All language subtitles for My.Military.Valentine.S01E03.1080p.H264.AAC.VIKI.WEB-DL-LoveBug
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,367 --> 00:00:48,567
NĂșmero 127.
2
00:00:48,567 --> 00:00:51,400
VocĂȘ ainda pensa que Ă© Baek Yeong Ok,
a filha do Diretor Baek Ri Soo?
3
00:00:51,400 --> 00:00:53,933
VocĂȘ aproveitou das pessoas
e viveu a vida de luxo em Pyongyang,
4
00:00:53,933 --> 00:00:56,067
comendo bem.
5
00:00:56,067 --> 00:00:58,667
Corra mais rĂĄpido.
6
00:01:25,600 --> 00:01:27,600
Saia do meu caminho!
7
00:01:29,400 --> 00:01:31,400
Eu disse, "saia do meu caminho!"
8
00:01:32,433 --> 00:01:34,500
Me dĂȘ um pouco.
9
00:01:35,833 --> 00:01:38,033
Me dĂȘ um pouco.
10
00:01:41,200 --> 00:01:43,367
Pare com isso.
11
00:01:43,367 --> 00:01:44,733
Isso Ă© o inferno, entendeu?
12
00:01:44,733 --> 00:01:47,900
VocĂȘ precisa pisar
e matar quem quer que seja
13
00:01:47,900 --> 00:01:51,067
- para sobreviver. Entendeu?
- Pegue agora.
14
00:01:51,067 --> 00:01:53,267
Vamos lĂĄ. Pegue agora.
15
00:02:13,133 --> 00:02:15,167
VocĂȘ realmente viu Baek Yeong Ok?
16
00:02:15,167 --> 00:02:18,567
Sim, senhor. Tenho certeza de que
era a Camarada Baek Yeong Ok.
17
00:02:18,567 --> 00:02:21,833
VocĂȘ estĂĄ dizendo que se livrou dela?
18
00:02:21,833 --> 00:02:23,867
Sim, senhor.
19
00:02:28,567 --> 00:02:30,667
Seung Tae.
20
00:02:30,667 --> 00:02:35,367
VocĂȘ nĂŁo pode supor que se livrou dela.
Isso precisa ser comprovado.
21
00:02:38,100 --> 00:02:41,167
E vocĂȘ sabe que ela
nĂŁo Ă© pĂĄreo para vocĂȘs.
22
00:02:42,167 --> 00:02:45,533
Se vocĂȘ saiu para pegar um coelho,
siga o plano.
23
00:02:45,533 --> 00:02:49,600
Por que vocĂȘ nĂŁo consegue perceber que
pode ser morto se for atrĂĄs de um tigre?
24
00:02:52,333 --> 00:02:54,867
Fique com o coelho. Entendeu?
25
00:02:54,867 --> 00:02:57,733
Sim, senhor.
26
00:02:57,733 --> 00:03:00,800
NĂŁo sacrifique sua vida por algo
que nĂŁo serve de nada.
27
00:03:01,433 --> 00:03:03,767
NĂłs nĂŁo somos soldados.
28
00:03:31,000 --> 00:03:32,400
Onde estou?
29
00:03:32,400 --> 00:03:34,400
Estou vivo.
30
00:03:35,500 --> 00:03:36,800
Fique quieto.
31
00:03:36,800 --> 00:03:39,333
Ainda nĂŁo estamos seguros.
32
00:03:43,667 --> 00:03:45,533
Por acaso, no caminho para cĂĄ,
33
00:03:45,533 --> 00:03:47,933
vocĂȘ viu uma garota?
34
00:03:48,467 --> 00:03:51,267
Eu a mandei embora em segurança
em um carro que estava passando.
35
00:03:51,267 --> 00:03:53,300
Foi por isso que me atrasei.
36
00:03:53,867 --> 00:03:56,333
VocĂȘ Ă© realmente incrĂvel.
37
00:03:58,900 --> 00:04:02,667
VocĂȘ tambĂ©m Ă© impressionante, Camarada.
38
00:04:02,667 --> 00:04:04,667
O quĂȘ?
39
00:04:05,500 --> 00:04:07,967
Arriscar a prĂłpria vida por outra pessoa
40
00:04:07,967 --> 00:04:10,467
nĂŁo Ă© uma coisa fĂĄcil de se fazer.
41
00:04:11,933 --> 00:04:13,367
Foi isso que ela disse?
42
00:04:13,367 --> 00:04:15,400
Que arrisquei minha vida?
43
00:04:15,400 --> 00:04:18,167
NĂŁo estava pensando nisso naquele momento.
44
00:04:18,167 --> 00:04:21,500
Se eu realmente tivesse
que arriscar minha vida,
45
00:04:21,500 --> 00:04:23,700
acho que nĂŁo conseguiria.
46
00:04:25,233 --> 00:04:27,633
Concordo.
47
00:04:31,433 --> 00:04:34,400
Como Ă© possĂvel que nĂŁo consiga contatar
o Primeiro-Tenente Baek pelo rĂĄdio?
48
00:04:34,400 --> 00:04:36,367
Ela guardava o rådio em seu próprio braço.
49
00:04:36,367 --> 00:04:38,533
Ela foi treinada na Wonsan 112.
50
00:04:38,533 --> 00:04:41,700
A Camarada Tenente Baek
foi treinada em Wonsan 112?
51
00:04:45,100 --> 00:04:48,267
Se nĂŁo quiser ser dispensado com desonra,
encontre ela imediatamente.
52
00:04:48,933 --> 00:04:50,967
Sim, senhor.
53
00:04:55,840 --> 00:04:57,120
[InformaçÔes Pessoais]
54
00:04:57,120 --> 00:04:59,688
[Nome
Data de nascimento]
55
00:05:02,867 --> 00:05:06,267
Força unida? Unificação? Era só conversa.
56
00:05:06,267 --> 00:05:08,667
Eu sabia que vocĂȘ estava
tramando algo pelas minhas costas,
57
00:05:08,667 --> 00:05:11,367
mas nĂŁo pensei que faria isso
em uma situação terrĂvel como esta.
58
00:05:11,367 --> 00:05:12,733
Por favor, acalme-se.
59
00:05:12,733 --> 00:05:15,367
Eu ia compartilhĂĄ-lo
depois de confirmĂĄ-lo.
60
00:05:15,367 --> 00:05:18,633
Compartilhar? O ComitĂȘ de Coordenação
jĂĄ mudou tudo.
61
00:05:18,633 --> 00:05:20,767
Isso é manipulação, não compartilhamento.
62
00:05:20,767 --> 00:05:23,867
Um membro da Violeta estava entre nĂłs.
63
00:05:23,867 --> 00:05:26,100
Ela levou Han Song I.
64
00:05:27,300 --> 00:05:31,067
NĂłs, da AgĂȘncia de Segurança,
viramos motivo de piada.
65
00:05:31,633 --> 00:05:34,233
EntĂŁo vocĂȘ pretende manter o incidente
em segredo apagando as gravaçÔes de CCTV?
66
00:05:34,233 --> 00:05:38,367
Pode ter certeza de que hĂĄ apenas
uma Violeta entre nĂłs?
67
00:05:38,367 --> 00:05:39,767
Era uma questão de segurança
68
00:05:39,767 --> 00:05:43,233
e eu nĂŁo pretendia lidar com isso sozinho.
69
00:05:44,967 --> 00:05:47,467
Aqui. Olhe.
70
00:05:54,667 --> 00:05:57,200
VocĂȘ sabe de alguma coisa. NĂŁo sabe?
71
00:05:57,200 --> 00:06:00,400
NĂŁo ponha a culpa na Coreia do Norte
sempre que houver um problema!
72
00:06:00,400 --> 00:06:03,900
Tudo bem, basta dizer que nĂŁo sabe.
Por que estĂĄ ficando bravo?
73
00:06:05,200 --> 00:06:07,200
VocĂȘ cuspiu em mim.
74
00:06:11,328 --> 00:06:13,544
EstĂĄ congelando.
75
00:06:16,032 --> 00:06:19,167
EstĂĄ muito frio.
Quanto tempo teremos de ficar aqui assim?
76
00:06:19,167 --> 00:06:20,500
VocĂȘ nĂŁo tem um rĂĄdio ou um celular?
77
00:06:20,500 --> 00:06:23,000
Vamos esperar pelo menos
uma hora antes de voltar.
78
00:06:23,000 --> 00:06:25,900
Eu o vi usando um rĂĄdio
nas costas mais cedo...
79
00:06:26,700 --> 00:06:28,233
VocĂȘ estĂĄ machucado?
80
00:06:28,233 --> 00:06:31,700
- Estou bem.
- Mas parece que estĂĄ sangrando.
81
00:06:33,800 --> 00:06:34,900
VocĂȘ estĂĄ bem?
82
00:06:34,900 --> 00:06:37,367
Acorde.
83
00:06:37,367 --> 00:06:39,400
Meu Deus. Espere.
84
00:06:41,900 --> 00:06:46,533
Estava em um show de variedades e recebi
a Certificação de Primeiros Socorros
85
00:06:46,533 --> 00:06:49,233
Por favor, nĂŁo me entenda mal.
Estou tentando tratar sua ferida.
86
00:06:56,567 --> 00:06:57,900
Se vocĂȘ pressionar com força dessa forma,
87
00:06:57,900 --> 00:07:00,367
ouvi dizer que Ă© possĂvel
estancar o sangramento.
88
00:07:02,033 --> 00:07:04,167
Se apoie em mim assim.
89
00:07:07,033 --> 00:07:08,233
EstĂŁo satisfeitos?
90
00:07:08,233 --> 00:07:11,100
VocĂȘs, moleques, representam o que hĂĄ de
melhor na Coreia do Norte e do Sul juntas.
91
00:07:11,100 --> 00:07:12,767
Mas vocĂȘs foram punidos
como simples soldados.
92
00:07:12,767 --> 00:07:13,900
NĂŁo, senhor.
93
00:07:13,900 --> 00:07:17,900
Basicamente, vocĂȘs perderam a vida hoje.
94
00:07:17,900 --> 00:07:20,167
Entenderam?
95
00:07:20,167 --> 00:07:22,167
Levantem-se.
96
00:07:23,933 --> 00:07:26,100
Faça o que for preciso
97
00:07:26,100 --> 00:07:28,833
para encontrĂĄ-la de uma vez. Entenderam?
98
00:07:28,833 --> 00:07:31,200
Sim, senhor!
99
00:07:31,200 --> 00:07:33,267
Vamos embora.
100
00:07:33,267 --> 00:07:36,267
- Atenção. Unificação!
- Unificação!
101
00:07:36,267 --> 00:07:38,300
Descansar.
102
00:07:40,867 --> 00:07:42,533
Exatamente no inĂcio do horĂĄrio.
103
00:07:42,533 --> 00:07:43,733
A partir de agora até a meia-noite--
104
00:07:43,733 --> 00:07:46,333
Meia-noite, uma ova.
105
00:07:46,333 --> 00:07:48,400
Vinte e quatro horas.
106
00:07:48,400 --> 00:07:50,700
NĂŁo, mesmo que levemos dias e noites,
107
00:07:50,700 --> 00:07:54,433
se nĂŁo encontrarmos a Camarada Tenente
Baek, seremos enviados Ă mina de carvĂŁo!
108
00:07:54,433 --> 00:07:56,500
VocĂȘ nĂŁo usa a cabeça.
109
00:07:56,500 --> 00:07:58,000
Ă por isso que vocĂȘ falha
até mesmo em tarefas fåceis.
110
00:07:58,000 --> 00:07:59,433
O que vocĂȘ disse?
111
00:07:59,433 --> 00:08:01,167
Eu nĂŁo disse nada de errado.
112
00:08:01,167 --> 00:08:03,867
Isso tudo Ă© por causa daquele
Camarada Sul-Coreano idiota.
113
00:08:03,867 --> 00:08:05,400
NĂŁo estĂĄ vendo?
114
00:08:05,400 --> 00:08:07,200
NĂŁo, nĂŁo. Pare, pare.
115
00:08:07,200 --> 00:08:09,867
NĂŁo devemos culpar uns aos outros. VĂĄ lĂĄ.
116
00:08:09,867 --> 00:08:12,900
Estamos assim porque nosso trabalho
em equipe estĂĄ fragmentado.
117
00:08:12,900 --> 00:08:15,500
Ei, eles nĂŁo sabem o que significa
"trabalho em equipe".
118
00:08:15,500 --> 00:08:17,933
Eles só sabem "avançar".
119
00:08:17,933 --> 00:08:20,267
Seu fedorento.
Quando eu me lançar à frente,
120
00:08:20,267 --> 00:08:21,800
nĂŁo me atrapalhe.
121
00:08:21,800 --> 00:08:23,133
Fale por vocĂȘ.
122
00:08:23,133 --> 00:08:24,767
Tudo bem, vamos lĂĄ.
123
00:08:24,767 --> 00:08:27,000
Vamos lĂĄ. Mexam-se, mexam-se.
124
00:08:38,733 --> 00:08:41,133
O Byoung Man disse que Ă© assim
que se começa um incĂȘndio.
125
00:08:41,133 --> 00:08:43,300
Por que nĂŁo estĂĄ funcionando?
126
00:08:43,300 --> 00:08:46,033
Parecia funcionar bem na selva.
127
00:09:13,333 --> 00:09:15,867
No momento em que vocĂȘ desmaia,
vocĂȘ morre.
128
00:09:15,867 --> 00:09:18,100
Acorde!
129
00:09:23,667 --> 00:09:25,733
Seu pai era um oficial
de alto escalĂŁo da RepĂșblica
130
00:09:25,733 --> 00:09:28,400
e sua mĂŁe era professora
da Universidade Kim Il Sung.
131
00:09:28,400 --> 00:09:32,100
Graças a seus pais orgulhosos,
ambos poderosos,
132
00:09:32,100 --> 00:09:35,900
tenho certeza de que vocĂȘ pensou que
sua vida seria apenas um mar de rosas.
133
00:09:41,633 --> 00:09:44,167
Por que estĂŁo fazendo isso?
134
00:09:48,633 --> 00:09:51,333
Querido!
135
00:09:57,533 --> 00:09:59,833
- Querida!
- Querido.
136
00:09:59,833 --> 00:10:01,433
Pai.
137
00:10:01,433 --> 00:10:04,033
Por favor, nĂŁo vĂĄ.
138
00:10:04,033 --> 00:10:06,233
Yeong Ok!
139
00:10:08,100 --> 00:10:11,700
Mas vocĂȘ eliminou a vergonha
de ser da oposição
140
00:10:11,700 --> 00:10:15,900
e suportou o infernal centro
de treinamento 112 da Coreia do Sul.
141
00:10:23,900 --> 00:10:26,167
MĂŁe.
142
00:10:33,233 --> 00:10:35,700
MĂŁe.
143
00:10:35,700 --> 00:10:37,967
Pai.
144
00:10:38,567 --> 00:10:42,767
Por favor, nĂŁo vĂĄ.
145
00:10:42,767 --> 00:10:45,900
Se torne a melhor guerreira da RepĂșblica!
146
00:10:47,100 --> 00:10:50,500
Essa serĂĄ a Ășnica maneira de lavar
147
00:10:50,500 --> 00:10:54,533
a tristeza de seus pais
e de viver juntos como uma famĂlia.
148
00:11:12,267 --> 00:11:14,833
Eu deveria ligar para
a linha direta de emergĂȘncia.
149
00:11:14,833 --> 00:11:16,833
Ela pode morrer.
150
00:11:18,200 --> 00:11:22,300
Não⊠vå.
151
00:11:22,300 --> 00:11:24,300
Ei, veja.
152
00:11:24,300 --> 00:11:27,733
Tenho de ir pedir ajuda.
Caso contrĂĄrio, vocĂȘ pode morrer.
153
00:11:27,733 --> 00:11:33,333
Por favor⊠por favor, não vå.
154
00:11:35,833 --> 00:11:38,400
O que devo fazer? Sério.
155
00:12:00,433 --> 00:12:01,967
Camarada Sul-Coreano, faça uma pausa.
156
00:12:01,967 --> 00:12:05,000
Vou dar uma olhada
no lado sudeste novamente.
157
00:12:05,000 --> 00:12:06,867
Por que eu faria uma pausa?
158
00:12:06,867 --> 00:12:09,800
VocĂȘ tambĂ©m pode se perder.
159
00:12:09,800 --> 00:12:11,467
DeverĂamos pedir ajuda.
160
00:12:11,467 --> 00:12:13,433
Vamos pedir ajuda aos superiores.
161
00:12:13,433 --> 00:12:16,333
- NĂŁo, nĂłs vamos encontrĂĄ-la.
- Temos que encontrĂĄ-la nĂłs mesmos.
162
00:12:21,833 --> 00:12:23,733
Esperem!
163
00:12:23,733 --> 00:12:25,767
Por ali.
164
00:12:27,133 --> 00:12:30,400
Chamem um médico. Chamem um médico!
165
00:12:35,900 --> 00:12:39,300
- Médico. Chamem um médico!
- O que houve? O que aconteceu?
166
00:12:58,367 --> 00:13:01,333
O senhor estĂĄ bem? Consegue me ouvir?
167
00:13:01,333 --> 00:13:02,533
- Consegue me reconhecer?
- Lloyd.
168
00:13:02,533 --> 00:13:05,333
O Sr. Ban estava tĂŁo preocupado com vocĂȘ.
169
00:13:09,833 --> 00:13:12,333
Isto nĂŁo Ă© um sonho, certo?
170
00:13:12,333 --> 00:13:16,267
Eu diria que Ă© a realidade de um sonho?
171
00:13:22,600 --> 00:13:24,467
Por que vocĂȘ recebeu tanto?
172
00:13:24,467 --> 00:13:26,500
Coma tudo.
173
00:13:28,200 --> 00:13:29,900
Tem certeza de que isso Ă© suficiente?
174
00:13:29,900 --> 00:13:31,967
NĂŁo, vou voltar agora
e cozinhar alguma coisa.
175
00:13:31,967 --> 00:13:35,467
NĂŁo, estĂĄ tudo bem, querido.
176
00:13:35,467 --> 00:13:38,267
à que me lembrei da época em que
estĂĄvamos em Kaesong.
177
00:13:38,267 --> 00:13:40,333
VocĂȘ estava gostando tanto da comida.
178
00:13:40,333 --> 00:13:43,067
Pensar naqueles dias estĂĄ
me dando vontade de comer.
179
00:13:43,067 --> 00:13:44,333
Sim, Ă© verdade.
180
00:13:44,333 --> 00:13:45,700
Sempre que eu comprava algo,
181
00:13:45,700 --> 00:13:48,333
vocĂȘ me dizia que era
"compre um, leve outro de graça".
182
00:13:48,333 --> 00:13:50,267
Achava estranho.
183
00:13:50,267 --> 00:13:52,367
Eu dava a oferta "compre um,
leve outro de graça" somente para vocĂȘ,
184
00:13:52,367 --> 00:13:55,233
mas vocĂȘ sempre
me dava o extra que recebia.
185
00:13:55,233 --> 00:13:59,200
Ă por isso que tambĂ©m vamos ter gĂȘmeos?
186
00:14:00,233 --> 00:14:01,967
Nossa querida Paz e Unificação.
187
00:14:01,967 --> 00:14:04,900
Comam bem e cresçam.
188
00:14:04,900 --> 00:14:07,200
Cresçam muito.
189
00:14:08,133 --> 00:14:09,467
Oi, vocĂȘs estĂŁo aĂ.
190
00:14:09,467 --> 00:14:10,567
NĂŁo faltam muitos dias, certo?
191
00:14:10,567 --> 00:14:13,167
NĂŁo, sĂł falta um mĂȘs.
192
00:14:13,733 --> 00:14:16,067
Posso comer um desses?
193
00:14:16,067 --> 00:14:18,300
Sim, claro.
194
00:14:37,533 --> 00:14:40,633
Senhor, o que o dono
do Bar Uno fazia antes?
195
00:14:40,633 --> 00:14:42,600
Ouvi um boato de que ele Ă© o descendente
da terceira geração duma famĂlia chaebol.
196
00:14:42,600 --> 00:14:44,433
Ou ele Ă© um filho secreto e ilegĂtimo
de uma famĂlia chaebol?
197
00:14:44,433 --> 00:14:48,567
Nossa, como eu poderia saber
as informaçÔes pessoais do proprietårio?
198
00:14:50,272 --> 00:14:52,233
Aqui estĂĄ.
199
00:14:52,233 --> 00:14:54,867
A propĂłsito, por que vocĂȘ
sempre come apenas isso?
200
00:14:54,867 --> 00:14:59,333
Hoje em dia, até a Coreia do Norte
faz diferentes tipos de lanches.
201
00:14:59,333 --> 00:15:00,800
Ela sempre
202
00:15:00,800 --> 00:15:05,000
cheirava tĂŁo bem como esse lanche.
203
00:15:05,667 --> 00:15:09,700
Se vocĂȘ visse o rosto dela,
vocĂȘ a reconheceria?
204
00:15:09,700 --> 00:15:12,333
NĂŁo importa quantos anos se passem,
205
00:15:12,333 --> 00:15:17,033
eu nĂŁo seria capaz
de esquecer seu belo rosto.
206
00:15:24,933 --> 00:15:27,333
Tchau.
207
00:15:30,933 --> 00:15:34,344
- Ei, coma agora.
- EstĂĄ bem. Vai ficar empapado.
208
00:15:35,267 --> 00:15:38,600
Por que a Unidade da Força Armada Especial Coreana
Unificada de Pyeonghwasi surgiu do nada?
209
00:15:38,600 --> 00:15:41,100
NĂŁo, Ă© a
Unidade da Força Armada Unificada.
210
00:15:41,100 --> 00:15:42,167
Fique quieto.
211
00:15:42,167 --> 00:15:43,700
Essa nĂŁo Ă© a questĂŁo aqui.
212
00:15:43,700 --> 00:15:45,367
Para manter a paz de Pyeonghwasi,
213
00:15:45,367 --> 00:15:47,600
eles realmente precisam de vocĂȘ.
VocĂȘ nĂŁo tem escolha.
214
00:15:47,600 --> 00:15:49,400
Paz, uma ova!
215
00:15:49,400 --> 00:15:52,567
Ei! VocĂȘ sabe pelo menos
o que eu passei lĂĄ?
216
00:15:52,567 --> 00:15:54,233
VocĂȘ jĂĄ esteve no exĂ©rcito?
217
00:15:54,233 --> 00:15:56,067
Eu? Claro,
218
00:15:56,067 --> 00:15:57,100
que nĂŁo.
219
00:15:57,100 --> 00:15:59,000
- VocĂȘ fez o treinamento antiterrorismo?
- NĂŁo.
220
00:15:59,000 --> 00:16:00,533
VocĂȘ jĂĄ lutou contra lunĂĄticos
221
00:16:00,533 --> 00:16:04,200
que tentam atirar e esfaquear vocĂȘ
de todas as formas?
222
00:16:04,200 --> 00:16:06,233
NĂŁo, nĂŁo lutei.
223
00:16:07,933 --> 00:16:10,767
Enquanto eu estava sendo
bombardeado com balas,
224
00:16:10,767 --> 00:16:13,100
derrotei o exĂ©rcito da resistĂȘncia!
225
00:16:13,100 --> 00:16:15,367
Para salvar uma fĂŁ minha, uma fĂŁ da FITA,
226
00:16:15,367 --> 00:16:17,133
escapei de um atirador!
227
00:16:17,133 --> 00:16:19,333
Durante toda a noite, carreguei uma garota
que era como uma arma humana,
228
00:16:19,333 --> 00:16:21,500
andei algumas dezenas
de quilĂŽmetros pela DMZ
229
00:16:21,500 --> 00:16:23,600
e até salvei uma vida. Eu sou ótimo assim.
230
00:16:23,600 --> 00:16:25,700
VocĂȘ sabe disso, certo?
231
00:16:27,733 --> 00:16:31,600
Eu tinha fĂ© em vocĂȘ,
que vocĂȘ conseguiria novamente.
232
00:16:31,600 --> 00:16:33,700
O que eu consegui fazer na noite passada?
233
00:16:33,700 --> 00:16:35,467
Estou louco. à sério.
234
00:16:35,467 --> 00:16:37,533
Seus fĂŁs estĂŁo totalmente
empolgados em saber que
235
00:16:37,533 --> 00:16:42,533
vocĂȘ foi designado para as
Forças Especiais de Pyeonghwasi.
236
00:16:42,533 --> 00:16:45,767
Essa notĂcia jĂĄ foi
divulgada oficialmente?
237
00:16:46,667 --> 00:16:50,367
Se isso nĂŁo der certo,
238
00:16:50,367 --> 00:16:52,367
a sua imagem e a dos outros membros
ficarĂĄ comprometida.
239
00:16:52,367 --> 00:16:55,167
E os fãs do FITA também ficarão
muito desapontados.
240
00:16:55,167 --> 00:16:57,633
NĂŁo, nĂŁo.
241
00:16:57,633 --> 00:16:58,833
O que foi isso?
242
00:16:58,833 --> 00:17:02,567
Eu vi um documento que parecia uma ordem para me
transferir para a Unidade de Suporte de Defesa de RP.
243
00:17:02,567 --> 00:17:06,267
Como eles puderam mudar
o plano sem me informar?
244
00:17:06,267 --> 00:17:08,667
Ei, o que aconteceu com esse plano?
245
00:17:08,667 --> 00:17:10,867
Bem, nĂŁo fui eu quem planejou isso.
246
00:17:10,867 --> 00:17:14,400
Ei. Saia.
247
00:17:14,400 --> 00:17:16,433
Saia.
248
00:17:17,800 --> 00:17:19,667
Doutor. Acho que machuquei meu ombro.
249
00:17:19,667 --> 00:17:21,300
EstĂĄ doendo muito.
Por favor, dĂȘ uma olhada.
250
00:17:21,300 --> 00:17:22,500
Um momento, por favor.
251
00:17:22,500 --> 00:17:25,333
Me deixe atender
o paciente ferido primeiro.
252
00:17:29,000 --> 00:17:31,967
VocĂȘ nĂŁo deveria estar sentado.
253
00:17:35,100 --> 00:17:37,133
Que diabos estĂĄ fazendo aqui?
254
00:17:38,000 --> 00:17:40,500
Seu trapaceiro.
255
00:17:40,500 --> 00:17:42,033
O quĂȘ? Ei, Jeong Man.
256
00:17:42,033 --> 00:17:43,900
O que ela disse? Ela acabou de me xingar?
257
00:17:43,900 --> 00:17:45,667
Ela te chamou de trapaceiro.
258
00:17:45,667 --> 00:17:47,833
Minha nossa.
259
00:17:47,833 --> 00:17:50,467
Me desculpe. Se nĂŁo fosse por mim,
260
00:17:50,467 --> 00:17:54,267
vocĂȘ jĂĄ teria morrido
de hemorragia excessiva. Sabia disso?
261
00:17:54,267 --> 00:17:58,500
Pense bem por que
eu fui esfaqueado em primeiro lugar!
262
00:17:59,900 --> 00:18:03,800
Sra. Baek Yeong Ok, vocĂȘ precisa ficar no
hospital para se recuperar por uns dias.
263
00:18:03,800 --> 00:18:05,233
NĂŁo, estou bem.
264
00:18:05,233 --> 00:18:09,800
Por favor, verifique a cabeça daquele
trapaceiro que estĂĄ falando sem parar ali.
265
00:18:09,800 --> 00:18:12,467
O que vocĂȘ acabou de dizer?
266
00:18:12,467 --> 00:18:15,733
Sr. Lloyd, os resultados
de seus exames estĂŁo todos normais
267
00:18:15,733 --> 00:18:18,167
e o senhor sĂł apresenta sinais de exaustĂŁo
e pequenas escoriaçÔes,
268
00:18:18,167 --> 00:18:20,567
portanto, pode receber alta ainda hoje.
269
00:18:20,567 --> 00:18:21,967
Nossa, doutor.
270
00:18:21,967 --> 00:18:23,133
NĂŁo acho que isso seja verdade.
271
00:18:23,133 --> 00:18:26,133
Acho que estou em coma.
272
00:18:26,133 --> 00:18:27,767
Meu Deus, ressonùncia magnética,
por favor.
273
00:18:27,767 --> 00:18:28,967
Meu Deus.
274
00:18:28,967 --> 00:18:30,933
EstĂĄ tudo coberto pelo seguro,
275
00:18:30,933 --> 00:18:32,867
então, por favor, faça um TAC também...
276
00:18:32,867 --> 00:18:34,900
Mas...
277
00:18:44,467 --> 00:18:47,967
Que alĂvio saber que Lloyd
nĂŁo se machucou seriamente.
278
00:18:47,967 --> 00:18:49,067
Mesmo que Pyeonghwasi seja na periferia,
279
00:18:49,067 --> 00:18:52,467
atirar aqui Ă© totalmente
inaceitĂĄvel, certo?
280
00:18:52,467 --> 00:18:55,100
Aqui nĂŁo Ă© a Coreia do Norte, sabe?
281
00:18:55,667 --> 00:18:57,700
Se isso tivesse acontecido em Pyongyang,
282
00:18:57,700 --> 00:19:00,067
eles teriam sido executados na hora.
283
00:19:01,267 --> 00:19:05,967
As açÔes da Violeta,
a força anti-Unificação, são preocupantes.
284
00:19:05,967 --> 00:19:08,000
NĂŁo podemos deixar isso passar desta vez.
285
00:19:08,000 --> 00:19:11,367
Temos que fazer
uma reclamação oficial ao Norte.
286
00:19:11,367 --> 00:19:13,433
Que provas vocĂȘ tem para
ter certeza de que foi obra nossa?
287
00:19:13,433 --> 00:19:15,467
Os violetas que estĂŁo
na lista de procurados
288
00:19:15,467 --> 00:19:17,167
sĂŁo todos da Coreia do Norte.
289
00:19:17,167 --> 00:19:19,900
Os desertores Norte-Coreanos
também são da Coreia do Norte.
290
00:19:21,467 --> 00:19:25,600
Estou curioso para saber quem estĂĄ
por trĂĄs disso. Aquele que estĂĄ na sombra.
291
00:19:28,833 --> 00:19:32,500
Como poderia saber o que os Sul-Coreanos
astutos e egoĂstas estĂŁo pensando?
292
00:19:32,500 --> 00:19:34,100
EstĂĄ bem, estĂĄ bem.
293
00:19:34,100 --> 00:19:38,133
As pessoas que se opÔem à nossa Unificação
podem estar em qualquer lugar.
294
00:19:38,133 --> 00:19:40,400
Vamos resolver as coisas uma de cada vez.
295
00:19:47,033 --> 00:19:48,567
- Jeong Man.
- Sim?
296
00:19:48,567 --> 00:19:50,033
Como vocĂȘ chama isso?
297
00:19:50,033 --> 00:19:53,467
Quando os soldados marcham carregando
seus equipamentos até a morte.
298
00:19:53,467 --> 00:19:56,567
- Marcha carregada de longa distĂąncia?
- Sim, essa.
299
00:19:56,567 --> 00:20:00,800
Eu marchei uma longa distĂąncia carregando
vocĂȘ nas costas em vez do equipamento.
300
00:20:00,800 --> 00:20:02,300
Em vez de me carregar,
301
00:20:02,300 --> 00:20:04,633
vocĂȘ deveria ter corrido logo
para pedir ajuda.
302
00:20:04,633 --> 00:20:05,933
Eu ia fazer isso.
303
00:20:05,933 --> 00:20:07,633
Mas vocĂȘ segurou minha mĂŁo
e implorou para que eu nĂŁo fosse.
304
00:20:07,633 --> 00:20:10,833
E me implorou para nĂŁo ir.
305
00:20:10,833 --> 00:20:13,733
Não é como se eu tivesse levado um tiro na cabeça.
Eu nĂŁo teria feito isso de jeito nenhum.
306
00:20:13,733 --> 00:20:14,833
Uau.
307
00:20:14,833 --> 00:20:18,133
Ouçam ela. Ela é tão sem-vergonha.
308
00:20:18,133 --> 00:20:19,533
VocĂȘ nĂŁo se lembra?
309
00:20:19,533 --> 00:20:23,000
Me deixe dizer o que vocĂȘ fez.
VocĂȘ segurou minha mĂŁo...
310
00:20:25,367 --> 00:20:30,200
NĂŁo me deixe sozinha.
311
00:20:30,200 --> 00:20:33,067
Pai. MĂŁe.
312
00:20:33,067 --> 00:20:38,667
Por favor. NĂŁo me deixe sozinha.
313
00:21:05,533 --> 00:21:07,200
Deixe de bobagens
314
00:21:07,200 --> 00:21:10,000
e diga o que quer dizer, Camarada No!
315
00:21:32,533 --> 00:21:35,567
Sou o Vice-ComissĂĄrio Lee Min Ho, da AgĂȘncia
de Segurança Unificada de Pyeonghwasi.
316
00:21:35,567 --> 00:21:37,767
Ă um prazer conhecĂȘ-lo.
317
00:21:37,767 --> 00:21:40,567
Quase morri hĂĄ pouco, graças a vocĂȘ,
318
00:21:40,567 --> 00:21:44,300
que me permitiu ter uma experiĂȘncia
tĂŁo rara e preciosa.
319
00:21:44,300 --> 00:21:46,967
O prazer Ă© meu. Prazer em conhecĂȘ-lo.
320
00:21:48,067 --> 00:21:51,467
A Unidade da Força Armada Unificada
nĂŁo opera de maneira tradicional.
321
00:21:51,467 --> 00:21:55,867
A Unidade da Força Armada Coreana Unificada respeita
a privacidade individual tanto quanto possĂvel.
322
00:21:55,867 --> 00:21:59,300
AlĂ©m disso, em PyeonghwasiâŠ
323
00:22:00,733 --> 00:22:03,200
nĂŁo Ă© difĂcil sair ou ficar fora.
324
00:22:03,200 --> 00:22:04,600
VocĂȘ tem muita liberdade.
325
00:22:04,600 --> 00:22:06,300
E agora?
326
00:22:06,300 --> 00:22:10,267
VocĂȘ nĂŁo pode restaurar minha vida?
Ă isso que estĂĄ dizendo?
327
00:22:10,267 --> 00:22:11,933
NĂŁo estou dizendo que nĂŁo posso.
328
00:22:11,933 --> 00:22:15,700
Estou dizendo que vocĂȘ
seria muito mais feliz aqui.
329
00:22:15,700 --> 00:22:17,833
- Jeong Man.
- Sim, Lloyd.
330
00:22:17,833 --> 00:22:20,933
VocĂȘ pode tentar ligar para
o Advogado Kim novamente?
331
00:22:20,933 --> 00:22:22,033
Nossa, Lloyd.
332
00:22:22,033 --> 00:22:23,900
Sr. Lloyd.
333
00:22:23,900 --> 00:22:26,667
VocĂȘ se tornou o herĂłi de Pyeonghwasi.
334
00:22:26,667 --> 00:22:28,833
Coloque a luva, estĂĄ bem?
335
00:22:28,833 --> 00:22:30,900
"Eu sou o Homem de Ferro." Tipo isso?
336
00:22:30,900 --> 00:22:32,500
Ei, espere. Por favor, espere.
337
00:22:32,500 --> 00:22:34,433
VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso sem aviso prĂ©vio.
338
00:22:34,433 --> 00:22:35,967
Recebemos uma chamada.
339
00:22:35,967 --> 00:22:37,567
De quem? De quem?
340
00:22:37,567 --> 00:22:38,867
- OlĂĄ.
- Espere, vamos lĂĄ.
341
00:22:38,867 --> 00:22:41,067
Tire uma foto. Tire uma foto.
342
00:22:42,133 --> 00:22:43,167
Sr. Lloyd.
343
00:22:43,167 --> 00:22:45,167
O que achou de se juntar Ă Unidade
da Força Armada Unificada de Pyeonghwasi?
344
00:22:45,167 --> 00:22:46,533
EstĂĄ se sentindo bem?
345
00:22:46,533 --> 00:22:49,567
Fomos informados de que vocĂȘ causou
um grande impacto desde o primeiro dia.
346
00:22:50,167 --> 00:22:52,533
Como podem ver, estou completamente bem.
347
00:22:52,533 --> 00:22:55,467
A Unidade da Força Armada Unificada
é uma força especial, sabiam?
348
00:22:55,467 --> 00:22:59,567
Talvez porque eu esteja me exercitando
regularmente como cantor,
349
00:22:59,567 --> 00:23:02,367
eu realmente goste de fazer o treinamento
com os membros da minha tropa.
350
00:23:02,367 --> 00:23:04,067
Serei sério e diligente
351
00:23:04,067 --> 00:23:06,033
ao cumprir meu dever militar. Obrigado.
352
00:23:06,033 --> 00:23:09,133
Por favor, diga uma palavra
aos fĂŁs do FITA.
353
00:23:10,667 --> 00:23:12,400
Queridos fĂŁs do FITA,
354
00:23:12,400 --> 00:23:15,600
estou indo bem,
portanto, nĂŁo se preocupem.
355
00:23:15,600 --> 00:23:19,867
Depois do meu serviço, voltarei saudåvel
e bem para me apresentar novamente.
356
00:23:19,867 --> 00:23:21,867
Eu amo vocĂȘs.
357
00:23:22,400 --> 00:23:24,000
Vamos tirar uma foto.
358
00:23:24,000 --> 00:23:26,067
Foto, foto.
359
00:23:28,233 --> 00:23:29,467
Senhor.
360
00:23:29,467 --> 00:23:31,067
Vamos tirar uma foto solo do Lloyd.
361
00:23:31,067 --> 00:23:32,600
SĂł uma foto, por favor.
362
00:23:32,600 --> 00:23:34,733
Por favor, se afaste.
363
00:23:38,433 --> 00:23:40,733
- Por favor, sorria bem e grande.
- Claro.
364
00:23:45,667 --> 00:23:49,067
Camarada No, vocĂȘ Ă© tĂŁo sem-vergonha.
365
00:23:58,000 --> 00:23:59,300
Por favor, publique um bom artigo.
366
00:23:59,300 --> 00:24:00,400
Pode deixar.
367
00:24:00,400 --> 00:24:03,267
[Cirurgia CardiotorĂĄcica, Chefe Bae Joong Jae]
Obrigada.
368
00:24:20,800 --> 00:24:22,867
Prazer em vĂȘ-lo.
369
00:24:24,600 --> 00:24:26,633
Sim, alĂŽ?
370
00:24:29,233 --> 00:24:31,000
Espere!
371
00:24:31,000 --> 00:24:33,133
Nossa. Meu Deus.
372
00:24:33,133 --> 00:24:36,067
As pessoas estĂŁo reagindo
mais rĂĄpido do que eu esperava.
373
00:24:36,067 --> 00:24:39,333
"O Ădolo que Ă© mais confiante atĂ© entre os
soldados das Forças Especiais Unificadas da Coreia."
374
00:24:39,333 --> 00:24:40,567
"Lloyd,"
375
00:24:40,567 --> 00:24:42,367
"um modelo para todas as estrelas Ădolos."
376
00:24:42,367 --> 00:24:47,367
"Um Ădolo global renasceu
como um herĂłi de Pyeonghwasi."
377
00:24:48,400 --> 00:24:49,700
HerĂłi, uma ova.
378
00:24:49,700 --> 00:24:53,600
Eu quase morri. Graças a vocĂȘ.
379
00:24:54,433 --> 00:24:57,933
Isso nunca mais vai acontecer.
380
00:24:57,933 --> 00:24:59,100
Eu posso garantir isso.
381
00:24:59,100 --> 00:25:00,900
Também garanto isso.
382
00:25:00,900 --> 00:25:03,167
Se nĂŁo restaurar minha vida,
383
00:25:03,167 --> 00:25:07,367
revelarei cada detalhe
384
00:25:07,367 --> 00:25:12,333
sobre como a AgĂȘncia de Segurança me
colocou na unidade sem meu consentimento!
385
00:25:14,167 --> 00:25:16,067
Sr. Lloyd, veja.
386
00:25:16,067 --> 00:25:18,700
Eu nĂŁo ia chegar tĂŁo longe e dizer isso,
387
00:25:18,700 --> 00:25:21,333
mas vocĂȘ se lembra
por que entrou para o exército?
388
00:25:21,333 --> 00:25:23,133
Por possuir uma arma ilegal.
389
00:25:23,133 --> 00:25:25,033
Isso Ă© um crime grave.
390
00:25:25,033 --> 00:25:26,233
Uau.
391
00:25:26,233 --> 00:25:29,767
Algumas pessoas nĂŁo tĂȘm consciĂȘncia.
392
00:25:29,767 --> 00:25:32,867
Acha que pode me ameaçar com isso?
393
00:25:32,867 --> 00:25:36,333
Tenho certeza de que vocĂȘ sabe que era
uma arma falsa. Tenho até uma testemunha.
394
00:25:36,333 --> 00:25:39,967
Uma testemunha? Quem?
395
00:25:39,967 --> 00:25:41,167
Ei, testemunha.
396
00:25:41,167 --> 00:25:42,900
Camarada Baek.
397
00:25:42,900 --> 00:25:45,567
Camarada Baek, diga a ele...
398
00:25:45,567 --> 00:25:48,167
O quĂȘ? Para onde ela foi?
399
00:25:48,167 --> 00:25:50,267
Não tem ninguém aqui.
400
00:25:50,267 --> 00:25:52,867
Exatamente o que eu disse.
Ela foi dar uma volta?
401
00:25:56,533 --> 00:26:00,500
Bem-vindo Ă
Unidade da Força Armada Unificada.
402
00:26:00,500 --> 00:26:02,633
Para onde ela foi?
403
00:26:13,700 --> 00:26:15,700
Nossa, vocĂȘ me assustou.
404
00:26:16,800 --> 00:26:19,267
NĂŁo ouviu eu chamando vocĂȘ?
405
00:26:19,267 --> 00:26:23,467
Ah, vocĂȘ Ă© aquela pessoa de antes.
406
00:26:23,467 --> 00:26:24,500
VocĂȘ se lembra de mim, nĂŁo Ă©?
407
00:26:24,500 --> 00:26:27,300
Eu estava indo procurar vocĂȘ.
408
00:26:27,300 --> 00:26:28,933
Para... o quĂȘ?
409
00:26:28,933 --> 00:26:32,700
Posso comprar a Ăgua Dourada agora?
410
00:26:32,700 --> 00:26:38,000
Nós também te dissemos, mas é muito cara.
411
00:26:39,067 --> 00:26:41,667
Me dĂȘ dez garrafas, por favor.
412
00:26:41,667 --> 00:26:43,333
Dez garrafas? Tantas assim?
413
00:26:43,333 --> 00:26:47,700
Sim. VocĂȘ tem certeza de que
é bom para o coração, certo?
414
00:26:52,267 --> 00:26:54,933
Estou vendo. Ă vocĂȘ que nĂŁo estĂĄ bem.
415
00:26:54,933 --> 00:26:57,533
NĂŁo, eu estou bem.
416
00:26:57,533 --> 00:26:59,633
Se vocĂȘ beber a Ăgua Dourada regularmente,
417
00:26:59,633 --> 00:27:03,133
qualquer doença serå completamente curada.
418
00:27:05,033 --> 00:27:07,167
Esse ouro refinado, veja bem,
419
00:27:07,167 --> 00:27:10,567
mata as células ruins e ajuda
as células boas a crescerem bem
420
00:27:10,567 --> 00:27:12,867
e fortalece os vasos sanguĂneos.
421
00:27:12,867 --> 00:27:17,067
Ela faz maravilhas para o coração.
422
00:27:17,733 --> 00:27:18,967
"Maravilhas?"
423
00:27:18,967 --> 00:27:20,700
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ entendendo, estĂĄ?
424
00:27:20,700 --> 00:27:25,167
Ele expande o coração
de forma agradĂĄvel e completa.
425
00:27:26,833 --> 00:27:29,967
AgradĂĄvel e completo.
426
00:27:31,233 --> 00:27:33,533
Se vocĂȘ beber isso
todos os dias em vez de ĂĄgua,
427
00:27:33,533 --> 00:27:35,600
serĂĄ muito bom.
428
00:27:35,600 --> 00:27:38,400
NĂŁo hĂĄ palavras que
possam descrevĂȘ-lo plenamente.
429
00:27:38,400 --> 00:27:40,533
EntĂŁo, quanto serĂĄ suficiente?
430
00:27:41,367 --> 00:27:44,133
Por enquanto,
vĂĄ a um caixa eletrĂŽnico prĂłximo
431
00:27:44,133 --> 00:27:46,867
e nos pague o depĂłsito
de um milhĂŁo de won em dinheiro.
432
00:27:46,867 --> 00:27:48,200
Se vocĂȘ me der seu endereço,
433
00:27:48,200 --> 00:27:50,433
posso entregĂĄ-lo a vocĂȘ todos os meses
mediante uma assinatura mensal.
434
00:27:50,433 --> 00:27:53,467
Ah, claro. VocĂȘ tambĂ©m
pode pagar em parcelas.
435
00:27:54,367 --> 00:27:59,733
Assinatura mensal? Parcelas? O que Ă© isso?
436
00:28:01,400 --> 00:28:03,633
O que mais?
Eles querem enganar seu dinheiro
437
00:28:03,633 --> 00:28:05,567
todo mĂȘs, regularmente.
438
00:28:05,567 --> 00:28:08,033
Camarada No, fique fora disso.
439
00:28:08,033 --> 00:28:11,800
Isso Ă© terrĂvel demais.
NĂŁo posso ficar fora disso, Camarada!
440
00:28:12,933 --> 00:28:16,800
Rapaz, vocĂȘ deve ser o namorado dela.
441
00:28:16,800 --> 00:28:20,333
NĂŁo seja tĂŁo grosseiro. Como assim, golpe?
442
00:28:20,333 --> 00:28:23,133
EntĂŁo, quer dizer que isso
Ă© uma cura para tudo?
443
00:28:23,733 --> 00:28:25,267
VocĂȘ nĂŁo ouviu falar da Ăgua Dourada?
444
00:28:25,267 --> 00:28:26,800
Ela foi aprovada pela FDA este ano.
445
00:28:26,800 --> 00:28:28,633
Nunca.
446
00:28:28,633 --> 00:28:31,400
à bom para prisão de ventre também?
447
00:28:31,400 --> 00:28:33,267
Ela realmente faz maravilhas.
448
00:28:33,267 --> 00:28:35,167
Vai fazer sua bunda soluçar.
449
00:28:35,167 --> 00:28:38,733
Uau, sério mesmo?
450
00:28:38,733 --> 00:28:41,867
VocĂȘ nĂŁo conseguirĂĄ lidar com
as consequĂȘncias se estiver mentindo.
451
00:28:42,500 --> 00:28:44,500
Como assim, estou mentindo?
452
00:28:45,600 --> 00:28:48,233
Talvez vocĂȘ nĂŁo saiba realmente,
jĂĄ que Ă© da Coreia do Norte.
453
00:28:48,233 --> 00:28:50,000
Aqui Ă© a Coreia do Sul.
454
00:28:50,000 --> 00:28:52,500
As tecnologias mĂ©dicas e de saĂșde
estĂŁo reunidas aqui mesmo--
455
00:28:52,500 --> 00:28:53,733
EntĂŁo vou tentar.
456
00:28:53,733 --> 00:28:55,600
O que hĂĄ de errado com vocĂȘ?
Isso Ă© muito caro.
457
00:28:55,600 --> 00:28:57,933
Eu te pagarei dez vezes
o preço pedido se funcionar.
458
00:28:57,933 --> 00:29:01,533
Além disso, sou sul-coreano.
459
00:29:03,700 --> 00:29:07,900
Ah, nĂŁo.
460
00:29:07,900 --> 00:29:10,067
L-Lloyd?
461
00:29:10,867 --> 00:29:14,200
Muito bem, digamos que
eu o beba e ele seja eficaz,
462
00:29:14,200 --> 00:29:16,300
e entĂŁo meus fĂŁs te agradecerĂŁo muito.
463
00:29:16,300 --> 00:29:18,200
Porque eles sabem que estou
sofrendo de prisĂŁo de ventre.
464
00:29:18,200 --> 00:29:21,800
Mas se eu ficar doente ou algo
der errado depois que eu beber isso,
465
00:29:21,800 --> 00:29:24,033
todas as suas informaçÔes
pessoais serĂŁo divulgadas
466
00:29:24,033 --> 00:29:27,200
e serĂŁo investigados pela polĂcia. Podem
imaginar o que acontecerĂĄ em seguida.
467
00:29:27,200 --> 00:29:28,200
Obrigado por isso.
468
00:29:28,200 --> 00:29:30,200
NĂŁo, Lloyd!
469
00:29:31,133 --> 00:29:33,533
VocĂȘ acabou de me chamar assim?
470
00:29:34,433 --> 00:29:37,267
Pertenço ao seu fã-clube.
471
00:29:40,633 --> 00:29:43,200
âȘ Mantenha seus olhos em mim
todos os dias, eu quero vocĂȘ âȘ
472
00:29:43,200 --> 00:29:46,267
Nossa, sério. Ei, venha cå.
473
00:29:46,267 --> 00:29:48,267
Espere.
474
00:29:49,033 --> 00:29:50,733
- Espere!
- Desculpe por te amar.
475
00:29:50,733 --> 00:29:51,900
- Lloyd!
- O que hĂĄ de errado com vocĂȘ?
476
00:29:51,900 --> 00:29:54,033
Ei, por favor, pare de me amar.
477
00:29:54,033 --> 00:29:55,867
Nenhum fĂŁ meu Ă© uma fraude.
478
00:29:55,867 --> 00:29:58,267
Pare de ser meu fĂŁ imediatamente.
479
00:29:58,267 --> 00:30:00,333
Seu idiota.
480
00:30:00,333 --> 00:30:03,000
Solte minha mĂŁo agora.
481
00:30:03,900 --> 00:30:06,433
NĂŁo estĂĄ entendendo
o que acabou de acontecer aqui?
482
00:30:06,433 --> 00:30:09,000
Eu a salvei de quase ser enganada.
483
00:30:09,000 --> 00:30:11,833
Como posso confiar
em alguém que faz blefe?
484
00:30:12,800 --> 00:30:16,100
Se vocĂȘ pudesse tratar doenças bebendo
um lĂquido aleatĂłrio como esse,
485
00:30:16,100 --> 00:30:19,100
ninguém ficaria doente neste mundo.
486
00:30:25,433 --> 00:30:28,267
Mas e se eles estivessem
dizendo a verdade?
487
00:30:28,967 --> 00:30:31,433
E se isso realmente pudesse...
488
00:30:38,400 --> 00:30:41,367
VocĂȘ Ă© ingĂȘnua ou apenas lenta?
489
00:30:41,367 --> 00:30:43,333
VocĂȘ costuma ser muito desatenta?
490
00:30:43,333 --> 00:30:45,100
Pare com isso.
491
00:30:45,100 --> 00:30:47,667
Ou talvez vocĂȘ esteja realmente doente?
492
00:30:49,100 --> 00:30:50,567
NĂŁo se preocupe comigo.
493
00:30:50,567 --> 00:30:51,900
NĂŁo Ă© da sua conta.
494
00:30:51,900 --> 00:30:53,967
VocĂȘ continua me deixando...
495
00:30:55,267 --> 00:30:57,933
preocupado com vocĂȘ.
496
00:31:05,967 --> 00:31:08,167
Cuide dos seus prĂłprios assuntos.
497
00:31:23,833 --> 00:31:25,200
Camarada SeongâŠ
498
00:31:25,200 --> 00:31:27,967
Jae Hoon?
499
00:31:27,967 --> 00:31:29,900
Como vocĂȘ tem passado?
500
00:31:29,900 --> 00:31:31,167
Prazer em vĂȘ-la,
501
00:31:31,167 --> 00:31:33,233
Baek Yeong Ok.
502
00:31:46,933 --> 00:31:50,367
â« Eu preciso de vocĂȘ, nĂŁo vĂĄ embora â«
503
00:31:50,367 --> 00:31:53,700
â« Por favor, nĂŁo solte as minhas mĂŁos â«
504
00:31:53,700 --> 00:31:57,067
â« Eu preciso de vocĂȘ, nĂŁo vĂĄ embora â«
505
00:31:57,067 --> 00:32:00,300
â« NĂŁo tem outro significado para mim â«
506
00:32:00,300 --> 00:32:03,333
â« SĂł vocĂȘ â«
507
00:32:03,333 --> 00:32:05,633
â« Estou sozinho aqui de pĂ© â«
508
00:32:05,633 --> 00:32:08,300
â« No frio â«
509
00:32:08,300 --> 00:32:10,167
â« Estou sozinho aqui de pĂ© â«
510
00:32:10,167 --> 00:32:12,433
â« NĂŁo posso mais ficar com vocĂȘ â«
511
00:32:12,433 --> 00:32:16,033
â« Nosso fim estĂĄ chegando â«
512
00:32:16,800 --> 00:32:19,933
â« Quem entenderĂĄ os meus sentimentos?
Ah, meu coração â«
513
00:32:19,933 --> 00:32:23,700
â« SĂł vocĂȘ pode saber. NĂŁo, meu coração â«
514
00:32:23,700 --> 00:32:25,900
â« NĂŁo posso mais ficar com vocĂȘ â«
39474