All language subtitles for My.Military.Valentine.S01E03.1080p.H264.AAC.VIKI.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,367 --> 00:00:48,567 NĂșmero 127. 2 00:00:48,567 --> 00:00:51,400 VocĂȘ ainda pensa que Ă© Baek Yeong Ok, a filha do Diretor Baek Ri Soo? 3 00:00:51,400 --> 00:00:53,933 VocĂȘ aproveitou das pessoas e viveu a vida de luxo em Pyongyang, 4 00:00:53,933 --> 00:00:56,067 comendo bem. 5 00:00:56,067 --> 00:00:58,667 Corra mais rĂĄpido. 6 00:01:25,600 --> 00:01:27,600 Saia do meu caminho! 7 00:01:29,400 --> 00:01:31,400 Eu disse, "saia do meu caminho!" 8 00:01:32,433 --> 00:01:34,500 Me dĂȘ um pouco. 9 00:01:35,833 --> 00:01:38,033 Me dĂȘ um pouco. 10 00:01:41,200 --> 00:01:43,367 Pare com isso. 11 00:01:43,367 --> 00:01:44,733 Isso Ă© o inferno, entendeu? 12 00:01:44,733 --> 00:01:47,900 VocĂȘ precisa pisar e matar quem quer que seja 13 00:01:47,900 --> 00:01:51,067 - para sobreviver. Entendeu? - Pegue agora. 14 00:01:51,067 --> 00:01:53,267 Vamos lĂĄ. Pegue agora. 15 00:02:13,133 --> 00:02:15,167 VocĂȘ realmente viu Baek Yeong Ok? 16 00:02:15,167 --> 00:02:18,567 Sim, senhor. Tenho certeza de que era a Camarada Baek Yeong Ok. 17 00:02:18,567 --> 00:02:21,833 VocĂȘ estĂĄ dizendo que se livrou dela? 18 00:02:21,833 --> 00:02:23,867 Sim, senhor. 19 00:02:28,567 --> 00:02:30,667 Seung Tae. 20 00:02:30,667 --> 00:02:35,367 VocĂȘ nĂŁo pode supor que se livrou dela. Isso precisa ser comprovado. 21 00:02:38,100 --> 00:02:41,167 E vocĂȘ sabe que ela nĂŁo Ă© pĂĄreo para vocĂȘs. 22 00:02:42,167 --> 00:02:45,533 Se vocĂȘ saiu para pegar um coelho, siga o plano. 23 00:02:45,533 --> 00:02:49,600 Por que vocĂȘ nĂŁo consegue perceber que pode ser morto se for atrĂĄs de um tigre? 24 00:02:52,333 --> 00:02:54,867 Fique com o coelho. Entendeu? 25 00:02:54,867 --> 00:02:57,733 Sim, senhor. 26 00:02:57,733 --> 00:03:00,800 NĂŁo sacrifique sua vida por algo que nĂŁo serve de nada. 27 00:03:01,433 --> 00:03:03,767 NĂłs nĂŁo somos soldados. 28 00:03:31,000 --> 00:03:32,400 Onde estou? 29 00:03:32,400 --> 00:03:34,400 Estou vivo. 30 00:03:35,500 --> 00:03:36,800 Fique quieto. 31 00:03:36,800 --> 00:03:39,333 Ainda nĂŁo estamos seguros. 32 00:03:43,667 --> 00:03:45,533 Por acaso, no caminho para cĂĄ, 33 00:03:45,533 --> 00:03:47,933 vocĂȘ viu uma garota? 34 00:03:48,467 --> 00:03:51,267 Eu a mandei embora em segurança em um carro que estava passando. 35 00:03:51,267 --> 00:03:53,300 Foi por isso que me atrasei. 36 00:03:53,867 --> 00:03:56,333 VocĂȘ Ă© realmente incrĂ­vel. 37 00:03:58,900 --> 00:04:02,667 VocĂȘ tambĂ©m Ă© impressionante, Camarada. 38 00:04:02,667 --> 00:04:04,667 O quĂȘ? 39 00:04:05,500 --> 00:04:07,967 Arriscar a prĂłpria vida por outra pessoa 40 00:04:07,967 --> 00:04:10,467 nĂŁo Ă© uma coisa fĂĄcil de se fazer. 41 00:04:11,933 --> 00:04:13,367 Foi isso que ela disse? 42 00:04:13,367 --> 00:04:15,400 Que arrisquei minha vida? 43 00:04:15,400 --> 00:04:18,167 NĂŁo estava pensando nisso naquele momento. 44 00:04:18,167 --> 00:04:21,500 Se eu realmente tivesse que arriscar minha vida, 45 00:04:21,500 --> 00:04:23,700 acho que nĂŁo conseguiria. 46 00:04:25,233 --> 00:04:27,633 Concordo. 47 00:04:31,433 --> 00:04:34,400 Como Ă© possĂ­vel que nĂŁo consiga contatar o Primeiro-Tenente Baek pelo rĂĄdio? 48 00:04:34,400 --> 00:04:36,367 Ela guardava o rĂĄdio em seu prĂłprio braço. 49 00:04:36,367 --> 00:04:38,533 Ela foi treinada na Wonsan 112. 50 00:04:38,533 --> 00:04:41,700 A Camarada Tenente Baek foi treinada em Wonsan 112? 51 00:04:45,100 --> 00:04:48,267 Se nĂŁo quiser ser dispensado com desonra, encontre ela imediatamente. 52 00:04:48,933 --> 00:04:50,967 Sim, senhor. 53 00:04:55,840 --> 00:04:57,120 [InformaçÔes Pessoais] 54 00:04:57,120 --> 00:04:59,688 [Nome Data de nascimento] 55 00:05:02,867 --> 00:05:06,267 Força unida? Unificação? Era sĂł conversa. 56 00:05:06,267 --> 00:05:08,667 Eu sabia que vocĂȘ estava tramando algo pelas minhas costas, 57 00:05:08,667 --> 00:05:11,367 mas nĂŁo pensei que faria isso em uma situação terrĂ­vel como esta. 58 00:05:11,367 --> 00:05:12,733 Por favor, acalme-se. 59 00:05:12,733 --> 00:05:15,367 Eu ia compartilhĂĄ-lo depois de confirmĂĄ-lo. 60 00:05:15,367 --> 00:05:18,633 Compartilhar? O ComitĂȘ de Coordenação jĂĄ mudou tudo. 61 00:05:18,633 --> 00:05:20,767 Isso Ă© manipulação, nĂŁo compartilhamento. 62 00:05:20,767 --> 00:05:23,867 Um membro da Violeta estava entre nĂłs. 63 00:05:23,867 --> 00:05:26,100 Ela levou Han Song I. 64 00:05:27,300 --> 00:05:31,067 NĂłs, da AgĂȘncia de Segurança, viramos motivo de piada. 65 00:05:31,633 --> 00:05:34,233 EntĂŁo vocĂȘ pretende manter o incidente em segredo apagando as gravaçÔes de CCTV? 66 00:05:34,233 --> 00:05:38,367 Pode ter certeza de que hĂĄ apenas uma Violeta entre nĂłs? 67 00:05:38,367 --> 00:05:39,767 Era uma questĂŁo de segurança 68 00:05:39,767 --> 00:05:43,233 e eu nĂŁo pretendia lidar com isso sozinho. 69 00:05:44,967 --> 00:05:47,467 Aqui. Olhe. 70 00:05:54,667 --> 00:05:57,200 VocĂȘ sabe de alguma coisa. NĂŁo sabe? 71 00:05:57,200 --> 00:06:00,400 NĂŁo ponha a culpa na Coreia do Norte sempre que houver um problema! 72 00:06:00,400 --> 00:06:03,900 Tudo bem, basta dizer que nĂŁo sabe. Por que estĂĄ ficando bravo? 73 00:06:05,200 --> 00:06:07,200 VocĂȘ cuspiu em mim. 74 00:06:11,328 --> 00:06:13,544 EstĂĄ congelando. 75 00:06:16,032 --> 00:06:19,167 EstĂĄ muito frio. Quanto tempo teremos de ficar aqui assim? 76 00:06:19,167 --> 00:06:20,500 VocĂȘ nĂŁo tem um rĂĄdio ou um celular? 77 00:06:20,500 --> 00:06:23,000 Vamos esperar pelo menos uma hora antes de voltar. 78 00:06:23,000 --> 00:06:25,900 Eu o vi usando um rĂĄdio nas costas mais cedo... 79 00:06:26,700 --> 00:06:28,233 VocĂȘ estĂĄ machucado? 80 00:06:28,233 --> 00:06:31,700 - Estou bem. - Mas parece que estĂĄ sangrando. 81 00:06:33,800 --> 00:06:34,900 VocĂȘ estĂĄ bem? 82 00:06:34,900 --> 00:06:37,367 Acorde. 83 00:06:37,367 --> 00:06:39,400 Meu Deus. Espere. 84 00:06:41,900 --> 00:06:46,533 Estava em um show de variedades e recebi a Certificação de Primeiros Socorros 85 00:06:46,533 --> 00:06:49,233 Por favor, nĂŁo me entenda mal. Estou tentando tratar sua ferida. 86 00:06:56,567 --> 00:06:57,900 Se vocĂȘ pressionar com força dessa forma, 87 00:06:57,900 --> 00:07:00,367 ouvi dizer que Ă© possĂ­vel estancar o sangramento. 88 00:07:02,033 --> 00:07:04,167 Se apoie em mim assim. 89 00:07:07,033 --> 00:07:08,233 EstĂŁo satisfeitos? 90 00:07:08,233 --> 00:07:11,100 VocĂȘs, moleques, representam o que hĂĄ de melhor na Coreia do Norte e do Sul juntas. 91 00:07:11,100 --> 00:07:12,767 Mas vocĂȘs foram punidos como simples soldados. 92 00:07:12,767 --> 00:07:13,900 NĂŁo, senhor. 93 00:07:13,900 --> 00:07:17,900 Basicamente, vocĂȘs perderam a vida hoje. 94 00:07:17,900 --> 00:07:20,167 Entenderam? 95 00:07:20,167 --> 00:07:22,167 Levantem-se. 96 00:07:23,933 --> 00:07:26,100 Faça o que for preciso 97 00:07:26,100 --> 00:07:28,833 para encontrĂĄ-la de uma vez. Entenderam? 98 00:07:28,833 --> 00:07:31,200 Sim, senhor! 99 00:07:31,200 --> 00:07:33,267 Vamos embora. 100 00:07:33,267 --> 00:07:36,267 - Atenção. Unificação! - Unificação! 101 00:07:36,267 --> 00:07:38,300 Descansar. 102 00:07:40,867 --> 00:07:42,533 Exatamente no inĂ­cio do horĂĄrio. 103 00:07:42,533 --> 00:07:43,733 A partir de agora atĂ© a meia-noite-- 104 00:07:43,733 --> 00:07:46,333 Meia-noite, uma ova. 105 00:07:46,333 --> 00:07:48,400 Vinte e quatro horas. 106 00:07:48,400 --> 00:07:50,700 NĂŁo, mesmo que levemos dias e noites, 107 00:07:50,700 --> 00:07:54,433 se nĂŁo encontrarmos a Camarada Tenente Baek, seremos enviados Ă  mina de carvĂŁo! 108 00:07:54,433 --> 00:07:56,500 VocĂȘ nĂŁo usa a cabeça. 109 00:07:56,500 --> 00:07:58,000 É por isso que vocĂȘ falha atĂ© mesmo em tarefas fĂĄceis. 110 00:07:58,000 --> 00:07:59,433 O que vocĂȘ disse? 111 00:07:59,433 --> 00:08:01,167 Eu nĂŁo disse nada de errado. 112 00:08:01,167 --> 00:08:03,867 Isso tudo Ă© por causa daquele Camarada Sul-Coreano idiota. 113 00:08:03,867 --> 00:08:05,400 NĂŁo estĂĄ vendo? 114 00:08:05,400 --> 00:08:07,200 NĂŁo, nĂŁo. Pare, pare. 115 00:08:07,200 --> 00:08:09,867 NĂŁo devemos culpar uns aos outros. VĂĄ lĂĄ. 116 00:08:09,867 --> 00:08:12,900 Estamos assim porque nosso trabalho em equipe estĂĄ fragmentado. 117 00:08:12,900 --> 00:08:15,500 Ei, eles nĂŁo sabem o que significa "trabalho em equipe". 118 00:08:15,500 --> 00:08:17,933 Eles sĂł sabem "avançar". 119 00:08:17,933 --> 00:08:20,267 Seu fedorento. Quando eu me lançar Ă  frente, 120 00:08:20,267 --> 00:08:21,800 nĂŁo me atrapalhe. 121 00:08:21,800 --> 00:08:23,133 Fale por vocĂȘ. 122 00:08:23,133 --> 00:08:24,767 Tudo bem, vamos lĂĄ. 123 00:08:24,767 --> 00:08:27,000 Vamos lĂĄ. Mexam-se, mexam-se. 124 00:08:38,733 --> 00:08:41,133 O Byoung Man disse que Ă© assim que se começa um incĂȘndio. 125 00:08:41,133 --> 00:08:43,300 Por que nĂŁo estĂĄ funcionando? 126 00:08:43,300 --> 00:08:46,033 Parecia funcionar bem na selva. 127 00:09:13,333 --> 00:09:15,867 No momento em que vocĂȘ desmaia, vocĂȘ morre. 128 00:09:15,867 --> 00:09:18,100 Acorde! 129 00:09:23,667 --> 00:09:25,733 Seu pai era um oficial de alto escalĂŁo da RepĂșblica 130 00:09:25,733 --> 00:09:28,400 e sua mĂŁe era professora da Universidade Kim Il Sung. 131 00:09:28,400 --> 00:09:32,100 Graças a seus pais orgulhosos, ambos poderosos, 132 00:09:32,100 --> 00:09:35,900 tenho certeza de que vocĂȘ pensou que sua vida seria apenas um mar de rosas. 133 00:09:41,633 --> 00:09:44,167 Por que estĂŁo fazendo isso? 134 00:09:48,633 --> 00:09:51,333 Querido! 135 00:09:57,533 --> 00:09:59,833 - Querida! - Querido. 136 00:09:59,833 --> 00:10:01,433 Pai. 137 00:10:01,433 --> 00:10:04,033 Por favor, nĂŁo vĂĄ. 138 00:10:04,033 --> 00:10:06,233 Yeong Ok! 139 00:10:08,100 --> 00:10:11,700 Mas vocĂȘ eliminou a vergonha de ser da oposição 140 00:10:11,700 --> 00:10:15,900 e suportou o infernal centro de treinamento 112 da Coreia do Sul. 141 00:10:23,900 --> 00:10:26,167 MĂŁe. 142 00:10:33,233 --> 00:10:35,700 MĂŁe. 143 00:10:35,700 --> 00:10:37,967 Pai. 144 00:10:38,567 --> 00:10:42,767 Por favor, nĂŁo vĂĄ. 145 00:10:42,767 --> 00:10:45,900 Se torne a melhor guerreira da RepĂșblica! 146 00:10:47,100 --> 00:10:50,500 Essa serĂĄ a Ășnica maneira de lavar 147 00:10:50,500 --> 00:10:54,533 a tristeza de seus pais e de viver juntos como uma famĂ­lia. 148 00:11:12,267 --> 00:11:14,833 Eu deveria ligar para a linha direta de emergĂȘncia. 149 00:11:14,833 --> 00:11:16,833 Ela pode morrer. 150 00:11:18,200 --> 00:11:22,300 NĂŁo
 vĂĄ. 151 00:11:22,300 --> 00:11:24,300 Ei, veja. 152 00:11:24,300 --> 00:11:27,733 Tenho de ir pedir ajuda. Caso contrĂĄrio, vocĂȘ pode morrer. 153 00:11:27,733 --> 00:11:33,333 Por favor
 por favor, nĂŁo vĂĄ. 154 00:11:35,833 --> 00:11:38,400 O que devo fazer? SĂ©rio. 155 00:12:00,433 --> 00:12:01,967 Camarada Sul-Coreano, faça uma pausa. 156 00:12:01,967 --> 00:12:05,000 Vou dar uma olhada no lado sudeste novamente. 157 00:12:05,000 --> 00:12:06,867 Por que eu faria uma pausa? 158 00:12:06,867 --> 00:12:09,800 VocĂȘ tambĂ©m pode se perder. 159 00:12:09,800 --> 00:12:11,467 DeverĂ­amos pedir ajuda. 160 00:12:11,467 --> 00:12:13,433 Vamos pedir ajuda aos superiores. 161 00:12:13,433 --> 00:12:16,333 - NĂŁo, nĂłs vamos encontrĂĄ-la. - Temos que encontrĂĄ-la nĂłs mesmos. 162 00:12:21,833 --> 00:12:23,733 Esperem! 163 00:12:23,733 --> 00:12:25,767 Por ali. 164 00:12:27,133 --> 00:12:30,400 Chamem um mĂ©dico. Chamem um mĂ©dico! 165 00:12:35,900 --> 00:12:39,300 - MĂ©dico. Chamem um mĂ©dico! - O que houve? O que aconteceu? 166 00:12:58,367 --> 00:13:01,333 O senhor estĂĄ bem? Consegue me ouvir? 167 00:13:01,333 --> 00:13:02,533 - Consegue me reconhecer? - Lloyd. 168 00:13:02,533 --> 00:13:05,333 O Sr. Ban estava tĂŁo preocupado com vocĂȘ. 169 00:13:09,833 --> 00:13:12,333 Isto nĂŁo Ă© um sonho, certo? 170 00:13:12,333 --> 00:13:16,267 Eu diria que Ă© a realidade de um sonho? 171 00:13:22,600 --> 00:13:24,467 Por que vocĂȘ recebeu tanto? 172 00:13:24,467 --> 00:13:26,500 Coma tudo. 173 00:13:28,200 --> 00:13:29,900 Tem certeza de que isso Ă© suficiente? 174 00:13:29,900 --> 00:13:31,967 NĂŁo, vou voltar agora e cozinhar alguma coisa. 175 00:13:31,967 --> 00:13:35,467 NĂŁo, estĂĄ tudo bem, querido. 176 00:13:35,467 --> 00:13:38,267 É que me lembrei da Ă©poca em que estĂĄvamos em Kaesong. 177 00:13:38,267 --> 00:13:40,333 VocĂȘ estava gostando tanto da comida. 178 00:13:40,333 --> 00:13:43,067 Pensar naqueles dias estĂĄ me dando vontade de comer. 179 00:13:43,067 --> 00:13:44,333 Sim, Ă© verdade. 180 00:13:44,333 --> 00:13:45,700 Sempre que eu comprava algo, 181 00:13:45,700 --> 00:13:48,333 vocĂȘ me dizia que era "compre um, leve outro de graça". 182 00:13:48,333 --> 00:13:50,267 Achava estranho. 183 00:13:50,267 --> 00:13:52,367 Eu dava a oferta "compre um, leve outro de graça" somente para vocĂȘ, 184 00:13:52,367 --> 00:13:55,233 mas vocĂȘ sempre me dava o extra que recebia. 185 00:13:55,233 --> 00:13:59,200 É por isso que tambĂ©m vamos ter gĂȘmeos? 186 00:14:00,233 --> 00:14:01,967 Nossa querida Paz e Unificação. 187 00:14:01,967 --> 00:14:04,900 Comam bem e cresçam. 188 00:14:04,900 --> 00:14:07,200 Cresçam muito. 189 00:14:08,133 --> 00:14:09,467 Oi, vocĂȘs estĂŁo aĂ­. 190 00:14:09,467 --> 00:14:10,567 NĂŁo faltam muitos dias, certo? 191 00:14:10,567 --> 00:14:13,167 NĂŁo, sĂł falta um mĂȘs. 192 00:14:13,733 --> 00:14:16,067 Posso comer um desses? 193 00:14:16,067 --> 00:14:18,300 Sim, claro. 194 00:14:37,533 --> 00:14:40,633 Senhor, o que o dono do Bar Uno fazia antes? 195 00:14:40,633 --> 00:14:42,600 Ouvi um boato de que ele Ă© o descendente da terceira geração duma famĂ­lia chaebol. 196 00:14:42,600 --> 00:14:44,433 Ou ele Ă© um filho secreto e ilegĂ­timo de uma famĂ­lia chaebol? 197 00:14:44,433 --> 00:14:48,567 Nossa, como eu poderia saber as informaçÔes pessoais do proprietĂĄrio? 198 00:14:50,272 --> 00:14:52,233 Aqui estĂĄ. 199 00:14:52,233 --> 00:14:54,867 A propĂłsito, por que vocĂȘ sempre come apenas isso? 200 00:14:54,867 --> 00:14:59,333 Hoje em dia, atĂ© a Coreia do Norte faz diferentes tipos de lanches. 201 00:14:59,333 --> 00:15:00,800 Ela sempre 202 00:15:00,800 --> 00:15:05,000 cheirava tĂŁo bem como esse lanche. 203 00:15:05,667 --> 00:15:09,700 Se vocĂȘ visse o rosto dela, vocĂȘ a reconheceria? 204 00:15:09,700 --> 00:15:12,333 NĂŁo importa quantos anos se passem, 205 00:15:12,333 --> 00:15:17,033 eu nĂŁo seria capaz de esquecer seu belo rosto. 206 00:15:24,933 --> 00:15:27,333 Tchau. 207 00:15:30,933 --> 00:15:34,344 - Ei, coma agora. - EstĂĄ bem. Vai ficar empapado. 208 00:15:35,267 --> 00:15:38,600 Por que a Unidade da Força Armada Especial Coreana Unificada de Pyeonghwasi surgiu do nada? 209 00:15:38,600 --> 00:15:41,100 NĂŁo, Ă© a Unidade da Força Armada Unificada. 210 00:15:41,100 --> 00:15:42,167 Fique quieto. 211 00:15:42,167 --> 00:15:43,700 Essa nĂŁo Ă© a questĂŁo aqui. 212 00:15:43,700 --> 00:15:45,367 Para manter a paz de Pyeonghwasi, 213 00:15:45,367 --> 00:15:47,600 eles realmente precisam de vocĂȘ. VocĂȘ nĂŁo tem escolha. 214 00:15:47,600 --> 00:15:49,400 Paz, uma ova! 215 00:15:49,400 --> 00:15:52,567 Ei! VocĂȘ sabe pelo menos o que eu passei lĂĄ? 216 00:15:52,567 --> 00:15:54,233 VocĂȘ jĂĄ esteve no exĂ©rcito? 217 00:15:54,233 --> 00:15:56,067 Eu? Claro, 218 00:15:56,067 --> 00:15:57,100 que nĂŁo. 219 00:15:57,100 --> 00:15:59,000 - VocĂȘ fez o treinamento antiterrorismo? - NĂŁo. 220 00:15:59,000 --> 00:16:00,533 VocĂȘ jĂĄ lutou contra lunĂĄticos 221 00:16:00,533 --> 00:16:04,200 que tentam atirar e esfaquear vocĂȘ de todas as formas? 222 00:16:04,200 --> 00:16:06,233 NĂŁo, nĂŁo lutei. 223 00:16:07,933 --> 00:16:10,767 Enquanto eu estava sendo bombardeado com balas, 224 00:16:10,767 --> 00:16:13,100 derrotei o exĂ©rcito da resistĂȘncia! 225 00:16:13,100 --> 00:16:15,367 Para salvar uma fĂŁ minha, uma fĂŁ da FITA, 226 00:16:15,367 --> 00:16:17,133 escapei de um atirador! 227 00:16:17,133 --> 00:16:19,333 Durante toda a noite, carreguei uma garota que era como uma arma humana, 228 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 andei algumas dezenas de quilĂŽmetros pela DMZ 229 00:16:21,500 --> 00:16:23,600 e atĂ© salvei uma vida. Eu sou Ăłtimo assim. 230 00:16:23,600 --> 00:16:25,700 VocĂȘ sabe disso, certo? 231 00:16:27,733 --> 00:16:31,600 Eu tinha fĂ© em vocĂȘ, que vocĂȘ conseguiria novamente. 232 00:16:31,600 --> 00:16:33,700 O que eu consegui fazer na noite passada? 233 00:16:33,700 --> 00:16:35,467 Estou louco. É sĂ©rio. 234 00:16:35,467 --> 00:16:37,533 Seus fĂŁs estĂŁo totalmente empolgados em saber que 235 00:16:37,533 --> 00:16:42,533 vocĂȘ foi designado para as Forças Especiais de Pyeonghwasi. 236 00:16:42,533 --> 00:16:45,767 Essa notĂ­cia jĂĄ foi divulgada oficialmente? 237 00:16:46,667 --> 00:16:50,367 Se isso nĂŁo der certo, 238 00:16:50,367 --> 00:16:52,367 a sua imagem e a dos outros membros ficarĂĄ comprometida. 239 00:16:52,367 --> 00:16:55,167 E os fĂŁs do FITA tambĂ©m ficarĂŁo muito desapontados. 240 00:16:55,167 --> 00:16:57,633 NĂŁo, nĂŁo. 241 00:16:57,633 --> 00:16:58,833 O que foi isso? 242 00:16:58,833 --> 00:17:02,567 Eu vi um documento que parecia uma ordem para me transferir para a Unidade de Suporte de Defesa de RP. 243 00:17:02,567 --> 00:17:06,267 Como eles puderam mudar o plano sem me informar? 244 00:17:06,267 --> 00:17:08,667 Ei, o que aconteceu com esse plano? 245 00:17:08,667 --> 00:17:10,867 Bem, nĂŁo fui eu quem planejou isso. 246 00:17:10,867 --> 00:17:14,400 Ei. Saia. 247 00:17:14,400 --> 00:17:16,433 Saia. 248 00:17:17,800 --> 00:17:19,667 Doutor. Acho que machuquei meu ombro. 249 00:17:19,667 --> 00:17:21,300 EstĂĄ doendo muito. Por favor, dĂȘ uma olhada. 250 00:17:21,300 --> 00:17:22,500 Um momento, por favor. 251 00:17:22,500 --> 00:17:25,333 Me deixe atender o paciente ferido primeiro. 252 00:17:29,000 --> 00:17:31,967 VocĂȘ nĂŁo deveria estar sentado. 253 00:17:35,100 --> 00:17:37,133 Que diabos estĂĄ fazendo aqui? 254 00:17:38,000 --> 00:17:40,500 Seu trapaceiro. 255 00:17:40,500 --> 00:17:42,033 O quĂȘ? Ei, Jeong Man. 256 00:17:42,033 --> 00:17:43,900 O que ela disse? Ela acabou de me xingar? 257 00:17:43,900 --> 00:17:45,667 Ela te chamou de trapaceiro. 258 00:17:45,667 --> 00:17:47,833 Minha nossa. 259 00:17:47,833 --> 00:17:50,467 Me desculpe. Se nĂŁo fosse por mim, 260 00:17:50,467 --> 00:17:54,267 vocĂȘ jĂĄ teria morrido de hemorragia excessiva. Sabia disso? 261 00:17:54,267 --> 00:17:58,500 Pense bem por que eu fui esfaqueado em primeiro lugar! 262 00:17:59,900 --> 00:18:03,800 Sra. Baek Yeong Ok, vocĂȘ precisa ficar no hospital para se recuperar por uns dias. 263 00:18:03,800 --> 00:18:05,233 NĂŁo, estou bem. 264 00:18:05,233 --> 00:18:09,800 Por favor, verifique a cabeça daquele trapaceiro que estĂĄ falando sem parar ali. 265 00:18:09,800 --> 00:18:12,467 O que vocĂȘ acabou de dizer? 266 00:18:12,467 --> 00:18:15,733 Sr. Lloyd, os resultados de seus exames estĂŁo todos normais 267 00:18:15,733 --> 00:18:18,167 e o senhor sĂł apresenta sinais de exaustĂŁo e pequenas escoriaçÔes, 268 00:18:18,167 --> 00:18:20,567 portanto, pode receber alta ainda hoje. 269 00:18:20,567 --> 00:18:21,967 Nossa, doutor. 270 00:18:21,967 --> 00:18:23,133 NĂŁo acho que isso seja verdade. 271 00:18:23,133 --> 00:18:26,133 Acho que estou em coma. 272 00:18:26,133 --> 00:18:27,767 Meu Deus, ressonĂąncia magnĂ©tica, por favor. 273 00:18:27,767 --> 00:18:28,967 Meu Deus. 274 00:18:28,967 --> 00:18:30,933 EstĂĄ tudo coberto pelo seguro, 275 00:18:30,933 --> 00:18:32,867 entĂŁo, por favor, faça um TAC tambĂ©m... 276 00:18:32,867 --> 00:18:34,900 Mas... 277 00:18:44,467 --> 00:18:47,967 Que alĂ­vio saber que Lloyd nĂŁo se machucou seriamente. 278 00:18:47,967 --> 00:18:49,067 Mesmo que Pyeonghwasi seja na periferia, 279 00:18:49,067 --> 00:18:52,467 atirar aqui Ă© totalmente inaceitĂĄvel, certo? 280 00:18:52,467 --> 00:18:55,100 Aqui nĂŁo Ă© a Coreia do Norte, sabe? 281 00:18:55,667 --> 00:18:57,700 Se isso tivesse acontecido em Pyongyang, 282 00:18:57,700 --> 00:19:00,067 eles teriam sido executados na hora. 283 00:19:01,267 --> 00:19:05,967 As açÔes da Violeta, a força anti-Unificação, sĂŁo preocupantes. 284 00:19:05,967 --> 00:19:08,000 NĂŁo podemos deixar isso passar desta vez. 285 00:19:08,000 --> 00:19:11,367 Temos que fazer uma reclamação oficial ao Norte. 286 00:19:11,367 --> 00:19:13,433 Que provas vocĂȘ tem para ter certeza de que foi obra nossa? 287 00:19:13,433 --> 00:19:15,467 Os violetas que estĂŁo na lista de procurados 288 00:19:15,467 --> 00:19:17,167 sĂŁo todos da Coreia do Norte. 289 00:19:17,167 --> 00:19:19,900 Os desertores Norte-Coreanos tambĂ©m sĂŁo da Coreia do Norte. 290 00:19:21,467 --> 00:19:25,600 Estou curioso para saber quem estĂĄ por trĂĄs disso. Aquele que estĂĄ na sombra. 291 00:19:28,833 --> 00:19:32,500 Como poderia saber o que os Sul-Coreanos astutos e egoĂ­stas estĂŁo pensando? 292 00:19:32,500 --> 00:19:34,100 EstĂĄ bem, estĂĄ bem. 293 00:19:34,100 --> 00:19:38,133 As pessoas que se opĂ”em Ă  nossa Unificação podem estar em qualquer lugar. 294 00:19:38,133 --> 00:19:40,400 Vamos resolver as coisas uma de cada vez. 295 00:19:47,033 --> 00:19:48,567 - Jeong Man. - Sim? 296 00:19:48,567 --> 00:19:50,033 Como vocĂȘ chama isso? 297 00:19:50,033 --> 00:19:53,467 Quando os soldados marcham carregando seus equipamentos atĂ© a morte. 298 00:19:53,467 --> 00:19:56,567 - Marcha carregada de longa distĂąncia? - Sim, essa. 299 00:19:56,567 --> 00:20:00,800 Eu marchei uma longa distĂąncia carregando vocĂȘ nas costas em vez do equipamento. 300 00:20:00,800 --> 00:20:02,300 Em vez de me carregar, 301 00:20:02,300 --> 00:20:04,633 vocĂȘ deveria ter corrido logo para pedir ajuda. 302 00:20:04,633 --> 00:20:05,933 Eu ia fazer isso. 303 00:20:05,933 --> 00:20:07,633 Mas vocĂȘ segurou minha mĂŁo e implorou para que eu nĂŁo fosse. 304 00:20:07,633 --> 00:20:10,833 E me implorou para nĂŁo ir. 305 00:20:10,833 --> 00:20:13,733 NĂŁo Ă© como se eu tivesse levado um tiro na cabeça. Eu nĂŁo teria feito isso de jeito nenhum. 306 00:20:13,733 --> 00:20:14,833 Uau. 307 00:20:14,833 --> 00:20:18,133 Ouçam ela. Ela Ă© tĂŁo sem-vergonha. 308 00:20:18,133 --> 00:20:19,533 VocĂȘ nĂŁo se lembra? 309 00:20:19,533 --> 00:20:23,000 Me deixe dizer o que vocĂȘ fez. VocĂȘ segurou minha mĂŁo... 310 00:20:25,367 --> 00:20:30,200 NĂŁo me deixe sozinha. 311 00:20:30,200 --> 00:20:33,067 Pai. MĂŁe. 312 00:20:33,067 --> 00:20:38,667 Por favor. NĂŁo me deixe sozinha. 313 00:21:05,533 --> 00:21:07,200 Deixe de bobagens 314 00:21:07,200 --> 00:21:10,000 e diga o que quer dizer, Camarada No! 315 00:21:32,533 --> 00:21:35,567 Sou o Vice-ComissĂĄrio Lee Min Ho, da AgĂȘncia de Segurança Unificada de Pyeonghwasi. 316 00:21:35,567 --> 00:21:37,767 É um prazer conhecĂȘ-lo. 317 00:21:37,767 --> 00:21:40,567 Quase morri hĂĄ pouco, graças a vocĂȘ, 318 00:21:40,567 --> 00:21:44,300 que me permitiu ter uma experiĂȘncia tĂŁo rara e preciosa. 319 00:21:44,300 --> 00:21:46,967 O prazer Ă© meu. Prazer em conhecĂȘ-lo. 320 00:21:48,067 --> 00:21:51,467 A Unidade da Força Armada Unificada nĂŁo opera de maneira tradicional. 321 00:21:51,467 --> 00:21:55,867 A Unidade da Força Armada Coreana Unificada respeita a privacidade individual tanto quanto possĂ­vel. 322 00:21:55,867 --> 00:21:59,300 AlĂ©m disso, em Pyeonghwasi
 323 00:22:00,733 --> 00:22:03,200 nĂŁo Ă© difĂ­cil sair ou ficar fora. 324 00:22:03,200 --> 00:22:04,600 VocĂȘ tem muita liberdade. 325 00:22:04,600 --> 00:22:06,300 E agora? 326 00:22:06,300 --> 00:22:10,267 VocĂȘ nĂŁo pode restaurar minha vida? É isso que estĂĄ dizendo? 327 00:22:10,267 --> 00:22:11,933 NĂŁo estou dizendo que nĂŁo posso. 328 00:22:11,933 --> 00:22:15,700 Estou dizendo que vocĂȘ seria muito mais feliz aqui. 329 00:22:15,700 --> 00:22:17,833 - Jeong Man. - Sim, Lloyd. 330 00:22:17,833 --> 00:22:20,933 VocĂȘ pode tentar ligar para o Advogado Kim novamente? 331 00:22:20,933 --> 00:22:22,033 Nossa, Lloyd. 332 00:22:22,033 --> 00:22:23,900 Sr. Lloyd. 333 00:22:23,900 --> 00:22:26,667 VocĂȘ se tornou o herĂłi de Pyeonghwasi. 334 00:22:26,667 --> 00:22:28,833 Coloque a luva, estĂĄ bem? 335 00:22:28,833 --> 00:22:30,900 "Eu sou o Homem de Ferro." Tipo isso? 336 00:22:30,900 --> 00:22:32,500 Ei, espere. Por favor, espere. 337 00:22:32,500 --> 00:22:34,433 VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso sem aviso prĂ©vio. 338 00:22:34,433 --> 00:22:35,967 Recebemos uma chamada. 339 00:22:35,967 --> 00:22:37,567 De quem? De quem? 340 00:22:37,567 --> 00:22:38,867 - OlĂĄ. - Espere, vamos lĂĄ. 341 00:22:38,867 --> 00:22:41,067 Tire uma foto. Tire uma foto. 342 00:22:42,133 --> 00:22:43,167 Sr. Lloyd. 343 00:22:43,167 --> 00:22:45,167 O que achou de se juntar Ă  Unidade da Força Armada Unificada de Pyeonghwasi? 344 00:22:45,167 --> 00:22:46,533 EstĂĄ se sentindo bem? 345 00:22:46,533 --> 00:22:49,567 Fomos informados de que vocĂȘ causou um grande impacto desde o primeiro dia. 346 00:22:50,167 --> 00:22:52,533 Como podem ver, estou completamente bem. 347 00:22:52,533 --> 00:22:55,467 A Unidade da Força Armada Unificada Ă© uma força especial, sabiam? 348 00:22:55,467 --> 00:22:59,567 Talvez porque eu esteja me exercitando regularmente como cantor, 349 00:22:59,567 --> 00:23:02,367 eu realmente goste de fazer o treinamento com os membros da minha tropa. 350 00:23:02,367 --> 00:23:04,067 Serei sĂ©rio e diligente 351 00:23:04,067 --> 00:23:06,033 ao cumprir meu dever militar. Obrigado. 352 00:23:06,033 --> 00:23:09,133 Por favor, diga uma palavra aos fĂŁs do FITA. 353 00:23:10,667 --> 00:23:12,400 Queridos fĂŁs do FITA, 354 00:23:12,400 --> 00:23:15,600 estou indo bem, portanto, nĂŁo se preocupem. 355 00:23:15,600 --> 00:23:19,867 Depois do meu serviço, voltarei saudĂĄvel e bem para me apresentar novamente. 356 00:23:19,867 --> 00:23:21,867 Eu amo vocĂȘs. 357 00:23:22,400 --> 00:23:24,000 Vamos tirar uma foto. 358 00:23:24,000 --> 00:23:26,067 Foto, foto. 359 00:23:28,233 --> 00:23:29,467 Senhor. 360 00:23:29,467 --> 00:23:31,067 Vamos tirar uma foto solo do Lloyd. 361 00:23:31,067 --> 00:23:32,600 SĂł uma foto, por favor. 362 00:23:32,600 --> 00:23:34,733 Por favor, se afaste. 363 00:23:38,433 --> 00:23:40,733 - Por favor, sorria bem e grande. - Claro. 364 00:23:45,667 --> 00:23:49,067 Camarada No, vocĂȘ Ă© tĂŁo sem-vergonha. 365 00:23:58,000 --> 00:23:59,300 Por favor, publique um bom artigo. 366 00:23:59,300 --> 00:24:00,400 Pode deixar. 367 00:24:00,400 --> 00:24:03,267 [Cirurgia CardiotorĂĄcica, Chefe Bae Joong Jae] Obrigada. 368 00:24:20,800 --> 00:24:22,867 Prazer em vĂȘ-lo. 369 00:24:24,600 --> 00:24:26,633 Sim, alĂŽ? 370 00:24:29,233 --> 00:24:31,000 Espere! 371 00:24:31,000 --> 00:24:33,133 Nossa. Meu Deus. 372 00:24:33,133 --> 00:24:36,067 As pessoas estĂŁo reagindo mais rĂĄpido do que eu esperava. 373 00:24:36,067 --> 00:24:39,333 "O Ă­dolo que Ă© mais confiante atĂ© entre os soldados das Forças Especiais Unificadas da Coreia." 374 00:24:39,333 --> 00:24:40,567 "Lloyd," 375 00:24:40,567 --> 00:24:42,367 "um modelo para todas as estrelas Ă­dolos." 376 00:24:42,367 --> 00:24:47,367 "Um Ă­dolo global renasceu como um herĂłi de Pyeonghwasi." 377 00:24:48,400 --> 00:24:49,700 HerĂłi, uma ova. 378 00:24:49,700 --> 00:24:53,600 Eu quase morri. Graças a vocĂȘ. 379 00:24:54,433 --> 00:24:57,933 Isso nunca mais vai acontecer. 380 00:24:57,933 --> 00:24:59,100 Eu posso garantir isso. 381 00:24:59,100 --> 00:25:00,900 TambĂ©m garanto isso. 382 00:25:00,900 --> 00:25:03,167 Se nĂŁo restaurar minha vida, 383 00:25:03,167 --> 00:25:07,367 revelarei cada detalhe 384 00:25:07,367 --> 00:25:12,333 sobre como a AgĂȘncia de Segurança me colocou na unidade sem meu consentimento! 385 00:25:14,167 --> 00:25:16,067 Sr. Lloyd, veja. 386 00:25:16,067 --> 00:25:18,700 Eu nĂŁo ia chegar tĂŁo longe e dizer isso, 387 00:25:18,700 --> 00:25:21,333 mas vocĂȘ se lembra por que entrou para o exĂ©rcito? 388 00:25:21,333 --> 00:25:23,133 Por possuir uma arma ilegal. 389 00:25:23,133 --> 00:25:25,033 Isso Ă© um crime grave. 390 00:25:25,033 --> 00:25:26,233 Uau. 391 00:25:26,233 --> 00:25:29,767 Algumas pessoas nĂŁo tĂȘm consciĂȘncia. 392 00:25:29,767 --> 00:25:32,867 Acha que pode me ameaçar com isso? 393 00:25:32,867 --> 00:25:36,333 Tenho certeza de que vocĂȘ sabe que era uma arma falsa. Tenho atĂ© uma testemunha. 394 00:25:36,333 --> 00:25:39,967 Uma testemunha? Quem? 395 00:25:39,967 --> 00:25:41,167 Ei, testemunha. 396 00:25:41,167 --> 00:25:42,900 Camarada Baek. 397 00:25:42,900 --> 00:25:45,567 Camarada Baek, diga a ele... 398 00:25:45,567 --> 00:25:48,167 O quĂȘ? Para onde ela foi? 399 00:25:48,167 --> 00:25:50,267 NĂŁo tem ninguĂ©m aqui. 400 00:25:50,267 --> 00:25:52,867 Exatamente o que eu disse. Ela foi dar uma volta? 401 00:25:56,533 --> 00:26:00,500 Bem-vindo Ă  Unidade da Força Armada Unificada. 402 00:26:00,500 --> 00:26:02,633 Para onde ela foi? 403 00:26:13,700 --> 00:26:15,700 Nossa, vocĂȘ me assustou. 404 00:26:16,800 --> 00:26:19,267 NĂŁo ouviu eu chamando vocĂȘ? 405 00:26:19,267 --> 00:26:23,467 Ah, vocĂȘ Ă© aquela pessoa de antes. 406 00:26:23,467 --> 00:26:24,500 VocĂȘ se lembra de mim, nĂŁo Ă©? 407 00:26:24,500 --> 00:26:27,300 Eu estava indo procurar vocĂȘ. 408 00:26:27,300 --> 00:26:28,933 Para... o quĂȘ? 409 00:26:28,933 --> 00:26:32,700 Posso comprar a Água Dourada agora? 410 00:26:32,700 --> 00:26:38,000 NĂłs tambĂ©m te dissemos, mas Ă© muito cara. 411 00:26:39,067 --> 00:26:41,667 Me dĂȘ dez garrafas, por favor. 412 00:26:41,667 --> 00:26:43,333 Dez garrafas? Tantas assim? 413 00:26:43,333 --> 00:26:47,700 Sim. VocĂȘ tem certeza de que Ă© bom para o coração, certo? 414 00:26:52,267 --> 00:26:54,933 Estou vendo. É vocĂȘ que nĂŁo estĂĄ bem. 415 00:26:54,933 --> 00:26:57,533 NĂŁo, eu estou bem. 416 00:26:57,533 --> 00:26:59,633 Se vocĂȘ beber a Água Dourada regularmente, 417 00:26:59,633 --> 00:27:03,133 qualquer doença serĂĄ completamente curada. 418 00:27:05,033 --> 00:27:07,167 Esse ouro refinado, veja bem, 419 00:27:07,167 --> 00:27:10,567 mata as cĂ©lulas ruins e ajuda as cĂ©lulas boas a crescerem bem 420 00:27:10,567 --> 00:27:12,867 e fortalece os vasos sanguĂ­neos. 421 00:27:12,867 --> 00:27:17,067 Ela faz maravilhas para o coração. 422 00:27:17,733 --> 00:27:18,967 "Maravilhas?" 423 00:27:18,967 --> 00:27:20,700 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ entendendo, estĂĄ? 424 00:27:20,700 --> 00:27:25,167 Ele expande o coração de forma agradĂĄvel e completa. 425 00:27:26,833 --> 00:27:29,967 AgradĂĄvel e completo. 426 00:27:31,233 --> 00:27:33,533 Se vocĂȘ beber isso todos os dias em vez de ĂĄgua, 427 00:27:33,533 --> 00:27:35,600 serĂĄ muito bom. 428 00:27:35,600 --> 00:27:38,400 NĂŁo hĂĄ palavras que possam descrevĂȘ-lo plenamente. 429 00:27:38,400 --> 00:27:40,533 EntĂŁo, quanto serĂĄ suficiente? 430 00:27:41,367 --> 00:27:44,133 Por enquanto, vĂĄ a um caixa eletrĂŽnico prĂłximo 431 00:27:44,133 --> 00:27:46,867 e nos pague o depĂłsito de um milhĂŁo de won em dinheiro. 432 00:27:46,867 --> 00:27:48,200 Se vocĂȘ me der seu endereço, 433 00:27:48,200 --> 00:27:50,433 posso entregĂĄ-lo a vocĂȘ todos os meses mediante uma assinatura mensal. 434 00:27:50,433 --> 00:27:53,467 Ah, claro. VocĂȘ tambĂ©m pode pagar em parcelas. 435 00:27:54,367 --> 00:27:59,733 Assinatura mensal? Parcelas? O que Ă© isso? 436 00:28:01,400 --> 00:28:03,633 O que mais? Eles querem enganar seu dinheiro 437 00:28:03,633 --> 00:28:05,567 todo mĂȘs, regularmente. 438 00:28:05,567 --> 00:28:08,033 Camarada No, fique fora disso. 439 00:28:08,033 --> 00:28:11,800 Isso Ă© terrĂ­vel demais. NĂŁo posso ficar fora disso, Camarada! 440 00:28:12,933 --> 00:28:16,800 Rapaz, vocĂȘ deve ser o namorado dela. 441 00:28:16,800 --> 00:28:20,333 NĂŁo seja tĂŁo grosseiro. Como assim, golpe? 442 00:28:20,333 --> 00:28:23,133 EntĂŁo, quer dizer que isso Ă© uma cura para tudo? 443 00:28:23,733 --> 00:28:25,267 VocĂȘ nĂŁo ouviu falar da Água Dourada? 444 00:28:25,267 --> 00:28:26,800 Ela foi aprovada pela FDA este ano. 445 00:28:26,800 --> 00:28:28,633 Nunca. 446 00:28:28,633 --> 00:28:31,400 É bom para prisĂŁo de ventre tambĂ©m? 447 00:28:31,400 --> 00:28:33,267 Ela realmente faz maravilhas. 448 00:28:33,267 --> 00:28:35,167 Vai fazer sua bunda soluçar. 449 00:28:35,167 --> 00:28:38,733 Uau, sĂ©rio mesmo? 450 00:28:38,733 --> 00:28:41,867 VocĂȘ nĂŁo conseguirĂĄ lidar com as consequĂȘncias se estiver mentindo. 451 00:28:42,500 --> 00:28:44,500 Como assim, estou mentindo? 452 00:28:45,600 --> 00:28:48,233 Talvez vocĂȘ nĂŁo saiba realmente, jĂĄ que Ă© da Coreia do Norte. 453 00:28:48,233 --> 00:28:50,000 Aqui Ă© a Coreia do Sul. 454 00:28:50,000 --> 00:28:52,500 As tecnologias mĂ©dicas e de saĂșde estĂŁo reunidas aqui mesmo-- 455 00:28:52,500 --> 00:28:53,733 EntĂŁo vou tentar. 456 00:28:53,733 --> 00:28:55,600 O que hĂĄ de errado com vocĂȘ? Isso Ă© muito caro. 457 00:28:55,600 --> 00:28:57,933 Eu te pagarei dez vezes o preço pedido se funcionar. 458 00:28:57,933 --> 00:29:01,533 AlĂ©m disso, sou sul-coreano. 459 00:29:03,700 --> 00:29:07,900 Ah, nĂŁo. 460 00:29:07,900 --> 00:29:10,067 L-Lloyd? 461 00:29:10,867 --> 00:29:14,200 Muito bem, digamos que eu o beba e ele seja eficaz, 462 00:29:14,200 --> 00:29:16,300 e entĂŁo meus fĂŁs te agradecerĂŁo muito. 463 00:29:16,300 --> 00:29:18,200 Porque eles sabem que estou sofrendo de prisĂŁo de ventre. 464 00:29:18,200 --> 00:29:21,800 Mas se eu ficar doente ou algo der errado depois que eu beber isso, 465 00:29:21,800 --> 00:29:24,033 todas as suas informaçÔes pessoais serĂŁo divulgadas 466 00:29:24,033 --> 00:29:27,200 e serĂŁo investigados pela polĂ­cia. Podem imaginar o que acontecerĂĄ em seguida. 467 00:29:27,200 --> 00:29:28,200 Obrigado por isso. 468 00:29:28,200 --> 00:29:30,200 NĂŁo, Lloyd! 469 00:29:31,133 --> 00:29:33,533 VocĂȘ acabou de me chamar assim? 470 00:29:34,433 --> 00:29:37,267 Pertenço ao seu fĂŁ-clube. 471 00:29:40,633 --> 00:29:43,200 â™Ș Mantenha seus olhos em mim todos os dias, eu quero vocĂȘ â™Ș 472 00:29:43,200 --> 00:29:46,267 Nossa, sĂ©rio. Ei, venha cĂĄ. 473 00:29:46,267 --> 00:29:48,267 Espere. 474 00:29:49,033 --> 00:29:50,733 - Espere! - Desculpe por te amar. 475 00:29:50,733 --> 00:29:51,900 - Lloyd! - O que hĂĄ de errado com vocĂȘ? 476 00:29:51,900 --> 00:29:54,033 Ei, por favor, pare de me amar. 477 00:29:54,033 --> 00:29:55,867 Nenhum fĂŁ meu Ă© uma fraude. 478 00:29:55,867 --> 00:29:58,267 Pare de ser meu fĂŁ imediatamente. 479 00:29:58,267 --> 00:30:00,333 Seu idiota. 480 00:30:00,333 --> 00:30:03,000 Solte minha mĂŁo agora. 481 00:30:03,900 --> 00:30:06,433 NĂŁo estĂĄ entendendo o que acabou de acontecer aqui? 482 00:30:06,433 --> 00:30:09,000 Eu a salvei de quase ser enganada. 483 00:30:09,000 --> 00:30:11,833 Como posso confiar em alguĂ©m que faz blefe? 484 00:30:12,800 --> 00:30:16,100 Se vocĂȘ pudesse tratar doenças bebendo um lĂ­quido aleatĂłrio como esse, 485 00:30:16,100 --> 00:30:19,100 ninguĂ©m ficaria doente neste mundo. 486 00:30:25,433 --> 00:30:28,267 Mas e se eles estivessem dizendo a verdade? 487 00:30:28,967 --> 00:30:31,433 E se isso realmente pudesse... 488 00:30:38,400 --> 00:30:41,367 VocĂȘ Ă© ingĂȘnua ou apenas lenta? 489 00:30:41,367 --> 00:30:43,333 VocĂȘ costuma ser muito desatenta? 490 00:30:43,333 --> 00:30:45,100 Pare com isso. 491 00:30:45,100 --> 00:30:47,667 Ou talvez vocĂȘ esteja realmente doente? 492 00:30:49,100 --> 00:30:50,567 NĂŁo se preocupe comigo. 493 00:30:50,567 --> 00:30:51,900 NĂŁo Ă© da sua conta. 494 00:30:51,900 --> 00:30:53,967 VocĂȘ continua me deixando... 495 00:30:55,267 --> 00:30:57,933 preocupado com vocĂȘ. 496 00:31:05,967 --> 00:31:08,167 Cuide dos seus prĂłprios assuntos. 497 00:31:23,833 --> 00:31:25,200 Camarada Seong
 498 00:31:25,200 --> 00:31:27,967 Jae Hoon? 499 00:31:27,967 --> 00:31:29,900 Como vocĂȘ tem passado? 500 00:31:29,900 --> 00:31:31,167 Prazer em vĂȘ-la, 501 00:31:31,167 --> 00:31:33,233 Baek Yeong Ok. 502 00:31:46,933 --> 00:31:50,367 ♫ Eu preciso de vocĂȘ, nĂŁo vĂĄ embora ♫ 503 00:31:50,367 --> 00:31:53,700 ♫ Por favor, nĂŁo solte as minhas mĂŁos ♫ 504 00:31:53,700 --> 00:31:57,067 ♫ Eu preciso de vocĂȘ, nĂŁo vĂĄ embora ♫ 505 00:31:57,067 --> 00:32:00,300 ♫ NĂŁo tem outro significado para mim ♫ 506 00:32:00,300 --> 00:32:03,333 ♫ SĂł vocĂȘ ♫ 507 00:32:03,333 --> 00:32:05,633 ♫ Estou sozinho aqui de pĂ© ♫ 508 00:32:05,633 --> 00:32:08,300 ♫ No frio ♫ 509 00:32:08,300 --> 00:32:10,167 ♫ Estou sozinho aqui de pĂ© ♫ 510 00:32:10,167 --> 00:32:12,433 ♫ NĂŁo posso mais ficar com vocĂȘ ♫ 511 00:32:12,433 --> 00:32:16,033 ♫ Nosso fim estĂĄ chegando ♫ 512 00:32:16,800 --> 00:32:19,933 ♫ Quem entenderĂĄ os meus sentimentos? Ah, meu coração ♫ 513 00:32:19,933 --> 00:32:23,700 ♫ SĂł vocĂȘ pode saber. NĂŁo, meu coração ♫ 514 00:32:23,700 --> 00:32:25,900 ♫ NĂŁo posso mais ficar com vocĂȘ ♫ 39474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.