956 --> 00:34:50,199 Is dat David Larian? -Ja, hij is doodgemarteld. 370 00:34:51,314 --> 00:34:53,330 Geef ons een adres, Eric. 371 00:34:54,411 --> 00:34:57,764 We zijn de plek tot op 300 meter genaderd. 372 00:34:57,889 --> 00:35:00,478 Kom op, ik wil ze kunnen verrassen. 373 00:35:00,603 --> 00:35:04,235 Je moet op nummer 7746 zijn. -Zeker weten? 374 00:35:04,360 --> 00:35:07,839 Volgens de gps is hun auto daar geweest. 375 00:35:10,762 --> 00:35:17,649 Jullie moeten de buren ongemerkt evacueren. Ik zoek naar boobytraps. 376 00:36:27,616 --> 00:36:31,512 Niet naar binnen komen. Er liggen overal bommen. 377 00:36:46,855 --> 00:36:49,131 Alles ok�, Sam? -Ja. 378 00:36:49,256 --> 00:36:53,097 Met hem gaat het iets minder. -Heb je dat ding goed vast? 379 00:36:53,222 --> 00:36:55,831 Wil je 'm overnemen? -Liever niet. 380 00:36:57,223 --> 00:36:59,290 Zat er ook een bom bij het raam? 381 00:36:59,415 --> 00:37:03,067 Laten we hier maar weggaan. -Kom maar. 382 00:37:04,982 --> 00:37:08,738 Is het nu wel een gewone dag? -Nee, maar wel bijna. 383 00:37:11,244 --> 00:37:15,120 Het team heeft de bommenmaker uitgeschakeld. 384 00:37:15,245 --> 00:37:19,504 De explosievenopruimingsdienst ontmantelt de bommen. 385 00:37:19,629 --> 00:37:21,749 Ik heb het gehoord. 386 00:37:28,918 --> 00:37:31,143 M'n arm is helaas niet langer. 387 00:37:32,188 --> 00:37:35,194 Zo vroeg begin ik nooit met drinken. 388 00:37:35,319 --> 00:37:39,911 Ik ook niet toen ik met dit werk begon. 389 00:37:46,209 --> 00:37:51,323 Op een mooi einde en een nieuw begin. 390 00:38:02,978 --> 00:38:08,524 Het is de bedoeling dat jij nu zegt dat je je ontslag gaat nemen. 391 00:38:08,649 --> 00:38:10,492 Hoe weet je... 392 00:38:12,233 --> 00:38:14,111 Natuurlijk. 393 00:38:16,791 --> 00:38:18,703 Ik wil ontslag nemen. 394 00:38:20,235 --> 00:38:26,442 Jij weet dit natuurlijk al, maar ik heb een bewogen tijd achter de rug. 395 00:38:26,567 --> 00:38:33,887 Ik kan dit werk niet langer de aandacht geven... 396 00:38:34,012 --> 00:38:38,236 die het vereist en verdient. 397 00:38:38,361 --> 00:38:41,943 Maar, Hetty... 398 00:38:43,128 --> 00:38:46,655 Je hebt me door de jaren heen zo veel geleerd. 399 00:38:46,780 --> 00:38:51,909 Daar kan ik je nooit genoeg voor bedanken. 400 00:38:52,034 --> 00:38:56,591 Jawel. Dit was genoeg. 401 00:38:59,271 --> 00:39:01,442 Ik stel je teleur. 402 00:39:01,567 --> 00:39:08,281 Je bent een belangrijk deel van dit team, Miss Jones. 403 00:39:09,395 --> 00:39:14,662 Je hebt nog een paar weken aan vakantiedagen staan. 404 00:39:14,787 --> 00:39:18,837 Die wil ik niet opnemen. Dat hoort niet. 405 00:39:18,962 --> 00:39:22,525 Je zult wel moeten. Ze zijn al betaald. 406 00:39:22,650 --> 00:39:27,362 Als ik daarna niets meer van je hoor... 407 00:39:27,487 --> 00:39:32,266 neem ik aan dat je niet meer terugkomt. 408 00:39:32,391 --> 00:39:35,035 Dat is erg gul van je. 409 00:39:36,915 --> 00:39:40,269 Ga je niet proberen om me om te praten? 410 00:39:40,394 --> 00:39:44,915 Dat kan niet. Dit is jouw beslissing. 411 00:39:47,178 --> 00:39:49,056 Weer goed. 412 00:39:54,102 --> 00:39:56,536 Ik moet met Eric gaan praten. 413 00:40:06,905 --> 00:40:10,294 Ga je naar huis? -Naar Squid & Dagger. 414 00:40:10,419 --> 00:40:13,912 Kunnen we ergens naartoe om even te praten? 415 00:40:14,037 --> 00:40:18,817 Ja, hoor. Ik dacht dat jij de komende zes maanden vol zat. 416 00:40:18,942 --> 00:40:22,018 Daar wil ik het onder meer over hebben. 417 00:40:22,143 --> 00:40:24,160 Moet je niet opnemen? 418 00:40:27,396 --> 00:40:31,482 Dat hoeft niet. Ik bel straks wel terug. 419 00:40:31,607 --> 00:40:36,163 Gaan we naar Boba Fetish? -Ik vind alles best. 420 00:40:53,977 --> 00:40:56,969 Met Nell. Spreek een boodschap... 421 00:40:59,787 --> 00:41:05,820 Stel dat er een bom bij het raam zat. -Dan zouden we nu herdacht worden. 422 00:41:05,945 --> 00:41:10,031 Lekker morbide weer. -Jij begint er zelf over. 423 00:41:10,156 --> 00:41:14,032 Maar nu drinken we op leven, vrijheid en geluk... 424 00:41:14,157 --> 00:41:17,789 in het gaafste caf� van Los Angeles. 425 00:41:17,914 --> 00:41:20,711 Komt het wonderduo nog? -Ik hoop het. 426 00:41:20,836 --> 00:41:25,339 Is dit caf� van jou, Deeks? -De helft. 427 00:41:25,464 --> 00:41:30,175 Ik ben het brein achter deze operatie. Hij is meer de milt. 428 00:41:30,300 --> 00:41:33,862 Alvleesklier. Heb je meer aan. -Een lymfeklier. 429 00:41:33,987 --> 00:41:36,610 Een dikke darm. -Ander onderwerp. 430 00:41:36,735 --> 00:41:41,447 Hoe was je eerste dag, Rountree? 431 00:41:41,572 --> 00:41:43,778 Vol ups en downs. 432 00:41:43,903 --> 00:41:47,431 Mooi gezegd. Ik wilde knallend zeggen. 433 00:41:47,556 --> 00:41:50,840 Serieus? -Deze dag was de bom. 434 00:41:50,965 --> 00:41:53,623 Een dag vol vuurwerk. -Explosief. 435 00:41:53,748 --> 00:41:58,008 Jij liet je niet kisten. -Ik lig gelukkig niet in een kist. 436 00:41:58,133 --> 00:42:04,150 Laat ze alsjeblieft ophouden. -Daar drink ik op. 437 00:42:05,369 --> 00:42:08,778 Drinken. -Dit is een heel slecht biertje.36410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.