Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,229 --> 00:00:19,863
Goedemorgen.
2
00:01:20,226 --> 00:01:25,564
Jij ging toch naar Laguna Beach?
-Ik wil dit nog even afmaken.
3
00:01:25,689 --> 00:01:31,061
Dat doe ik wel. FBI-agent Rountree
loopt met ons mee. Hij kan ons helpen.
4
00:01:31,186 --> 00:01:36,975
Komt hij me vervangen? Ik kan nog
een dagje blijven om hem te observeren.
5
00:01:37,100 --> 00:01:41,900
Gebruik hem nu niet als excuus.
-Hoe bedoel je?
6
00:01:44,545 --> 00:01:51,274
Jij ziet vakantie als een soort straf.
Dan moet je aan dat ene denken.
7
00:01:51,399 --> 00:01:53,397
Waaraan?
8
00:01:53,522 --> 00:01:59,868
Precies. Het leven. Daar denken
mensen over na als ze niet werken.
9
00:01:59,993 --> 00:02:03,158
Daar heb ik weleens van gehoord.
10
00:02:04,446 --> 00:02:08,844
Ik ga naar de schietbaan.
O wee als je daarna nog niet weg bent.
11
00:02:08,969 --> 00:02:12,377
Ik mis je nu al.
-Anna troost je wel.
12
00:02:28,139 --> 00:02:30,191
pas op
aardbevingsgevaar
13
00:02:44,142 --> 00:02:46,334
Daar zou ik niet aankomen.
14
00:02:47,726 --> 00:02:50,195
Verdwaald?
-Ja, ik denk het.
15
00:02:54,023 --> 00:02:57,656
Agent Na... Namast�.
16
00:02:57,781 --> 00:03:02,616
Bijna goed. Namazi.
-Dat was 'm. Goed je weer te zien.
17
00:03:02,930 --> 00:03:06,319
Volgens het adres
moet NCIS hier zitten.
18
00:03:06,444 --> 00:03:11,294
Van wie heb je dat gekregen?
-Ik moet bij ene Henrietta Lange zijn.
19
00:03:11,419 --> 00:03:15,384
Is dat een collega van je?
-Wij werken voor Hetty.
20
00:03:16,707 --> 00:03:21,925
Ze is Anna Wintour, Mata Hari,
Yoda en Chuck Norris in ��n.
21
00:03:52,020 --> 00:03:53,689
Wat doe jij hier nog?
22
00:03:56,821 --> 00:03:59,410
Ik moest nog wat afmaken.
23
00:03:59,535 --> 00:04:04,629
Dat is dan bij dezen gebeurd.
Ga nu maar.
24
00:04:04,754 --> 00:04:07,726
Ik wil je minstens twee weken niet zien.
25
00:04:07,851 --> 00:04:12,561
Ik ga al, alleen...
Ik wilde je nog even bedanken.
26
00:04:12,686 --> 00:04:18,128
Het heeft je vast moeite gekost
om Anna's strafblad te laten verwijderen.
27
00:04:18,253 --> 00:04:23,103
Ik moet je helaas vertellen
dat ik daar niets mee te maken had.
28
00:04:23,228 --> 00:04:26,985
Ik hoop dat het
met de juiste reden is gedaan.
29
00:04:28,273 --> 00:04:32,133
Hoe bedoel je?
-Ik begin cynisch te worden.
30
00:04:33,839 --> 00:04:35,369
Goed...
31
00:04:36,866 --> 00:04:41,701
En nu ga je weg.
Verdwijn.
32
00:04:42,816 --> 00:04:44,624
Wegwezen.
33
00:05:02,786 --> 00:05:04,261
Serieus?
-Ik ga zo.
34
00:05:04,386 --> 00:05:10,210
Je rekt tijd.
-Hetty zei net iets vreemds.
35
00:05:10,335 --> 00:05:15,325
Zei Hetty iets vreemds?
Dan is er vast iets aan de hand.
36
00:05:15,450 --> 00:05:18,386
Dit is gewoon een roep om hulp.
37
00:05:18,511 --> 00:05:24,474
Je durft nog geen week alleen te zijn
met een vrouw onder de 50 kilo.
38
00:05:24,599 --> 00:05:27,815
Kletsnat, met een wapen in haar hand.
39
00:05:27,940 --> 00:05:32,163
Hetty heeft Anna niet geholpen.
-Misschien niet.
40
00:05:32,288 --> 00:05:37,208
En ze zei ook: Ik hoop dat het
met de juiste reden is gedaan.
41
00:05:37,333 --> 00:05:41,244
Wat wil dat zeggen?
-Geen idee. Ik vind het vreemd.
42
00:05:41,369 --> 00:05:45,106
Ik hou van je,
net als de broers in Rain Man...
43
00:05:45,231 --> 00:05:48,689
maar als je nu niet gaat,
trek ik je mee aan je oren.
44
00:05:48,814 --> 00:05:50,101
Ik ga al.
45
00:05:52,642 --> 00:05:54,450
Het gaat steeds beter met je.
46
00:06:00,539 --> 00:06:04,033
Daar liggen al onze magische snufjes.
47
00:06:04,158 --> 00:06:08,172
Dit is Hetty's kamer,
maar daar mag jij niet komen.
48
00:06:08,297 --> 00:06:11,930
Hier hangen de kleren
voor undercovermissies.
49
00:06:12,055 --> 00:06:16,836
En kogelwerende kleding.
-Die had ik laatst wel willen hebben.
50
00:06:16,961 --> 00:06:20,106
Hier zitten agenten Callen,
Hanna en Blye.
51
00:06:20,231 --> 00:06:23,167
Ze werken samen
met rechercheur Deeks.
52
00:06:23,292 --> 00:06:24,802
Je hebt ons gevonden.
53
00:06:24,927 --> 00:06:29,360
Ja, al zou ik zonder agent Namazi
nog steeds buiten rondlopen.
54
00:06:29,485 --> 00:06:32,561
Dit gebouw valt niet op.
-Zo hoort het ook.
55
00:06:32,686 --> 00:06:36,458
Rountree loopt een dagje met ons mee.
-Prima.
56
00:06:36,583 --> 00:06:40,250
Hoe is het met je arm?
-Hij doet nog wel pijn.
57
00:06:40,375 --> 00:06:45,782
Dat zal wel, ja. Maak de rondleiding
maar even af, dan haal ik de rest vast.
58
00:06:45,907 --> 00:06:50,568
Er is een sportzaal, een schietbaan...
-En een eigen Starbucks?
59
00:06:51,856 --> 00:06:55,732
Hoe is het?
-Ik tel kogels voor Uncle Sam.
60
00:06:55,857 --> 00:06:59,420
Haal deze twee er dan maar van af.
61
00:06:59,545 --> 00:07:04,832
Heb je nog even, Kens?
-Ja, hoor. Wat is er?
62
00:07:07,547 --> 00:07:12,278
Even tussen ons: Ik weet niet
of ik hier wil blijven werken.
63
00:07:17,602 --> 00:07:23,183
Waar komt dit ineens vandaan?
-Niet ineens. Het speelt al langer.
64
00:07:23,308 --> 00:07:28,923
Ik ben gewoon niet meer de vrouw
die hier destijds is begonnen.
65
00:07:29,048 --> 00:07:31,533
We zijn allemaal veranderd.
66
00:07:31,658 --> 00:07:36,283
Dat weet ik. Sorry, het is moeilijk
in woorden uit te drukken.
67
00:07:37,816 --> 00:07:43,883
Ik voel me hier niet meer op m'n plek.
Vroeger kende ik geen angst.
68
00:07:44,008 --> 00:07:49,381
Ik was nergens bang voor,
behalve misschien voor Hetty.
69
00:07:49,506 --> 00:07:52,740
Maar nu zijn er dagen...
70
00:07:53,715 --> 00:07:59,052
dat ik niet eens uit bed wil komen.
-Dat heeft iedereen weleens.
71
00:07:59,177 --> 00:08:02,253
In dit vak kun je snel opgebrand raken.
72
00:08:02,378 --> 00:08:05,732
Af en toe moet je
de batterijen weer opladen.
73
00:08:05,857 --> 00:08:11,577
Werk een tijdje als analist
en laat het veldwerk even links liggen.
74
00:08:11,702 --> 00:08:16,224
Dat is het hem nu net.
Ik wil ook geen analist meer zijn.
75
00:08:18,938 --> 00:08:21,860
Ik ga m'n ontslag indienen, Kens.
76
00:08:35,003 --> 00:08:39,609
Dit is Operaties.
-Indrukwekkend.
77
00:08:39,734 --> 00:08:45,593
FBI-agent Devin Rountree, dit is
rechercheur Marty Deeks van de LAPD.
78
00:08:45,718 --> 00:08:49,595
Technical operator Eric Beale.
-Senior operator.
79
00:08:49,720 --> 00:08:53,805
Hij loopt een dagje met ons mee.
-Dan heb je geluk.
80
00:08:53,930 --> 00:08:57,736
De eerste afgehakte hand
van het jaar is een feit.
81
00:08:57,861 --> 00:09:02,746
Waar zijn Kensi en Nell?
-Weet ik niet. Ik heb ze opgeroepen.
82
00:09:02,871 --> 00:09:07,546
Ga een tijdje met verlof.
Je hebt een zware tijd achter de rug.
83
00:09:07,671 --> 00:09:11,060
Wanneer heb je voor het laatst
vakantie gehad?
84
00:09:11,185 --> 00:09:15,758
Dat heeft geen...
-Je steekt zo veel energie in anderen...
85
00:09:15,883 --> 00:09:20,370
dat je jezelf voorbijgelopen bent.
Ga niet te snel.
86
00:09:21,519 --> 00:09:27,448
Denk er nog eens over na.
Je hoeft vandaag niet te beslissen.
87
00:09:27,573 --> 00:09:33,570
Sorry dat ik stoor, maar als jullie nu
niet komen, ontploft Eric z'n hoofd zo.
88
00:09:33,695 --> 00:09:37,467
Laten we de nieuweling
niet meteen afschrikken.
89
00:09:37,592 --> 00:09:41,956
De hand is van David Larian,
een succesvolle makelaar...
90
00:09:42,081 --> 00:09:45,957
die vooral panden verkoopt
in Southland en O.C.
91
00:09:46,082 --> 00:09:48,496
Hij wordt al drie dagen vermist.
92
00:09:48,621 --> 00:09:52,149
Heeft hij een boot?
-Die ligt al weken in de haven.
93
00:09:52,274 --> 00:09:55,942
De hand is met elektrisch
gereedschap verwijderd.
94
00:09:56,067 --> 00:10:00,151
Erg handig is hij dus niet.
-Nu niet meer, nee.
95
00:10:00,276 --> 00:10:02,204
Boks.
96
00:10:02,329 --> 00:10:07,770
De hand heeft minder dan 48 uur
in het water gelegen.
97
00:10:07,895 --> 00:10:11,806
Larian was een aanhanger van de MEK.
98
00:10:11,931 --> 00:10:15,773
Hij is vast een actief lid
van een afdeling in de VS.
99
00:10:15,898 --> 00:10:22,035
Mujahedin-e Khalq.
-DJ Mujahedin-e Khalq? Die is goed.
100
00:10:22,160 --> 00:10:27,950
De Iraanse Volksmoedjahedien.
Ze willen een revolutie in Iran.
101
00:10:28,075 --> 00:10:32,576
Precies. We denken
dat Larian iets ontdekt heeft...
102
00:10:32,701 --> 00:10:37,656
en daarom uit de weg is geruimd.
-Begin bij z'n familie en vrienden.
103
00:10:37,781 --> 00:10:42,597
Fijn dat jullie er zijn.
-Sorry dat we te laat zijn.
104
00:10:42,722 --> 00:10:48,268
Agent Kensi Blye en analist Nell Jones,
dit is FBI-agent Devin Rountree.
105
00:10:48,393 --> 00:10:52,025
Goed je weer te zien.
-Hij loopt een dag met ons mee.
106
00:10:52,150 --> 00:10:53,819
Pardon.
107
00:10:56,603 --> 00:10:59,714
Eric, praat Kensi en Fatima bij.
108
00:10:59,839 --> 00:11:04,550
Deeks, Rountree en jij lopen
de laatste uren van Larian na.
109
00:11:04,675 --> 00:11:07,647
Kijk of je iets kunt vinden.
-Doen we.
110
00:11:07,772 --> 00:11:11,648
Ik ga naar z'n kantoor.
Jullie duiken in z'n leven.
111
00:11:11,773 --> 00:11:14,569
Als er gevaar dreigt, wil ik dat weten.
112
00:11:14,694 --> 00:11:20,659
Afdelingschef Henrietta Lange,
dit is agent Devin Rountree van de FBI.
113
00:11:20,784 --> 00:11:22,243
Aangenaam.
114
00:11:23,705 --> 00:11:25,111
Insgelijks.
115
00:11:25,236 --> 00:11:31,150
Het gerucht gaat dat agent Rountree
een overstap naar NCIS overweegt.
116
00:11:33,864 --> 00:11:36,245
Heb je nog wat wijze raad...
117
00:11:36,370 --> 00:11:43,083
die je agent Rountree wil meegeven?
118
00:11:47,190 --> 00:11:52,964
Zorg dat je jezelf of iemand anders
niet de dood injaagt.
119
00:11:58,115 --> 00:12:00,390
Dat was het.
120
00:12:00,515 --> 00:12:04,828
Wijze woorden. Jaag jezelf
of ons niet de dood in. Dank je.
121
00:12:06,846 --> 00:12:11,523
Fijn dat u bent gekomen, Miss Larian.
-Roxie.
122
00:12:11,648 --> 00:12:14,097
Ik weet dat u het zwaar heeft.
123
00:12:14,222 --> 00:12:19,232
M'n moeder is helemaal van slag.
-Dat is begrijpelijk.
124
00:12:20,624 --> 00:12:22,954
Is dat uw vaders horloge?
125
00:12:24,207 --> 00:12:25,787
Hij heeft er wel zo een...
126
00:12:25,912 --> 00:12:30,728
maar hij verzamelt ze.
Z'n kluis is zo groot als m'n koelkast.
127
00:12:30,853 --> 00:12:33,963
Heeft hij vijanden?
128
00:12:34,088 --> 00:12:37,268
Nee, misschien alleen wat zakenrivalen...
129
00:12:37,393 --> 00:12:40,852
maar zij vechten hun strijd uit
op de golfbaan.
130
00:12:40,977 --> 00:12:45,583
Wat deed hij binnen de MEK?
-Ik weet niet wat dat is.
131
00:12:45,708 --> 00:12:51,985
Een organisatie van Iraanse militanten.
-Dat lijkt me niets voor hem.
132
00:12:52,110 --> 00:12:57,934
Hij wilde ooit financieel secretaris
worden. Erg politiek actief is hij niet.
133
00:12:58,059 --> 00:13:03,535
Heeft hij het nooit over de MEK
of het conflict in Iran gehad?
134
00:13:03,660 --> 00:13:07,920
Nooit. Hoezo?
135
00:13:08,045 --> 00:13:14,113
Heeft dat hier iets mee te maken?
-Dat weten we niet.
136
00:13:14,238 --> 00:13:17,298
Hoe groot is de kans dat hij nog leeft?
137
00:13:23,997 --> 00:13:28,151
De gps in Larian zijn auto
is om twee uur 's nachts uitgevallen.
138
00:13:28,276 --> 00:13:31,247
Deeks en Rountree
kammen de omgeving uit.
139
00:13:31,372 --> 00:13:34,761
Nog andere aanwijzingen?
-Nee, bij jou wel.
140
00:13:34,886 --> 00:13:39,284
Ook niet. Z'n assistent
weet van toeten noch blazen.
141
00:13:39,409 --> 00:13:42,728
Alleen Larian heeft
de code van de kluis daar.
142
00:13:42,853 --> 00:13:47,828
Zoek jij iemand die 'm open kan krijgen?
-Doe ik. Tot straks.
143
00:13:57,013 --> 00:13:58,717
Zocht je mij?
144
00:14:00,180 --> 00:14:04,040
Nee, ik ben met de inventaris bezig.
145
00:14:09,051 --> 00:14:12,181
Zit je nog ergens anders mee?
146
00:14:14,234 --> 00:14:19,766
Nee. Nee, er is niets wat niet kan wachten.
147
00:14:32,118 --> 00:14:38,568
Dit is de laatste locatie die de gps
in Larian zijn auto heeft doorgegeven.
148
00:14:38,693 --> 00:14:43,458
Staan er hier panden van hem?
-Dat is een goede vraag.
149
00:14:45,373 --> 00:14:52,137
Beale, jij blonde god, kijk even
of Larian hier panden te koop had staan.
150
00:14:52,262 --> 00:14:54,765
De auto kan hier ook gedumpt zijn.
151
00:14:55,950 --> 00:14:59,930
Goed, Devin Rountree
in twintig woorden of minder.
152
00:15:00,055 --> 00:15:02,226
Mag ik er maar twintig gebruiken?
153
00:15:02,351 --> 00:15:04,801
Nu nog maar acht.
-Negen.
154
00:15:04,926 --> 00:15:09,602
Twintig is een getal, geen woord.
-Dan heb ik er nog tien.
155
00:15:09,727 --> 00:15:12,907
Wat ben jij scherp
op de vroege morgen.
156
00:15:13,032 --> 00:15:17,917
Ik begin wel. Agent, surfer, advocaat.
Niet in die volgorde.
157
00:15:18,042 --> 00:15:22,753
Een echte Californi�r.
Ik ben The Dude.
158
00:15:22,878 --> 00:15:26,962
The Big Lebowski.
Jeff Bridges. The Dude.
159
00:15:27,087 --> 00:15:31,520
Dat is die bowlingfilm, toch?
Is die een beetje goed?
160
00:15:31,645 --> 00:15:34,532
Was het kindeke Jezus goed?
161
00:15:35,786 --> 00:15:41,839
Bingo. Dat is Larian zijn auto. Hadden
de parkeerhulpen geen plek meer?
162
00:15:42,918 --> 00:15:46,535
Ik zie geen schade of sporen van braak.
163
00:15:47,962 --> 00:15:50,725
Maak jij de achterklep even open?
164
00:15:50,850 --> 00:15:54,781
Niet gaan... zitten.
165
00:16:11,099 --> 00:16:15,620
Wat je ook doet, blijf zitten.
166
00:16:32,729 --> 00:16:36,745
Hoe kan dit nu, Deeks?
-Ik had geen bom verwacht.
167
00:16:36,870 --> 00:16:38,171
En?
168
00:16:38,296 --> 00:16:42,172
Zoiets heb ik sinds Afghanistan
niet meer gezien.
169
00:16:42,297 --> 00:16:47,843
Kun je 'm ontmantelen?
-Hij zit op een drukschakelaar.
170
00:16:47,968 --> 00:16:50,681
We kunnen de explosie enkel vertragen.
171
00:16:57,814 --> 00:17:02,282
Hoe is het?
-Ik wacht tot jullie een plan hebben.
172
00:17:02,407 --> 00:17:05,850
Het plan is om je eruit te halen.
-Klinkt goed.
173
00:17:19,176 --> 00:17:24,339
Wacht hier maar even.
-Serieus? Dat is niet grappig.
174
00:17:24,464 --> 00:17:27,176
Zit er ook iets in het dak?
175
00:17:28,882 --> 00:17:31,143
Haal het eraf.
Ik heb een idee.
176
00:17:34,101 --> 00:17:38,986
Heb je onlangs nog met Nell
over dit werk gesproken?
177
00:17:39,111 --> 00:17:42,779
Ze heeft me een tijd terug
wat peptalks gegeven.
178
00:17:42,904 --> 00:17:46,571
Is Nell bij Operaties?
-Ik weet niet waar ze is.
179
00:17:46,696 --> 00:17:52,589
Deeks en Rountree hebben Larian z'n
auto gevonden. Er ligt wel een bom in.
180
00:17:52,714 --> 00:17:56,973
Is alles goed met ze?
-Er is nog niets ontploft...
181
00:17:57,098 --> 00:17:58,922
maar er is een probleem.
182
00:17:59,047 --> 00:18:04,349
Dit is een vreselijk idee.
-Soms vraagt de situatie daarom.
183
00:18:04,474 --> 00:18:09,985
Laat mij het doen. Dit is mijn schuld.
-Het is de schuld van de dader.
184
00:18:10,110 --> 00:18:15,448
Als het misgaat, heb ik liever
dat jij Hetty onder ogen moet komen.
185
00:18:15,573 --> 00:18:17,485
Je wordt bedankt.
186
00:18:22,705 --> 00:18:26,998
Rustig aan, jongens.
-Klaar? En tillen.
187
00:18:27,123 --> 00:18:28,618
Rustig.
188
00:18:36,342 --> 00:18:42,515
We gaan de explosie proberen
te vertragen met vloeibare stikstof...
189
00:18:42,640 --> 00:18:44,637
en dan trekken we je eruit.
190
00:18:44,762 --> 00:18:47,943
Wil ik weten hoe?
-Ik denk het niet.
191
00:18:48,068 --> 00:18:51,963
Je krijgt een tuigje om.
Probeer niet te bewegen.
192
00:18:54,260 --> 00:18:56,138
Het komt wel goed.
193
00:18:57,809 --> 00:19:00,348
Kom maar met de stikstof.
194
00:19:13,152 --> 00:19:15,740
Lukt het?
-Ik haak hem nu vast.
195
00:19:15,865 --> 00:19:17,743
Even naar voren leunen.
196
00:19:19,032 --> 00:19:21,447
Hou iedereen op afstand.
197
00:19:21,572 --> 00:19:24,543
Ben je zover?
-Heb ik een keus dan?
198
00:19:24,668 --> 00:19:28,335
Probeer rustig te blijven.
Wij doen dit wel vaker.
199
00:19:28,460 --> 00:19:30,408
Dit is een gewone zondag.
200
00:19:38,619 --> 00:19:41,992
Daar gaan we.
Ik tel af. Drie.
201
00:19:45,056 --> 00:19:49,125
Twee.
-Iedereen achteruit.
202
00:19:51,235 --> 00:19:52,801
Een.
203
00:20:19,430 --> 00:20:22,142
Deeks?
-Ik ben hier.
204
00:20:23,569 --> 00:20:25,482
Waar zijn Sam en Rountree?
205
00:20:27,918 --> 00:20:29,552
Daar.
206
00:20:41,173 --> 00:20:45,000
Jullie zijn gek.
-Niets te danken.
207
00:20:53,594 --> 00:20:58,618
De bom is ontploft. De specialist
heeft enkel wat lichte verwondingen.
208
00:20:58,743 --> 00:21:02,187
Dat is alles.
-Mooi.
209
00:21:03,301 --> 00:21:07,942
Heb je Nell ergens gezien?
-Ze was met de inventaris bezig.
210
00:21:08,067 --> 00:21:13,841
Waarvan?
-Dat weet ik niet.
211
00:21:27,272 --> 00:21:31,009
Ik was je net aan het bellen.
-Ja, dat zag ik.
212
00:21:31,134 --> 00:21:34,592
Ben je met de inventaris bezig?
-Dat moet soms.
213
00:21:34,717 --> 00:21:40,492
Niet nu. We hebben een zaak.
-Weet ik. Ik ben aan het multitasken.
214
00:21:42,441 --> 00:21:45,273
Ontloop je me?
-Natuurlijk niet.
215
00:21:45,398 --> 00:21:47,917
Waarom zou ik?
-Weet ik veel.
216
00:21:48,042 --> 00:21:52,440
Ik ontloop je niet, hoor.
-Waarom nam je dan niet op?
217
00:21:52,565 --> 00:21:56,059
Omdat ik ook zo met je kan praten.
218
00:21:56,184 --> 00:21:59,747
Ben je aan het vasten?
-Wat doet dat ertoe?
219
00:21:59,872 --> 00:22:02,356
Godzijdank.
-Wat is dit?
220
00:22:02,481 --> 00:22:07,748
Ik heb camerabeelden gezocht
van restaurants waar Larian is geweest.
221
00:22:07,873 --> 00:22:10,114
Hij ging niet vaak uit eten.
222
00:22:10,239 --> 00:22:13,489
Is dat z'n vrouw?
-Nee, dus zoek dat even uit.
223
00:22:13,614 --> 00:22:16,307
En jij dan?
-Ik haal een energiereep.
224
00:22:16,432 --> 00:22:19,666
Ik ben niet aan het vasten,
maar ik heb wel honger.
225
00:22:26,487 --> 00:22:28,051
Hoe is het?
226
00:22:29,061 --> 00:22:35,269
Ik heb die knul bijna de dood
ingejaagd, dus het kan beter.
227
00:22:35,394 --> 00:22:41,322
Ten eerste, het is geen knul, en
ten tweede, je was zelf ook bijna dood.
228
00:22:41,447 --> 00:22:47,237
Dat is precies wat ik bedoel.
Het doet er niet toe hoeveel je traint...
229
00:22:47,362 --> 00:22:52,838
of dat je de regels volgt,
een ongeluk zit in een klein hoekje.
230
00:22:52,963 --> 00:22:57,242
Het is goed afgelopen.
Jullie leven allebei nog.
231
00:22:58,669 --> 00:23:00,910
Het is helaas nog niet voorbij...
232
00:23:01,035 --> 00:23:05,502
dus doe me een plezier
en hou je hoofd erbij.
233
00:23:05,627 --> 00:23:09,697
Voor jou, voor hem en voor mij.
234
00:23:14,081 --> 00:23:16,028
Ik hou m'n hoofd erbij.
235
00:23:17,874 --> 00:23:20,114
Zet het van je af.
236
00:23:20,239 --> 00:23:25,820
Zet het van je af. Je wil vast niet
dat de brandweer je ziet huilen.
237
00:23:25,945 --> 00:23:27,649
Ik hou van je.
238
00:23:34,260 --> 00:23:36,813
De politie doet buurtonderzoek.
239
00:23:36,938 --> 00:23:42,520
Operaties zoekt naar camerabeelden.
Er moet een vluchtauto geweest zijn.
240
00:23:42,645 --> 00:23:45,756
Het lab is de bom aan het onderzoeken.
241
00:23:45,881 --> 00:23:50,661
Waarom een bom als je hem al hebt?
-Om iets duidelijk te maken?
242
00:23:50,786 --> 00:23:53,150
Of om meer mensen te doden.
243
00:23:55,517 --> 00:23:59,323
Ik wil goed nieuws.
-Larian is uit eten geweest...
244
00:23:59,448 --> 00:24:03,603
met ene dr. Shahmir Gilani.
-Die naam ken ik.
245
00:24:03,728 --> 00:24:06,143
Ze is cosmetisch chirurg...
246
00:24:06,268 --> 00:24:11,501
en heeft een aantal klinieken.
Larian is vlak na het etentje verdwenen.
247
00:24:11,626 --> 00:24:14,667
Dan weet zij wellicht meer.
Waar is ze nu?
248
00:24:14,792 --> 00:24:18,424
Volgens haar pr-agent...
-Heeft ze die dan?
249
00:24:18,549 --> 00:24:21,521
Dit is LA. Iedereen heeft er een.
-Ik niet.
250
00:24:21,646 --> 00:24:25,279
Hoeft ook niet.
Ze is in de kliniek in Century City.
251
00:24:25,404 --> 00:24:29,384
Goed gedaan.
-Fatima en ik zoeken haar wel op.
252
00:24:29,509 --> 00:24:33,265
Wees voorzichtig. Het is menens.
-Doen we.
253
00:24:36,432 --> 00:24:41,978
Ik neem hem wel van je over.
Dan kan ik hem observeren.
254
00:24:42,103 --> 00:24:48,190
Ik breng hem niet meer in gevaar.
-Vraag of Operaties nog iets heeft.
255
00:24:55,601 --> 00:24:58,086
Ben je zover?
-Ja.
256
00:24:58,211 --> 00:25:01,043
Dit is vast geen gewone dag voor jullie.
257
00:25:01,168 --> 00:25:04,716
Nee, de meeste dagen
zijn veel gevaarlijker.
258
00:25:21,490 --> 00:25:25,506
Denk je dat die FBI-agent blijft
na zo'n dag?
259
00:25:25,631 --> 00:25:28,553
Weet ik niet.
Dit is me de vuurdoop wel.
260
00:25:33,667 --> 00:25:39,005
Maar goed, jij bent na Egypte
ook teruggekomen.
261
00:25:39,130 --> 00:25:40,694
Dat is zo.
262
00:25:41,947 --> 00:25:47,876
Maar dat was niet m'n eerste dag.
-Dat niet, maar het was wel heftig.
263
00:25:48,001 --> 00:25:53,269
Ik kan het weten. Ik heb ook
genoeg van zulke dagen gehad.
264
00:25:53,394 --> 00:25:57,479
Het is zwaar werk,
maar iemand moet het doen.
265
00:25:57,604 --> 00:25:59,725
Niet iedereen kan het aan.
266
00:26:03,449 --> 00:26:08,144
Als het werk je te veel wordt
en je wilt met iemand praten...
267
00:26:09,398 --> 00:26:14,491
ben ik er voor je.
-Dank je. Ik zal er ook voor jou zijn.
268
00:26:14,616 --> 00:26:17,414
Hetty's Angels moeten elkaar steunen.
269
00:26:17,539 --> 00:26:23,259
Hetty's Angels?
Dat klinkt eigenlijk best gaaf.
270
00:26:23,384 --> 00:26:25,714
Hashtag Hetty's Angels.
-Gaaf.
271
00:26:27,594 --> 00:26:32,220
Is dat niet David Larians dochter?
-Dit lijkt me geen toeval.
272
00:26:36,414 --> 00:26:37,682
Stoppen.
273
00:26:41,754 --> 00:26:43,492
Stoppen.
274
00:26:55,010 --> 00:26:56,504
Mooie kopstoot.
275
00:26:57,689 --> 00:26:59,303
Opstaan.
276
00:26:59,428 --> 00:27:03,025
Waarom kwam je niet helpen?
-Je kon dit prima zelf.
277
00:27:03,150 --> 00:27:09,760
Wat is dit? Ik hoop dat je hier
een vergunning voor hebt. Lopen.
278
00:27:13,901 --> 00:27:17,846
Roxie had de combinatie
van haar vaders kluis.
279
00:27:17,971 --> 00:27:21,047
Ze is daar vlak na jou geweest.
280
00:27:21,172 --> 00:27:25,918
Ze gooide de documenten in de struiken
toen ze op de vlucht sloeg.
281
00:27:26,043 --> 00:27:29,710
Wat staat erin?
-Het zijn MEK-dossiers...
282
00:27:29,835 --> 00:27:34,164
met namen van mogelijke aanhangers
van het huidige regime.
283
00:27:34,289 --> 00:27:37,121
Daar word je toch niet om vermoord?
284
00:27:37,246 --> 00:27:41,017
Hij dacht dat deze drie
bij Hezbollah hoorden...
285
00:27:41,142 --> 00:27:45,749
en dat hij bommen maakte.
-Ik ken zijn werk.
286
00:27:45,874 --> 00:27:48,776
Hoe heten ze?
-Eric en Nell zijn bezig.
287
00:27:48,901 --> 00:27:55,023
Wat heeft dit met die chirurg te maken?
-Dat wilde ik haar net vragen.
288
00:27:57,216 --> 00:28:00,172
Laat ons het eerst proberen.
289
00:28:01,217 --> 00:28:02,816
Jij begint.
290
00:28:04,696 --> 00:28:06,330
Jij begint.
291
00:28:09,498 --> 00:28:15,948
David was een goede vriend van me.
We hebben vroeger een relatie gehad.
292
00:28:16,073 --> 00:28:19,114
Wat deed Roxie bij uw kliniek?
293
00:28:19,239 --> 00:28:23,463
Ik mag niet over pati�nten praten.
-Is ze een pati�nt?
294
00:28:23,588 --> 00:28:30,038
Vandaag was ze geen pati�nt.
-Nee.
295
00:28:30,163 --> 00:28:33,518
Ze wilde me
haar vaders dossiers laten zien.
296
00:28:33,643 --> 00:28:36,439
Bent u lid van de MEK?
297
00:28:36,564 --> 00:28:41,728
Ik steun ze en geloof in ze,
maar ik ben geen lid.
298
00:28:41,853 --> 00:28:46,634
David wel. Heeft hij het daar
onder het eten over gehad?
299
00:28:46,759 --> 00:28:52,916
Ja, hij maakte zich zorgen
om de spanningen tussen de VS en Iran.
300
00:28:57,092 --> 00:29:01,753
Kent u een van deze mannen?
-Nee, ik ken ze niet.
301
00:29:02,971 --> 00:29:06,952
Ik weet alleen dat David ze verdacht.
302
00:29:07,077 --> 00:29:11,598
Ik stelde voor
om naar de politie te stappen.
303
00:29:13,270 --> 00:29:15,162
Dat is er niet van gekomen.
304
00:29:15,287 --> 00:29:19,407
Waarom ging Roxie naar u
en niet naar de politie of de FBI?
305
00:29:19,532 --> 00:29:25,252
Ze wilde advies. Ik zei dat hij vast wilde
dat ze de dossiers zou afstaan.
306
00:29:25,377 --> 00:29:28,766
Waarom heeft ze dat niet gedaan?
-Geen idee.
307
00:29:28,891 --> 00:29:30,351
Doe eens een gok.
308
00:29:33,066 --> 00:29:34,631
Uit wraak.
309
00:29:35,676 --> 00:29:38,194
Heb je dat gehoord, Fatima?
310
00:29:38,319 --> 00:29:43,448
Ik kom uit Tehrangeles. Mijn ouders
willen het Iran van weleer ook terug.
311
00:29:43,573 --> 00:29:47,623
Net als je vader.
Wij staan aan dezelfde kant.
312
00:29:47,748 --> 00:29:51,450
Als je me niets ten laste legt,
mag ik gaan.
313
00:29:51,575 --> 00:29:55,695
Je hebt geen wapenvergunning.
-Dat is duizend dollar boete.
314
00:29:55,820 --> 00:30:01,505
Daar staat een jaar cel op. Je hebt
ook een federaal agent aangevallen.
315
00:30:01,630 --> 00:30:06,201
Wij willen de daders
net zo graag vinden als jij.
316
00:30:06,326 --> 00:30:09,959
Je vader wilde
z'n omgeving beschermen.
317
00:30:10,084 --> 00:30:13,820
Dat kun jij ook doen,
maar dan moet je wel meewerken.
318
00:30:13,945 --> 00:30:18,363
We willen een lijst met MEK-leden
met wie je vader heeft gewerkt.
319
00:30:22,087 --> 00:30:27,563
Die heb ik niet, en als ik die wel had,
waarom zou ik jullie die dan geven?
320
00:30:27,688 --> 00:30:31,425
Omdat wij dan de daders kunnen vinden.
321
00:30:31,550 --> 00:30:36,732
Of om burgers te bespioneren
die ooit als terroristen werden gezien.
322
00:30:38,925 --> 00:30:41,394
Dan niet. Je kunt gaan.
323
00:30:43,031 --> 00:30:47,916
En m'n vaders dossiers?
-Daar kun je een kopie van krijgen.
324
00:30:48,041 --> 00:30:49,744
En m'n pistool?
325
00:30:50,999 --> 00:30:53,831
O, dat meen je?
Vergeet het maar.
326
00:30:53,956 --> 00:30:58,910
M'n vader is ontvoerd.
Ik wil mezelf kunnen beschermen.
327
00:30:59,035 --> 00:31:01,538
Wij kunnen je laten bewaken.
328
00:31:03,350 --> 00:31:08,149
Laat maar. Ik waag het er wel op.
-Wat een verrassing.
329
00:31:09,228 --> 00:31:14,496
Bedankt voor uw medewerking.
-Ik wou dat ik meer kon doen.
330
00:31:14,621 --> 00:31:16,584
Ben je zover?
-Ja.
331
00:31:16,709 --> 00:31:20,863
Bel ons als jullie iets te binnen schiet.
-Ok�. Succes.
332
00:31:20,988 --> 00:31:24,307
Tot ziens.
-Bedankt.
333
00:31:24,432 --> 00:31:28,900
Ze wilde vluchten en heeft gelogen,
maar toch laat je haar gaan.
334
00:31:29,025 --> 00:31:32,136
Zoiets.
-Dat snap ik niet.
335
00:31:32,261 --> 00:31:37,841
Het gaat erom wat er nu gebeurt.
Dr. Gilani brengt haar naar haar auto.
336
00:31:37,966 --> 00:31:41,530
Daar heeft Deeks
een zendertje op verstopt.
337
00:31:41,655 --> 00:31:47,200
Hij volgt haar. Zodra we toestemming
hebben, luisteren we haar telefoon af.
338
00:31:47,325 --> 00:31:50,505
Wij gaan nu deze drie zoeken.
339
00:31:50,630 --> 00:31:54,715
Hoever zijn we, Eric?
-Ze staan niet in het systeem.
340
00:31:54,840 --> 00:31:58,855
Hoelang heeft het lab nog nodig?
-Nog zeker een paar uur.
341
00:31:58,980 --> 00:32:05,535
Vraag bij de politie of er auto's gestolen
zijn die geschikt zijn voor een bom.
342
00:32:05,660 --> 00:32:11,608
Licht alle andere instanties in zodat ze
mogelijke doelwitten extra beveiligen.
343
00:32:13,210 --> 00:32:15,415
Heb je iets voor ons, Deeks?
344
00:32:15,540 --> 00:32:19,522
Ze geeft geen richting aan
en de auto erachter ook niet.
345
00:32:19,647 --> 00:32:23,557
Volgt die haar ook?
-Ja, die kwam er net na mij bij.
346
00:32:23,682 --> 00:32:28,359
De auto heeft getinte ruiten.
Ik kan je wel het kenteken geven.
347
00:32:28,484 --> 00:32:33,179
2-Q-R-I-4-4-5.
348
00:32:35,442 --> 00:32:37,388
Ze stappen uit.
349
00:32:41,496 --> 00:32:44,243
Politie. Handen omhoog.
350
00:33:08,946 --> 00:33:13,676
Geen beweging, anders ga je eraan.
351
00:33:21,414 --> 00:33:23,290
schouwarts
352
00:33:24,683 --> 00:33:27,411
Ik stapte uit en toen schoten ze.
353
00:33:27,536 --> 00:33:29,082
Praat hij?
-Nee.
354
00:33:29,207 --> 00:33:33,430
Ze hadden alleen geld,
telefoons en wapens bij zich.
355
00:33:33,555 --> 00:33:35,990
Welke telefoon is van hem?
-Deze.
356
00:33:48,828 --> 00:33:51,139
Klasse.
-Ik stuur wat nummers.
357
00:33:51,264 --> 00:33:56,114
Dat komt mooi uit,
want we mogen Roxie afluisteren.
358
00:33:56,239 --> 00:34:01,144
Dit gaat toch om haar telefoon, h�?
-Hang maar op.
359
00:34:07,025 --> 00:34:08,883
En?
360
00:34:09,008 --> 00:34:11,929
Ze hebben de moord op Larian gefilmd.
361
00:34:13,113 --> 00:34:15,911
Ik wil dit niet zien.
362
00:34:16,036 --> 00:34:20,990
Nell en Eric kunnen de locatie vinden
aan de hand van de EXIF-data.
363
00:34:21,115 --> 00:34:26,139
Ze hebben gebeld vanuit Westchester,
nabij de luchthaven.
364
00:34:26,264 --> 00:34:30,453
Kun je aan de EXIF-data zien
waar die filmpjes gemaakt zijn?
365
00:34:30,578 --> 00:34:33,778
Dat kan, maar dat hangt
van de camera af.
366
00:34:34,092 --> 00:34:37,187
Ik kan alleen geen twee dingen tegelijk.
367
00:34:39,380 --> 00:34:42,073
Waar was je nu?
-We moeten praten.
368
00:34:42,198 --> 00:34:45,831
Ik zoek eerst uit
waar die filmpjes gemaakt zijn.
369
00:34:45,956 --> 00:34:50,199
Is dat David Larian?
-Ja, hij is doodgemarteld.
370
00:34:51,314 --> 00:34:53,330
Geef ons een adres, Eric.
371
00:34:54,411 --> 00:34:57,764
We zijn de plek
tot op 300 meter genaderd.
372
00:34:57,889 --> 00:35:00,478
Kom op, ik wil ze kunnen verrassen.
373
00:35:00,603 --> 00:35:04,235
Je moet op nummer 7746 zijn.
-Zeker weten?
374
00:35:04,360 --> 00:35:07,839
Volgens de gps
is hun auto daar geweest.
375
00:35:10,762 --> 00:35:17,649
Jullie moeten de buren ongemerkt
evacueren. Ik zoek naar boobytraps.
376
00:36:27,616 --> 00:36:31,512
Niet naar binnen komen.
Er liggen overal bommen.
377
00:36:46,855 --> 00:36:49,131
Alles ok�, Sam?
-Ja.
378
00:36:49,256 --> 00:36:53,097
Met hem gaat het iets minder.
-Heb je dat ding goed vast?
379
00:36:53,222 --> 00:36:55,831
Wil je 'm overnemen?
-Liever niet.
380
00:36:57,223 --> 00:36:59,290
Zat er ook een bom bij het raam?
381
00:36:59,415 --> 00:37:03,067
Laten we hier maar weggaan.
-Kom maar.
382
00:37:04,982 --> 00:37:08,738
Is het nu wel een gewone dag?
-Nee, maar wel bijna.
383
00:37:11,244 --> 00:37:15,120
Het team heeft
de bommenmaker uitgeschakeld.
384
00:37:15,245 --> 00:37:19,504
De explosievenopruimingsdienst
ontmantelt de bommen.
385
00:37:19,629 --> 00:37:21,749
Ik heb het gehoord.
386
00:37:28,918 --> 00:37:31,143
M'n arm is helaas niet langer.
387
00:37:32,188 --> 00:37:35,194
Zo vroeg begin ik nooit met drinken.
388
00:37:35,319 --> 00:37:39,911
Ik ook niet toen ik met dit werk begon.
389
00:37:46,209 --> 00:37:51,323
Op een mooi einde en een nieuw begin.
390
00:38:02,978 --> 00:38:08,524
Het is de bedoeling dat jij nu zegt
dat je je ontslag gaat nemen.
391
00:38:08,649 --> 00:38:10,492
Hoe weet je...
392
00:38:12,233 --> 00:38:14,111
Natuurlijk.
393
00:38:16,791 --> 00:38:18,703
Ik wil ontslag nemen.
394
00:38:20,235 --> 00:38:26,442
Jij weet dit natuurlijk al, maar ik
heb een bewogen tijd achter de rug.
395
00:38:26,567 --> 00:38:33,887
Ik kan dit werk niet langer
de aandacht geven...
396
00:38:34,012 --> 00:38:38,236
die het vereist en verdient.
397
00:38:38,361 --> 00:38:41,943
Maar, Hetty...
398
00:38:43,128 --> 00:38:46,655
Je hebt me door de jaren heen
zo veel geleerd.
399
00:38:46,780 --> 00:38:51,909
Daar kan ik je
nooit genoeg voor bedanken.
400
00:38:52,034 --> 00:38:56,591
Jawel. Dit was genoeg.
401
00:38:59,271 --> 00:39:01,442
Ik stel je teleur.
402
00:39:01,567 --> 00:39:08,281
Je bent een belangrijk deel
van dit team, Miss Jones.
403
00:39:09,395 --> 00:39:14,662
Je hebt nog een paar weken
aan vakantiedagen staan.
404
00:39:14,787 --> 00:39:18,837
Die wil ik niet opnemen.
Dat hoort niet.
405
00:39:18,962 --> 00:39:22,525
Je zult wel moeten.
Ze zijn al betaald.
406
00:39:22,650 --> 00:39:27,362
Als ik daarna niets meer van je hoor...
407
00:39:27,487 --> 00:39:32,266
neem ik aan dat je niet meer terugkomt.
408
00:39:32,391 --> 00:39:35,035
Dat is erg gul van je.
409
00:39:36,915 --> 00:39:40,269
Ga je niet proberen
om me om te praten?
410
00:39:40,394 --> 00:39:44,915
Dat kan niet.
Dit is jouw beslissing.
411
00:39:47,178 --> 00:39:49,056
Weer goed.
412
00:39:54,102 --> 00:39:56,536
Ik moet met Eric gaan praten.
413
00:40:06,905 --> 00:40:10,294
Ga je naar huis?
-Naar Squid & Dagger.
414
00:40:10,419 --> 00:40:13,912
Kunnen we ergens naartoe
om even te praten?
415
00:40:14,037 --> 00:40:18,817
Ja, hoor. Ik dacht dat jij
de komende zes maanden vol zat.
416
00:40:18,942 --> 00:40:22,018
Daar wil ik het onder meer over hebben.
417
00:40:22,143 --> 00:40:24,160
Moet je niet opnemen?
418
00:40:27,396 --> 00:40:31,482
Dat hoeft niet.
Ik bel straks wel terug.
419
00:40:31,607 --> 00:40:36,163
Gaan we naar Boba Fetish?
-Ik vind alles best.
420
00:40:53,977 --> 00:40:56,969
Met Nell. Spreek een boodschap...
421
00:40:59,787 --> 00:41:05,820
Stel dat er een bom bij het raam zat.
-Dan zouden we nu herdacht worden.
422
00:41:05,945 --> 00:41:10,031
Lekker morbide weer.
-Jij begint er zelf over.
423
00:41:10,156 --> 00:41:14,032
Maar nu drinken we
op leven, vrijheid en geluk...
424
00:41:14,157 --> 00:41:17,789
in het gaafste caf� van Los Angeles.
425
00:41:17,914 --> 00:41:20,711
Komt het wonderduo nog?
-Ik hoop het.
426
00:41:20,836 --> 00:41:25,339
Is dit caf� van jou, Deeks?
-De helft.
427
00:41:25,464 --> 00:41:30,175
Ik ben het brein achter deze operatie.
Hij is meer de milt.
428
00:41:30,300 --> 00:41:33,862
Alvleesklier. Heb je meer aan.
-Een lymfeklier.
429
00:41:33,987 --> 00:41:36,610
Een dikke darm.
-Ander onderwerp.
430
00:41:36,735 --> 00:41:41,447
Hoe was je eerste dag, Rountree?
431
00:41:41,572 --> 00:41:43,778
Vol ups en downs.
432
00:41:43,903 --> 00:41:47,431
Mooi gezegd.
Ik wilde knallend zeggen.
433
00:41:47,556 --> 00:41:50,840
Serieus?
-Deze dag was de bom.
434
00:41:50,965 --> 00:41:53,623
Een dag vol vuurwerk.
-Explosief.
435
00:41:53,748 --> 00:41:58,008
Jij liet je niet kisten.
-Ik lig gelukkig niet in een kist.
436
00:41:58,133 --> 00:42:04,150
Laat ze alsjeblieft ophouden.
-Daar drink ik op.
437
00:42:05,369 --> 00:42:08,778
Drinken.
-Dit is een heel slecht biertje.36410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.