Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,840 --> 00:02:08,960
Good morning, Mr Lewis,
Miss Dell's in the playroom, sir,
2
00:02:09,040 --> 00:02:11,560
Morning, George, I'll find her,
3
00:02:15,640 --> 00:02:16,920
Very good,
4
00:02:17,000 --> 00:02:18,440
Not ladylike, but good,
5
00:02:18,520 --> 00:02:19,600
Hello, Sam,
6
00:02:19,720 --> 00:02:21,040
Did you find out
where the genius is going?
7
00:02:21,200 --> 00:02:23,400
Nope, He won't tell me anything,
8
00:02:23,480 --> 00:02:24,600
The two of them are in there mumbling,
9
00:02:24,720 --> 00:02:26,440
And every time I try to listen,
they shut up,
10
00:02:26,560 --> 00:02:28,960
Well, we'll find out in a minute,
11
00:02:29,200 --> 00:02:31,960
- Second location, yeah?- But look at the potential,,,
12
00:02:32,080 --> 00:02:33,360
Hi, Sam,
13
00:02:33,440 --> 00:02:34,600
Sam, how are you?
14
00:02:34,720 --> 00:02:37,560
I think I'm fine,
I'll know better after I hear your story,
15
00:02:37,680 --> 00:02:39,960
You're gonna love it, Sam, Love it,
16
00:02:40,120 --> 00:02:42,120
All this mystery, I know what it is,
17
00:02:42,200 --> 00:02:43,960
It's another Western,
18
00:02:44,640 --> 00:02:46,640
And how do you know it's a Western?
19
00:02:46,720 --> 00:02:47,760
'Cause I looked in your closet,
20
00:02:47,880 --> 00:02:49,640
And I see you're taking
your hiking boots,
21
00:02:49,760 --> 00:02:52,800
I always take those boots
when I go on location,
22
00:02:52,920 --> 00:02:55,520
Well, then it's a picture set in Alaska,
23
00:02:57,080 --> 00:02:58,440
Why Alaska?
24
00:02:58,720 --> 00:03:02,160
Because I saw your finger on the map
before you snatched it away,
25
00:03:02,280 --> 00:03:04,800
Well, you're getting warmer,
Keep trying,
26
00:03:05,320 --> 00:03:06,480
I'm not interested,
27
00:03:06,600 --> 00:03:08,640
I probably won't like it, anyway,
28
00:03:09,160 --> 00:03:11,240
Did it ever occur to you
that being your wife
29
00:03:11,360 --> 00:03:14,480
is no guarantee
I'm doing every story you dream up?
30
00:03:14,560 --> 00:03:16,320
Think about that for a while,Herr Director,
31
00:03:16,440 --> 00:03:18,000
Now, now, no talk like that,
32
00:03:18,120 --> 00:03:19,320
It's a good story, You'll like it,
33
00:03:19,440 --> 00:03:21,320
How do you know, Sam?
You haven't even heard it yet,
34
00:03:21,400 --> 00:03:22,760
My nose tells me,
35
00:03:22,880 --> 00:03:24,120
I smell enthusiasm,
36
00:03:24,200 --> 00:03:27,000
Look at their faces,
Like a couple of kids with a new toy,
37
00:03:27,080 --> 00:03:28,200
I smell a hit,
38
00:03:28,320 --> 00:03:31,000
I smell his part's gonna be
fatter than mine,
39
00:03:31,080 --> 00:03:32,880
May I say, it is about time?
40
00:03:33,000 --> 00:03:34,080
Lt'll be rewritten,
41
00:03:34,160 --> 00:03:35,680
Never happen, Not this part,
42
00:03:35,800 --> 00:03:37,720
Now, enough already,
43
00:03:38,320 --> 00:03:40,680
Save the suspense for the picture,
Let me hear something,
44
00:03:40,760 --> 00:03:42,280
Sit down, Sam,
45
00:03:44,560 --> 00:03:46,240
- Are you ready?
- Yes, I'm ready,
46
00:03:46,360 --> 00:03:47,400
Good,
47
00:03:48,000 --> 00:03:49,600
We are going to do
48
00:03:49,680 --> 00:03:51,640
Madame Butterfly.
49
00:03:53,680 --> 00:03:55,000
Madame Butterfly?
50
00:03:55,080 --> 00:03:56,200
I know what you think,
51
00:03:56,280 --> 00:03:58,880
but it's a wonderful love story, Sam,
52
00:03:58,960 --> 00:04:02,160
And through the story, I want to capture
the real traditional Japan,
53
00:04:02,280 --> 00:04:04,960
Picture it, Sam,
All shot in natural settings,
54
00:04:05,040 --> 00:04:07,280
It's a country of yellow and red lacquer,
55
00:04:07,400 --> 00:04:08,720
It was made for colour film,
56
00:04:08,800 --> 00:04:11,320
And that score,
it has international appeal,
57
00:04:11,400 --> 00:04:12,600
Well, I don't know,
58
00:04:12,720 --> 00:04:14,120
I play Lieutenant Pinkerton,
59
00:04:14,240 --> 00:04:16,720
Of course, it's magnificent casting,
I'm ideal for the part,
60
00:04:16,800 --> 00:04:18,560
And I walk around
on those little wooden shoes
61
00:04:18,680 --> 00:04:21,120
and go chop, chop, chop, huh?
62
00:04:22,320 --> 00:04:24,000
You're not in the picture, Lucy,
63
00:04:24,080 --> 00:04:25,400
She's not?
64
00:04:25,480 --> 00:04:26,680
I'm not?
65
00:04:27,200 --> 00:04:28,720
No, you're not,
66
00:04:29,400 --> 00:04:31,560
I'm going to use a real Japanese girl,
67
00:04:31,680 --> 00:04:33,800
That's the kind of picture
it's going to be, real,
68
00:04:33,960 --> 00:04:36,000
Not just an opera, but real,
69
00:04:36,680 --> 00:04:38,680
Well, that's a surprise,
70
00:04:38,920 --> 00:04:41,200
And a very unpleasant surprise,
71
00:04:41,960 --> 00:04:44,520
Now, look here, Paul,
I'm going to talk plainly,
72
00:04:44,640 --> 00:04:47,680
Lucy is the biggest single
box-office attraction we have,
73
00:04:47,800 --> 00:04:49,160
Now, when you said Madame Butterfly,
74
00:04:49,240 --> 00:04:50,840
I thought you had a comic version
75
00:04:50,960 --> 00:04:52,600
that would allow her to be funny,
to be a clown,
76
00:04:52,720 --> 00:04:54,720
- Well, I haven't,
- To do the thing that she's famous for,
77
00:04:54,800 --> 00:04:55,880
- I haven't,- Well,,,
78
00:04:55,960 --> 00:04:59,600
And Lucy in the part of
Madame Butterfly would be offensive,
79
00:04:59,680 --> 00:05:00,720
Well, that's a nice word,
80
00:05:00,800 --> 00:05:03,200
No, you are a great comic, Lucy,
and a great artist,
81
00:05:03,360 --> 00:05:05,560
but the role of Madame Butterfly
is outside your range,
82
00:05:05,680 --> 00:05:06,960
Outside, my foot!
83
00:05:07,040 --> 00:05:10,080
It's harder to get laughs
than crying into handkerchiefs,
84
00:05:10,200 --> 00:05:12,400
Get some of those
handkerchief sniffers to try it,
85
00:05:12,520 --> 00:05:15,640
I agree, darling,
but I don't see you in this part,
86
00:05:15,720 --> 00:05:17,360
And, Sam, if you don't care to do it,
87
00:05:17,480 --> 00:05:20,040
I can go ahead with another studio,
and no hard feeling,
88
00:05:20,160 --> 00:05:23,160
Well, I can't make that decision
without talking to New York,
89
00:05:23,280 --> 00:05:26,800
Why do you have to go to Japan
so soon? What's the rush?
90
00:05:27,400 --> 00:05:29,720
Our problem is beating
the rainy season,
91
00:05:29,800 --> 00:05:32,000
We're short of time as it is,
92
00:05:32,080 --> 00:05:34,160
You're not too mad at me,
are you, Lucy?
93
00:05:34,280 --> 00:05:35,720
Not too mad,
94
00:05:35,800 --> 00:05:39,240
I was just thinking where there was
a gun in the house so I could shoot you,
95
00:05:39,400 --> 00:05:42,160
I'm sorry, darling,
but I have to do this picture,
96
00:05:42,240 --> 00:05:44,840
It means more to me than you suspect,
97
00:05:44,920 --> 00:05:47,760
It won't be too long,
I'll call you every day,
98
00:05:47,840 --> 00:05:51,720
If I'd wanted to kiss a telephone
good night, I'd have married one,
99
00:05:51,800 --> 00:05:54,120
The luggage is packed now, sir,
100
00:05:55,040 --> 00:05:57,040
Well, let's get the funeral procession
over with,
101
00:05:57,120 --> 00:05:58,360
Pick me up at my house,
would you, Pauly?
102
00:05:58,480 --> 00:06:00,360
- I might as well be going,
- See you at the airport, Sam?
103
00:06:06,720 --> 00:06:09,480
... via Honolulu is now boardingat Gate 10.
104
00:06:09,600 --> 00:06:10,720
All aboard, please.
105
00:06:10,800 --> 00:06:12,040
Well, that's you, boys,
106
00:06:12,160 --> 00:06:15,880
You know something, I've kissed Lucy
so often in front of the camera
107
00:06:16,000 --> 00:06:20,040
with him directing me, I'm curious
to see the master himself at work,
108
00:06:20,160 --> 00:06:22,760
Carry on, Here, I'll hold your library,
109
00:06:23,640 --> 00:06:25,520
Take care of yourself,
110
00:06:25,800 --> 00:06:27,400
Get enough rest,
111
00:06:27,880 --> 00:06:29,640
Don't smoke too much,
112
00:06:30,800 --> 00:06:31,880
Think of me,
113
00:06:31,960 --> 00:06:33,880
Day and night, my love,
114
00:06:38,480 --> 00:06:40,240
Well, it's not bad,
115
00:06:40,320 --> 00:06:41,560
A little old-fashioned, perhaps,
116
00:06:41,680 --> 00:06:44,040
My parents used to kiss like that,
117
00:06:49,960 --> 00:06:51,000
Wow,
118
00:06:52,720 --> 00:06:54,760
Well, not exactly like my parents,
119
00:06:54,840 --> 00:06:57,440
or not when I was around, at any rate,
120
00:07:00,720 --> 00:07:02,200
Oh, Paul,
121
00:07:03,240 --> 00:07:06,600
I've sent a long telegram
to Leonard in New York,
122
00:07:06,720 --> 00:07:08,440
I hope he goes along with the idea,
123
00:07:08,560 --> 00:07:10,360
You know you have my vote,
124
00:07:10,440 --> 00:07:11,800
Thanks, Sam,
125
00:07:13,080 --> 00:07:15,320
- Bye, darling,
- Bye, baby,
126
00:07:15,440 --> 00:07:16,800
- Goodbye, Uncle Sam,
- Happy landing,
127
00:07:16,920 --> 00:07:17,960
Well, goodbye, Bob,
128
00:07:18,120 --> 00:07:20,040
- Bye, leading lady,
- Bye,
129
00:07:30,960 --> 00:07:33,160
Bye, lover, Good luck,
130
00:07:34,640 --> 00:07:38,680
Well, tomorrow we find out
if New York likes documentary opera,
131
00:07:39,640 --> 00:07:42,880
That's the worst idea I ever heard of
in my whole life!
132
00:07:43,000 --> 00:07:45,960
Well, it isn't really so terrible, Leonard,
if you stop and think about it,
133
00:07:46,080 --> 00:07:48,800
Madame Butterfly is a masterpiece,It should be done,
134
00:07:48,920 --> 00:07:50,480
Well, let Sam Goldwyn do it!
135
00:07:50,560 --> 00:07:52,680
Look, look, I like Madame Butterfly.
136
00:07:52,760 --> 00:07:55,320
I'll even pay my $2 and go to see it,
137
00:07:55,400 --> 00:07:58,160
but what I won't do is to pay $2 million
138
00:07:58,280 --> 00:08:01,160
to have Robert Moore
kissing a Japanese girl!
139
00:08:01,640 --> 00:08:04,840
The film public wants to see
Robert Moore kissing you,
140
00:08:05,000 --> 00:08:07,120
And your artistic husband
should know that,
141
00:08:07,200 --> 00:08:08,560
It's out of the question!
142
00:08:08,680 --> 00:08:10,640
I absolutely forbid him to make it!
143
00:08:10,800 --> 00:08:12,840
Tell him another studio might want it,
144
00:08:12,920 --> 00:08:15,800
Leonard, I don't really see
how you can forbid him to make it,
145
00:08:15,920 --> 00:08:17,160
He's only given you first choice,
146
00:08:17,280 --> 00:08:19,160
Another studio wants it,
147
00:08:19,720 --> 00:08:22,040
Now, watch, He can't stand that,
148
00:08:23,560 --> 00:08:26,160
- Put Sam on the phone,
- I can hear you from here,
149
00:08:26,280 --> 00:08:27,480
We can hear you fine, Leonard,
150
00:08:27,600 --> 00:08:29,200
Sam, this is an order,
151
00:08:29,360 --> 00:08:32,240
The film is not to cost
more than a half a million dollars,
152
00:08:32,360 --> 00:08:35,280
That's all a Robert Moore picture
without Lucy is worth!
153
00:08:35,360 --> 00:08:38,680
Now, you go to Japan
and watch every penny,
154
00:08:38,800 --> 00:08:40,360
I hold you responsible!
155
00:08:40,480 --> 00:08:43,440
You can't make it
for a half a million dollars!
156
00:08:43,560 --> 00:08:44,840
He hung up,
157
00:08:46,040 --> 00:08:48,000
Can Madame Butterflybe done for half a,,,
158
00:08:48,120 --> 00:08:49,160
No!
159
00:08:49,880 --> 00:08:52,000
But in the motion picture business,
a half a million dollars
160
00:08:52,080 --> 00:08:54,320
is roughly $700,000,
161
00:08:55,960 --> 00:08:57,160
Maybe,
162
00:08:58,040 --> 00:09:01,960
Maybe with a little skimping and saving
and me watching the pennies,
163
00:09:02,040 --> 00:09:05,160
we can make it for $800,000,
164
00:09:07,680 --> 00:09:09,960
I better go to Japan right now,
165
00:09:10,400 --> 00:09:12,360
There must be other ways
of making a living,
166
00:09:12,480 --> 00:09:14,640
Fortunately, I don't know any,
167
00:09:15,040 --> 00:09:16,360
Well, I'll be leaving tomorrow
168
00:09:16,440 --> 00:09:18,320
before that husband of yours
starts making contracts
169
00:09:18,400 --> 00:09:20,880
to use all of Japan as extras,
170
00:09:22,040 --> 00:09:23,520
I'll kiss him for you,
171
00:09:23,600 --> 00:09:24,680
Sam,
172
00:09:24,760 --> 00:09:26,520
can I kiss him myself?
173
00:09:26,720 --> 00:09:28,880
Take me with you,
You don't have a picture for me, yet,
174
00:09:28,960 --> 00:09:31,440
And I'll come back
anytime you tell me to,
175
00:09:31,520 --> 00:09:33,280
You miss him already?
176
00:09:34,240 --> 00:09:35,880
Well, maybe you can help,
177
00:09:35,960 --> 00:09:38,080
We'll have to tell him
he has to make a cheap picture,
178
00:09:38,160 --> 00:09:39,720
That won't be easy,
179
00:09:39,880 --> 00:09:41,200
I'll phone you when we leave,
180
00:09:41,280 --> 00:09:42,720
Thank you, Sam,
181
00:09:42,960 --> 00:09:46,200
Now, he hasn't any other studio
to back him,
182
00:09:47,280 --> 00:09:50,480
Once in a while, I don't mind making
a little artistic gamble,
183
00:09:50,560 --> 00:09:53,760
There are other things in life
beside just money,
184
00:09:56,280 --> 00:09:57,680
That's one of them,
185
00:09:57,840 --> 00:09:59,240
Thank you, Sam,
186
00:09:59,320 --> 00:10:01,480
Well, goodbye, darling, I'll phone you,
187
00:10:01,600 --> 00:10:02,800
Thank you,
188
00:10:08,960 --> 00:10:10,160
This is Tokyo tower,
189
00:10:10,240 --> 00:10:13,400
Make straight-in approach to runway 33,
190
00:10:13,480 --> 00:10:15,680
You are cleared to land, Over,
191
00:10:35,560 --> 00:10:37,840
Oh, hello, Mr Takata, How are you?
192
00:10:37,960 --> 00:10:39,240
Fine, Mr Lewis,
193
00:10:39,320 --> 00:10:42,160
It's so nice to see you again
in our country,
194
00:10:42,280 --> 00:10:43,560
Well, it's nice to be back here,
195
00:10:43,680 --> 00:10:45,960
Lucy, this is Mr Kenichi Takata,
196
00:10:46,080 --> 00:10:47,560
- the head of our office in Japan,
- How do you do?
197
00:10:47,640 --> 00:10:49,520
- Miss Lucy Dell,
- How do you do?
198
00:10:49,600 --> 00:10:52,080
I was not informed you were coming,
199
00:10:52,440 --> 00:10:53,520
There would have been the press,
200
00:10:53,600 --> 00:10:55,040
Oh, no, No press is quite all right,
201
00:10:55,160 --> 00:10:57,680
I used a fake name, anyway,
We're surprising my husband,
202
00:10:57,800 --> 00:10:59,120
He will be surprised,
203
00:10:59,240 --> 00:11:01,880
He awaits only Mr Lewis at his hotel,
204
00:11:02,120 --> 00:11:04,240
- This way, please,
- Certainly,
205
00:11:17,520 --> 00:11:19,160
Excuse me a moment,
206
00:11:28,800 --> 00:11:31,920
Lucy, because the plane was late,
207
00:11:32,000 --> 00:11:34,880
Paul and Bob asked me to meet them
at this teahouse restaurant,
208
00:11:34,960 --> 00:11:37,840
So why don't you go upstairs
and freshen up a bit?
209
00:11:37,960 --> 00:11:40,160
I'll go and see the boys,
and then I'll send the car back,
210
00:11:40,280 --> 00:11:43,960
and then you can come in
and really surprise them, How's that?
211
00:11:44,080 --> 00:11:46,520
Stay head of the studio, Sam,
You couldn't be an actor,
212
00:11:46,680 --> 00:11:47,680
What do you mean?
213
00:11:47,760 --> 00:11:49,960
You're afraid I'll catch Paul
with someone, isn't that right?
214
00:11:50,080 --> 00:11:52,800
- Oh, no, no, Not at all,
- Yes, it is,
215
00:11:53,720 --> 00:11:54,880
Well,
216
00:11:55,800 --> 00:11:58,000
I'm not in favour of surprises,
217
00:11:58,160 --> 00:12:00,040
especially out of town,
218
00:12:00,640 --> 00:12:02,880
I had a very bad experience once
219
00:12:02,960 --> 00:12:05,480
with two married stars in Pittsburgh,
220
00:12:05,960 --> 00:12:07,760
There'll never be
a Pittsburgh with us, Sam,
221
00:12:07,880 --> 00:12:09,160
Take my word for it,
222
00:12:09,240 --> 00:12:11,160
I'd bet my life on Paul,
223
00:12:11,680 --> 00:12:14,320
Now let's freshen up,
We'll both surprise him,
224
00:12:26,560 --> 00:12:27,840
Lucy Dell-san,
225
00:12:27,960 --> 00:12:29,120
This is the mama-san,
226
00:12:29,200 --> 00:12:30,280
How do you do?
227
00:12:30,360 --> 00:12:31,920
They will take us to your husband,
228
00:12:32,040 --> 00:12:33,480
- Thank you,
- Miss Dell,
229
00:12:33,600 --> 00:12:35,320
We see your picture often,
230
00:12:35,440 --> 00:12:37,880
- Thank you,
- I have a photograph of you on my wall,
231
00:12:38,000 --> 00:12:39,680
Thank you very much,
232
00:12:39,760 --> 00:12:41,800
You're very big in Japan,
233
00:12:41,920 --> 00:12:44,200
- Thank you,
- Thank you very much,
234
00:12:48,320 --> 00:12:49,680
That's nice,
235
00:12:56,240 --> 00:12:57,360
It's really gorgeous in here,
236
00:12:57,440 --> 00:12:59,960
Charming, isn't it?
What a lovely little bridge, too,
237
00:13:00,080 --> 00:13:01,320
Very lovely, yes,
238
00:13:25,240 --> 00:13:27,720
They've got five dames
waiting on them in there,
239
00:13:27,800 --> 00:13:31,280
I heard it was a man's country,
but this is ridiculous,
240
00:13:31,960 --> 00:13:32,960
More!
241
00:13:33,080 --> 00:13:35,760
Yes, They come and go all evening,
242
00:13:42,120 --> 00:13:43,480
Why that different makeup?
243
00:13:43,560 --> 00:13:47,120
The first one is a waitress,
and the other one is a geisha,
244
00:13:47,760 --> 00:13:49,240
Geisha?
245
00:13:50,120 --> 00:13:53,760
Well, tell them they're wasting their time
on my boy,
246
00:13:54,560 --> 00:13:56,160
Or could it be we're in Pittsburgh?
247
00:13:56,240 --> 00:13:58,600
Lucy, you don't believe that of geisha,
do you?
248
00:13:58,720 --> 00:13:59,920
Certainly you know better than that,
249
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
I don't know,
I've heard conflicting stories,
250
00:14:07,440 --> 00:14:09,320
I haven't won one yet,
251
00:14:09,400 --> 00:14:11,040
Do you think this is crooked?
252
00:14:11,200 --> 00:14:12,240
I don't see how,
253
00:14:12,360 --> 00:14:14,280
Maybe they're clairvoyant,
254
00:14:19,960 --> 00:14:21,840
I'll be a monkey's uncle,
255
00:14:21,920 --> 00:14:24,000
What's the monkey's uncle drinking?
256
00:14:24,120 --> 00:14:26,360
Sake, It's rice wine,
257
00:14:31,800 --> 00:14:33,400
They're beautiful,
258
00:14:34,280 --> 00:14:36,120
This is Miss Lucy Dell,
259
00:14:37,040 --> 00:14:38,120
Hello,
260
00:14:40,000 --> 00:14:43,120
Are they wigs, or is that their own hair?
261
00:14:43,240 --> 00:14:44,600
It's a wig,
262
00:14:44,840 --> 00:14:45,880
Wigs,
263
00:14:47,680 --> 00:14:52,320
Could I put on one of those costumes
and make my face white like they do?
264
00:14:52,400 --> 00:14:53,440
Yes,
265
00:14:56,840 --> 00:14:58,840
You might fool him as you walk in,
266
00:14:58,960 --> 00:15:00,640
but first straight look at you,
he'll know you,
267
00:15:00,720 --> 00:15:03,440
- I'll bet you $100,
- All right, you've got it,
268
00:15:03,480 --> 00:15:04,840
Not yet, but I think I will,
269
00:15:04,920 --> 00:15:07,040
The bet's for one good
straight look, okay?
270
00:15:07,160 --> 00:15:09,440
Okay, What comes after?
271
00:15:09,560 --> 00:15:12,280
Then I'm gonna jump in his lap
and give him a big fat kiss
272
00:15:12,360 --> 00:15:14,720
and see how Mr Nonchalant
reacts to that,
273
00:15:14,840 --> 00:15:17,120
It's worth losing just to see,
Don't be long,
274
00:15:17,200 --> 00:15:18,280
Okay,
275
00:15:19,800 --> 00:15:20,880
Hiya, Sam!
276
00:15:20,960 --> 00:15:22,000
- Hi, Paul,
- Hi, Sam,
277
00:15:22,120 --> 00:15:23,280
Pull up your knees and sit down,
278
00:15:23,440 --> 00:15:25,560
Tell me, did you see Lucy
before you left?
279
00:15:25,640 --> 00:15:27,960
We went to the airport together,
She sends her love,
280
00:15:28,080 --> 00:15:29,800
I'll drink to that,
281
00:15:30,080 --> 00:15:34,240
To Lucy, the greatest wife
both sides of the Pacific,
282
00:15:41,280 --> 00:15:42,720
Thank you,
283
00:15:47,920 --> 00:15:49,160
Thank you,
284
00:15:50,240 --> 00:15:51,440
Here?
285
00:15:51,840 --> 00:15:54,120
I make you a beautiful geisha,
286
00:15:54,200 --> 00:15:55,440
Thank you,
287
00:15:55,600 --> 00:15:57,160
This is white makeup,
288
00:15:57,600 --> 00:15:59,720
- I put this on my face?
- Yes,
289
00:16:01,760 --> 00:16:03,080
Like this?
290
00:16:06,160 --> 00:16:07,560
But imagine, Sam,
291
00:16:07,640 --> 00:16:11,400
imagine hearing Puccini's music
over a shot of Fujiyama,
292
00:16:11,520 --> 00:16:14,720
over those beautiful shrines,
over a face like that,
293
00:16:14,800 --> 00:16:15,880
Yes,
294
00:16:16,600 --> 00:16:18,320
lt'll be fabulous,
295
00:16:18,440 --> 00:16:20,760
Oh, brother, I got to stop eating,
296
00:16:21,320 --> 00:16:24,480
My stomach's busting,
and my knees are killing me,
297
00:16:26,920 --> 00:16:29,080
Paul, can't we leave now?
298
00:16:30,040 --> 00:16:32,800
Look, Bob,
we ought to stay another five minutes,
299
00:16:32,920 --> 00:16:34,320
just as a matter of courtesy,
300
00:16:34,440 --> 00:16:35,480
Okay,
301
00:16:35,640 --> 00:16:38,400
By the way, Paul,
I expect the music tomorrow morning,
302
00:16:38,480 --> 00:16:40,080
I want you to listen to it,
303
00:16:40,200 --> 00:16:42,200
They've done a wonderful recording job,
304
00:16:42,280 --> 00:16:43,600
I'm sure you'll like it,
305
00:16:43,720 --> 00:16:45,560
Fine, I want to hear them
as soon as possible,
306
00:16:45,680 --> 00:16:47,440
No, no, no, enough with sake,
307
00:16:48,000 --> 00:16:49,680
Sake, You know, I like sake,
308
00:16:49,800 --> 00:16:52,800
I'm gonna have a couple of cases
sent out to California,
309
00:16:52,920 --> 00:16:56,560
You know, I have to finish casting
before I look for locations,
310
00:16:56,640 --> 00:16:58,520
Well, they certainly should help you
with all the casting,
311
00:16:58,600 --> 00:17:00,160
- Certainly,
- They can be very helpful, I'm sure,
312
00:17:00,280 --> 00:17:01,800
Good, Thank you,
313
00:17:02,120 --> 00:17:03,960
We're overdoing this, aren't we?
314
00:17:04,080 --> 00:17:06,280
I only want to see actors
who speak English, of course,
315
00:17:06,400 --> 00:17:07,600
I understand,
316
00:17:07,720 --> 00:17:09,880
Does that limit my selection?
317
00:17:10,720 --> 00:17:12,600
No, not very much,
318
00:17:12,920 --> 00:17:14,720
Good, Good,
319
00:17:18,400 --> 00:17:20,760
Let's see if my luck has changed any,
320
00:17:20,880 --> 00:17:22,320
No,
321
00:17:22,960 --> 00:17:24,120
Come on,
322
00:17:28,440 --> 00:17:30,960
I win! I knew I'd get the hang of it,
323
00:17:31,040 --> 00:17:33,760
Come on, come on,
young lady, drink up,
324
00:17:34,920 --> 00:17:36,200
I quit while I'm ahead,
325
00:17:36,280 --> 00:17:38,080
I don't want to break my winning streak,
326
00:17:38,200 --> 00:17:40,760
Young lady, do you know
327
00:17:40,880 --> 00:17:45,160
that you were up against
one of the smartest gamblers
328
00:17:45,240 --> 00:17:47,800
who ever floated down the Mississippi?
329
00:17:48,520 --> 00:17:51,160
Floated up, too, which is even harder,
330
00:17:52,640 --> 00:17:54,240
You are so funny,
331
00:17:54,440 --> 00:17:57,200
Thank you, ma'am,
And you're very charming,
332
00:17:57,360 --> 00:17:58,920
And you are very pretty, too, miss,
333
00:17:59,000 --> 00:18:00,320
Thank you,
334
00:18:00,520 --> 00:18:03,880
You know, these people
are very photogenic,
335
00:18:04,040 --> 00:18:06,480
It's their bone structure,
high, full cheeks,
336
00:18:06,560 --> 00:18:08,440
More so than occidentals?
337
00:18:08,560 --> 00:18:09,760
Oh, yeah,
338
00:18:10,040 --> 00:18:12,520
I mean, this girl, for instance,
339
00:18:12,640 --> 00:18:16,680
is a better photographic subject
than, say, Lucy?
340
00:18:17,880 --> 00:18:19,200
Excuse me,
341
00:18:22,160 --> 00:18:23,480
Absolutely,
342
00:18:23,760 --> 00:18:27,360
Well, you're the expert,
I know when I'm licked,
343
00:18:29,160 --> 00:18:30,240
Well,
344
00:18:30,920 --> 00:18:33,360
enough polite, Goodbye, everybody,
345
00:18:34,080 --> 00:18:37,520
Miss, how do you say
goodbye in Japanese?
346
00:18:37,760 --> 00:18:39,040
Sayonara.
347
00:18:39,400 --> 00:18:41,200
Certainly, What's the matter with me?
348
00:18:41,320 --> 00:18:43,760
It's the only word in Japanese
I do know,
349
00:18:43,840 --> 00:18:46,240
It's the only word in Japanese
a lot of people know,
350
00:18:46,360 --> 00:18:49,640
- Yeah,- Well, sayonara, everybody,
351
00:18:49,760 --> 00:18:51,000
Marlon Brando,
352
00:18:51,080 --> 00:18:52,200
Thank you,
353
00:18:52,400 --> 00:18:54,040
- Go and come back,
- Why?
354
00:18:54,160 --> 00:18:56,120
- Go on and come back,
- All right,
355
00:18:58,960 --> 00:19:00,080
Thank you so much,
356
00:19:03,320 --> 00:19:05,560
Thank you very much, Wonderful,
357
00:19:06,160 --> 00:19:08,000
Thank you so much, Wonderful,
358
00:19:08,080 --> 00:19:09,560
Madame, we'll be back again,
359
00:19:09,640 --> 00:19:11,320
- We had a wonderful time,
- Thank you very much,
360
00:19:12,280 --> 00:19:13,680
Sayonara, you all!
361
00:19:20,560 --> 00:19:22,400
Old Japanese saying,
362
00:19:23,440 --> 00:19:25,760
"Fast pay make fast friends,"
363
00:19:28,040 --> 00:19:31,280
Sam, what chance has Paul got
to make a good picture
364
00:19:31,440 --> 00:19:32,760
on this cheap budget?
365
00:19:32,840 --> 00:19:34,080
Not much,
366
00:19:34,640 --> 00:19:36,920
Tomorrow, I'm going to tell him
he can't shoot it in colour,
367
00:19:37,000 --> 00:19:39,880
lt'll have to be
in glorious black and white,
368
00:19:40,000 --> 00:19:41,080
Without your name on the picture,
369
00:19:41,200 --> 00:19:43,760
we can only spend so much
and no more,
370
00:19:48,600 --> 00:19:50,960
Are you thinking the same thing
I'm thinking?
371
00:19:51,040 --> 00:19:54,880
Exactly, And you'd be great in the part,
372
00:19:55,120 --> 00:19:56,240
I'd love to do it, Sam,
373
00:19:56,320 --> 00:19:59,280
And it'd really be
something different for me,
374
00:20:00,200 --> 00:20:02,440
Without hurting Paul,
how can we talk him into it?
375
00:20:02,520 --> 00:20:04,280
Well, how are you hurting him?
376
00:20:04,360 --> 00:20:06,040
Without you, he has a cheap picture,
377
00:20:06,120 --> 00:20:08,240
black and white,
and without the best opera singers,
378
00:20:08,360 --> 00:20:10,400
With you, the sky is the limit,
379
00:20:10,560 --> 00:20:12,120
Colour, famous singers,
380
00:20:12,200 --> 00:20:15,000
and he could shoot on locationuntil he's,,, To his heart's content,
381
00:20:15,080 --> 00:20:16,640
So, how are you hurting him?
382
00:20:16,760 --> 00:20:17,960
Well, it's a matter of pride,
383
00:20:18,080 --> 00:20:20,320
He's so sold on using
a real Japanese girl,
384
00:20:20,440 --> 00:20:21,840
Well, then it's false pride,
385
00:20:21,960 --> 00:20:26,160
He couldn't tell you from a Japanese,
and he was six inches from you,
386
00:20:28,640 --> 00:20:30,120
We'll have to do it delicately,
387
00:20:30,200 --> 00:20:32,160
Well, fine, Force him delicately,
388
00:20:32,240 --> 00:20:33,320
How?
389
00:20:35,960 --> 00:20:37,400
Let me do it,
390
00:20:39,880 --> 00:20:42,120
I'll suggest you for the part,
391
00:20:43,160 --> 00:20:45,680
He'll refuse, We'll argue for an hour,
392
00:20:45,840 --> 00:20:50,000
Then I'll say, "Made up as Japanese,
you could fool anyone,"
393
00:20:50,520 --> 00:20:52,080
Sooner or later, take my word for it,
394
00:20:52,200 --> 00:20:54,600
he'll say,
"Oh, no, no, she could never fool me,"
395
00:20:54,680 --> 00:20:55,960
"All right,
396
00:20:56,080 --> 00:20:58,360
"we'll make that the deciding condition,"
397
00:20:58,480 --> 00:21:01,840
After he agrees,
we'll show him we fooled him already,
398
00:21:02,640 --> 00:21:05,600
He'll stick to his bargain,
I know it, I guarantee it,
399
00:21:05,720 --> 00:21:10,120
Sam, are producers born that way,
or do they teach you those things
400
00:21:10,240 --> 00:21:12,080
when you join the studio?
401
00:21:12,160 --> 00:21:15,960
Well, like the man said,
who was asked if he was a communist,
402
00:21:16,320 --> 00:21:18,160
"We're not allowed to tell,"
403
00:21:19,600 --> 00:21:22,640
Well, the local gals
don't come blue-eyed,
404
00:21:22,800 --> 00:21:24,320
so I'll need some contact lenses,
405
00:21:24,400 --> 00:21:26,200
It's all right, We'll send to America
406
00:21:26,320 --> 00:21:28,240
to have a man come down here
and fit you,
407
00:21:28,320 --> 00:21:31,440
Sam, contact lenses
were invented in Japan,
408
00:21:31,600 --> 00:21:33,040
- Really?
- Yes,
409
00:21:33,400 --> 00:21:34,800
Well, live and learn.
410
00:21:47,040 --> 00:21:48,400
Thank you, Very nice,
411
00:21:48,520 --> 00:21:51,720
We also dance,
We do soft-shoe, ballet and classical,
412
00:21:51,800 --> 00:21:53,720
We have a bicycle act,
We could show you,
413
00:21:53,800 --> 00:21:56,480
I ride on my sister's shoulder
and play an ukulele,
414
00:21:56,600 --> 00:21:58,040
It goes over very well,
415
00:21:58,160 --> 00:22:02,000
I'm afraid it would be a little difficultto fit into Madame Butterfly.
416
00:22:02,120 --> 00:22:03,920
But anyway, thank you very much,
young ladies,
417
00:22:04,000 --> 00:22:06,240
Mr Takata will call you
if we can use you,
418
00:22:17,280 --> 00:22:19,680
- Good morning, Mr Takata,
- Good morning, Mr Lewis,
419
00:22:19,800 --> 00:22:21,400
- Paul in there?
- Yes, Please come in,
420
00:22:21,480 --> 00:22:22,720
Thank you,
421
00:22:24,960 --> 00:22:26,360
Morning, Paul,
422
00:22:26,440 --> 00:22:29,440
Hello, Sam,
That's all, Takata, thank you,
423
00:22:29,520 --> 00:22:31,000
- All right,
- How did you sleep?
424
00:22:31,120 --> 00:22:34,200
Fine, I'm all caught up,
How are you making out?
425
00:22:34,480 --> 00:22:36,440
I've seen 30 girls this morning,
426
00:22:36,560 --> 00:22:40,000
Ukulele acts on bicycles
and rock 'n' roll singers,
427
00:22:40,440 --> 00:22:42,720
They're more western
than the girls at home,
428
00:22:42,840 --> 00:22:45,080
I knew there was an American tendency,
429
00:22:45,160 --> 00:22:47,600
but they are making a fetish of it,
430
00:22:47,760 --> 00:22:49,520
They're not Japanese anymore,
431
00:22:49,600 --> 00:22:51,000
Look at them,
432
00:22:51,680 --> 00:22:53,360
I felt this problem
when I got off the plane
433
00:22:53,480 --> 00:22:55,040
and saw the neon signs,
434
00:22:55,200 --> 00:22:57,200
That's just why I want to do this picture,
435
00:22:57,320 --> 00:23:01,440
I want to capture that
other spirit of Japan while it still exists,
436
00:23:02,400 --> 00:23:04,600
Sam, the mistake I have made
437
00:23:04,720 --> 00:23:07,240
was thinking I should use
a Japanese actress,
438
00:23:07,840 --> 00:23:09,800
Well, I'm glad to hear you say that,
439
00:23:09,920 --> 00:23:10,920
Why?
440
00:23:11,000 --> 00:23:13,480
Because I've come to recommend
an American actress,
441
00:23:13,560 --> 00:23:14,960
- Who?
- Lucy,
442
00:23:16,480 --> 00:23:17,800
I thought we settled that,
443
00:23:17,920 --> 00:23:20,160
Yes, but you just said you're not using
a Japanese actress,
444
00:23:20,280 --> 00:23:22,160
That's right, Not an actress,
445
00:23:22,240 --> 00:23:24,680
I want to use a plain,
old-fashioned, real Japanese girl,
446
00:23:24,760 --> 00:23:26,520
who doesn't sing rock 'n' roll, That's all,
447
00:23:26,600 --> 00:23:30,240
You've got a built-in hostility
to Lucy playing that part,
448
00:23:31,080 --> 00:23:33,840
Now look, Paul, I say,
449
00:23:34,240 --> 00:23:36,640
Lucy made up as a geisha
in a roomful of geishas,
450
00:23:36,760 --> 00:23:37,840
you'd never pick her out,
451
00:23:37,960 --> 00:23:39,520
You're blowing your top, Sam,
452
00:23:39,640 --> 00:23:41,680
- You had too much sake last night,
- I say she'd fool you,
453
00:23:41,760 --> 00:23:43,560
And I say she'd never fool me
for a minute,
454
00:23:43,640 --> 00:23:45,720
Well, I'd be willing to go by that test,
What do you say?
455
00:23:45,840 --> 00:23:47,680
I haven't time for this foolishness,
456
00:23:47,760 --> 00:23:49,800
I know now the sort of girl I want,
457
00:23:49,880 --> 00:23:51,200
Now, be fair,
458
00:23:51,320 --> 00:23:53,360
Get one of those geisha
we saw last night,
459
00:23:53,440 --> 00:23:55,920
In fact, I know the very one,
460
00:23:56,480 --> 00:23:59,160
The girl who came in last, The shy one,
461
00:23:59,200 --> 00:24:00,840
The one I beat in the game,
462
00:24:01,000 --> 00:24:02,360
Well, I've got some,,,
463
00:24:02,480 --> 00:24:04,200
There was something about that geisha,
464
00:24:04,320 --> 00:24:08,040
I didn't know what it was,
And then suddenly it came over me,
465
00:24:08,840 --> 00:24:11,520
- Do you know who she reminds me of?
- Who?
466
00:24:11,880 --> 00:24:13,920
Lucy, Yes, Lucy,
467
00:24:14,840 --> 00:24:16,200
You don't see it, but I do,
468
00:24:16,320 --> 00:24:18,280
I tell you,
she's exactly as photogenic as Lucy,
469
00:24:18,400 --> 00:24:19,760
I guarantee it,
470
00:24:19,840 --> 00:24:20,880
Well, what do you know?
471
00:24:21,000 --> 00:24:24,760
Sam, what do I need out of this girl?
A face,
472
00:24:24,920 --> 00:24:26,840
But it must be a real face,
473
00:24:26,960 --> 00:24:28,640
Madame Butterfly was a geisha,
474
00:24:28,720 --> 00:24:30,160
This girl is a geisha,
475
00:24:30,280 --> 00:24:32,880
She'll play it real because
she doesn't know any other way,
476
00:24:33,000 --> 00:24:34,520
I'm sure I'm right, Don't resist the idea,
477
00:24:34,640 --> 00:24:36,600
No, No, I'm not resisting it,
478
00:24:37,320 --> 00:24:38,800
Just let me think about it,
479
00:24:38,880 --> 00:24:41,720
Sam, I'd like to pay a compliment,
480
00:24:42,040 --> 00:24:44,920
- There is nobody like you in Hollywood,
- Well, I haven't said yes, yet,
481
00:24:45,040 --> 00:24:47,560
- Yes, but you agree to the principle?
- Yes, in principle,
482
00:24:47,640 --> 00:24:49,680
All right, I don't hold you to that girl,
483
00:24:49,800 --> 00:24:51,880
If it's not that geisha, well,we'll look for another,,,
484
00:24:52,000 --> 00:24:54,240
No, no, that girl,
485
00:24:55,200 --> 00:24:58,280
- That geisha was the best,
- You think so, too, huh?
486
00:24:58,360 --> 00:25:01,320
I give you my word,
I couldn't take my eyes off her,
487
00:25:01,440 --> 00:25:05,080
She's got something, no doubt,
I'll give her a screen test,
488
00:25:05,880 --> 00:25:09,240
Sam, on this picture,
I want the real thing,
489
00:25:09,600 --> 00:25:12,160
I want to get away from a film studio,
490
00:25:13,040 --> 00:25:16,400
I tell you, Sam,
we can make screen history,
491
00:25:16,600 --> 00:25:18,320
While you're making it, I'll run along,
492
00:25:18,440 --> 00:25:20,080
I have some errands,
493
00:25:20,200 --> 00:25:21,440
Thank you,
494
00:25:21,560 --> 00:25:23,520
So long, Sam, Take care of yourself,
495
00:25:23,640 --> 00:25:26,400
- I'm awfully fond of you,
- I love you, too,
496
00:25:42,760 --> 00:25:45,480
Well, I hope my eyes don't blink
too much,
497
00:25:45,560 --> 00:25:47,680
I have to get used
to these contact lenses,
498
00:25:47,800 --> 00:25:50,920
Well, the thing to stress
is how old-fashioned you are,
499
00:25:51,000 --> 00:25:53,160
That's the quality he says
he keeps looking for,
500
00:25:53,320 --> 00:25:54,920
I'll be old-fashioned,
501
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
What are you going to say?
Have you got a story prepared?
502
00:25:57,080 --> 00:25:59,240
- I have a story,
- Well, aren't you nervous?
503
00:25:59,360 --> 00:26:01,760
No, Sam, but I will be pretty soon,
504
00:26:01,960 --> 00:26:03,280
I'm sorry,
505
00:26:03,600 --> 00:26:06,040
I think we must use psychology on Paul,
506
00:26:06,160 --> 00:26:08,440
If he thinks he won't be able to get me,
he'll want me,
507
00:26:08,520 --> 00:26:09,560
What?
508
00:26:09,880 --> 00:26:11,080
You work in a restaurant,
509
00:26:11,160 --> 00:26:14,120
You have a chance to be a film star,
and you're going to play hard to get?
510
00:26:14,200 --> 00:26:15,640
Sam, you going to listen
or keep talking?
511
00:26:15,800 --> 00:26:17,160
All right, I'm listening,
512
00:26:17,280 --> 00:26:21,040
Go tell Paul I'm a very religious girl,
and when I finish my geisha time,
513
00:26:21,160 --> 00:26:22,480
I'm entering a Buddhist convent,
514
00:26:22,600 --> 00:26:23,680
What's that?
515
00:26:23,800 --> 00:26:25,640
Please, We haven't time
to debate this, Sam,
516
00:26:25,720 --> 00:26:27,280
Do as I ask, Run and tell him that,
517
00:26:27,440 --> 00:26:29,720
Well, I hope you know
what you're doing,
518
00:26:29,840 --> 00:26:30,880
Convent?
519
00:26:44,880 --> 00:26:46,000
Well?
520
00:26:46,080 --> 00:26:48,480
Maybe we ought to get another girl,
521
00:26:48,640 --> 00:26:51,160
- Why?- Well, this one is,,, I don't know,
522
00:26:51,240 --> 00:26:53,200
She won't give him options
for more pictures,
523
00:26:53,320 --> 00:26:56,760
More pictures? She's not
too interested in doing this one,
524
00:26:56,880 --> 00:26:58,320
- She's not?
- What?
525
00:26:58,440 --> 00:26:59,680
I don't know, I can't get it clear,
526
00:26:59,800 --> 00:27:02,640
but she's going into a convent
or something,
527
00:27:02,960 --> 00:27:04,200
Kind of a religious type,
528
00:27:04,280 --> 00:27:06,960
Paul, don't take on headaches
you don't need,
529
00:27:07,200 --> 00:27:08,680
I don't know,
530
00:27:09,520 --> 00:27:12,600
A spiritual quality
is what this role calls for,
531
00:27:13,560 --> 00:27:15,120
Not interested in the part, huh?
532
00:27:15,200 --> 00:27:16,720
Here she comes,
533
00:27:22,000 --> 00:27:23,840
- Good morning,
- Good morning,
534
00:27:24,360 --> 00:27:26,720
I'm afraid I don't know your name,
535
00:27:27,040 --> 00:27:28,360
Yoko Mori,
536
00:27:28,520 --> 00:27:30,840
Yoko Mori,
That is a very melodious name,
537
00:27:30,960 --> 00:27:33,720
Yes, nice and short,
Looks fine on a marquee,
538
00:27:33,920 --> 00:27:35,160
You remember Mr Moore?
539
00:27:35,280 --> 00:27:38,320
Very famous American picture star,
540
00:27:38,440 --> 00:27:39,920
I am honoured,
541
00:27:41,040 --> 00:27:42,560
Well, thank you,
542
00:27:42,760 --> 00:27:45,000
I am likewise honoured,
543
00:27:45,360 --> 00:27:47,360
What pictures of mine have you seen?
544
00:27:47,520 --> 00:27:49,320
I never see you in cinema,
545
00:27:49,400 --> 00:27:51,200
I sorry, I do not go,
546
00:27:53,240 --> 00:27:56,040
I thought the Japanese
were big picture fans,
547
00:27:56,120 --> 00:27:59,720
Hai, we in Japanadmire greatly the American film,
548
00:27:59,840 --> 00:28:01,040
But not you?
549
00:28:01,120 --> 00:28:02,920
I hope I not give offence,
550
00:28:03,000 --> 00:28:05,720
No, no,
We're just curious why you don't go,
551
00:28:05,800 --> 00:28:07,720
I follow old tradition,
552
00:28:08,040 --> 00:28:10,840
My honoured grandmother
never go cinema,
553
00:28:11,440 --> 00:28:13,160
I'm afraid that
the cinema wasn't invented
554
00:28:13,280 --> 00:28:15,440
when your grandmother was around,
555
00:28:15,600 --> 00:28:17,360
Well, let's begin, shall we?
556
00:28:19,240 --> 00:28:20,800
What is she, some kind of nut?
557
00:28:20,920 --> 00:28:23,360
- I say get somebody else,
- Well, you can't tell yet,
558
00:28:23,480 --> 00:28:24,800
I can tell,
559
00:28:29,240 --> 00:28:31,240
Okay, thank you, Shig, Thank you,
560
00:28:31,320 --> 00:28:32,680
Now, here,
561
00:28:33,080 --> 00:28:34,760
Here, that way, That way,
562
00:28:34,880 --> 00:28:36,840
Now, Now, Miss Moro, I,,,
563
00:28:36,960 --> 00:28:37,960
Mori,
564
00:28:38,080 --> 00:28:40,560
Yes, of course, I'm sorry, Yoko Mori,
565
00:28:40,680 --> 00:28:43,000
Can I have a little quiet, please?
566
00:28:44,720 --> 00:28:46,440
Thank you very much,
567
00:28:47,080 --> 00:28:49,880
Now, Miss Mori,
this is mostly a photographic test,
568
00:28:50,040 --> 00:28:51,800
We want to see how you look on film,
569
00:28:51,960 --> 00:28:54,440
how your voice sounds
and how you move,
570
00:28:54,520 --> 00:28:57,560
I'll ask a question from off-camera,
and you answer me,
571
00:28:57,640 --> 00:28:59,360
Now, that's simple, isn't it?
572
00:28:59,480 --> 00:29:01,120
Hai, seems simple,
573
00:29:01,520 --> 00:29:02,960
We go, Right?
574
00:29:07,800 --> 00:29:08,880
Rolling,
575
00:29:09,880 --> 00:29:12,320
Madame Butterfly. Test,
576
00:29:12,480 --> 00:29:14,800
Yoko Mori, Take one,
577
00:29:16,240 --> 00:29:17,800
Are you nervous, Miss Mori?
578
00:29:17,920 --> 00:29:19,640
Hai, I little nervous,
579
00:29:19,760 --> 00:29:21,440
That's very natural,
580
00:29:22,360 --> 00:29:25,320
- May I call you Yoko?
- I would be honoured,
581
00:29:25,640 --> 00:29:28,360
Yoko, we know very little of geisha,
582
00:29:29,560 --> 00:29:31,800
Would you tell us something
about yourself,
583
00:29:31,880 --> 00:29:34,800
where you were born,
how you were raised,
584
00:29:35,200 --> 00:29:37,400
and how you came to be a geisha?
585
00:29:37,800 --> 00:29:41,400
I was born the youngest of 11 children
586
00:29:41,760 --> 00:29:44,360
to my poor but very honourable parents
587
00:29:44,480 --> 00:29:47,800
in small village not far from Tokyo,
588
00:29:48,480 --> 00:29:52,320
When I was a few weeks old,
my father died,
589
00:29:52,520 --> 00:29:54,960
and mother unable to raise me,
590
00:29:55,480 --> 00:29:59,280
she sent me to live
with honourable grandparents,
591
00:29:59,960 --> 00:30:04,280
who raised me until I was five years old,
592
00:30:04,600 --> 00:30:07,720
Since they, too, were also quite poor,
593
00:30:07,800 --> 00:30:11,160
it became necessary at that time
to sell me,
594
00:30:11,680 --> 00:30:13,040
When I was sold,,,
595
00:30:13,160 --> 00:30:14,680
Hold it a moment, Yoko,
596
00:30:15,240 --> 00:30:16,400
Hold it,
597
00:30:24,680 --> 00:30:26,920
Am I not speaking clearly?
598
00:30:27,680 --> 00:30:29,880
No, you're speaking fine,
599
00:30:31,760 --> 00:30:33,960
The part about you being sold,
600
00:30:34,640 --> 00:30:37,560
could you explain that a little more fully?
601
00:30:41,520 --> 00:30:45,320
My grandfather went to a man
who bought young girls
602
00:30:45,400 --> 00:30:47,200
to train as geisha,
603
00:30:47,400 --> 00:30:48,640
He bought many girls,
604
00:30:48,720 --> 00:30:51,880
although not all girls were able
to become a geisha,
605
00:30:52,520 --> 00:30:54,560
I was most fortunate,
606
00:30:54,840 --> 00:30:56,400
I became geisha,
607
00:30:56,520 --> 00:30:58,920
Does this man still own you, Yoko?
608
00:30:59,120 --> 00:31:02,920
No, I recently pay back last of money
609
00:31:03,040 --> 00:31:05,200
to honourable gentleman,
610
00:31:05,400 --> 00:31:07,320
That's very commendable,
611
00:31:07,760 --> 00:31:09,840
I do not understand the word,
612
00:31:10,080 --> 00:31:12,960
Oh, it's a compliment,
It means very nice,
613
00:31:17,160 --> 00:31:19,280
I don't understand that word,
614
00:31:19,720 --> 00:31:21,960
That means thank you very much,
615
00:31:22,080 --> 00:31:23,400
Thank you,
616
00:31:24,440 --> 00:31:27,280
Bob, why don't you stand next to Yoko?
617
00:31:28,600 --> 00:31:29,680
Okay,
618
00:31:30,720 --> 00:31:33,120
How much shorter is she than you?
619
00:31:33,720 --> 00:31:37,200
Oh, quite a lot,
I'd say three or four inches, at least,
620
00:31:40,400 --> 00:31:41,600
Yoko,
621
00:31:42,200 --> 00:31:45,800
would you put your arms
around Mr Moore and kiss him?
622
00:31:47,440 --> 00:31:49,040
It is necessary?
623
00:31:53,360 --> 00:31:56,280
Have you any objection
to kissing Mr Moore?
624
00:31:56,440 --> 00:32:00,520
No, Only I have never
kiss anyone before,
625
00:32:00,640 --> 00:32:01,960
Paul, if,,,
626
00:32:03,000 --> 00:32:04,120
Never?
627
00:32:04,720 --> 00:32:07,080
You mean never in your whole life?
628
00:32:07,480 --> 00:32:09,600
Kissing not Japanese custom,
629
00:32:10,080 --> 00:32:13,640
However, I have seen it done
and will attempt it, if you wish,
630
00:32:13,720 --> 00:32:15,360
Paul, if you don't mind,
631
00:32:15,480 --> 00:32:18,240
I'll direct this part of the scene myself,
632
00:32:18,480 --> 00:32:21,200
Honey? Put your arms out,
633
00:32:22,640 --> 00:32:23,800
No, no,
634
00:32:24,400 --> 00:32:25,640
This way,
635
00:32:26,000 --> 00:32:27,360
That's it,
636
00:32:57,480 --> 00:32:58,560
Well,
637
00:32:59,080 --> 00:33:01,640
What have you got to report, director?
638
00:33:02,400 --> 00:33:03,440
Hey,
639
00:33:06,880 --> 00:33:07,960
Oh,
640
00:33:08,440 --> 00:33:11,040
Well, if that's her first kiss,
641
00:33:11,760 --> 00:33:15,520
I'm afraid to see what she'll be like
with a little practise,
642
00:33:17,000 --> 00:33:19,560
What do you think of kissing, Yoko?
643
00:33:20,120 --> 00:33:21,960
It is most interesting,
644
00:33:22,160 --> 00:33:24,880
She can take
kissing direction great, Paul,
645
00:33:25,000 --> 00:33:26,800
Take my word for that,
646
00:33:27,000 --> 00:33:28,880
All right, cut,
647
00:33:30,400 --> 00:33:32,480
You were very natural, Yoko,
648
00:33:32,720 --> 00:33:35,600
I had him kiss you to see
if it would upset you,
649
00:33:35,720 --> 00:33:37,920
It is good, this being natural?
650
00:33:38,120 --> 00:33:40,080
It's the hardest kind of acting to do,
651
00:33:40,200 --> 00:33:41,480
- Take my word for it,
- Oh, yeah,
652
00:33:41,560 --> 00:33:43,880
Why don't you wait for me
in the dressing room, Miss Mori?
653
00:33:46,240 --> 00:33:48,480
Thank you very much, Thank you,
654
00:33:50,920 --> 00:33:53,520
I think the kid's just great, She's,,,
655
00:33:53,800 --> 00:33:55,400
Well, I mean, she's natural,
656
00:33:55,520 --> 00:33:57,920
You know, that's what Paul said
the part calls for,
657
00:33:58,000 --> 00:34:00,840
You're the producer, Sam,
How do you vote?
658
00:34:00,920 --> 00:34:04,200
Well, I'm not against her,
but I'd prefer a girl with options,
659
00:34:04,280 --> 00:34:05,320
Come on, Sam,
660
00:34:05,480 --> 00:34:07,800
Sam, this one-shot appearance
can be an asset to us,
661
00:34:07,880 --> 00:34:10,480
We'll publicise that this girl
is going into a convent,
662
00:34:10,560 --> 00:34:12,800
lt'll be a tremendous emotional wallop
to the audience,
663
00:34:12,880 --> 00:34:14,920
- Yeah, yeah, you bet, you bet,
- Well, you may be right,
664
00:34:15,040 --> 00:34:16,040
I'll tell her she got the part,
665
00:34:16,200 --> 00:34:19,840
Here, now, Just a minute, Bob,
Let me be the producer in something,
666
00:34:19,920 --> 00:34:22,760
After all, I still have
the business negotiations to make,
667
00:34:22,880 --> 00:34:25,000
- You're right, Sam, Come on, Bob,- Yeah, I just,,,
668
00:34:32,120 --> 00:34:34,680
- How'd we do?
- Well, you got the part,
669
00:34:34,800 --> 00:34:36,280
They talked me into it,
670
00:34:36,360 --> 00:34:37,800
Attaboy, Sam,
671
00:34:38,000 --> 00:34:39,520
You know, that convent idea did it,
672
00:34:39,680 --> 00:34:41,480
Lucy, when you decide to retire
from acting,
673
00:34:41,600 --> 00:34:42,640
I'll make you a producer,
674
00:34:42,760 --> 00:34:45,080
- You're just dishonest enough,
- Thank you,
675
00:34:45,160 --> 00:34:48,120
By the way, you're going to have
trouble with Bob,
676
00:34:48,240 --> 00:34:50,440
- What kind of trouble?
- Well, romantic trouble,
677
00:34:50,560 --> 00:34:52,920
He's anticipating laughs,
678
00:34:53,120 --> 00:34:54,640
I can tell, with the geisha,
679
00:34:54,760 --> 00:34:57,440
I always have that kind of trouble
with Bob, Sam,
680
00:34:57,560 --> 00:34:59,000
- What's that?
- Yeah,
681
00:34:59,160 --> 00:35:00,680
I don't believe it,
682
00:35:00,760 --> 00:35:02,720
Why, he's Paul's friend,
683
00:35:03,120 --> 00:35:04,240
There's nothing wrong with Bob,
684
00:35:04,360 --> 00:35:06,360
He's just a delayed adolescent,
that's all,
685
00:35:06,480 --> 00:35:08,080
Why do you think he's been married
four times?
686
00:35:08,160 --> 00:35:10,000
He falls in love with the woman
who's nearest,
687
00:35:10,120 --> 00:35:12,480
It doesn't bother me, though, Sam,
688
00:35:13,480 --> 00:35:14,720
Who is it?
689
00:35:15,520 --> 00:35:18,440
It's me, Yoko, Open the door,
690
00:35:19,040 --> 00:35:21,080
Who is me, please?
691
00:35:21,640 --> 00:35:22,920
Mr Moore,
692
00:35:27,360 --> 00:35:28,720
Mr Moore,
693
00:35:29,520 --> 00:35:31,320
Please, dozo. Come in,
694
00:35:34,120 --> 00:35:35,680
Yoko, honey, I,,,
695
00:35:35,800 --> 00:35:38,480
I've just been thinking,
Maybe I could help you a lot,
696
00:35:38,600 --> 00:35:41,200
How would you like to rehearse
at my hotel this evening?
697
00:35:41,280 --> 00:35:42,560
We,,,
698
00:35:43,840 --> 00:35:46,560
The door was locked,
I thought you were alone,
699
00:35:46,720 --> 00:35:49,280
Now, Bob,
you might as well get used to it,
700
00:35:49,400 --> 00:35:51,360
I have to bring this girl back
to her uncle every night,
701
00:35:51,480 --> 00:35:53,080
He's made me responsible for her,
702
00:35:53,200 --> 00:35:54,880
You know, these people are very strict,
Come on,
703
00:35:54,960 --> 00:35:56,680
For heaven's sake, Sam,
I wasn't going to eat her,
704
00:35:56,840 --> 00:35:58,600
Thank you very much for offer,
Mr Moore,
705
00:35:58,760 --> 00:35:59,800
That's all right, Yoko,
706
00:35:59,920 --> 00:36:01,960
What's the matter with you?
Are you an animal or something?
707
00:36:02,040 --> 00:36:04,200
- Let me,,,- Go on now, please,
708
00:36:08,360 --> 00:36:11,880
Sam, up to here it's been a joke,
but now I want to start to work,
709
00:36:11,960 --> 00:36:13,840
I want to listen to the radio,
day and night,
710
00:36:13,960 --> 00:36:15,160
and get the inflection in my ear,
711
00:36:15,240 --> 00:36:16,720
I've been bluffing it,
712
00:36:16,800 --> 00:36:18,960
I want to move to a real Japanese hotel,
713
00:36:19,080 --> 00:36:21,240
and I want a coach, the best,
714
00:36:21,560 --> 00:36:23,840
I'll show that husband of mine,
715
00:36:24,240 --> 00:36:25,640
"You're a great comic, Luce,
716
00:36:25,720 --> 00:36:29,240
"but the role of Madame Butterfly
is outside your range,"
717
00:36:30,840 --> 00:36:34,560
He'll eat those wordswith nouvelle vague sauce,
718
00:36:34,760 --> 00:36:37,000
my fine French genius,
719
00:36:38,240 --> 00:36:40,320
Do it, Luce, Do it,
720
00:37:02,080 --> 00:37:04,920
- Come in, Come in, Mr Takata,
- Thank you,
721
00:37:06,200 --> 00:37:08,160
I came as soon as I could,
722
00:37:08,280 --> 00:37:10,440
I hope you are pleased with your room,
723
00:37:10,520 --> 00:37:12,280
- I need a chair,
- No, nothing doing,
724
00:37:12,400 --> 00:37:15,120
We don't want you sitting down
on the chair, in the middle of a scene,
725
00:37:15,200 --> 00:37:16,400
forget yourself like that,
726
00:37:16,520 --> 00:37:17,880
Mr Takata?
727
00:37:18,280 --> 00:37:22,520
Now, the most important thing now
is to find the teacher for her,
728
00:37:22,960 --> 00:37:25,800
Are there such things
as geisha teachers?
729
00:37:25,920 --> 00:37:28,600
- There are,
- Well, fine, We want the best,
730
00:37:28,800 --> 00:37:30,440
Sworn to secrecy,
731
00:37:31,000 --> 00:37:34,880
Takata, now, you get one over here,
say, at 3:00,
732
00:37:35,240 --> 00:37:39,640
I have an old friend who is
one of the most famous teachers,
733
00:37:39,880 --> 00:37:43,240
And perhaps he will
kindly permit us to visit him,
734
00:37:43,880 --> 00:37:46,960
Well, we'd be very much obliged,
Mr Takata,
735
00:37:47,040 --> 00:37:49,760
Of course, we'll pay him
whatever his time is worth,
736
00:37:49,880 --> 00:37:53,840
and we'll appreciate it very much
if he'll teach Miss Dell,
737
00:37:54,080 --> 00:37:57,320
I will present our plea most earnestly,
738
00:37:57,400 --> 00:37:58,480
Thank you,
739
00:37:58,720 --> 00:38:00,960
- May I leave now?
- Yes, Certainly,
740
00:38:01,040 --> 00:38:02,160
Thank you,
741
00:38:02,480 --> 00:38:03,960
- Well, thank you very much,,,- It's a pleasure,
742
00:38:04,040 --> 00:38:05,240
,,,for the time you've given me,
743
00:38:05,360 --> 00:38:06,560
- Goodbye,
- Thank you very much,
744
00:38:06,680 --> 00:38:07,800
Goodbye,
745
00:38:09,640 --> 00:38:10,960
- Goodbye,
- Goodbye,
746
00:38:11,040 --> 00:38:12,080
Goodbye,
747
00:38:15,120 --> 00:38:19,160
That was certainly a boner,
asking him to bring the teacher here,
748
00:38:20,120 --> 00:38:22,280
I forget how polite these people are,
749
00:38:28,360 --> 00:38:30,560
- He is expecting us,
- Thank you,
750
00:38:47,480 --> 00:38:49,920
Welcome to my home, I am honoured,
751
00:38:50,000 --> 00:38:51,960
I am privileged to enter,
752
00:38:52,080 --> 00:38:53,680
May I present my friends
753
00:38:53,760 --> 00:38:56,560
Miss Lucy Dell and Mr Samuel Lewis?
754
00:38:56,680 --> 00:38:58,040
- How do you do?
- How do you do? How are you?
755
00:38:58,160 --> 00:38:59,280
- How do you do?
- How do you do?
756
00:38:59,400 --> 00:39:00,920
- How do you do?
- Would you be seated?
757
00:39:01,080 --> 00:39:02,960
- Thank you,
- Thank you,
758
00:39:25,960 --> 00:39:29,560
It occurs to me,our ceremony of cha-no-yu
759
00:39:29,680 --> 00:39:31,400
may not be interesting to you,
760
00:39:31,520 --> 00:39:34,760
It is the preparation and drinking of tea,
761
00:39:35,800 --> 00:39:37,200
We drink tea in America
762
00:39:37,320 --> 00:39:40,080
with lemon, iced, creamed,
all sorts of ways,
763
00:39:40,160 --> 00:39:41,880
- We like tea,
- That's right,
764
00:39:42,000 --> 00:39:44,800
Our main purpose in our tea ceremony
765
00:39:45,160 --> 00:39:47,680
is not actually the drinking of it,
766
00:39:48,320 --> 00:39:51,320
but to create
an atmosphere of tranquillity,
767
00:39:51,920 --> 00:39:54,280
Like our martini, Same principle,
768
00:39:55,520 --> 00:39:57,880
I understand your time is limited,
769
00:39:58,120 --> 00:40:01,600
We may assume
the atmosphere is tranquil, if you wish,
770
00:40:01,920 --> 00:40:03,720
It is most kind of you,
771
00:40:03,960 --> 00:40:06,440
We've come for advice and guidance,
772
00:40:06,640 --> 00:40:08,600
I'll help if I can,
773
00:40:09,040 --> 00:40:12,880
Miss Dell is a famous
motion picture actress in America,
774
00:40:12,960 --> 00:40:15,440
Mr Lewis is Miss Dell's employer,
775
00:40:15,560 --> 00:40:19,760
He wishes to film a motion pictureof Madame Butterfly.
776
00:40:20,120 --> 00:40:23,520
Since Miss Dell will play
the part of a geisha,
777
00:40:23,640 --> 00:40:27,040
he hopes that
you may be able to instruct her,
778
00:40:27,440 --> 00:40:29,960
Yes, she has a whole week
to get up in it,
779
00:40:30,480 --> 00:40:32,240
I'm not sure I understand,
780
00:40:32,320 --> 00:40:35,120
Oh, I'm a quick study, I'll surprise you,
781
00:40:35,720 --> 00:40:38,560
I would be truly surprised, Miss Dell,
782
00:40:39,440 --> 00:40:44,160
The tea ceremony we are watching
takes many months to perfect,
783
00:40:44,760 --> 00:40:47,720
There are 90 separate and exact steps,
784
00:40:47,960 --> 00:40:52,600
Well, say we skipped the tea ceremony,
Could she get up on the rest of it?
785
00:40:52,760 --> 00:40:54,320
If I worked hard?
786
00:40:58,800 --> 00:41:01,000
Perhaps, I can best answer you
787
00:41:01,280 --> 00:41:03,520
if I tell you what a geisha is,
788
00:41:04,320 --> 00:41:06,280
A real geisha, as you say,
789
00:41:07,880 --> 00:41:10,280
I have a particular girl in mind,
790
00:41:10,680 --> 00:41:14,800
At seven years of age,
she became an apprentice,
791
00:41:16,240 --> 00:41:18,080
In the coldest winters,
792
00:41:18,640 --> 00:41:21,440
she would practise
her musical instruments,
793
00:41:22,720 --> 00:41:25,960
As her fingers became
too numb to strike,
794
00:41:27,240 --> 00:41:31,080
she would dip her hands,
chapped and bleeding,
795
00:41:31,760 --> 00:41:33,440
into a pan of ice water,
796
00:41:33,760 --> 00:41:37,800
This is called kan-geiko,or winter practise,
797
00:41:37,880 --> 00:41:40,160
and is not intended for cruelty,
798
00:41:40,400 --> 00:41:41,960
but discipline,
799
00:41:43,960 --> 00:41:45,720
It has been estimated
800
00:41:46,760 --> 00:41:49,920
that the hours required
for study and work
801
00:41:50,600 --> 00:41:52,440
to become a true geisha
802
00:41:53,400 --> 00:41:55,440
equal that of a doctor,
803
00:41:57,160 --> 00:41:59,440
The geisha whom I describe
804
00:41:59,880 --> 00:42:04,720
speaks French and English
and Chinese,
805
00:42:05,280 --> 00:42:07,720
She plays excellent golf
806
00:42:09,240 --> 00:42:11,560
and tennis and is a ski champion,
807
00:42:12,760 --> 00:42:15,400
She dances the ancient dances
808
00:42:15,840 --> 00:42:18,080
and the tango equally well,
809
00:42:20,560 --> 00:42:24,600
She can converse with almost any man
on his profession,
810
00:42:25,080 --> 00:42:27,120
Should he be a stockbroker,
811
00:42:27,800 --> 00:42:31,240
she will know the closing prices
of the franc in Geneva
812
00:42:31,520 --> 00:42:33,480
and pound in London,
813
00:42:33,640 --> 00:42:36,760
She has been bred to please
and represents
814
00:42:36,920 --> 00:42:41,120
a flawless combination
of womanly grace and skills,
815
00:42:42,320 --> 00:42:46,080
Of course, I speak
of our extraordinary geishas,
816
00:42:46,280 --> 00:42:49,000
the ones who may marry
cabinet ministers,
817
00:42:49,720 --> 00:42:54,520
They are the ultimate,
we believe, in womankind,
818
00:42:54,960 --> 00:42:58,760
I do not believe all these graces
can be taught in one week,
819
00:42:58,840 --> 00:43:00,640
I respectfully offer,
820
00:43:03,640 --> 00:43:06,480
You couldn't teach me that
in two lifetimes,
821
00:43:06,920 --> 00:43:10,960
Would it be possible for us to see
this geisha that you spoke about?
822
00:43:11,080 --> 00:43:14,280
May I present her? Kazumi lto,
823
00:43:16,000 --> 00:43:19,960
She came to visit me today,
and she was kind enough to offer
824
00:43:20,040 --> 00:43:21,800
to act as my hostess,
825
00:43:22,800 --> 00:43:24,160
- How do you do?
- How do you do?
826
00:43:24,320 --> 00:43:25,480
- How do you do?
- How do you do?
827
00:43:25,600 --> 00:43:27,200
Thank you,
828
00:43:28,800 --> 00:43:30,400
Oh, Mr Kaida,
829
00:43:31,160 --> 00:43:34,360
what's the purpose
of all this work and preparation?
830
00:43:34,480 --> 00:43:36,280
What does this remarkable girl do?
831
00:43:36,360 --> 00:43:40,160
She performs a service
which is peculiarly Japanese,
832
00:43:40,960 --> 00:43:45,680
We conduct our business and social life
only in the teahouse, never in our home,
833
00:43:46,040 --> 00:43:47,880
She entertains for us,
834
00:43:49,480 --> 00:43:53,840
In America, you combine the functions
of childbearing and entertaining
835
00:43:53,920 --> 00:43:55,360
in one woman,
836
00:43:55,440 --> 00:43:58,120
I do not deny it is more efficient,
837
00:43:58,440 --> 00:44:01,200
and it is possibly our way in the future,
838
00:44:03,280 --> 00:44:06,120
But you must pardon an old man,
839
00:44:06,440 --> 00:44:09,520
who has devoted his life
to the art of geisha,
840
00:44:09,720 --> 00:44:13,000
if he feels sad to see disappear
841
00:44:13,200 --> 00:44:17,040
this distillation of all
that is wonderful in womanhood,
842
00:44:18,560 --> 00:44:22,920
Well, could you help Miss Dell
in little things,
843
00:44:23,720 --> 00:44:25,320
just so she'd look like a geisha?
844
00:44:25,440 --> 00:44:27,880
After all,
she only has to fool an American,
845
00:44:27,960 --> 00:44:29,960
I only know the old arts,
846
00:44:30,040 --> 00:44:33,560
But may I suggest,
perhaps Kazumi could help you?
847
00:44:33,880 --> 00:44:36,560
She would know your needs
better than I,
848
00:44:36,640 --> 00:44:39,240
- Yes,
- Sam, that's a great idea,
849
00:44:39,320 --> 00:44:40,800
Sure, We could live together,
850
00:44:40,880 --> 00:44:43,360
She could stick with me day and night,
watch me like a hawk,
851
00:44:43,440 --> 00:44:45,920
- Oh, sign her, Sam! Sign her!
- Yes, we'll take her,
852
00:44:46,000 --> 00:44:48,680
That is, if it's all right with Kazumi,
853
00:44:49,560 --> 00:44:51,160
Would it please you, Master?
854
00:44:51,240 --> 00:44:53,440
It is only for you to decide,
855
00:44:54,520 --> 00:44:58,760
It would be an honour to see a geisha
truly portrayed on the screen,
856
00:45:00,040 --> 00:45:02,160
I am most happy to be at your disposal,
857
00:45:02,240 --> 00:45:03,920
Well, thank you, Kazumi,
858
00:45:04,040 --> 00:45:06,120
Excuse me for being rude just now,
859
00:45:06,800 --> 00:45:10,000
There is no need,
Truly, I was not offended,
860
00:45:10,960 --> 00:45:12,600
Are you always this good-natured?
861
00:45:12,680 --> 00:45:15,080
I mean, in the morning
before coffee, too?
862
00:45:16,240 --> 00:45:18,560
All the time, She is a geisha,
863
00:45:19,760 --> 00:45:22,280
Brother, have I got a lot to learn,
864
00:45:27,480 --> 00:45:30,160
Now, that, I can shoot
in Hollywood studio,
865
00:45:30,240 --> 00:45:31,960
I keep saying real,
866
00:45:32,040 --> 00:45:33,760
We will shoot everything outside,
867
00:45:33,920 --> 00:45:37,760
You understand, Mr George?
Everything outside, clear?
868
00:45:37,920 --> 00:45:38,920
Yes, thank you very much,
869
00:45:39,040 --> 00:45:40,280
- Hi, Sam,
- You heard the music?
870
00:45:40,360 --> 00:45:42,160
Yeah, they did a wonderful job,
871
00:45:42,280 --> 00:45:43,680
It will be absolutely sensational,
872
00:45:43,800 --> 00:45:46,440
I hope so, We're spending money
like it'll be sensational,
873
00:45:46,480 --> 00:45:49,200
- Don't lose your nerve, Sam,
- Oh, no, I've got plenty of nerve,
874
00:45:49,280 --> 00:45:51,320
It's money I'm thinking of,
875
00:45:57,360 --> 00:46:01,160
For you, Mr Robaix, Long distance call
from Phoenix, Arizona,
876
00:46:01,400 --> 00:46:03,360
- One second, Phoenix, Arizona?
- Yes, sir,
877
00:46:03,480 --> 00:46:05,160
Who'd call me from there?
878
00:46:05,280 --> 00:46:06,560
Yes, hello?
879
00:46:07,240 --> 00:46:08,720
Oversea operator,
880
00:46:08,840 --> 00:46:09,840
Yeah?
881
00:46:09,920 --> 00:46:11,880
Phoenix, Arizona
calling Mr Paul Robaix,
882
00:46:12,040 --> 00:46:13,800
Yes, who's calling him?
883
00:46:14,160 --> 00:46:15,640
Mrs Robaix calling,
884
00:46:15,720 --> 00:46:17,080
- One moment please,
- It's Lucy,
885
00:46:17,200 --> 00:46:18,720
- In Arizona?
- Yes,
886
00:46:19,400 --> 00:46:22,160
- Hello?
- Hello, Paul, darling,
887
00:46:22,280 --> 00:46:23,640
Hello, Lucy, How are you?
888
00:46:23,800 --> 00:46:25,920
I'm fine, I'm just fine, Can you hear me?
889
00:46:26,040 --> 00:46:27,360
Yes, very good,
890
00:46:27,480 --> 00:46:30,320
- What's that?
- I said I hear you very good,
891
00:46:31,000 --> 00:46:32,720
You have to speak louder,
892
00:46:32,840 --> 00:46:35,120
I said, I hear you,,,
893
00:46:35,560 --> 00:46:37,520
Oh, I can hear you very well,
894
00:46:37,600 --> 00:46:39,520
What are you doing in Arizona?
895
00:46:39,640 --> 00:46:42,400
Well, I came down to
the Cooper ranch for a while,
896
00:46:42,480 --> 00:46:45,480
They have lots of horses here,
and it's very quiet,
897
00:46:45,560 --> 00:46:48,520
But they don't have a telephone,
I had to come down to the general store
898
00:46:48,600 --> 00:46:50,400
to call you, as a matter of fact,
899
00:46:50,520 --> 00:46:51,840
How long you staying there?
900
00:46:51,960 --> 00:46:53,680
Oh, I think a few more weeks,
901
00:46:53,760 --> 00:46:56,720
And then I thought I'd try
the Elizabeth Arden health farm,
902
00:46:56,840 --> 00:46:58,600
But they don't take
telephone calls, either,
903
00:46:58,720 --> 00:47:00,680
So I'll always have to call you, okay?
904
00:47:00,840 --> 00:47:02,600
Okay, don't forget me,
905
00:47:02,800 --> 00:47:05,840
I won't, darling,
I think of you all the time,
906
00:47:06,240 --> 00:47:08,360
- How's everything going?
- Oh, fine,
907
00:47:08,440 --> 00:47:11,960
We just received the opera voices
from New York, Fabulous,
908
00:47:12,040 --> 00:47:14,240
- Oh, wonderful,
- What?
909
00:47:14,360 --> 00:47:16,720
Well, I think we're getting
a weak connection now,
910
00:47:16,800 --> 00:47:19,600
- Oh, no,- Oh, I'm,,, I'll call you again, Paul,
911
00:47:19,720 --> 00:47:21,360
- Lucy, hello?
- I love you,
912
00:47:21,440 --> 00:47:24,080
- Hello, darling, Hello?
- I love you, Bye,
913
00:47:24,160 --> 00:47:25,560
I love you,
914
00:47:27,240 --> 00:47:28,840
Well, that takes care of the telephone,
915
00:47:28,960 --> 00:47:30,880
What an invention, Frustrating,
916
00:47:30,960 --> 00:47:32,000
- Mr Robaix,
- Yeah?
917
00:47:32,160 --> 00:47:34,520
- Nagasaki is right here, see?
- Oh, fine,
918
00:47:34,600 --> 00:47:36,400
- Oh, by the way, Sam,
- Yeah?
919
00:47:36,480 --> 00:47:37,800
Where does Yoko live?
920
00:47:37,960 --> 00:47:42,680
Oh, she moved into the Saami hotel
with a geisha friend of hers,
921
00:47:42,760 --> 00:47:44,520
Get me the Saami hotel,
I want to talk to her,
922
00:47:44,640 --> 00:47:46,320
Oh, no, no, Please, please,
Look, she's not in,
923
00:47:46,400 --> 00:47:47,560
I'm pretty sure she isn't,
924
00:47:47,640 --> 00:47:48,800
- Where is she?
- Well, she said
925
00:47:48,920 --> 00:47:50,960
she was going out shopping,
Really, you can put that down,
926
00:47:51,080 --> 00:47:52,480
No, no, Maybe she's back,
927
00:47:52,640 --> 00:47:54,560
See if she's in,
If she's not, leave my name, will you?
928
00:47:54,680 --> 00:47:56,120
Well, what do you want her for?
929
00:47:56,240 --> 00:47:58,280
The boss tell me there's sumo wrestling
this afternoon,
930
00:47:58,360 --> 00:48:01,680
and I thought we'd take Yoko along
to explain it to us,
931
00:48:01,920 --> 00:48:05,680
Oh, that'll be Sam, He's going to tell me
how Paul was during the phone call,
932
00:48:05,760 --> 00:48:06,880
Yoko?
933
00:48:07,760 --> 00:48:08,920
Hello, Yoko?
934
00:48:09,000 --> 00:48:10,600
Who is calling, please?
935
00:48:10,720 --> 00:48:12,520
It's Mr Robaix, Yoko,
936
00:48:12,920 --> 00:48:14,880
Yes, Mr Robaix, how are you?
937
00:48:15,040 --> 00:48:17,160
How are you along in your English?
938
00:48:17,600 --> 00:48:20,160
Fine, I practising every day,
939
00:48:20,280 --> 00:48:22,320
Good, good,
What are you doing this afternoon?
940
00:48:22,400 --> 00:48:24,480
I practising with my friend,
941
00:48:24,880 --> 00:48:27,320
Well, I'm inviting you and your friend
to the sumo wrestling,
942
00:48:27,440 --> 00:48:29,840
so you can explain it to us, okay?
943
00:48:30,840 --> 00:48:32,480
Hello, Yoko?
944
00:48:33,160 --> 00:48:34,680
All right, All right,
945
00:48:34,840 --> 00:48:36,560
Fine, We'll check later about times,
946
00:48:39,560 --> 00:48:41,320
Sam, you won't be bored this afternoon,
947
00:48:41,480 --> 00:48:42,800
I'm sure I won't,
948
00:48:42,880 --> 00:48:43,960
Well,
949
00:48:44,080 --> 00:48:45,920
it had to be faced sooner or later,
950
00:48:46,000 --> 00:48:49,120
He's never seen me in the daytime
so close before,
951
00:48:49,280 --> 00:48:52,200
When we make up your eyes,
and with your cheekbones,
952
00:48:52,400 --> 00:48:54,680
you are difficult to detect, I assure you,
953
00:48:54,760 --> 00:48:56,920
I would not glance at you a second time,
954
00:48:57,080 --> 00:48:59,200
That boy knows me
a little better than you, Kazumi,
955
00:48:59,320 --> 00:49:01,200
But I think we can get away with it,
956
00:49:01,320 --> 00:49:02,760
I just need all the help I can get,
957
00:49:02,920 --> 00:49:04,800
Now, would you fill me in
on sumo wrestling?
958
00:49:06,320 --> 00:49:09,200
Sumo wrestling is Japan's
most popular sport,
959
00:49:09,320 --> 00:49:11,240
Even ahead of your baseball,
960
00:49:11,360 --> 00:49:13,480
And is performed by Japanese
961
00:49:13,560 --> 00:49:17,120
who are bigger than the most
people believe that Japanese grow,
962
00:49:17,240 --> 00:49:20,280
The small wrestlers are 200 pounds,
963
00:49:20,360 --> 00:49:22,880
and the larger ones are 350,
964
00:49:31,360 --> 00:49:34,480
Do you think we're gonna
miss this whole thing?
965
00:49:34,600 --> 00:49:35,600
Look,,,
966
00:49:35,720 --> 00:49:36,960
Oh, hello, Yoko,
967
00:49:37,080 --> 00:49:39,640
Yoko, I,,, I'm sorry,
968
00:49:39,720 --> 00:49:41,880
- I thought you were someone else,
- Hey, Paul,
969
00:49:42,040 --> 00:49:44,920
Why don't you and Sam go on in,and I'll be happy to wait for Yoko,,,
970
00:49:45,040 --> 00:49:47,240
- Good afternoon,
- Oh, hello, Yoko,
971
00:49:47,360 --> 00:49:49,920
May I present my friend,
Kazumi lto-san?
972
00:49:50,000 --> 00:49:52,400
- Oh, how do you do?
- How do you do?
973
00:49:55,480 --> 00:49:57,440
How do you do?
974
00:49:57,840 --> 00:50:00,360
- How do you do?
- Shall we go in?
975
00:50:01,920 --> 00:50:03,360
Yes, thank you,
976
00:50:03,520 --> 00:50:05,320
Was that real Japanese?
977
00:50:05,480 --> 00:50:07,080
I don't understand it, I only speak it,
978
00:50:19,800 --> 00:50:22,760
Sumo wrestling is over 300 years old,
979
00:50:23,000 --> 00:50:25,480
It is Japan's most popular sport,
980
00:50:25,960 --> 00:50:27,760
How much do those fellows weigh?
981
00:50:27,920 --> 00:50:30,280
The lighter one weigh 200 pound,
982
00:50:30,640 --> 00:50:33,840
The larger, 350 pound,
983
00:50:34,440 --> 00:50:36,880
Hey, Sam, we ought to import
a half a dozen of these guys
984
00:50:36,960 --> 00:50:39,280
for the Los Angeles Rams,
We'd lead the league,
985
00:50:39,400 --> 00:50:41,960
Well, let's finish the picture first,
986
00:51:28,600 --> 00:51:31,800
Why did they stop?
And what are they throwing?
987
00:51:31,920 --> 00:51:34,480
They are throwing salt, It is traditional,
988
00:51:34,640 --> 00:51:37,920
It will be done several times
to appease gods,
989
00:51:38,720 --> 00:51:42,200
- For heaven's sake,- Hai, like for heaven's sake,
990
00:51:44,120 --> 00:51:46,200
No, Yoko, no, I didn't mean it that way,
991
00:51:46,280 --> 00:51:48,360
We say, "For heaven's sake,,,"
992
00:51:48,520 --> 00:51:51,040
Well, it's sort of complicated,
but it means,
993
00:51:51,120 --> 00:51:53,200
"What do you think of that?"
994
00:52:03,640 --> 00:52:05,960
She's showing off, Tell her to quit it,
995
00:52:06,040 --> 00:52:07,400
In Japanese?
996
00:52:43,120 --> 00:52:46,360
May I introduce one of our champions,
Edo No Yama?
997
00:52:46,720 --> 00:52:48,560
- How do you do?
- Enjoyed your work,
998
00:53:22,280 --> 00:53:24,640
- You see?
- Everything all right?
999
00:53:25,680 --> 00:53:29,160
Fine, Sam, How would you like
to learn an aria in Japanese?
1000
00:53:29,280 --> 00:53:32,800
- Would you like to do it in Italian?
- Oh, no, Just skip it,
1001
00:53:32,920 --> 00:53:35,360
- Why don't we tell Paul who I am, Sam?
- What?
1002
00:53:35,480 --> 00:53:37,640
He ought to be convinced
by now I can play it,
1003
00:53:37,760 --> 00:53:40,120
- What if he discovers it?- Oh, no, Just,,,
1004
00:53:40,840 --> 00:53:42,320
What's going on here?
1005
00:53:42,440 --> 00:53:44,760
Oh, no, no, nothing, Nothing at all,
1006
00:53:44,880 --> 00:53:46,360
Studying your lines
for the wedding scene?
1007
00:53:46,480 --> 00:53:49,560
Hai, I have memorised already,
1008
00:53:49,680 --> 00:53:51,640
Say, you know,
we ought to do a little rehearsing,
1009
00:53:51,760 --> 00:53:54,160
Kazumi, sit back with Mr Takata,
Would you, please?
1010
00:53:54,280 --> 00:53:55,960
Now, look,
Do you think that's a good idea?
1011
00:53:56,040 --> 00:53:57,320
Paul might want her unrehearsed,
1012
00:53:57,440 --> 00:53:59,600
Paul's the one that told me to do it,
1013
00:53:59,680 --> 00:54:02,080
Thank you very much, Kazumi, honey,
1014
00:54:05,640 --> 00:54:07,760
Well, where should we start?
1015
00:54:08,360 --> 00:54:10,000
Here's to the happy couple?
1016
00:54:10,120 --> 00:54:11,720
Hai, if you like,
1017
00:54:12,160 --> 00:54:14,200
Here's to the happy couple,
1018
00:54:15,160 --> 00:54:16,200
Oh,
1019
00:54:18,520 --> 00:54:20,600
- Thank you,
- You're welcome,
1020
00:54:21,360 --> 00:54:23,680
Yoko, honey, you don't have to light
my cigarettes anymore,
1021
00:54:23,760 --> 00:54:25,280
You're not a geisha now,
1022
00:54:25,360 --> 00:54:27,040
You're my leading lady,
1023
00:54:27,200 --> 00:54:29,000
I like to light your cigarette,
1024
00:54:29,120 --> 00:54:30,360
- Really?- Hai.
1025
00:54:30,440 --> 00:54:32,760
- Why?
- I like to please,
1026
00:54:32,920 --> 00:54:35,200
It is my pleasure in life to please,
1027
00:54:35,280 --> 00:54:38,880
Well, yeah, but don't you like to have
people do nice things for you?
1028
00:54:38,960 --> 00:54:40,880
Hai. Yes, sometimes,
1029
00:54:41,320 --> 00:54:42,440
But I have been taught
1030
00:54:42,520 --> 00:54:44,360
it is more pleasure to give
than to receive,
1031
00:54:45,040 --> 00:54:47,280
That is also your teachings, ne?
1032
00:54:47,760 --> 00:54:51,200
Yeah, but we've sort of
forgotten about it, I'm afraid,
1033
00:54:51,880 --> 00:54:56,360
Yoko, I've been married four times,
1034
00:54:57,040 --> 00:54:59,240
What do you think about that?
1035
00:55:00,080 --> 00:55:02,080
You must be very desirable,
1036
00:55:02,200 --> 00:55:05,400
What? Oh, yeah, well,
only in the beginning, Yoko,
1037
00:55:05,480 --> 00:55:07,400
Only in the beginning, yeah,
1038
00:55:07,480 --> 00:55:09,920
Come to think of it, they even
light cigarettes at the beginning,
1039
00:55:10,080 --> 00:55:12,400
But it,,, It wears off,
1040
00:55:13,040 --> 00:55:16,520
I'll bet it wouldn't wear off with a,,,With a Japanese girl,
1041
00:55:17,480 --> 00:55:18,640
Yoko,
1042
00:55:20,000 --> 00:55:22,440
would you take alimony from a man?
1043
00:55:24,360 --> 00:55:25,880
- Alimony?
- Yeah,
1044
00:55:27,280 --> 00:55:30,520
I do not understand,
What is alimony, please?
1045
00:55:30,640 --> 00:55:34,080
Forget it, I'm sorry I mentioned it,
It's a very dirty word,
1046
00:55:34,160 --> 00:55:36,240
I'll wash my mouth out with soap,
1047
00:55:36,320 --> 00:55:38,880
Yeah, well, let's do the lines now,
1048
00:57:36,720 --> 00:57:38,240
All right, cut,
1049
00:57:38,560 --> 00:57:40,080
- It's okay for you, Shig?
- Wonderful,
1050
00:57:40,200 --> 00:57:41,960
Good, Print that one,
1051
00:57:45,200 --> 00:57:47,800
What's the matter? Didn't you like it?
1052
00:57:48,560 --> 00:57:50,560
There is something peculiar
about this girl,
1053
00:57:50,640 --> 00:57:51,840
What do you mean?
1054
00:57:51,960 --> 00:57:55,240
I've directed many beginners,
and she takes direction too easily,
1055
00:57:55,360 --> 00:57:56,480
Really?
1056
00:57:57,120 --> 00:58:00,040
- There's only one explanation,
- What's that?
1057
00:58:00,320 --> 00:58:02,080
The geisha training,
1058
00:58:02,680 --> 00:58:05,400
She's like a sponge, absorbs everything,
1059
00:58:05,720 --> 00:58:07,920
Yeah, I guess that must be it,
1060
00:58:19,320 --> 00:58:22,120
- Good evening, Mr Robaix,
- Good evening, Any mail?
1061
00:58:22,240 --> 00:58:24,440
Not for you, I hope all went well today,
1062
00:58:24,560 --> 00:58:26,440
It went very well, thank you,
1063
00:58:26,560 --> 00:58:29,640
And now I would like to bake
in one of your famous Japanese baths,
1064
00:58:29,760 --> 00:58:31,760
I'll bake with him, too,
Separately, if you don't mind,
1065
00:58:31,840 --> 00:58:33,240
Certainly,
1066
00:58:33,920 --> 00:58:35,440
You say that, separately?
1067
00:58:35,520 --> 00:58:37,960
Yeah, that's what I said, Not together,
1068
00:58:38,120 --> 00:58:41,760
I know it's a custom here,
but I'm not that fond of this guy,
1069
00:58:41,840 --> 00:58:42,880
Oh,,,
1070
00:58:43,000 --> 00:58:45,200
What's the matter?
You have separate baths,
1071
00:58:45,320 --> 00:58:46,800
I had one this morning,
1072
00:58:46,960 --> 00:58:49,040
But they're all booked
this time of the evening,
1073
00:58:49,120 --> 00:58:51,160
And you did not reserve one,
Mr Robaix,
1074
00:58:51,240 --> 00:58:52,920
Oh, no!
1075
00:58:53,360 --> 00:58:54,440
Sam?
1076
00:58:55,280 --> 00:58:58,120
Now, my contract says
that I've got to have a hot bath,
1077
00:58:58,240 --> 00:59:01,480
And if it doesn't,
my agent's gonna be in hot water,
1078
00:59:01,920 --> 00:59:03,320
What's wrong?
1079
00:59:03,520 --> 00:59:05,480
Oh, we forgot to reserve private baths,
1080
00:59:05,600 --> 00:59:08,160
and we're not used to
community bathing, you know,
1081
00:59:08,280 --> 00:59:12,080
Oh, we have reserved private baths,
Perhaps you may have ours,
1082
00:59:14,600 --> 00:59:15,960
It is all right,
1083
00:59:16,120 --> 00:59:18,960
Thank you very much, Yoko,
Are you sure you don't mind?
1084
00:59:19,120 --> 00:59:22,280
No matter, We think bathing
together more friendly, anyway,
1085
00:59:22,400 --> 00:59:24,360
- She's got something,
- Maybe she has,
1086
00:59:24,480 --> 00:59:26,400
I'm not saying anything against it,
1087
00:59:26,560 --> 00:59:31,480
but I can't explain, Men and womenall bathing together is something,,,
1088
00:59:31,960 --> 00:59:34,760
- The shame is in your head,
- Yeah,
1089
00:59:34,880 --> 00:59:36,440
Well, you're probably right, but,,,
1090
00:59:36,520 --> 00:59:39,080
Thank you very much, Yoko, Kazumi,
Good night, Sam,
1091
00:59:39,160 --> 00:59:40,240
Are you coming, Sam?
1092
00:59:40,320 --> 00:59:42,560
No, I'm going to have a drink at the bar,
1093
00:59:42,680 --> 00:59:46,400
Okay, see you tomorrow, Good night,
And thank you again, Yoko,
1094
00:59:47,280 --> 00:59:48,640
Good night,
1095
00:59:50,240 --> 00:59:52,960
- See why I love him, Sam?
- 'Cause he takes baths?
1096
00:59:53,040 --> 00:59:55,800
No, because he's not interested
in community bathing,
1097
00:59:55,880 --> 00:59:58,200
You see, that's why
I'd bet my life on Paul,
1098
00:59:58,320 --> 01:00:01,440
Most men would be smirking
about bathing with a lot of strangers,
1099
01:00:01,520 --> 01:00:05,040
- But not Paul,
- You're absolutely right,
1100
01:00:05,200 --> 01:00:06,800
It's all in your head,
1101
01:00:06,880 --> 01:00:09,320
I'm going to take a bath with you,
1102
01:00:09,760 --> 01:00:11,040
You are?
1103
01:00:11,200 --> 01:00:13,640
You didn't think I had the nerve,
did you?
1104
01:00:13,800 --> 01:00:14,800
Cancel my bath,
1105
01:00:14,920 --> 01:00:16,560
We are all bathing together,
1106
01:00:16,640 --> 01:00:19,240
Oh, maybe you shouldn't, Paul,
You know, we're foreigners here,
1107
01:00:19,320 --> 01:00:21,440
All the more reason
to follow local custom,
1108
01:00:21,520 --> 01:00:22,720
- That's right,
- It's common courtesy,
1109
01:00:22,840 --> 01:00:24,920
- Absolutely,
- Anyway, I'm doing a Japanese picture,
1110
01:00:25,000 --> 01:00:28,040
This might give me
a further view into their culture,
1111
01:00:28,120 --> 01:00:29,440
What about you, Sam?
1112
01:00:29,560 --> 01:00:31,560
Well, I had a bath this morning,
I'm against this, Paul,
1113
01:00:31,680 --> 01:00:34,000
- See you girls at the bath,
- In the bath,
1114
01:00:34,120 --> 01:00:36,440
Hai, good night,
1115
01:00:38,080 --> 01:00:40,320
- Sam, get me out of that!
- Well, how?
1116
01:00:40,440 --> 01:00:42,760
- I don't care how,
- Well, he'll never recognise you,
1117
01:00:42,840 --> 01:00:44,240
- He certainly will,
- Well, how will he?
1118
01:00:44,320 --> 01:00:46,480
- I have an appendicitis scar,
- Well, he'll never look,
1119
01:00:46,560 --> 01:00:48,440
- He won't, will he?
- He's a gentleman,
1120
01:00:48,520 --> 01:00:51,040
He's doing this for research,
just like a scientist,
1121
01:00:51,120 --> 01:00:53,560
That's it, Think of him as a doctor,
1122
01:00:53,640 --> 01:00:55,240
How about Dr Bob?
1123
01:00:55,320 --> 01:00:59,600
Well, he'll never recognise
your appendicitis scar, Or will he?
1124
01:00:59,880 --> 01:01:02,080
Oh, we're being very witty today,
1125
01:01:02,160 --> 01:01:03,720
- aren't we Sam?
- Well, I'm just joking,
1126
01:01:03,840 --> 01:01:05,640
Yes, well,
you'd better think of something,
1127
01:01:05,720 --> 01:01:08,600
Maybe I have an idea
which can help you,
1128
01:01:08,720 --> 01:01:12,600
Kazumi, if you can get us out of this,
I'll kiss you,
1129
01:01:12,920 --> 01:01:15,760
I must make some preparation,
Excuse me,
1130
01:01:15,880 --> 01:01:17,760
Thank you so much, Kazumi,
1131
01:01:18,600 --> 01:01:19,760
- What's she going to do?
- I don't know,
1132
01:01:19,840 --> 01:01:23,440
But I sure hope it's something
where I keep my clothes on,
1133
01:01:26,480 --> 01:01:27,840
You already clean?
1134
01:01:27,960 --> 01:01:30,280
- Yes, we washed in our room,
- Yeah,
1135
01:01:30,360 --> 01:01:33,120
- And now we want to soak,
- To soak, yeah,
1136
01:01:33,240 --> 01:01:34,640
Where are the dames?
1137
01:01:34,800 --> 01:01:36,360
You know, the,,,
1138
01:01:36,440 --> 01:01:38,600
Are the young ladies here yet?
1139
01:01:39,120 --> 01:01:42,120
The young girls, Coochy, coochy,
In there?
1140
01:01:42,280 --> 01:01:45,880
Ah, yes, Girls in bath,
1141
01:01:46,280 --> 01:01:49,000
- Wait for you, Go in, please,
- Thank you, Thank you,
1142
01:01:49,800 --> 01:01:51,640
Yeah, I'll say, Oh, brother,
1143
01:01:57,680 --> 01:02:00,080
Oh, boy, oh, boy, oh, boy,
1144
01:02:00,680 --> 01:02:02,520
After you, mein Kapit�n.
1145
01:02:04,000 --> 01:02:05,160
Well,
1146
01:02:06,000 --> 01:02:07,440
here goes nothing,
1147
01:02:09,960 --> 01:02:11,480
Where are we?
1148
01:02:11,600 --> 01:02:13,320
Yankee Stadium,
1149
01:02:14,000 --> 01:02:15,800
Can you see anything?
1150
01:02:16,040 --> 01:02:17,720
I can't see a thing,
1151
01:02:21,040 --> 01:02:22,840
Too late, Missed her,
1152
01:02:25,520 --> 01:02:27,160
Which way is the ocean?
1153
01:02:27,280 --> 01:02:30,320
Here, hold on to me,
I used to be an Eagle Scout,
1154
01:02:30,840 --> 01:02:34,160
Oh, I got it, I got it, Water,
Hot water, Dead ahead,
1155
01:02:34,240 --> 01:02:35,480
Feel it?
1156
01:02:35,720 --> 01:02:38,680
Roger, How deep do you think?
1157
01:02:39,320 --> 01:02:42,080
Well, I don't know,
We're taller than they are,
1158
01:02:42,160 --> 01:02:45,080
Here, let go of my hand, Daddy,
I'm going in,
1159
01:02:47,520 --> 01:02:50,240
Oh, I'm sorry, ma'am,
1160
01:02:51,400 --> 01:02:53,640
Well, I said I was sorry, lady,
1161
01:02:54,760 --> 01:02:56,160
Sorry, sir,
1162
01:02:56,360 --> 01:02:59,600
I mean madame, No, I think sir,
1163
01:03:00,240 --> 01:03:01,840
Is that you, Bob?
1164
01:03:06,080 --> 01:03:09,040
Where are those girls? Yoko, Yoko!
1165
01:03:09,160 --> 01:03:11,720
- Yoko?
- Kazumi? Yoko!
1166
01:03:11,800 --> 01:03:13,640
- Yoko?
- Kazumi!
1167
01:03:13,760 --> 01:03:15,280
Yoko,
1168
01:03:15,480 --> 01:03:20,080
I'm sorry, sir or madame, whichever
you are, And let's get out of here, Bob,
1169
01:03:20,240 --> 01:03:21,880
You mean, you've had
enough culture, huh?
1170
01:03:22,000 --> 01:03:23,400
Yeah, enough,
1171
01:03:24,360 --> 01:03:27,720
Boy, I tell you, East is East,
and West is West,
1172
01:03:27,920 --> 01:03:30,960
but it's not going to ever meet
in this bathtub,
1173
01:03:36,720 --> 01:03:40,320
- You finished already?
- Yeah, we weren't very dirty,
1174
01:03:50,920 --> 01:03:53,760
Steaming up that bath was genius,
Kazumi, really,
1175
01:03:53,880 --> 01:03:55,480
It was a solution,
1176
01:04:08,720 --> 01:04:11,560
- Where's Paul?
- He went to bed,
1177
01:04:14,200 --> 01:04:17,120
- What are you playing?
- I'm teaching her gin,
1178
01:04:19,600 --> 01:04:21,160
You're teaching her?
1179
01:04:21,240 --> 01:04:23,480
I didn't say I was beating her,
I said I was teaching her,
1180
01:04:23,600 --> 01:04:24,680
Oh,
1181
01:04:26,520 --> 01:04:28,840
- Where's Yoko?
- She had dinner in her room,
1182
01:04:28,960 --> 01:04:30,640
She went to sleep early,
1183
01:04:38,880 --> 01:04:40,240
Yeah, I'm,,,
1184
01:04:41,520 --> 01:04:44,640
I'm just a little bushed,
I think I'll turn in, too,
1185
01:04:44,720 --> 01:04:45,960
Good night,
1186
01:04:56,560 --> 01:04:59,320
- You playing her for money?
- A yen a point,
1187
01:05:01,320 --> 01:05:03,240
I'll probably be working for you
in the morning,
1188
01:05:03,360 --> 01:05:04,760
I wouldn't be surprised,
1189
01:05:04,920 --> 01:05:06,640
Well, good night, all,
1190
01:05:07,960 --> 01:05:11,480
I better get busy
before you blitz me on the other two,
1191
01:05:13,600 --> 01:05:15,080
Thanks, honey,
1192
01:05:32,840 --> 01:05:34,000
Kazumi?
1193
01:05:34,680 --> 01:05:37,920
No, it's me, Yoko, Bob,
1194
01:05:39,680 --> 01:05:43,080
Do not put on light, please,
1195
01:05:43,920 --> 01:05:47,080
Don't you worry, I'm not going to,
1196
01:05:51,880 --> 01:05:53,880
Yoko, honey, it's all right,
1197
01:05:54,640 --> 01:05:56,760
Nobody's going to bother us,
1198
01:05:57,080 --> 01:05:59,560
- Here,,,- Please, Mr Moore!
1199
01:05:59,680 --> 01:06:03,920
Yoko, look, This is the first time
I've gotten you alone,
1200
01:06:04,240 --> 01:06:07,960
Mr Lewis is always around, or Kazumi,
1201
01:06:08,040 --> 01:06:11,560
- This is our chance,
- Please, Mr Moore, I'm not that kind,
1202
01:06:11,680 --> 01:06:14,880
Oh, here, Yoko, Let me take,,,
1203
01:06:25,360 --> 01:06:27,120
Yoko, what's the,,,
1204
01:06:28,000 --> 01:06:29,640
You geishas are,,,
1205
01:06:33,400 --> 01:06:34,520
Yoko?
1206
01:06:35,480 --> 01:06:37,240
Yoko, honey, I,,,
1207
01:06:38,160 --> 01:06:39,760
Yoko, let,,,
1208
01:06:41,800 --> 01:06:44,200
Yoko, don't you like me?
1209
01:06:44,320 --> 01:06:48,200
Hai, I like you, Mr Moore,But this is forbidden,
1210
01:06:49,440 --> 01:06:51,480
- Honey, you can trust me,
- No, Mr Moore,
1211
01:06:51,640 --> 01:06:53,320
- Look, I won't tell,
- Please, Mr Moore!
1212
01:06:53,400 --> 01:06:55,960
- Yoko,
- No, Mr Moore!
1213
01:06:57,360 --> 01:06:59,920
Yoko, look, control yourself, honey,
1214
01:07:00,080 --> 01:07:02,760
Look, relax, You're a grown girl,
1215
01:07:02,840 --> 01:07:05,200
Mr Moore, you're dishonouring me,
1216
01:07:05,320 --> 01:07:07,440
No, no, I'm not, I respect you,
1217
01:07:07,520 --> 01:07:10,000
Mr Moore, if I am dishonoured,
I'll be on your conscience,
1218
01:07:10,080 --> 01:07:11,360
Well, that's all right,
1219
01:07:11,480 --> 01:07:15,800
If I'm dishonoured,
I must commit hara-kiri,
1220
01:07:17,680 --> 01:07:21,080
- What was that?- Hai, I must, It is my faith,
1221
01:07:21,840 --> 01:07:24,360
- You mean hari-kari with a knife?- Hai.
1222
01:07:24,880 --> 01:07:26,760
Even now I somewhat dishonoured,
1223
01:07:26,840 --> 01:07:27,960
No, no, no, you're not,
1224
01:07:28,080 --> 01:07:30,040
No, I haven't touched you,
See, I haven't touched you,
1225
01:07:30,160 --> 01:07:32,320
I must go to temple and ask what to do,
1226
01:07:32,440 --> 01:07:34,080
No, you don't have to
ask them anything,
1227
01:07:34,160 --> 01:07:35,760
This was nothing, nothing at all,
1228
01:07:35,880 --> 01:07:37,800
Mr Moore, please go,
1229
01:07:37,960 --> 01:07:40,160
Yeah, I'll go, I'll go, yeah,
1230
01:07:41,480 --> 01:07:44,000
Yoko, honey, now,
you won't do anything foolish, will you?
1231
01:07:44,080 --> 01:07:46,080
I must talk to honourable ancestors,
1232
01:07:46,160 --> 01:07:49,560
Yeah, talk to them, That's a good idea,
Yeah, yeah, fine, Well, good night,
1233
01:07:53,800 --> 01:07:57,160
- I beg your pardon?
- I'm talking to honourable grandfather,
1234
01:07:57,280 --> 01:07:59,080
Oh, very good, Very good,
Talk to him a lot,
1235
01:07:59,160 --> 01:08:03,120
Yes, that's an excellent thought,
That'll straighten it out, Yes,
1236
01:08:06,360 --> 01:08:09,880
Well, see you tomorrow and sayonara.
1237
01:08:36,760 --> 01:08:37,880
Paul?
1238
01:08:38,720 --> 01:08:39,760
Paul?
1239
01:08:40,440 --> 01:08:42,720
Paul, wake up, boy,
1240
01:08:44,400 --> 01:08:46,880
- What's the matter?
- I can't sleep,
1241
01:08:47,760 --> 01:08:50,320
Would you believe it?
I haven't been able to close my eyes,
1242
01:08:50,480 --> 01:08:53,040
What do you want me to do,
sing to you?
1243
01:08:53,280 --> 01:08:56,040
Take a pill, you idiot, and let me alone!
1244
01:08:58,440 --> 01:09:01,560
This is your answer to me?
Me, your best friend?
1245
01:09:01,640 --> 01:09:05,240
You're not my best friend, anymore,
Go away, Please, go,
1246
01:09:05,320 --> 01:09:06,720
Oh, brother, how selfish can you get?
1247
01:09:06,840 --> 01:09:08,560
Here I am on the threshold of a decision
1248
01:09:08,680 --> 01:09:12,120
that may mean my last chance
for happiness, and you say go away!
1249
01:09:12,200 --> 01:09:13,400
Very well,
1250
01:09:13,840 --> 01:09:16,560
In a crisis,
a man knows his true friends,
1251
01:09:17,240 --> 01:09:20,760
All right, what is it? Talk, talk,
Unburden yourself,
1252
01:09:21,520 --> 01:09:23,400
You're quite sure
that you feel up to listening?
1253
01:09:23,520 --> 01:09:26,240
Yes, I'm sure, I'm all ears,
1254
01:09:26,760 --> 01:09:31,000
Paul, I've been doing some
serious soul searching,
1255
01:09:32,400 --> 01:09:34,680
My qualities of life are shoddy,
1256
01:09:34,960 --> 01:09:36,800
Cheap and shoddy,
1257
01:09:37,600 --> 01:09:39,040
Yes, they are,
1258
01:09:39,720 --> 01:09:42,440
Paul, I've just had a revelation,
1259
01:09:42,640 --> 01:09:44,280
It's come to me
1260
01:09:45,120 --> 01:09:46,920
like a blinding light,
1261
01:09:47,600 --> 01:09:48,800
Really?
1262
01:09:49,120 --> 01:09:52,440
I've been comparing Yoko
to the four dames I married,
1263
01:09:53,400 --> 01:09:55,160
They don't come off so good, Paul,
1264
01:09:55,280 --> 01:09:57,240
Oh, I wouldn't say that,
1265
01:09:57,360 --> 01:09:58,800
Well, I would,
1266
01:10:00,320 --> 01:10:03,480
Paul, there's a difference,
a great, great difference,
1267
01:10:03,640 --> 01:10:06,640
You think that Japanese womentake alimony? Not,,,
1268
01:10:07,760 --> 01:10:10,200
Do you know what they do
when you split with them?
1269
01:10:10,320 --> 01:10:11,880
They jump in volcanoes,
1270
01:10:12,000 --> 01:10:14,640
- You're exaggerating a little,
- Paul, listen,
1271
01:10:14,720 --> 01:10:18,040
Paul, I've just come to a giant decision,
1272
01:10:18,800 --> 01:10:20,640
If Yoko will have me,
1273
01:10:21,720 --> 01:10:23,840
- I'm going to marry her,
- Good,
1274
01:10:24,520 --> 01:10:25,840
Marry her?
1275
01:10:26,280 --> 01:10:28,520
- That's right,
- Are you crazy?
1276
01:10:29,200 --> 01:10:32,760
Paul, I hope I'm not going to see
any prejudice in you,
1277
01:10:32,840 --> 01:10:34,840
That's not it at all,
1278
01:10:35,360 --> 01:10:37,080
You hardly know her,
1279
01:10:38,480 --> 01:10:41,000
I know her better
than I knew half my wives,
1280
01:10:41,160 --> 01:10:43,840
Paul, she is,
she's all those things I said she is,
1281
01:10:43,920 --> 01:10:45,840
She's good, kind, decent,
1282
01:10:45,920 --> 01:10:47,720
Oh, brother, is she decent,
1283
01:10:47,840 --> 01:10:49,680
I can testify to that,
1284
01:10:50,560 --> 01:10:52,640
What more could a man want?
1285
01:10:52,880 --> 01:10:54,640
- Paul?
- Yes?
1286
01:10:54,760 --> 01:10:56,720
You've made up my mind for me,
1287
01:10:56,840 --> 01:10:58,360
Paul, I'm going to marry her,
1288
01:10:58,440 --> 01:10:59,480
- It's settled!- But, listen,,,
1289
01:10:59,560 --> 01:11:02,880
- It's settled!
- Listen, Bob, Bob!
1290
01:11:03,120 --> 01:11:05,480
Oh, now I can sleep like a baby,
1291
01:11:08,400 --> 01:11:11,360
Shig, I asked you to put the camera low!
1292
01:11:11,720 --> 01:11:13,200
It's clear? Low!
1293
01:11:13,280 --> 01:11:16,440
Put the camera low!I want this one! Not,,,
1294
01:11:16,520 --> 01:11:18,200
- Mr Robaix?
- What?
1295
01:11:18,280 --> 01:11:20,280
A letter from your wife,
1296
01:11:21,160 --> 01:11:22,440
Thank you,
1297
01:11:22,880 --> 01:11:26,680
Quiet! Quiet!
Let's have a bit more quiet on the set!
1298
01:11:26,840 --> 01:11:29,720
- Quiet,
- No, no, no, You can talk, go ahead,
1299
01:13:51,280 --> 01:13:53,360
Shig, It's low take,
1300
01:13:53,800 --> 01:13:56,200
And keep the camera low
to get the reflection,
1301
01:13:56,320 --> 01:13:57,360
Yes,
1302
01:13:57,480 --> 01:14:00,000
We start here with the dolly
and track slowly,
1303
01:14:00,200 --> 01:14:01,800
Yes, Mr Robaix,
1304
01:14:06,480 --> 01:14:07,800
Hi, Paul,
1305
01:14:09,960 --> 01:14:12,000
Hey, what are you doing here?
1306
01:14:13,200 --> 01:14:15,840
- Well, you know,
- Ah, yes,
1307
01:14:16,240 --> 01:14:17,280
Have you asked her yet?
1308
01:14:17,400 --> 01:14:18,960
No, That's what I want
to talk to you about,
1309
01:14:19,040 --> 01:14:22,680
- You see, Paul,,,- Shig, I think 20 feet of track, at least,
1310
01:14:22,800 --> 01:14:24,400
- Paul,,,- Right, niju feet,
1311
01:14:24,520 --> 01:14:25,600
- Yeah,
- Okay,
1312
01:14:25,720 --> 01:14:29,160
I've been thinking, Well,
I thought maybe you could help me,
1313
01:14:29,280 --> 01:14:31,680
You see, I've been reading up
on their marriage customs,
1314
01:14:31,800 --> 01:14:34,280
It seems that the man
doesn't propose himself,
1315
01:14:34,360 --> 01:14:37,200
- He gets a friend to do it for him,
- What?
1316
01:14:38,240 --> 01:14:40,800
Well, you're my best friend, Aren't you?
1317
01:14:40,880 --> 01:14:42,840
A dog is a man's best friend,
1318
01:14:42,960 --> 01:14:45,280
- Do your own proposing,
- Now, listen to me, Paul,
1319
01:14:45,400 --> 01:14:47,160
Enough of this nonsense,
1320
01:14:47,240 --> 01:14:51,240
This picture winds up tomorrow,
and she wants to enter a convent!
1321
01:14:51,720 --> 01:14:54,480
We got to talk her out of that, Oh, Paul,
1322
01:14:54,920 --> 01:14:57,320
You want me to be happy, don't you?
1323
01:14:57,760 --> 01:14:58,800
Hey,
1324
01:14:59,440 --> 01:15:01,000
Are you sure you want to marry her?
1325
01:15:01,120 --> 01:15:03,960
I'm positive, absolutely positive,
Now, Paul, listen,
1326
01:15:04,080 --> 01:15:07,520
Build me up to her,
Tell her how very nice I am,
1327
01:15:08,840 --> 01:15:10,840
Well, lie a little,
1328
01:15:11,520 --> 01:15:12,720
I don't have to lie,
1329
01:15:12,840 --> 01:15:14,560
Oh, Paul, you're wonderful,
just wonderful,
1330
01:15:14,680 --> 01:15:16,720
Thank you very, very much,
1331
01:15:18,040 --> 01:15:21,560
- Shig, you need me?
- Not for half an hour, Mr Robaix,
1332
01:15:21,720 --> 01:15:24,080
Keep the camera low as you track,
1333
01:15:24,760 --> 01:15:27,040
- Go for the reflection,
- Okay,
1334
01:15:29,840 --> 01:15:33,400
- Well,,,- Paul, tell her about my good qualities,
1335
01:15:34,440 --> 01:15:35,520
Yeah,
1336
01:15:35,760 --> 01:15:38,760
Paul, You better be careful, though,
1337
01:15:39,280 --> 01:15:40,720
- Yeah,
- Yeah,
1338
01:15:44,840 --> 01:15:46,720
Your husband is coming,
1339
01:15:47,280 --> 01:15:49,280
He's a very handsome man,
1340
01:15:50,200 --> 01:15:53,960
I'm entitled to him,
He's married to a very beautiful girl,
1341
01:15:54,080 --> 01:15:57,000
I would not like to be married
to a very handsome man,
1342
01:15:57,080 --> 01:15:58,320
Why not?
1343
01:15:59,440 --> 01:16:01,440
I have a most jealous nature,
1344
01:16:01,560 --> 01:16:03,760
You are fortunate you have not,
1345
01:16:03,920 --> 01:16:07,120
No one's more jealous than I am,
Kazumi, No one,
1346
01:16:07,200 --> 01:16:08,680
Then you hide it well,
1347
01:16:08,800 --> 01:16:11,400
I'm even jealous
that my husband likes Yoko,
1348
01:16:11,480 --> 01:16:12,960
But you are Yoko,
1349
01:16:13,120 --> 01:16:15,240
How's that for being jealous?
1350
01:16:15,480 --> 01:16:19,720
And don't think I'm not gonna run down
that Yoko the first chance I get,
1351
01:16:19,800 --> 01:16:21,960
That dame's getting too cute,
1352
01:16:31,680 --> 01:16:33,880
- I am ready,
- Oh, we're not set up yet,
1353
01:16:34,000 --> 01:16:35,960
I just came in for a chat,
1354
01:16:37,200 --> 01:16:38,760
May I be excused?
1355
01:16:39,840 --> 01:16:41,800
- Sayonara, Kazumi,- Sayonara.
1356
01:16:41,880 --> 01:16:43,680
Please sit down,
1357
01:16:45,760 --> 01:16:48,000
There is something you wish say to me?
1358
01:16:48,080 --> 01:16:51,480
Well, do you know your lines for today?
1359
01:16:52,000 --> 01:16:54,200
Today, there are no lines,
1360
01:16:54,320 --> 01:16:56,640
Only silent scene before temple,
1361
01:16:56,920 --> 01:16:58,840
- Have I misunderstood?
- No,
1362
01:16:58,960 --> 01:17:00,280
My mistake,
1363
01:17:05,040 --> 01:17:06,040
Yes?
1364
01:17:07,840 --> 01:17:10,720
You know, my friend Bob
is a very nice person,
1365
01:17:10,800 --> 01:17:12,520
Hai, I find him so,
1366
01:17:14,120 --> 01:17:15,720
He finds you so,
1367
01:17:16,640 --> 01:17:18,120
I am flattered,
1368
01:17:20,080 --> 01:17:21,680
He's rather shy,
1369
01:17:22,160 --> 01:17:24,400
You wouldn't know it, but he is,
1370
01:17:24,480 --> 01:17:26,840
- I am surprised,
- Oh, yes,
1371
01:17:27,520 --> 01:17:29,360
We were discussing you,
1372
01:17:29,440 --> 01:17:31,320
In his opinion and in mine,
1373
01:17:31,440 --> 01:17:34,760
the Western woman is no match
for the Japanese woman,
1374
01:17:35,800 --> 01:17:38,000
You are very kind but, I think, unfair,
1375
01:17:38,080 --> 01:17:40,800
No, no, no, no, The Western woman
can learn a lot from you,
1376
01:17:40,880 --> 01:17:43,600
in the observance of the homely virtues,
1377
01:17:44,040 --> 01:17:46,880
I'm certain there is lot
we can learn from her,
1378
01:17:47,000 --> 01:17:48,400
That's right,
1379
01:17:49,560 --> 01:17:53,000
But not in the art of pleasing men,
1380
01:17:53,560 --> 01:17:57,200
Perhaps,
Our upbringing is to please men,
1381
01:17:57,360 --> 01:17:58,760
That's right,
1382
01:18:01,280 --> 01:18:05,720
Does Mr Bob find me sympathy?
1383
01:18:05,960 --> 01:18:07,760
Oh, yes, Oh,
1384
01:18:10,240 --> 01:18:12,960
Maybe Mr Bob would like
make love to me,
1385
01:18:14,880 --> 01:18:15,920
What?
1386
01:18:17,240 --> 01:18:19,520
I would be happy to please him,
1387
01:18:19,760 --> 01:18:21,600
What do you mean, please him?
1388
01:18:21,760 --> 01:18:23,080
Make love to him,
1389
01:18:23,240 --> 01:18:25,800
It cannot be so different between us,
1390
01:18:25,920 --> 01:18:28,240
I don't think I understand you,
1391
01:18:29,120 --> 01:18:33,080
In what way I can explain more fully?
1392
01:18:33,160 --> 01:18:35,600
Do you let a man make love to you?
1393
01:18:35,720 --> 01:18:38,840
- Hai, if he entitled,- What do you mean "entitled"?
1394
01:18:39,400 --> 01:18:41,960
Who'd be entitled to make love to you?
1395
01:18:42,080 --> 01:18:44,400
Oh, all nice, sympathy people,
1396
01:18:44,760 --> 01:18:45,960
All,,,
1397
01:18:46,600 --> 01:18:49,320
Are there many people
sympathy with you?
1398
01:18:49,440 --> 01:18:51,480
Hai. Oh, there are very many,
1399
01:18:52,480 --> 01:18:55,080
Let me see,
My patron, who lend me money,
1400
01:18:55,160 --> 01:18:57,280
- His friends,
- His friends?
1401
01:18:57,360 --> 01:18:58,440
Hai.
1402
01:19:00,240 --> 01:19:02,360
But what if you don't like his friends?
1403
01:19:02,440 --> 01:19:04,880
Oh, that very impolite,
1404
01:19:06,440 --> 01:19:09,440
Isn't that carrying courtesy
a little too far?
1405
01:19:10,440 --> 01:19:12,800
As you say, we have the homely virtues,
1406
01:19:12,920 --> 01:19:15,840
That's not exactly what I meant
by virtues,
1407
01:19:19,840 --> 01:19:21,960
I must say, this surprises me,
1408
01:19:24,840 --> 01:19:27,960
I,,, Oh, I hope I have not offended you,
1409
01:19:28,280 --> 01:19:29,840
No, no, No,
1410
01:19:31,040 --> 01:19:32,920
You are sympathy to me,
1411
01:19:33,560 --> 01:19:35,280
- I am?- Hai.
1412
01:19:38,760 --> 01:19:41,360
Well, thank you, Yoko,
I'm much obliged,
1413
01:19:41,480 --> 01:19:43,200
It is small courtesy,
1414
01:19:43,280 --> 01:19:45,560
- Not in my country,
- No?
1415
01:19:48,080 --> 01:19:51,640
- How strange, How very unfriendly,
- Yes,
1416
01:19:51,960 --> 01:19:53,320
I mean, no,
1417
01:19:53,400 --> 01:19:55,520
It's only in the head, probably,
1418
01:19:55,600 --> 01:19:57,680
Like mixed company bathing,
1419
01:19:59,440 --> 01:20:03,360
I'm afraid our cultures
are more different than I thought, Yoko,
1420
01:20:04,080 --> 01:20:05,440
Very much,
1421
01:20:07,640 --> 01:20:09,400
You have worked hard,
1422
01:20:10,120 --> 01:20:12,200
- Now you must relax,
- Yeah,
1423
01:20:17,240 --> 01:20:18,480
Oh, yeah,
1424
01:20:19,960 --> 01:20:22,240
Yes, we've all been working hard,
1425
01:20:22,680 --> 01:20:24,880
And it's been worth it, Yoko,
1426
01:20:25,520 --> 01:20:28,960
I've seen most of the picture,
It's good, Yoko, It is,
1427
01:20:29,480 --> 01:20:31,520
I very happy for you,
1428
01:20:31,920 --> 01:20:33,760
And I am happy for me,
1429
01:20:34,200 --> 01:20:37,080
I needed this picture, I needed it badly,
1430
01:20:38,000 --> 01:20:39,560
- Needed?
- Oh, yeah,
1431
01:20:39,640 --> 01:20:41,880
This use of the word not clear to me,
1432
01:20:42,240 --> 01:20:44,720
I needed it to be successful, Yoko,
1433
01:20:45,360 --> 01:20:46,960
You are most successful,
1434
01:20:47,080 --> 01:20:50,400
- You are director of wife's pictures,
- That was it,
1435
01:20:50,920 --> 01:20:54,160
My wife pictures, Not mine, My wife's,
1436
01:20:54,560 --> 01:20:57,520
You are not pleased
directing wife's pictures?
1437
01:20:57,840 --> 01:21:01,040
Well, I was grateful but not pleased,
1438
01:21:01,400 --> 01:21:02,960
They're not the same,
1439
01:21:04,240 --> 01:21:07,280
There does not seem to me
to be much difference,
1440
01:21:08,440 --> 01:21:10,320
There is a difference,
1441
01:21:10,440 --> 01:21:13,240
You're Japanese, Yoko,
You don't understand,
1442
01:21:13,920 --> 01:21:16,680
I am most anxious to understand,
1443
01:21:17,480 --> 01:21:20,760
Well, nobody said it to my face,
1444
01:21:20,880 --> 01:21:22,880
but I wasn't Mr Robaix,
1445
01:21:24,480 --> 01:21:27,080
I was Mr Lucy Dell,
1446
01:21:30,320 --> 01:21:33,000
That couldn't happen
to a Japanese man,
1447
01:21:33,680 --> 01:21:36,040
He is born a big man to his wife,
1448
01:21:37,680 --> 01:21:38,760
In the Western world,
1449
01:21:38,840 --> 01:21:40,800
a man must be a big man
to his wife, too,
1450
01:21:41,640 --> 01:21:44,200
But often this is difficult,
1451
01:21:46,560 --> 01:21:50,440
I think the Western world is wrong,
and your world is right,
1452
01:21:51,600 --> 01:21:52,800
Yeah,
1453
01:21:53,000 --> 01:21:56,720
You are unhappy your wife successful?
1454
01:21:58,000 --> 01:21:59,280
No, Yoko,
1455
01:22:00,360 --> 01:22:03,240
I'm very proud of her, very much,
1456
01:22:03,920 --> 01:22:07,480
But it only became necessary
that I was successful, too,
1457
01:22:08,400 --> 01:22:13,320
A little for my vanity,
a little for my dignity,
1458
01:22:13,720 --> 01:22:18,320
But mostly so that I could be the man,
so she could be the woman,
1459
01:22:20,320 --> 01:22:21,360
Yeah,
1460
01:22:25,120 --> 01:22:28,160
Say, do you know what you are doing?
1461
01:22:28,520 --> 01:22:30,480
You are being my geisha,
1462
01:22:30,880 --> 01:22:34,520
So this is what you do for
the tired Japanese businessman, huh?
1463
01:22:34,680 --> 01:22:36,720
You make him tell his troubles,
1464
01:22:36,840 --> 01:22:41,680
Why, you geisha are nothing
but just analysts without couches,
1465
01:22:42,520 --> 01:22:44,960
Yoko, sayonara.
1466
01:22:45,360 --> 01:22:47,840
And thank you for the massage,
1467
01:22:55,960 --> 01:22:57,640
What did she say?
1468
01:22:57,880 --> 01:22:59,720
- About what?- Did you tell her all,,,
1469
01:22:59,960 --> 01:23:01,320
About what?
1470
01:23:02,000 --> 01:23:04,240
- About marrying me,
- Oh, that,
1471
01:23:04,320 --> 01:23:06,840
Bob, we have to give that
a lot more thought,
1472
01:23:06,960 --> 01:23:09,040
There's no time for thought, Paul,Listen, I,,,
1473
01:23:09,160 --> 01:23:10,640
She's a wonderful person,
1474
01:23:10,760 --> 01:23:14,080
but are you considering
the practical side of marrying her?
1475
01:23:14,200 --> 01:23:15,200
Of course, I,,,
1476
01:23:15,320 --> 01:23:16,840
What would she be like in Beverly Hills?
1477
01:23:16,920 --> 01:23:20,240
It's great, just great,
Everybody would envy me,
1478
01:23:20,360 --> 01:23:22,720
She's been raised differently
from our women,
1479
01:23:22,840 --> 01:23:25,280
Not just going around
lighting everybody's cigarettes,
1480
01:23:25,400 --> 01:23:27,920
What's wrong with that?
I think that's cute,
1481
01:23:28,040 --> 01:23:30,520
- This is the kind of,,,- To tell you the truth,
1482
01:23:30,600 --> 01:23:33,160
she'd go around doing more than that,
1483
01:23:33,600 --> 01:23:35,520
Mr Robaix! Mr Robaix!
1484
01:23:36,880 --> 01:23:38,360
The laboratory just called,
1485
01:23:38,480 --> 01:23:40,360
There's something the matter
with yesterday's film,
1486
01:23:40,480 --> 01:23:41,720
- Oh, no!- Could you,,,
1487
01:23:41,880 --> 01:23:43,360
There's a flutter in it,
1488
01:23:43,480 --> 01:23:45,160
- A flutter?
- Wait a minute,
1489
01:23:45,240 --> 01:23:46,600
Do we have to shoot it again?
1490
01:23:46,920 --> 01:23:49,880
Can't tell,
They're waiting for us at the lab,
1491
01:23:50,040 --> 01:23:52,120
Okay, Go ahead, I'm coming,
1492
01:23:52,240 --> 01:23:55,720
Paul, answer me, Did you ask Yoko
to marry me, or didn't you?
1493
01:23:55,920 --> 01:23:59,880
Bob, as much I admire her,
I don't think you ought to marry her,
1494
01:24:00,000 --> 01:24:01,640
Who's asking for your opinion?
1495
01:24:01,720 --> 01:24:03,320
I just asked you to deliver a message,
1496
01:24:03,480 --> 01:24:05,280
a simple message
like a Western Union boy,
1497
01:24:05,440 --> 01:24:07,880
I don't need your permission,
You're not my father, you know,
1498
01:24:07,960 --> 01:24:10,440
You're not going to get into
one of your hasty marriages again,
1499
01:24:10,560 --> 01:24:11,600
I warned you, Paul,
1500
01:24:11,720 --> 01:24:13,840
You don't know anything about this girl,
1501
01:24:13,960 --> 01:24:16,800
- I know enough about,,,- No, you don't,
1502
01:24:17,600 --> 01:24:18,920
They've been raised
to please everybody,
1503
01:24:19,040 --> 01:24:20,200
Well, I'll,,,
1504
01:24:20,280 --> 01:24:21,800
- Their morality is different,- Now, Paul, Now,,,
1505
01:24:21,920 --> 01:24:24,480
They are friendly, like puppies,
1506
01:24:24,560 --> 01:24:26,040
- Yeah?
- Yeah,
1507
01:24:26,920 --> 01:24:28,280
Well, she's my puppy,
1508
01:24:28,400 --> 01:24:30,240
And I don't want to hear
one more word against her,
1509
01:24:30,360 --> 01:24:31,880
because I'm going to marry her,
1510
01:24:31,960 --> 01:24:34,680
And I'm not going to let you do it, clear?
1511
01:24:35,640 --> 01:24:38,560
Mr Robaix, I think it's likely
you'll find nothing in our contract
1512
01:24:38,720 --> 01:24:41,720
about your giving me permission
whom I can marry,
1513
01:24:41,840 --> 01:24:43,520
This is legal,You want me to read it to,,,
1514
01:24:43,600 --> 01:24:45,160
Paul! Paul!
1515
01:24:52,160 --> 01:24:54,720
You're only going to see the negative,
1516
01:24:54,800 --> 01:24:57,120
and of course,
all the colours will be reversed,
1517
01:24:57,320 --> 01:24:58,640
Yes, I understand,
1518
01:24:58,760 --> 01:25:01,560
- The colours will be odd,
- Let's go, Come on,
1519
01:25:05,080 --> 01:25:07,840
I can show you the colour print
by tomorrow,
1520
01:25:08,240 --> 01:25:09,760
That's not important,
1521
01:25:09,920 --> 01:25:11,760
It's the flutter that bothers me,
1522
01:25:14,560 --> 01:25:17,080
Aren't these negative colours crazy?
1523
01:25:18,400 --> 01:25:19,800
There it is,
1524
01:25:24,480 --> 01:25:27,960
It's okay, I cut away before that,
No problem,
1525
01:25:29,120 --> 01:25:30,560
We'll get by,
1526
01:25:31,600 --> 01:25:32,720
Is there more?
1527
01:25:32,840 --> 01:25:35,480
Just one shot of Yoko towards the end,
1528
01:25:47,520 --> 01:25:48,800
There it is,
1529
01:26:08,840 --> 01:26:11,080
A redheaded geisha with blue eyes?
1530
01:26:11,160 --> 01:26:12,960
Very strange, Mr Robaix,
1531
01:26:13,880 --> 01:26:16,080
Yes, Very strange,
1532
01:26:21,360 --> 01:26:23,920
- Do you have to shoot it again?
- No,
1533
01:26:24,360 --> 01:26:26,520
- Oh, fine,
- We're lucky,
1534
01:26:27,320 --> 01:26:28,800
Yes, aren't we?
1535
01:26:28,880 --> 01:26:30,720
Well, we better get back,
1536
01:26:31,360 --> 01:26:33,000
Shig, you do the scene,
1537
01:26:33,080 --> 01:26:36,560
It's a silent shot,
I have some thinking to do, you know?
1538
01:26:37,040 --> 01:26:38,080
Okay,
1539
01:26:40,360 --> 01:26:43,280
- Run the last shot again, please,
- Certainly,
1540
01:26:47,680 --> 01:26:49,560
Run the last one again,
1541
01:27:42,120 --> 01:27:44,520
You shouldn't have done it, Lucy,
1542
01:27:47,480 --> 01:27:49,120
I wish you hadn't,
1543
01:27:52,600 --> 01:27:55,160
You're a clever girl, I give you that,
1544
01:27:56,480 --> 01:27:58,440
You're too clever for me,
1545
01:28:05,600 --> 01:28:06,760
Paul,
1546
01:28:08,640 --> 01:28:10,080
There you are,
1547
01:28:10,840 --> 01:28:14,040
Where have you been?
We thought you had an accident,
1548
01:28:14,560 --> 01:28:15,720
No, no,
1549
01:28:16,320 --> 01:28:17,760
No accident,
1550
01:28:18,400 --> 01:28:21,120
- I've been walking,
- You had your dinner?
1551
01:28:21,400 --> 01:28:23,280
- How about a drink?
- No, thanks,
1552
01:28:23,360 --> 01:28:26,640
Oh, Shig tells me we don't need
to retake anything,
1553
01:28:27,000 --> 01:28:28,960
- Is that right?
- That's right,
1554
01:28:30,160 --> 01:28:31,280
Sam,
1555
01:28:31,720 --> 01:28:33,320
I'm curious about something,
1556
01:28:33,440 --> 01:28:34,800
What's that?
1557
01:28:35,680 --> 01:28:39,320
You've been making some plans
about the opening of the picture,
1558
01:28:39,440 --> 01:28:42,720
- What are they?
- We've got the opening set up great,
1559
01:28:43,480 --> 01:28:46,120
The world premiere is gonna be
right here in Japan,
1560
01:28:46,200 --> 01:28:48,360
We're flying in a planeload
of American press,
1561
01:28:48,440 --> 01:28:52,040
Life, Look, Time, Newsweek,AP, UP, everybody,
1562
01:28:52,600 --> 01:28:55,840
We'll get international coverage,
Not bad, eh?
1563
01:28:57,200 --> 01:28:58,440
Not bad,
1564
01:28:58,800 --> 01:29:00,680
Seems almost too much,
1565
01:29:01,160 --> 01:29:03,560
Are you sure
it merits bringing all that press?
1566
01:29:03,720 --> 01:29:05,440
Certainly it merits it,
1567
01:29:06,640 --> 01:29:09,320
They might be expecting a stunt
of some kind,
1568
01:29:09,400 --> 01:29:12,120
That's what these press boys
usually call for,
1569
01:29:12,240 --> 01:29:16,640
No, no, This is a fine artistic effort,
and the company's going all out,
1570
01:29:18,720 --> 01:29:21,960
- I've got a surprise for you,
- Really? What is it?
1571
01:29:22,640 --> 01:29:25,120
Lucy is flying here for the opening,
1572
01:29:25,400 --> 01:29:26,720
Surprised?
1573
01:29:28,200 --> 01:29:30,120
- Not exactly,
- Why not?
1574
01:29:31,520 --> 01:29:32,720
Lucy would surely come
1575
01:29:32,840 --> 01:29:35,240
to wish me success
on my first picture without her,
1576
01:29:35,920 --> 01:29:36,960
Yeah,
1577
01:29:38,600 --> 01:29:41,800
Well, she's flying in just the same,
1578
01:29:43,360 --> 01:29:46,040
I thought you would be happy
to hear that,
1579
01:29:46,280 --> 01:29:47,720
I'm very happy,
1580
01:29:50,800 --> 01:29:53,560
- Well, where have you been?
- Walking,
1581
01:29:53,920 --> 01:29:56,120
Here, now, take it easy, will you?
He's moody,
1582
01:29:56,200 --> 01:29:58,800
Well, he should be,
His conscience is killing him,
1583
01:29:58,960 --> 01:29:59,960
What about?
1584
01:30:00,080 --> 01:30:02,240
I asked him to do me a favour,
just a simple favour,
1585
01:30:02,320 --> 01:30:04,280
Something that means
my entire life's happiness,
1586
01:30:04,360 --> 01:30:05,400
and he won't do it,
1587
01:30:05,480 --> 01:30:07,600
What did you want him to do?
1588
01:30:08,040 --> 01:30:10,080
To ask Yoko to marry me,
1589
01:30:12,760 --> 01:30:15,440
You want him to ask Yoko to marry you?
1590
01:30:15,960 --> 01:30:17,840
I suppose
you've got something against that,
1591
01:30:17,920 --> 01:30:20,680
Oh, no, no, no, I haven't said anything,
1592
01:30:21,600 --> 01:30:25,520
- Well, are you going to or aren't you?
- I'm thinking about it,
1593
01:30:27,440 --> 01:30:30,000
Paul, listen, I haven't got much time,
1594
01:30:31,280 --> 01:30:32,280
Hey,
1595
01:30:33,080 --> 01:30:35,080
Hey, maybe I could ask her myself,
1596
01:30:35,760 --> 01:30:39,520
No, no, He'd do it better, She likes him,
She'd listen to him,
1597
01:30:41,640 --> 01:30:44,600
That man is standing
between Yoko and me,
1598
01:30:44,720 --> 01:30:46,160
You're right,
1599
01:30:46,680 --> 01:30:49,240
I mean, she'd listen to him,
1600
01:30:58,640 --> 01:30:59,960
Who is it?
1601
01:31:00,400 --> 01:31:03,040
It's Paul, Yoko, I want to talk to you,
1602
01:31:05,520 --> 01:31:09,200
I'm not dressed, Mr Robaix,
but I'll be only one minute,
1603
01:31:10,080 --> 01:31:11,640
Sorry, No hurry,
1604
01:31:11,920 --> 01:31:13,960
I should have called first,
1605
01:31:14,640 --> 01:31:16,240
I won't be long,
1606
01:31:17,560 --> 01:31:19,680
Would you like me to come back later?
1607
01:31:19,760 --> 01:31:22,720
No, I am almost ready, Mr Robaix,
1608
01:31:23,640 --> 01:31:25,600
It won't be much longer,
1609
01:31:25,880 --> 01:31:27,480
Please excuse me,
1610
01:31:37,800 --> 01:31:40,000
Very sorry to keep you waiting,
1611
01:31:40,680 --> 01:31:42,240
Perfectly all right,
1612
01:31:42,360 --> 01:31:44,080
Please come in,
1613
01:31:50,880 --> 01:31:53,160
- May I make tea?
- No, thank you,
1614
01:31:54,320 --> 01:31:56,200
Very honoured for this visit,
1615
01:31:56,280 --> 01:31:58,120
Please sit down,
1616
01:31:59,200 --> 01:32:01,400
I couldn't get back to the set,
1617
01:32:01,840 --> 01:32:04,240
- Did the scene go well?- Hai, very well, Thank you,
1618
01:32:04,600 --> 01:32:06,680
Today no dialogue, simple,
1619
01:32:08,000 --> 01:32:11,280
- Well, tomorrow is the last day, Yoko,- Hai, I know,
1620
01:32:15,800 --> 01:32:17,200
Have you enjoyed making the picture?
1621
01:32:17,320 --> 01:32:19,080
Very much, Mr Robaix, Very much,
1622
01:32:19,200 --> 01:32:20,840
Oh, call me Paul,
1623
01:32:21,200 --> 01:32:22,240
Paul,
1624
01:32:22,320 --> 01:32:24,920
That's right, that's more friendly, isn't it?
1625
01:32:25,080 --> 01:32:26,080
Yes,
1626
01:32:30,600 --> 01:32:32,680
The scene tomorrow is very important,
1627
01:32:32,760 --> 01:32:34,120
I understand,
1628
01:32:34,280 --> 01:32:36,720
You must project great unhappiness,
1629
01:32:37,000 --> 01:32:40,080
A girl giving up her baby
to her husband's new wife
1630
01:32:40,160 --> 01:32:42,760
and killing herself, is pretty strong,
1631
01:32:43,320 --> 01:32:46,400
And if it isn't done well,
it can be laughed at,
1632
01:32:47,200 --> 01:32:50,160
And it's a very famous scene,
The critics know it,
1633
01:32:50,240 --> 01:32:51,720
I will do my best,
1634
01:32:52,400 --> 01:32:53,600
You see,
1635
01:32:54,120 --> 01:32:56,760
the camera is a large magnifying glass,
1636
01:32:58,080 --> 01:33:01,680
Just as it can enlarge truth,
it can enlarge falsity,
1637
01:33:03,760 --> 01:33:06,360
Can you be sincerely unhappy?
1638
01:33:07,120 --> 01:33:08,520
I will try,
1639
01:33:08,760 --> 01:33:10,840
I wonder how I can help you,
1640
01:33:12,200 --> 01:33:14,080
You have been most helpful,
1641
01:33:14,160 --> 01:33:17,280
Already you have rehearsed me
many times in scene,
1642
01:33:17,360 --> 01:33:20,920
I agree, but rehearsals can accomplish
only so much,
1643
01:33:22,240 --> 01:33:24,120
One must feel it inside,
1644
01:33:24,600 --> 01:33:26,600
I will make every effort,
1645
01:33:27,280 --> 01:33:28,840
I'm sure you will,
1646
01:33:33,680 --> 01:33:34,720
Yoko,
1647
01:33:35,440 --> 01:33:37,000
you're a cute kid,
1648
01:33:37,240 --> 01:33:39,040
Thank you very much,
1649
01:33:39,720 --> 01:33:42,760
I am sympathy to you,
and you are sympathy to me,
1650
01:33:43,120 --> 01:33:44,760
Isn't that right?
1651
01:33:45,840 --> 01:33:46,920
Yes,
1652
01:33:48,560 --> 01:33:50,080
In fact,
1653
01:33:50,680 --> 01:33:53,440
I would say we are sympathy
to each other,
1654
01:33:54,880 --> 01:33:57,840
Why don't we celebrate
the end of the picture?
1655
01:34:04,920 --> 01:34:06,840
What's the matter, Yoko?
1656
01:34:07,400 --> 01:34:09,480
Need a little more romance?
1657
01:34:10,640 --> 01:34:13,440
I tell you my philosophy in these things,
1658
01:34:13,920 --> 01:34:15,640
Never chase a woman,
1659
01:34:17,520 --> 01:34:20,120
I say, if they don't meet you halfway,
1660
01:34:21,320 --> 01:34:22,800
let them go,
1661
01:34:25,120 --> 01:34:26,960
Well, sayonara, Yoko,
1662
01:34:27,680 --> 01:34:30,080
You'll never know what you missed,
1663
01:34:35,480 --> 01:34:37,200
See you on the set,
1664
01:35:02,320 --> 01:35:03,440
- Key, please,
- Yes, sir,
1665
01:35:03,560 --> 01:35:04,640
Paul?
1666
01:35:05,240 --> 01:35:08,000
- Oh, 510, please,
- Yes, sir,
1667
01:35:08,080 --> 01:35:10,320
- Were you with Yoko just now?
- Yes,
1668
01:35:10,480 --> 01:35:12,560
- Everything all right?
- Fine,
1669
01:35:13,120 --> 01:35:15,760
- That's an important scene tomorrow,
- Yes, it is,
1670
01:35:15,880 --> 01:35:18,440
- Think she can do it all right?
- I don't see why not,
1671
01:35:18,520 --> 01:35:19,960
Four, please,
1672
01:35:20,280 --> 01:35:21,400
Five,
1673
01:35:22,600 --> 01:35:27,560
You've,,, You've done a remarkable jobon that girl, really remarkable,
1674
01:35:27,840 --> 01:35:30,760
- Why, thank you, Sam,
- No, no, I mean it sincerely,
1675
01:35:30,840 --> 01:35:33,840
You know, all that painstaking rehearsal
has certainly paid off,
1676
01:35:33,960 --> 01:35:36,200
The proof is in the performance,
1677
01:35:36,360 --> 01:35:37,920
She's marvellous,
1678
01:35:38,040 --> 01:35:41,040
Well, I really didn't have to
rehearse her that much,
1679
01:35:41,160 --> 01:35:42,520
Fourth floor,
1680
01:35:43,360 --> 01:35:44,600
You see,
1681
01:35:44,840 --> 01:35:47,880
Lucy is a good enough actress
without much help,
1682
01:35:56,400 --> 01:35:57,680
Fifth floor,
1683
01:35:57,800 --> 01:36:01,200
No, no, Fourth floor,
take me down to the fourth floor,
1684
01:36:13,800 --> 01:36:15,680
What took you so long?
1685
01:36:17,880 --> 01:36:19,440
How long have you known?
1686
01:36:19,560 --> 01:36:21,040
Not very long,
1687
01:36:21,120 --> 01:36:23,520
You were too clever for me, both of you,
1688
01:36:23,640 --> 01:36:25,400
Well, we sure sweated it out,
1689
01:36:25,520 --> 01:36:29,040
We were afraid that if you caught on
too early, you'd have quit the picture,
1690
01:36:29,120 --> 01:36:30,920
You were right, I would have,
1691
01:36:31,040 --> 01:36:32,760
Well, we were lucky you didn't,
1692
01:36:32,880 --> 01:36:34,840
Everything has turned out for the best,
1693
01:36:34,960 --> 01:36:38,240
Lucy's happy, New York is happy,
and I know that you're happy, too,
1694
01:36:38,400 --> 01:36:39,400
You know that,
1695
01:36:39,520 --> 01:36:41,440
Now look, Paul,
You may be a little annoyed
1696
01:36:41,560 --> 01:36:43,880
because we pulled some sort of
practical joke on you,
1697
01:36:43,960 --> 01:36:46,080
but we did it for your own good,
1698
01:36:46,200 --> 01:36:49,280
You're really obligated to Lucy
for doing this,
1699
01:36:49,360 --> 01:36:50,440
- Obligated?
- Yes,
1700
01:36:50,560 --> 01:36:51,960
You know, I came to Japan
1701
01:36:52,080 --> 01:36:54,600
to tell you that you couldn't make
a first-class picture,
1702
01:36:54,720 --> 01:36:57,440
That it was going to be black and white,
no expensive singers,
1703
01:36:57,520 --> 01:36:59,800
and a budget cheap enough
that would've broken your back,
1704
01:36:59,960 --> 01:37:04,080
Now with Lucy, we gave you the tools
to turn out your first-class picture,
1705
01:37:04,200 --> 01:37:06,200
Certainly you're obligated,
1706
01:37:07,000 --> 01:37:11,440
Did it occur to you, either of you,
that I didn't want to be obligated?
1707
01:37:11,600 --> 01:37:15,280
Now, look, Paul, Now,
don't spoil your success with pouting,
1708
01:37:15,360 --> 01:37:17,600
You're too big a man for that,
1709
01:37:18,600 --> 01:37:21,080
That was an unfortunate phrase, Sam,
1710
01:37:21,280 --> 01:37:24,720
I almost was a big man,
I'm afraid I missed my chance,
1711
01:37:27,440 --> 01:37:28,680
Well, if this makes any trouble
1712
01:37:28,760 --> 01:37:31,320
between you and Lucy,
I'll never forgive myself,
1713
01:37:33,280 --> 01:37:35,880
I don't know what else to say, except,
1714
01:37:36,240 --> 01:37:38,440
it's a lesson I thought I knew,
1715
01:37:38,680 --> 01:37:41,280
never interfere
between husband and wife,
1716
01:37:41,960 --> 01:37:44,560
And I don't know
what more you can say,
1717
01:37:46,280 --> 01:37:47,920
Anything I can do?
1718
01:37:50,880 --> 01:37:52,000
Yeah,
1719
01:37:53,080 --> 01:37:56,560
I'd appreciate very much
if you don't tell Lucy I know,
1720
01:37:57,040 --> 01:37:58,600
Not if you say so,
1721
01:37:58,720 --> 01:38:00,280
I'll do the scene tomorrow,
1722
01:38:00,440 --> 01:38:03,560
and I would like to play the game
out to the finish,
1723
01:38:03,680 --> 01:38:05,320
just as you planned it,
1724
01:38:05,400 --> 01:38:08,360
You mean, have the premiere
without telling Lucy you know,
1725
01:38:08,440 --> 01:38:10,520
Without telling anyone I know,
1726
01:38:10,600 --> 01:38:13,760
Without telling Life and Look and Timeand Newsweek and all the rest,
1727
01:38:13,840 --> 01:38:16,520
- Look, we don't have to do that now,
- I insist on it,
1728
01:38:16,680 --> 01:38:19,480
She has earned her triumph,
let her have it,
1729
01:38:19,600 --> 01:38:21,320
She's entitled to it,
1730
01:38:21,920 --> 01:38:23,960
What about after the picture?
1731
01:38:24,040 --> 01:38:28,360
I thought you didn't believe in interfering
between a husband and wife,
1732
01:38:29,040 --> 01:38:30,320
Now, Paul,
1733
01:38:31,360 --> 01:38:34,120
I've known you and Lucy for a long time,
1734
01:38:34,240 --> 01:38:37,200
You know, what you two have together
is something rare,
1735
01:38:37,600 --> 01:38:39,560
Yours isn't just a marriage,
it's a love affair,
1736
01:38:39,640 --> 01:38:42,080
You're the envy
of everyone who knows you,
1737
01:38:42,200 --> 01:38:44,240
You're not going to break up
a marriage that perfect,
1738
01:38:44,400 --> 01:38:46,400
That's why it has to break up,
1739
01:38:46,520 --> 01:38:49,760
Because it's been that perfect,
and it isn't anymore,
1740
01:38:50,640 --> 01:38:52,400
I discovered she has a lover,
1741
01:38:52,520 --> 01:38:54,400
- A lover?
- Yes, a lover,
1742
01:38:55,680 --> 01:38:58,160
- Her career,
- Oh, career,
1743
01:38:59,160 --> 01:39:01,800
That's her first love, Sam, ahead of me,
1744
01:39:02,680 --> 01:39:04,160
I come after,
1745
01:39:04,920 --> 01:39:06,280
And, Sam,
1746
01:39:07,520 --> 01:39:10,080
- I won't come after,
- Well, that you can explain to her,
1747
01:39:10,160 --> 01:39:13,120
No, you can't explain in a love affair,
Not in a real love affair,
1748
01:39:13,200 --> 01:39:15,400
- Paul, now, please,
- Enough, Sam!
1749
01:39:15,760 --> 01:39:18,520
I want your word
you won't tell Lucy I know,
1750
01:39:18,640 --> 01:39:20,080
Have I got it?
1751
01:39:21,520 --> 01:39:24,000
- You have it,
- Thank you, Good night, Sam,
1752
01:39:26,280 --> 01:39:27,600
Good night,
1753
01:39:37,800 --> 01:39:39,400
- Have you seen Miss Mori?
- Yes, sir,
1754
01:39:39,520 --> 01:39:41,560
Here, Very nice,
1755
01:39:42,040 --> 01:39:43,600
I would like to get it the first take,
1756
01:39:43,720 --> 01:39:45,600
I have an idea it'll be her best, Sam,
1757
01:39:45,720 --> 01:39:47,840
I just left her,
She's in the mood, all right,
1758
01:39:47,960 --> 01:39:49,800
Well, it will help the scene,
1759
01:39:49,920 --> 01:39:51,600
And the only important thing
is a good picture,
1760
01:39:51,720 --> 01:39:52,840
Isn't that right?
1761
01:39:52,920 --> 01:39:55,000
Nothing else really matters,
1762
01:39:55,320 --> 01:39:56,760
She is coming,
1763
01:39:57,600 --> 01:39:59,280
Well, I would like to shoot it now,
1764
01:39:59,400 --> 01:40:00,920
You don't need another rehearsal,
do you?
1765
01:40:01,000 --> 01:40:03,480
- No,
- Good, Take your place, please,
1766
01:40:04,520 --> 01:40:07,560
All right, everybody,
Come on, come on, come on,
1767
01:42:50,640 --> 01:42:51,680
Cut,
1768
01:42:53,080 --> 01:42:54,760
- It's okay for you?
- Fine,
1769
01:42:55,080 --> 01:42:58,000
That's it, everyone,
Thank you all very much,
1770
01:43:21,840 --> 01:43:24,960
It's over, Lucy, Please, Lucy,
1771
01:43:25,080 --> 01:43:26,240
I'm all right, Sam,
1772
01:43:26,320 --> 01:43:29,920
Well, you were carried away,
it happens often, You did it fine,
1773
01:43:30,040 --> 01:43:31,680
It wasn't the scene,
1774
01:43:31,760 --> 01:43:33,960
He wanted to sleep with Yoko,
1775
01:43:35,520 --> 01:43:38,200
It was Pittsburgh after all, Sam,
1776
01:43:38,800 --> 01:43:40,960
Pittsburgh with chopsticks,
1777
01:43:41,040 --> 01:43:43,960
Oh, no, no, no, Please, please, Lucy,
1778
01:43:49,160 --> 01:43:50,720
Put him on, please,
1779
01:43:50,840 --> 01:43:52,840
Your call to Japan, Mr Lewis,
1780
01:43:53,280 --> 01:43:54,600
Hello, Sam?
1781
01:43:55,200 --> 01:43:57,720
- Do you hear me?
- Yes, I hear you,
1782
01:43:57,840 --> 01:43:59,680
Say, everything is fine from this end,
1783
01:43:59,800 --> 01:44:01,800
The plane leaves tonight
with all the press,
1784
01:44:01,880 --> 01:44:04,400
Now, how you gonna do it exactly?
Tell me,
1785
01:44:04,520 --> 01:44:06,240
Well, Lucy's gonna put on
a geisha outfit backstage,
1786
01:44:06,360 --> 01:44:07,360
Yeah,
1787
01:44:07,480 --> 01:44:11,320
And then when the audience begins
to call for the star and the director,
1788
01:44:11,400 --> 01:44:12,640
she's going to pull her wig off,
1789
01:44:12,760 --> 01:44:16,320
Oh, that's wonderful! Marvellous!
Lt'll be a sensation,
1790
01:44:16,440 --> 01:44:17,840
Sam, I compliment you,
1791
01:44:17,960 --> 01:44:19,840
And if I compliment you,
it must be marvellous,
1792
01:44:19,960 --> 01:44:21,000
Well, thanks,
1793
01:44:21,120 --> 01:44:23,320
Sam, I feel great, just great,
1794
01:44:23,440 --> 01:44:25,520
- Well, why shouldn't you feel great?
- Huh?
1795
01:44:25,640 --> 01:44:28,760
Look, and stop spending
so much money on long-distance calls!
1796
01:44:28,840 --> 01:44:31,840
I own as many shares in the company
as you do,
1797
01:44:33,720 --> 01:44:37,040
- What's your problem?
- I just got a letter from Yoko,
1798
01:44:37,520 --> 01:44:39,240
I'll read it to you,
1799
01:44:39,920 --> 01:44:41,000
Sam,
1800
01:44:43,040 --> 01:44:44,360
"Dear sir,
1801
01:44:44,760 --> 01:44:46,680
"thank you for your kind offer
of marriage,
1802
01:44:46,760 --> 01:44:48,200
"I'm afraid it's impossible,
1803
01:44:48,440 --> 01:44:51,720
"I'll always feel like a sister to you,Sayonara, Yoko,"
1804
01:44:52,240 --> 01:44:54,200
But at least I've got a Japanese sister,
1805
01:44:54,320 --> 01:44:57,040
I wrote her a 10-page proposal,
Ten pages!
1806
01:44:57,280 --> 01:45:00,400
- I say that Paul ruined it for me,
- Well, that's life,
1807
01:45:00,480 --> 01:45:02,160
Is that the best you can tell me?
1808
01:45:02,280 --> 01:45:05,360
What am I? A philosopher?
I'm a movie producer,
1809
01:45:05,640 --> 01:45:07,200
- Sam, what's,,,- Oh, come on, come on,
1810
01:45:07,320 --> 01:45:09,640
Let's go and get something to eat,
1811
01:45:35,920 --> 01:45:39,120
Sam, usually when Paul and I
have been separated for a long time,
1812
01:45:39,240 --> 01:45:40,640
we jump at each other,
1813
01:45:40,720 --> 01:45:42,520
I'd like to skip that,
1814
01:45:42,640 --> 01:45:43,840
I understand,
1815
01:45:43,920 --> 01:45:47,120
You just mention I have a headache,
I'd like not to be alone with him,
1816
01:45:47,240 --> 01:45:48,280
Okay,
1817
01:45:55,520 --> 01:45:56,760
Come in,
1818
01:46:05,120 --> 01:46:07,560
- Been a long time, lover,
- Too long,
1819
01:46:08,360 --> 01:46:11,480
I couldn't get to the airport,
I was at the lab, checking the reels,
1820
01:46:11,640 --> 01:46:13,120
It's all right,
1821
01:46:17,400 --> 01:46:18,920
- How was your flight?
- Fine,
1822
01:46:19,040 --> 01:46:20,800
- Good,
- She doesn't feel well, Paul,
1823
01:46:20,920 --> 01:46:22,440
- Oh, I feel all right,
- Really?
1824
01:46:22,520 --> 01:46:24,840
The truth of the matter is,
she has a splitting headache,
1825
01:46:24,920 --> 01:46:26,600
- Oh, no,
- Well, I'll be over it by the opening,
1826
01:46:26,680 --> 01:46:29,040
I just have to lie down awhile, that's all,
1827
01:46:29,120 --> 01:46:32,640
I'll tell you what we'll do then,
I didn't finish checking all the reels,
1828
01:46:32,800 --> 01:46:35,800
I'll go back to the lab,
You go to the theatre with Sam,
1829
01:46:35,960 --> 01:46:39,520
I'm too nervous to sit,
and I'll be walking around the theatre,
1830
01:46:39,640 --> 01:46:41,680
All right, darling,
I'll see you after the picture,
1831
01:46:41,800 --> 01:46:43,440
- I hope you'll feel better,
- Thank you,
1832
01:46:43,520 --> 01:46:44,840
- Good,
- Good luck,
1833
01:46:44,960 --> 01:46:47,360
And keep your fingers crossed,
1834
01:46:47,440 --> 01:46:49,040
- Yes,
- Thank you,
1835
01:46:51,560 --> 01:46:53,320
Well, that was easy,
1836
01:46:53,840 --> 01:46:55,040
Was it?
1837
01:47:18,560 --> 01:47:20,680
- It's Lucy Dell!
- Lucy Dell,
1838
01:47:21,480 --> 01:47:23,000
It's Lucy Dell!
1839
01:47:52,200 --> 01:47:53,440
Oh, thank you,
1840
01:49:29,360 --> 01:49:30,960
Is it going well?
1841
01:49:31,440 --> 01:49:32,520
Great,
1842
01:49:36,280 --> 01:49:39,320
Oh, never mind, never mind,
I'm going right out,
1843
01:49:42,600 --> 01:49:45,240
You know, Hollywood's a funny town,
1844
01:49:45,760 --> 01:49:49,480
Slapstick comedienne like you
pulling off a stunt like this,
1845
01:49:49,960 --> 01:49:52,840
They just might give you the Oscar,
you know, they might,
1846
01:49:52,960 --> 01:49:54,120
I'll take it,
1847
01:49:54,200 --> 01:49:56,600
Well, I didn't think you'd turn it down,
1848
01:49:56,720 --> 01:49:58,520
Well, I'll nose around,
1849
01:51:37,720 --> 01:51:40,440
Is she changing into the geisha outfit?
1850
01:51:45,480 --> 01:51:48,760
What do you intend to do
after she takes off her wig?
1851
01:51:49,640 --> 01:51:50,760
Nothing,
1852
01:51:51,880 --> 01:51:52,960
You sure?
1853
01:51:54,280 --> 01:51:55,960
I'll play surprised,
1854
01:51:57,320 --> 01:52:00,120
That's what the script calls for,
doesn't it?
1855
01:52:01,520 --> 01:52:03,120
What comes after?
1856
01:52:05,040 --> 01:52:07,960
What usually happens
when two people break up,
1857
01:53:15,960 --> 01:53:18,240
She was wonderful in that scene,
1858
01:53:18,480 --> 01:53:19,520
Yeah,
1859
01:53:25,840 --> 01:53:28,960
You know,
I've gotten used to sitting like this,
1860
01:53:29,760 --> 01:53:32,400
May I offer you a small gift
1861
01:53:32,480 --> 01:53:36,680
in tiny repayment for the friendship
and pleasure you've shown me?
1862
01:53:37,040 --> 01:53:38,680
Why, Kazumi,
1863
01:53:39,240 --> 01:53:41,680
how very thoughtful of you,
1864
01:53:41,800 --> 01:53:43,080
Thank you,
1865
01:53:44,600 --> 01:53:45,800
Oh!
1866
01:53:46,720 --> 01:53:50,040
Oh, it's beautiful, just beautiful!
1867
01:53:50,320 --> 01:53:53,080
It used to belong
to a very famous geisha,
1868
01:53:53,160 --> 01:53:54,960
Really? What's this?
1869
01:53:55,240 --> 01:53:56,760
An old proverb,
1870
01:53:57,040 --> 01:53:58,200
What does it say?
1871
01:53:58,480 --> 01:54:02,080
"No one before you, my husband,
not even I,"
1872
01:54:03,560 --> 01:54:07,320
"No one before you, my husband,
1873
01:54:07,480 --> 01:54:09,360
"not even I,"
1874
01:54:09,880 --> 01:54:12,160
Interesting, is it not?
1875
01:54:20,760 --> 01:54:23,120
A little too interesting, Kazumi,
1876
01:54:23,480 --> 01:54:25,640
Why did you pick that proverb?
1877
01:54:25,800 --> 01:54:27,720
I did not pick the proverb,
1878
01:54:27,840 --> 01:54:29,760
It was the fan I selected,
1879
01:55:52,920 --> 01:55:55,920
- Bravo! Bravo!
- Paul!
1880
01:55:57,160 --> 01:55:59,520
Paul! Way to go!
1881
01:56:00,480 --> 01:56:02,480
Go on, Paul, They want you,
1882
01:56:02,560 --> 01:56:04,880
Go on, now, Come on,
Come on, Get up there,
1883
01:56:28,680 --> 01:56:31,120
Thank you very much,
ladies and gentlemen,
1884
01:56:31,240 --> 01:56:33,360
for your warm receptions,
1885
01:56:34,080 --> 01:56:36,720
which has moved me
more than I can say,
1886
01:56:39,280 --> 01:56:43,040
I know you must be eager to meet
a remarkable young lady
1887
01:56:43,680 --> 01:56:45,160
who helped tremendously
1888
01:56:45,240 --> 01:56:48,400
to make this picture
worthy of your response,
1889
01:56:51,040 --> 01:56:52,520
May I present
1890
01:56:54,120 --> 01:56:55,880
Miss Yoko Mori,
1891
01:57:03,360 --> 01:57:04,400
Paul,
1892
01:57:04,520 --> 01:57:06,400
- Now, please, No, please,- Let me,,, Let me go,
1893
01:57:06,520 --> 01:57:07,880
It's Lucy Dell,
1894
01:57:08,200 --> 01:57:09,880
Where's Yoko Mori?
1895
01:57:15,040 --> 01:57:16,280
Lucy Dell,
1896
01:57:21,400 --> 01:57:24,880
Ladies and gentlemen, I've been asked
to make an announcement,
1897
01:57:24,960 --> 01:57:28,600
Miss Yoko Mori, whom you've just seen
as Madame Butterfly,
1898
01:57:29,120 --> 01:57:31,200
will not be with us tonight,
1899
01:57:35,080 --> 01:57:38,920
She has played
her first and last performance
1900
01:57:40,440 --> 01:57:42,440
and has entered a convent,
1901
01:57:44,240 --> 01:57:46,200
We will see her no more,
1902
01:57:52,640 --> 01:57:56,320
But I'm sure you'll all join me
in wishing her every happiness,
1903
01:58:03,240 --> 01:58:05,760
And now I know you'll understand
how proud I am
1904
01:58:05,880 --> 01:58:07,640
of the director of this wonderful picture,
1905
01:58:07,720 --> 01:58:10,200
Mr Paul Robaix, my husband,
1906
01:58:37,520 --> 01:58:38,560
Lucy?
1907
01:58:39,120 --> 01:58:40,200
Yes?
1908
01:58:41,520 --> 01:58:43,280
I love you very much,
1909
01:58:44,040 --> 01:58:45,720
I'm glad, darling,
1910
01:58:47,560 --> 01:58:50,200
- Promise me something, dear,
- What is it?
1911
01:58:51,160 --> 01:58:55,200
Don't be sympathy to anybody but me,
my geisha,
1912
01:58:58,320 --> 01:58:59,520
You knew?
1913
01:59:00,600 --> 01:59:01,800
I knew,
1914
01:59:05,760 --> 01:59:07,560
It wasn't Pittsburgh,
1915
01:59:09,240 --> 01:59:11,600
Keep bowing, you little ham,
144880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.