All language subtitles for Mothers.Instinct.2018.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,078 --> 00:02:43,079 Dzień dobry. 2 00:02:44,838 --> 00:02:45,638 Dzień dobry. 3 00:02:46,038 --> 00:02:47,039 Cześć, Céline. 4 00:02:51,239 --> 00:02:52,278 Cześć. 5 00:02:54,119 --> 00:02:55,998 Był sobie mały człowieczek 6 00:02:56,598 --> 00:02:58,398 Miał zabawny domek 7 00:02:58,558 --> 00:03:01,238 Miał zabawny domek 8 00:03:01,838 --> 00:03:04,198 Zrobiony z papieru 9 00:03:04,798 --> 00:03:05,758 Z tektury. 10 00:03:05,918 --> 00:03:07,958 Piruet, masło orzechowe 11 00:03:08,118 --> 00:03:10,238 Domek z tektury 12 00:03:10,398 --> 00:03:12,277 Ze schodami z papieru 13 00:03:12,438 --> 00:03:14,958 Schodami z papieru 14 00:03:15,678 --> 00:03:17,958 Jeśli chcesz po nich wejść... 15 00:03:18,118 --> 00:03:20,437 Piruet, masło orzechowe... 16 00:03:36,677 --> 00:03:41,557 INSTYNKT MATKI 17 00:03:49,477 --> 00:03:51,077 Patrz, Théo, to Popeye. 18 00:03:51,237 --> 00:03:52,077 Chodź. 19 00:03:54,197 --> 00:03:55,397 Chce ci się pić? 20 00:03:55,757 --> 00:03:56,797 Napij się wody. 21 00:03:57,557 --> 00:03:58,757 Bardzo mu się podoba. 22 00:03:59,197 --> 00:04:00,637 Fajnie, co, Popeye? 23 00:04:01,237 --> 00:04:02,757 Kto zasłonił okna? 24 00:04:06,156 --> 00:04:07,437 Sto lat! 25 00:04:10,757 --> 00:04:11,837 Ty krowo... 26 00:04:12,276 --> 00:04:14,157 Wiesz, że tego nie lubię. 27 00:04:15,477 --> 00:04:16,476 Akurat. 28 00:04:16,637 --> 00:04:18,396 - Gdzie byłeś? - W Nowym Jorku. 29 00:04:19,596 --> 00:04:20,637 Pewnie się spieszyłeś. 30 00:04:21,556 --> 00:04:22,917 Wciąż w mundurze. 31 00:04:23,076 --> 00:04:24,876 - Sto lat. - Dziękuję. 32 00:04:26,517 --> 00:04:28,116 Twoja mama się napracowała. 33 00:04:29,356 --> 00:04:30,196 Ale podstęp... 34 00:04:30,996 --> 00:04:33,156 Babciu Jeanne, ty też! 35 00:04:33,316 --> 00:04:34,996 Robię najlepsze ciasto. 36 00:04:35,156 --> 00:04:35,836 Chodźmy się bawić. 37 00:04:36,316 --> 00:04:37,796 Twoja żona jest nieznośna. 38 00:04:37,956 --> 00:04:39,516 Tak już ma. 39 00:04:39,676 --> 00:04:40,556 Drogie panie.... 40 00:04:40,716 --> 00:04:41,436 Dziękuję. 41 00:04:41,596 --> 00:04:43,076 Proszę o uwagę. 42 00:04:43,676 --> 00:04:44,716 Przepraszam. 43 00:04:44,876 --> 00:04:46,156 Od nas wszystkich. 44 00:04:46,476 --> 00:04:47,436 Dziękuję. 45 00:04:49,436 --> 00:04:50,476 Proszę. 46 00:04:53,276 --> 00:04:54,515 Podoba ci się? 47 00:04:54,916 --> 00:04:56,156 Piękny. 48 00:04:57,076 --> 00:04:58,516 - Dzięki. - Przymierzysz? 49 00:05:00,356 --> 00:05:01,076 Obróć się. 50 00:05:09,195 --> 00:05:10,395 - I co? - Podoba ci się? 51 00:05:10,556 --> 00:05:11,835 - Bardzo. - Na pewno? 52 00:05:11,996 --> 00:05:12,716 Przestań... 53 00:05:13,715 --> 00:05:14,835 Piękny! 54 00:05:15,675 --> 00:05:18,195 - Mogę pożyczyć? - Raczej nie. 55 00:05:22,475 --> 00:05:24,475 Babciu Jeanne, wszystko dobrze? 56 00:05:24,635 --> 00:05:26,395 Tak, w porządku. 57 00:05:26,555 --> 00:05:29,515 Popijasz tabletki szampanem? 58 00:05:29,875 --> 00:05:32,115 Ustrojstwo będzie lepiej pracować. 59 00:05:32,275 --> 00:05:33,355 Chodźmy na zewnątrz. 60 00:05:36,595 --> 00:05:37,955 Nie mów Simonowi. 61 00:05:38,275 --> 00:05:39,635 Będzie krzyczał. 62 00:05:39,795 --> 00:05:41,635 - Nie powiem. - Obiecujesz? 63 00:05:41,794 --> 00:05:42,795 Tak. 64 00:05:44,074 --> 00:05:46,075 Przepraszam. Zaraz wracam. 65 00:05:48,115 --> 00:05:49,075 Théo? 66 00:05:50,554 --> 00:05:51,555 Maxime? 67 00:05:52,275 --> 00:05:53,434 Gdzie oni są? 68 00:05:57,554 --> 00:05:59,275 Alice, co się dzieje? 69 00:05:59,434 --> 00:06:01,594 Chłopcy zjedli ciastka Maxime'a. 70 00:06:01,754 --> 00:06:04,514 - Théo wie, że mu nie wolno. - Ma siedem lat. 71 00:06:04,874 --> 00:06:06,434 Chciałby spróbować. 72 00:06:08,954 --> 00:06:10,834 Nie dostaną ciasta! 73 00:06:10,994 --> 00:06:11,634 Tu jesteśmy! 74 00:06:14,234 --> 00:06:16,674 - Co to jest? - Tajne przejście. 75 00:06:16,834 --> 00:06:18,074 A ciastka? 76 00:06:18,234 --> 00:06:19,314 Są tam. 77 00:06:19,754 --> 00:06:21,194 Théo, jadłeś je? 78 00:06:21,634 --> 00:06:22,914 Nie, mam uczulenie. 79 00:06:23,074 --> 00:06:24,634 Nie słyszałeś mnie? 80 00:06:25,474 --> 00:06:27,794 Odpowiadaj, gdy cię wołam, dobrze? 81 00:06:28,754 --> 00:06:30,234 Popatrz na mnie! Tak? 82 00:06:30,393 --> 00:06:31,113 "Tak, mamo". 83 00:06:32,073 --> 00:06:33,393 Tak, mamo. 84 00:06:39,714 --> 00:06:40,713 Przepraszam. 85 00:06:42,993 --> 00:06:44,154 Przestraszyłam się. 86 00:06:44,313 --> 00:06:46,593 Pomóżcie babci przy cieście. 87 00:06:46,753 --> 00:06:48,793 Udekorujcie je świeczkami. 88 00:06:57,114 --> 00:06:58,593 Zjadł je? 89 00:06:58,753 --> 00:07:00,993 Nie, ale mogły go zabić. 90 00:07:01,153 --> 00:07:02,313 Wiem. 91 00:07:02,673 --> 00:07:05,233 Ale możesz mu ufać. 92 00:07:06,033 --> 00:07:07,833 - Jestem złą matką. - Nie. 93 00:07:09,033 --> 00:07:10,713 Jesteś wspaniałą matką. 94 00:07:11,673 --> 00:07:12,953 I przyjaciółką. 95 00:07:22,952 --> 00:07:24,913 - Dołączmy do reszty. - Tak. 96 00:07:27,473 --> 00:07:28,793 Wiedziałaś o przejściu? 97 00:07:28,952 --> 00:07:29,833 Nie. 98 00:07:33,392 --> 00:07:34,872 Ucz się pilnie. 99 00:07:37,832 --> 00:07:38,912 Wskakuj. 100 00:07:39,272 --> 00:07:40,472 Tornister. 101 00:07:43,992 --> 00:07:45,192 Miłego dnia. 102 00:07:46,752 --> 00:07:47,832 Gdzie Maxime? 103 00:07:48,233 --> 00:07:49,592 Pójdę sprawdzić. 104 00:07:51,392 --> 00:07:53,832 Maxime źle się czuje. 105 00:07:54,232 --> 00:07:56,792 - Ma gorączkę. Zostanie tu. - Biedactwo. 106 00:07:56,952 --> 00:07:58,752 - Wezwałaś lekarza? - Już jedzie. 107 00:07:58,912 --> 00:08:00,872 - Maxime nie idzie? - Nie. 108 00:08:01,272 --> 00:08:03,352 Jedziemy. Zamknij okno. 109 00:08:03,912 --> 00:08:04,952 Powodzenia! 110 00:08:46,271 --> 00:08:47,911 Popeye, chodź! 111 00:08:49,271 --> 00:08:50,231 Maxime! 112 00:08:50,791 --> 00:08:52,711 Nie rób tego! Chodź! 113 00:08:53,991 --> 00:08:55,471 Wracaj do środka! 114 00:08:55,631 --> 00:08:57,231 To niebezpieczne! 115 00:08:57,591 --> 00:08:58,950 Jest tam mama? 116 00:08:59,111 --> 00:09:00,390 Muszę pomóc Popeye’owi. 117 00:09:00,551 --> 00:09:01,271 Céline! 118 00:09:01,950 --> 00:09:02,991 Mamo! 119 00:09:13,870 --> 00:09:14,751 Céline! 120 00:09:18,870 --> 00:09:20,710 Maxime wyszedł przez okno! 121 00:09:34,150 --> 00:09:35,110 Nie... 122 00:09:38,470 --> 00:09:39,390 Maxime! 123 00:09:46,990 --> 00:09:47,830 Nic mu nie jest? 124 00:09:47,990 --> 00:09:48,629 Maxime! 125 00:09:53,429 --> 00:09:55,070 Nic mu nie jest? 126 00:11:18,708 --> 00:11:19,668 Damien... 127 00:11:38,588 --> 00:11:39,747 Możemy się zobaczyć z Céline? 128 00:11:43,267 --> 00:11:45,307 Zaraz przyjedzie jej rodzina. 129 00:11:48,307 --> 00:11:50,107 Chcemy spędzić z nimi czas. 130 00:11:54,067 --> 00:11:56,227 Rozumiem. 131 00:12:00,867 --> 00:12:02,427 Myślimy o niej. 132 00:12:04,067 --> 00:12:05,107 O was obojgu. 133 00:12:07,147 --> 00:12:08,187 Jesteśmy z wami. 134 00:12:11,987 --> 00:12:12,987 Dziękuję. 135 00:13:23,626 --> 00:13:24,665 Kochanie... 136 00:13:25,105 --> 00:13:26,105 Dziękuję. 137 00:13:39,025 --> 00:13:39,985 Théo... 138 00:13:44,145 --> 00:13:46,505 Gdy byłeś wczoraj w szkole... 139 00:13:49,025 --> 00:13:50,785 Maxime źle się czuł. 140 00:13:53,265 --> 00:13:54,744 Miał... 141 00:14:04,944 --> 00:14:05,904 Théo... 142 00:14:09,024 --> 00:14:11,304 Maxime miał poważny wypadek. 143 00:14:14,344 --> 00:14:15,664 Nie żyje. 144 00:14:23,544 --> 00:14:25,104 Wiesz, co to znaczy? 145 00:14:25,944 --> 00:14:29,024 Wsadzą go do dołu i już go nie zobaczymy? 146 00:14:34,864 --> 00:14:35,784 Tak. 147 00:14:41,744 --> 00:14:43,264 Chcesz zostać w domu? 148 00:14:46,024 --> 00:14:47,543 Mogę się pobawić samochodami? 149 00:14:52,984 --> 00:14:53,944 Simon... 150 00:15:00,183 --> 00:15:02,463 Czy to nie dziwne, że nie zareagował? 151 00:15:04,143 --> 00:15:05,504 Jest w szoku. 152 00:15:06,983 --> 00:15:08,583 Daj mu trochę czasu. 153 00:15:12,143 --> 00:15:13,343 Miłego dnia. 154 00:15:22,143 --> 00:15:23,543 - Do zobaczenia. - Tak. 155 00:17:04,061 --> 00:17:05,021 Théo? 156 00:17:12,901 --> 00:17:14,540 - Jest ci smutno? - Tak. 157 00:17:18,740 --> 00:17:20,221 A gdzie Popeye? 158 00:17:21,181 --> 00:17:22,421 Nie wiem. 159 00:17:22,580 --> 00:17:24,541 Pewnie schował się w ogrodzie. 160 00:17:26,060 --> 00:17:27,500 A gdzie Maxime? 161 00:17:28,700 --> 00:17:30,221 W szpitalu. 162 00:17:32,220 --> 00:17:33,461 Musimy go pochować? 163 00:17:34,421 --> 00:17:35,460 Tak. 164 00:17:36,780 --> 00:17:39,101 Będzie w niebie z aniołami? 165 00:17:39,260 --> 00:17:40,380 Mam nadzieję. 166 00:17:40,541 --> 00:17:41,460 Théo. 167 00:17:41,900 --> 00:17:43,380 Co robisz? 168 00:17:43,780 --> 00:17:45,580 Wracaj natychmiast. 169 00:17:51,420 --> 00:17:52,340 Szybko. 170 00:17:54,500 --> 00:17:57,500 Nie chodź tam więcej. Jak ty wyglądasz? 171 00:17:58,260 --> 00:17:59,899 Umyj się i przebierz. 172 00:18:03,100 --> 00:18:04,140 Céline? 173 00:18:06,780 --> 00:18:08,059 Co się dzieje? 174 00:18:08,779 --> 00:18:10,339 Unikasz mnie? 175 00:18:17,699 --> 00:18:19,499 Miałaś go pilnować. 176 00:18:22,219 --> 00:18:24,139 Miałaś z nim zostać. 177 00:18:24,779 --> 00:18:26,380 Nie posłuchał mnie. 178 00:18:27,100 --> 00:18:30,220 Mówiłam, by przestał. Nie mogłam czekać, aż spadnie. 179 00:18:30,379 --> 00:18:31,819 Musiałam cię ostrzec. 180 00:18:34,059 --> 00:18:34,979 Céline, 181 00:18:35,779 --> 00:18:36,739 zrobiłam wszystko... 182 00:18:36,899 --> 00:18:37,859 Za mało. 183 00:18:56,579 --> 00:18:58,419 Powinnam była z nim zostać. 184 00:19:00,858 --> 00:19:02,699 Jest w szoku. 185 00:19:04,659 --> 00:19:06,378 Powinnam była z nim zostać. 186 00:19:10,498 --> 00:19:12,418 To nie twoja wina. 187 00:19:13,059 --> 00:19:15,138 Zostawiłem królika u Maxime'a. 188 00:19:15,658 --> 00:19:17,218 Jak to? 189 00:19:17,379 --> 00:19:18,579 W ogrodzie Céline. 190 00:19:18,738 --> 00:19:19,778 Przynieś mi go. 191 00:19:20,538 --> 00:19:23,178 Nie teraz, synu. Jutro. 192 00:19:23,938 --> 00:19:26,298 - Bez niego nie zasnę. - Zaśniesz. 193 00:19:26,458 --> 00:19:28,218 Chcesz spać z nami? 194 00:19:28,378 --> 00:19:30,378 - Dobrze. Chodź. - Płaczesz? 195 00:19:31,138 --> 00:19:32,378 Nie, kochanie. 196 00:19:32,978 --> 00:19:34,178 Nie płaczę. 197 00:19:38,057 --> 00:19:39,617 Przytul się do mamy. 198 00:19:49,058 --> 00:19:49,817 Panie, 199 00:19:51,137 --> 00:19:54,297 Twoja matka Maryja stała pod krzyżem, 200 00:19:54,458 --> 00:19:56,777 gdy umierało jej dziecko. 201 00:19:57,657 --> 00:19:59,777 Wspomnij jej żałobę 202 00:20:00,137 --> 00:20:01,737 i wspomóż nas. 203 00:20:03,377 --> 00:20:05,177 Oby krótkie życie Maxime'a 204 00:20:05,337 --> 00:20:07,977 miało swój ciąg dalszy przy tobie, Panie. 205 00:20:09,257 --> 00:20:11,377 I aby łaska, i modlitwa 206 00:20:12,497 --> 00:20:14,497 dały nam siłę do życia. 207 00:20:14,857 --> 00:20:15,817 Amen. 208 00:20:50,017 --> 00:20:53,497 Mojej żonie trudno jest dziś do was mówić. 209 00:20:55,696 --> 00:20:57,896 Ale ja podzielę się jej słowami. 210 00:21:05,136 --> 00:21:06,096 Maxime... 211 00:21:07,216 --> 00:21:08,376 Mój synu... 212 00:21:11,896 --> 00:21:13,776 Nie było o ciebie łatwo 213 00:21:14,656 --> 00:21:16,335 i tak szybko odszedłeś. 214 00:21:22,056 --> 00:21:24,495 Zmieniłeś nas na lepsze. 215 00:21:28,056 --> 00:21:30,176 Moja żona rozkwitła jako matka. 216 00:21:31,896 --> 00:21:32,815 A... 217 00:21:34,975 --> 00:21:36,375 We mnie... 218 00:21:38,976 --> 00:21:42,096 Obudziłeś miłość, jakiej sobie nie wyobrażałem. 219 00:22:21,455 --> 00:22:24,215 Teraz mogą państwo pożegnać się z Maximem. 220 00:22:29,694 --> 00:22:31,574 Chcesz się pożegnać? 221 00:23:11,014 --> 00:23:12,733 Teraz możesz się pożegnać. 222 00:23:17,093 --> 00:23:18,173 Mój królik... 223 00:23:18,334 --> 00:23:19,693 Co robisz? 224 00:23:20,893 --> 00:23:22,174 - To mój królik. - To co? 225 00:23:22,853 --> 00:23:24,094 - Jest mój! - O co chodzi? 226 00:23:25,013 --> 00:23:25,973 Jest mój! 227 00:23:26,773 --> 00:23:28,093 To mój królik! 228 00:23:29,173 --> 00:23:30,053 Mój! 229 00:23:31,053 --> 00:23:32,093 Mój! 230 00:23:33,533 --> 00:23:34,653 Mój! 231 00:23:36,373 --> 00:23:37,533 To mój królik! 232 00:23:37,693 --> 00:23:38,733 Mój! 233 00:23:44,973 --> 00:23:45,813 Do środka! 234 00:23:50,652 --> 00:23:51,773 Wiesz, co zrobiłeś? 235 00:23:53,532 --> 00:23:54,773 Pogrzeb przyjaciela! 236 00:23:54,933 --> 00:23:55,773 Niewiarygodne! 237 00:23:55,932 --> 00:23:56,772 To mój królik! 238 00:23:57,933 --> 00:23:58,853 Dosyć! 239 00:23:59,453 --> 00:24:00,492 Uspokój się. 240 00:24:01,773 --> 00:24:04,533 Źle się zachował. Ale to jego królik. 241 00:24:05,013 --> 00:24:05,853 Céline o tym wie, 242 00:24:06,012 --> 00:24:07,533 dlaczego to zrobiła? 243 00:24:10,413 --> 00:24:11,853 W porządku, kochanie? 244 00:24:23,012 --> 00:24:25,732 MIESIĄC PÓŹNIEJ 245 00:24:49,611 --> 00:24:51,092 Céline, jesteś tu? 246 00:24:53,492 --> 00:24:54,611 Jak maleństwo? 247 00:24:56,531 --> 00:24:59,132 Przepraszam, szukam Antoine. 248 00:24:59,451 --> 00:25:00,251 OK. 249 00:25:15,731 --> 00:25:16,731 Céline! 250 00:25:17,371 --> 00:25:20,771 - Przyszłaś na przedstawienie? - Nie przegapiłabym go. 251 00:25:21,411 --> 00:25:23,731 Chodź, mam coś dla ciebie. 252 00:25:47,570 --> 00:25:48,811 Co to? 253 00:25:48,970 --> 00:25:49,771 Patrz... 254 00:25:51,571 --> 00:25:53,491 - Proszę. - Dziękuję. 255 00:25:54,130 --> 00:25:56,050 Wybacz, że dałam go Maxime’owi. 256 00:25:56,730 --> 00:25:59,050 Chciałam, by miał coś twojego. 257 00:26:07,090 --> 00:26:08,210 Théo? 258 00:26:08,650 --> 00:26:10,810 Przygotuj się. 259 00:26:12,609 --> 00:26:13,569 Patrz. 260 00:26:14,409 --> 00:26:15,410 To miłe. 261 00:26:15,810 --> 00:26:16,809 Cześć. 262 00:26:16,970 --> 00:26:18,570 Musimy już iść. 263 00:26:18,729 --> 00:26:19,770 Oczywiście. 264 00:26:25,329 --> 00:26:28,489 Piruet, masło orzechowe 265 00:26:28,849 --> 00:26:31,650 Był sobie mały człowieczek 266 00:26:32,329 --> 00:26:35,049 Miał zabawny domek 267 00:26:35,209 --> 00:26:37,569 Miał zabawny domek 268 00:27:27,408 --> 00:27:28,448 Dziękuję. 269 00:27:31,688 --> 00:27:32,768 Lepiej się czujesz? 270 00:27:42,888 --> 00:27:44,288 Po co się katować? 271 00:27:48,048 --> 00:27:50,287 Tyle razy ćwiczyliśmy tę piosenkę 272 00:27:52,168 --> 00:27:53,688 z Théo i Maximem. 273 00:27:54,688 --> 00:27:56,088 Musiałam przyjść. 274 00:28:03,288 --> 00:28:05,407 Żałuję tego, co powiedziałam. 275 00:28:08,207 --> 00:28:10,687 Bolało mnie, że jestem odpowiedzialna. 276 00:28:15,527 --> 00:28:17,008 To był wypadek. 277 00:28:20,087 --> 00:28:22,607 Nigdy nie będzie już tak samo. 278 00:28:24,007 --> 00:28:24,847 Ale proszę... 279 00:28:26,167 --> 00:28:27,767 Wybacz mi. 280 00:28:28,647 --> 00:28:29,847 Potrzebuję cię. 281 00:28:30,727 --> 00:28:32,447 Jesteś dla mnie jak siostra. 282 00:28:39,167 --> 00:28:40,367 Idź już. 283 00:28:41,087 --> 00:28:42,687 Zaraz się zaczyna. 284 00:28:45,807 --> 00:28:46,847 Opowiesz mi? 285 00:28:47,007 --> 00:28:47,967 Oczywiście. 286 00:29:17,406 --> 00:29:18,486 Dobry wieczór! 287 00:29:19,966 --> 00:29:21,326 - Dziękuję. - Proszę. 288 00:29:21,486 --> 00:29:22,886 To na deser. 289 00:29:26,046 --> 00:29:27,326 Wejdźcie. 290 00:29:31,205 --> 00:29:33,166 Siadajcie, pójdę po Damiena. 291 00:29:40,925 --> 00:29:41,966 Usiądź. 292 00:29:48,005 --> 00:29:49,166 Nie, czekaj. 293 00:29:49,325 --> 00:29:50,685 Tylko marchewkę. 294 00:29:52,365 --> 00:29:53,885 Chodź, siadaj. 295 00:29:58,965 --> 00:30:00,285 Powiedziałem nie! 296 00:30:13,165 --> 00:30:15,045 Théo, to dla ciebie. 297 00:30:19,684 --> 00:30:20,524 Damien przeprasza. 298 00:30:20,845 --> 00:30:23,005 Nie czuje się dobrze, położył się. 299 00:30:24,165 --> 00:30:26,125 Przełóżmy spotkanie. 300 00:30:27,805 --> 00:30:28,804 Nie. Kolacja jest gotowa. 301 00:30:29,125 --> 00:30:31,765 Może chcecie być sami. 302 00:30:33,525 --> 00:30:34,604 Zostańcie. 303 00:30:47,965 --> 00:30:50,084 Mogę pobawić się z Popeyem? 304 00:30:51,004 --> 00:30:52,644 Jest u innej rodziny. 305 00:30:53,444 --> 00:30:55,924 To kot Maxime'a. Czemu go nie dostałem? 306 00:30:56,084 --> 00:30:57,404 Théo, wystarczy. 307 00:31:01,844 --> 00:31:03,124 Idź się bawić. 308 00:31:06,204 --> 00:31:07,443 - Wybacz. - Nie szkodzi. 309 00:31:08,364 --> 00:31:09,603 To naturalne. 310 00:31:21,123 --> 00:31:23,043 Jak przedstawienie? 311 00:31:23,964 --> 00:31:24,963 Cóż... 312 00:31:25,284 --> 00:31:26,443 Było wspaniałe. 313 00:31:26,604 --> 00:31:27,564 Świetnie. 314 00:31:27,723 --> 00:31:29,683 W tym roku się spisali. 315 00:31:30,243 --> 00:31:32,364 Mają dobrego nauczyciela muzyki. 316 00:31:32,844 --> 00:31:34,603 Było świeżo i nowocześnie. 317 00:31:35,563 --> 00:31:37,764 Oby nie za bardzo. 318 00:31:38,244 --> 00:31:39,323 W sam raz. 319 00:31:39,483 --> 00:31:40,643 A jak wypadł Théo? 320 00:31:40,803 --> 00:31:41,443 Świetnie. 321 00:31:42,123 --> 00:31:43,643 Dzięki tobie dobrze śpiewał. 322 00:32:20,003 --> 00:32:21,203 Przepraszam, ja... 323 00:32:51,202 --> 00:32:52,441 Tęsknisz za nim? 324 00:33:01,522 --> 00:33:02,602 A ty, Alice? 325 00:33:04,241 --> 00:33:05,921 Tęsknisz za nim? 326 00:33:08,242 --> 00:33:09,202 Tak. 327 00:33:09,881 --> 00:33:11,122 Bardzo. 328 00:33:37,001 --> 00:33:39,281 - Zrobić ci drinka? - Tak, dziękuję. 329 00:33:42,041 --> 00:33:43,440 Chodź, synu. 330 00:33:48,081 --> 00:33:49,361 Dasz radę? 331 00:33:49,521 --> 00:33:50,880 Położę go do łóżka. 332 00:33:51,441 --> 00:33:52,401 Dziękuję. 333 00:33:52,960 --> 00:33:54,520 Zostawię was. 334 00:33:56,001 --> 00:33:57,321 Dziękuję, Céline. 335 00:33:57,840 --> 00:34:00,360 To był udany wieczór. 336 00:34:00,520 --> 00:34:02,160 Dobrze cię było zobaczyć. 337 00:34:10,040 --> 00:34:10,920 Dziękuję. 338 00:34:13,360 --> 00:34:14,920 Na zgodę. 339 00:34:18,400 --> 00:34:19,360 Chcesz? 340 00:34:22,120 --> 00:34:23,080 Dzięki. 341 00:34:41,679 --> 00:34:42,879 On mnie wini. 342 00:34:43,280 --> 00:34:44,600 Nie mówi tego. 343 00:34:45,359 --> 00:34:47,840 Ale widzę to w jego oczach. 344 00:34:49,439 --> 00:34:51,080 Uważa, że to moja wina. 345 00:34:54,279 --> 00:34:56,319 To nie twoja wina. 346 00:34:56,759 --> 00:34:58,599 Chyba tracę rozum. 347 00:35:05,119 --> 00:35:06,519 To poczucie winy. 348 00:35:09,839 --> 00:35:11,799 Gdy straciłam rodziców... 349 00:35:15,238 --> 00:35:17,599 Wiem, że to złe porównanie, ale... 350 00:35:19,519 --> 00:35:21,118 Czułam się winna. 351 00:35:23,799 --> 00:35:25,198 Dlaczego nie mogłam 352 00:35:26,038 --> 00:35:27,598 ich ocalić? 353 00:35:28,039 --> 00:35:29,079 I wtedy... 354 00:35:30,919 --> 00:35:32,599 zaczęło się szaleństwo. 355 00:35:37,039 --> 00:35:39,878 Simon zabrał mnie do psychiatry. 356 00:35:41,479 --> 00:35:42,799 To pomogło. 357 00:35:46,038 --> 00:35:47,438 Żałoba zostaje. 358 00:35:49,198 --> 00:35:50,958 Ale pozbyłam się 359 00:35:51,118 --> 00:35:52,838 poczucia winy. 360 00:35:54,278 --> 00:35:55,958 Jakiej winy, Alice? 361 00:35:56,358 --> 00:35:59,358 Mieli wypadek. Ty spałaś na tylnym siedzeniu. 362 00:35:59,518 --> 00:36:00,838 To nie to samo. 363 00:36:03,198 --> 00:36:05,198 Zostawiłam syna samego. 364 00:36:08,198 --> 00:36:10,197 Psychiatra mi nie pomoże. 365 00:36:15,558 --> 00:36:17,238 Oboje potrzebujecie pomocy. 366 00:36:18,078 --> 00:36:21,517 Ty i Damien musicie żyć dalej. 367 00:36:23,997 --> 00:36:25,998 Maxime by tego chciał. 368 00:37:01,877 --> 00:37:02,717 Chodź. 369 00:37:04,957 --> 00:37:05,996 Cześć. 370 00:37:08,117 --> 00:37:10,076 Co słychać? Może wpaść na herbatę? 371 00:37:10,236 --> 00:37:11,556 Mam niespodziankę. 372 00:37:12,437 --> 00:37:13,076 Proszę, mamo... 373 00:37:13,517 --> 00:37:14,717 Damiena nie ma. 374 00:37:15,077 --> 00:37:16,356 Bardzo bym chciał. 375 00:37:17,396 --> 00:37:18,836 Tylko na godzinę. 376 00:37:19,277 --> 00:37:20,916 Musisz odrobić lekcje. 377 00:37:21,077 --> 00:37:22,316 Zostaw tornister. 378 00:37:23,237 --> 00:37:24,356 Dziękuję. 379 00:37:28,116 --> 00:37:30,356 - Jak w szkole? - Masz niespodziankę? 380 00:37:30,516 --> 00:37:31,996 Zobaczysz. 381 00:38:16,435 --> 00:38:17,075 Théo! 382 00:38:17,715 --> 00:38:18,915 Co robisz? 383 00:38:19,075 --> 00:38:19,715 Wracaj tu! 384 00:38:19,875 --> 00:38:20,715 No już! 385 00:38:20,875 --> 00:38:21,715 Alice? 386 00:38:22,275 --> 00:38:23,235 Co się dzieje? 387 00:38:24,315 --> 00:38:26,155 Stał przy otwartym oknie! 388 00:38:26,315 --> 00:38:28,915 Jestem tu. Przeglądamy zabawki Maxime’a. 389 00:38:29,235 --> 00:38:29,875 Mamo... 390 00:38:30,795 --> 00:38:32,034 Oddaje mi jego zabawki. 391 00:38:44,874 --> 00:38:46,235 Przestraszyliśmy cię. 392 00:38:47,314 --> 00:38:48,154 Już schodzimy. 393 00:39:08,274 --> 00:39:09,994 Jej wzrok... 394 00:39:10,394 --> 00:39:11,794 Szkoda, że nie widziałeś. 395 00:39:13,194 --> 00:39:14,634 Wciąż mnie obwinia. 396 00:39:15,954 --> 00:39:18,514 Słyszę, co mówisz. 397 00:39:19,634 --> 00:39:21,194 I co mówi Théo. 398 00:39:21,353 --> 00:39:22,354 Tak? I co? 399 00:39:22,714 --> 00:39:24,394 Dobrze się bawił. 400 00:39:24,554 --> 00:39:26,074 Wykorzystała go. 401 00:39:26,234 --> 00:39:29,153 Powtórzyła sytuację, wystawiła mnie na próbę. 402 00:39:31,754 --> 00:39:34,154 Okno było otwarte, bo puszczał bańki. 403 00:39:34,313 --> 00:39:35,074 Słuchaj, Simon. 404 00:39:36,194 --> 00:39:38,114 Przedarłam się przez krzaki. 405 00:39:38,273 --> 00:39:40,754 Mogłam ocalić Maxime’a. 406 00:39:41,393 --> 00:39:43,713 Chce się zemścić. Na Théo. 407 00:39:44,273 --> 00:39:45,554 Na naszym synu. 408 00:39:45,914 --> 00:39:47,354 Ona mnie przeraża. 409 00:39:52,033 --> 00:39:52,753 Przeraża. 410 00:39:54,313 --> 00:39:56,113 To nie ona mnie przeraża. 411 00:39:58,793 --> 00:40:00,273 Nie wierzysz mi? 412 00:40:01,233 --> 00:40:02,593 Chciałaś jej pomóc, 413 00:40:02,753 --> 00:40:04,033 a teraz jest podła. 414 00:40:06,073 --> 00:40:08,033 Mam złe przeczucie. 415 00:41:12,792 --> 00:41:13,952 Kto chce ciasta? 416 00:41:14,112 --> 00:41:15,271 Ja! 417 00:41:15,432 --> 00:41:18,711 Sto lat 418 00:41:18,871 --> 00:41:22,951 Sto lat 419 00:41:23,112 --> 00:41:27,831 Drogi Théo 420 00:41:27,991 --> 00:41:31,671 Sto lat 421 00:41:32,591 --> 00:41:33,911 Zdmuchnij! 422 00:41:36,551 --> 00:41:37,831 Pomyśl życzenie! 423 00:41:47,031 --> 00:41:49,511 - Czyje to urodziny? - Théo! 424 00:41:49,670 --> 00:41:52,070 - W co się bawimy? - W piratów! 425 00:41:52,231 --> 00:41:53,711 Szukamy skarbu. 426 00:41:53,870 --> 00:41:54,551 Herbata. 427 00:41:54,710 --> 00:41:56,030 Dziękuję. 428 00:41:57,871 --> 00:42:00,751 W ogrodzie ukrytych jest siedem skarbów. 429 00:42:01,070 --> 00:42:03,350 Znajdźmy je. Włóżmy do torby Théo. 430 00:42:03,511 --> 00:42:04,590 Start! 431 00:42:07,950 --> 00:42:09,071 Mam jeden! 432 00:42:09,230 --> 00:42:11,750 Théo chciał, żebyś przyszła. 433 00:42:13,031 --> 00:42:15,150 Ale dzieci czasem się mylą. 434 00:42:17,870 --> 00:42:18,911 Wierz mi, 435 00:42:19,390 --> 00:42:21,110 to mi pomaga. 436 00:42:23,150 --> 00:42:24,950 - Tutaj. - Znalazłem. 437 00:42:28,230 --> 00:42:29,590 Lubię cię. 438 00:42:31,470 --> 00:42:33,950 Codziennie modlę się za Maxime’a... 439 00:42:34,670 --> 00:42:36,190 To niedobre rozwiązanie. 440 00:42:37,549 --> 00:42:39,469 Dla ciebie i naszej rodziny. 441 00:42:40,429 --> 00:42:41,749 Waszej rodziny? 442 00:42:43,510 --> 00:42:45,589 Czy nie jestem jej częścią? 443 00:42:47,590 --> 00:42:48,310 Gotowi? 444 00:42:48,670 --> 00:42:50,110 A teraz dolina królów! 445 00:42:50,830 --> 00:42:51,990 Jest tam! 446 00:42:53,509 --> 00:42:54,550 Chodźmy! 447 00:43:03,509 --> 00:43:04,549 Alice... 448 00:43:05,590 --> 00:43:08,709 Unikasz mnie. Powiedz, co się dzieje. 449 00:43:14,389 --> 00:43:17,389 Specjalnie kazałaś Théo stanąć przy oknie? 450 00:43:19,429 --> 00:43:20,389 Nie. 451 00:43:25,229 --> 00:43:27,429 Myślisz, że bym to zrobiła? 452 00:43:37,188 --> 00:43:37,829 Céline! 453 00:43:39,468 --> 00:43:41,069 - Dlaczego to robisz? - Wybacz. 454 00:43:41,229 --> 00:43:43,509 - Staram się. - Wiem. 455 00:43:46,269 --> 00:43:49,509 Zdążyłam do Théo, ale nie do Maxime’a. 456 00:43:50,748 --> 00:43:52,029 Przepraszam. 457 00:43:53,788 --> 00:43:54,988 Rozumiem. 458 00:43:56,668 --> 00:43:57,909 Wybacz mi. 459 00:44:03,788 --> 00:44:05,628 Zapomniałam o tacy. 460 00:44:07,348 --> 00:44:09,148 Jeanne, w porządku? 461 00:44:11,788 --> 00:44:13,108 Nie najlepiej. 462 00:44:14,348 --> 00:44:16,628 Połóż się w pokoju gościnnym. 463 00:44:16,787 --> 00:44:20,027 Nie, chcę iść do domu. 464 00:44:20,507 --> 00:44:21,707 Dobrze. 465 00:44:21,868 --> 00:44:24,428 Alice, jedź. Ja posprzątam. 466 00:44:24,827 --> 00:44:26,348 - Na pewno? - Tak. 467 00:44:26,908 --> 00:44:27,947 Dziękuję. 468 00:44:28,108 --> 00:44:29,348 Chodźmy. 469 00:44:30,308 --> 00:44:31,787 Dasz radę? 470 00:44:56,067 --> 00:44:58,107 Co się dzieje, babciu Jeanne? 471 00:44:59,387 --> 00:45:01,507 - Zatrzymaj się, proszę. - Dobrze. 472 00:45:05,347 --> 00:45:06,787 Pomogę ci. 473 00:45:08,026 --> 00:45:09,787 Co się dzieje? Jeanne! 474 00:45:11,026 --> 00:45:12,346 Co robisz? 475 00:45:13,066 --> 00:45:15,427 Co się dzieje? Stój, Jeanne! 476 00:45:20,107 --> 00:45:21,427 Co się dzieje? 477 00:45:22,106 --> 00:45:23,186 Jestem. 478 00:45:55,305 --> 00:45:57,225 - Panie doktorze. - Dziękuję. 479 00:46:37,465 --> 00:46:38,585 Jak się czujesz? 480 00:46:39,185 --> 00:46:40,305 Nie masz pojęcia. 481 00:46:41,185 --> 00:46:42,265 A ty? 482 00:46:43,305 --> 00:46:45,185 Dali mi coś na uspokojenie. 483 00:46:45,344 --> 00:46:46,385 Co z Théo? 484 00:46:46,544 --> 00:46:49,544 Nie mówiłem mu. Jest z Céline. 485 00:46:52,145 --> 00:46:53,665 Powinnam wracać. 486 00:46:55,505 --> 00:46:56,984 Co ty robisz? 487 00:47:06,185 --> 00:47:07,505 Panie Brunelle... 488 00:47:09,704 --> 00:47:10,784 Czy możemy się zająć 489 00:47:11,465 --> 00:47:13,664 paroma formalnościami? 490 00:47:19,224 --> 00:47:20,944 Może to zrobić żona? 491 00:47:21,584 --> 00:47:23,424 Za pańskim pozwoleniem. 492 00:47:24,744 --> 00:47:25,864 Proszę bardzo. 493 00:47:27,264 --> 00:47:28,544 Tędy. 494 00:47:38,623 --> 00:47:39,744 Proszę usiąść. 495 00:47:42,784 --> 00:47:46,264 Proszę wypełnić ten formularz. 496 00:48:03,703 --> 00:48:05,143 Nie rozumiem. 497 00:48:06,343 --> 00:48:11,263 Jak to możliwe, że zmarła na chorobę wieńcową, skoro brała leki? 498 00:48:12,263 --> 00:48:14,583 W tym wieku wszystko jest możliwe. 499 00:48:16,943 --> 00:48:17,903 Tak... 500 00:48:19,263 --> 00:48:22,223 Ale tabletki działały? 501 00:48:27,623 --> 00:48:30,222 Tak, to najlepszy dostępny lek. 502 00:48:32,663 --> 00:48:34,863 Mąż chce zrobić autopsję. 503 00:48:35,022 --> 00:48:36,263 Autopsję? 504 00:48:37,182 --> 00:48:38,782 Chce zrozumieć. 505 00:49:13,181 --> 00:49:15,382 - Śpi? - Tak. Dziękuję. 506 00:49:15,542 --> 00:49:17,182 Trzymasz się? 507 00:49:18,422 --> 00:49:19,942 W razie czego dzwoń. 508 00:49:26,102 --> 00:49:27,941 - Dobranoc. - Bądź dzielna. 509 00:49:28,101 --> 00:49:30,101 - Dziękuję. - Nie ma za co. 510 00:50:56,220 --> 00:50:57,860 Oboje zostaliśmy sierotami. 511 00:51:27,859 --> 00:51:30,899 - Nie ma pana Brunelle? - Źle się czuje. 512 00:51:36,739 --> 00:51:38,579 Nie rozumiem. 513 00:51:39,619 --> 00:51:42,179 Mówiła pani, że brała leki? 514 00:51:42,619 --> 00:51:43,219 Tak. 515 00:51:44,539 --> 00:51:47,459 Lekarz potwierdził receptę. 516 00:51:48,419 --> 00:51:52,139 Ale nie wykryto leku w jej krwi. 517 00:51:54,899 --> 00:51:55,938 Co to znaczy? 518 00:51:57,098 --> 00:51:59,018 Nie brała tabletek. 519 00:52:00,059 --> 00:52:01,298 Może tylko przy pani. 520 00:52:56,057 --> 00:52:57,178 Coś na przekąskę. 521 00:53:01,857 --> 00:53:03,617 Nie. Nie są dla ciebie. 522 00:53:04,377 --> 00:53:06,897 To orzechy. Masz marchewki. 523 00:53:07,577 --> 00:53:08,897 Nie chcę marchewek. 524 00:53:09,057 --> 00:53:11,577 Więc znajdź coś w kuchni. 525 00:53:12,297 --> 00:53:15,177 Nie, zostań. Zaraz będzie kolacja. 526 00:53:17,097 --> 00:53:18,216 Umieram z głodu. 527 00:53:21,617 --> 00:53:23,736 Nie chciałem go oparzyć. 528 00:53:27,696 --> 00:53:28,656 Alice, 529 00:53:29,097 --> 00:53:30,017 puść go. 530 00:53:38,577 --> 00:53:39,897 Przepraszam. 531 00:53:40,456 --> 00:53:41,577 Nie szkodzi. 532 00:53:43,977 --> 00:53:44,896 Jesteś zła? 533 00:53:45,057 --> 00:53:45,897 Nie. 534 00:53:46,936 --> 00:53:47,856 Przecież widzę. 535 00:53:48,016 --> 00:53:48,616 To nic! 536 00:53:55,376 --> 00:53:56,696 Przepraszam, ja... 537 00:53:58,496 --> 00:54:00,176 Wznieśmy toast. 538 00:54:00,856 --> 00:54:01,896 Jestem zmęczona. 539 00:54:03,176 --> 00:54:05,016 Za wspaniałych przyjaciół. 540 00:54:06,296 --> 00:54:07,816 Dziękujemy za wszystko. 541 00:54:25,175 --> 00:54:26,096 Co się dzieje? 542 00:54:34,095 --> 00:54:36,375 Oddychaj. Oddychaj! 543 00:54:36,536 --> 00:54:38,375 Dalej, oddychaj! 544 00:54:40,055 --> 00:54:41,615 Jestem przy tobie. 545 00:54:42,375 --> 00:54:43,815 Oddychaj. 546 00:54:45,215 --> 00:54:46,455 Delikatnie... 547 00:54:53,855 --> 00:54:55,335 Lekarza! Szybko! 548 00:55:16,654 --> 00:55:17,534 Alice... 549 00:55:18,055 --> 00:55:18,895 Jak tam Théo? 550 00:55:19,694 --> 00:55:21,094 Co tu robisz? 551 00:55:21,814 --> 00:55:23,054 Czemu tu jesteś? 552 00:55:24,454 --> 00:55:26,854 Chcesz zabić mojego syna? 553 00:55:27,535 --> 00:55:29,414 Chcesz zemsty? Tak! 554 00:55:30,734 --> 00:55:32,694 Winisz mnie za Maxime’a! 555 00:55:33,894 --> 00:55:35,734 Wciąż wini mnie za Maxime’a! 556 00:55:35,894 --> 00:55:36,694 Jest zła! 557 00:55:37,054 --> 00:55:38,214 Przestań! 558 00:55:39,974 --> 00:55:40,694 Idźcie. 559 00:55:41,574 --> 00:55:43,014 - Zostawcie nas. - Chodź. 560 00:55:52,934 --> 00:55:55,094 Dlaczego miała te ciastka? 561 00:55:55,614 --> 00:55:58,653 Tylko Théo tam chodzi! 562 00:56:00,134 --> 00:56:02,293 - Ja go wysłałem do kuchni. - Nie! 563 00:56:02,454 --> 00:56:06,534 To była ona. Powiedziała, żeby coś znalazł. 564 00:56:06,973 --> 00:56:08,454 Popatrz na siebie, Alice. 565 00:56:09,213 --> 00:56:10,614 Bredzisz. 566 00:56:10,773 --> 00:56:13,134 Umie świetnie manipulować. 567 00:56:13,293 --> 00:56:15,213 Nawet tego nie widzisz! 568 00:56:20,893 --> 00:56:24,613 Dlaczego Théo je zjadł, wiedząc, co się stanie? 569 00:56:27,373 --> 00:56:31,373 Wiesz, co zabiło twoją mamę? Powiem ci. 570 00:56:31,533 --> 00:56:33,973 Widzieliśmy, jak bierze tabletki. 571 00:56:34,133 --> 00:56:36,092 Według zaleceń lekarza, tak? 572 00:56:37,532 --> 00:56:38,293 Tak. 573 00:56:38,453 --> 00:56:41,612 Więc dlaczego autopsja mówi co innego? 574 00:56:41,773 --> 00:56:42,452 Jak to możliwe? 575 00:56:42,613 --> 00:56:43,853 Jaka autopsja? 576 00:56:44,012 --> 00:56:46,853 Céline zamieniła tabletki na placebo 577 00:56:47,012 --> 00:56:51,212 i to spowodowało śmierć twojej mamy! 578 00:56:51,732 --> 00:56:54,012 - Zamówiłaś autopsję? - Tak! 579 00:56:54,653 --> 00:56:57,252 Wiedziałam, że coś się nie zgadza. 580 00:56:57,413 --> 00:56:59,132 I miałam rację. 581 00:57:00,413 --> 00:57:01,932 Gdybym miała jej tabletki, 582 00:57:02,093 --> 00:57:04,493 wysłałabym je do laboratorium. 583 00:57:04,652 --> 00:57:06,293 Ale Céline je ukradła. 584 00:57:13,652 --> 00:57:14,852 Twierdzisz, 585 00:57:15,012 --> 00:57:17,652 że Céline ukradła leki mojej mamy? 586 00:57:17,812 --> 00:57:19,772 Były w mojej szufladzie. 587 00:57:20,652 --> 00:57:22,532 Następnego dnia zniknęły. 588 00:57:23,092 --> 00:57:24,331 Musiał tam wejść 589 00:57:24,492 --> 00:57:27,571 ktoś, kto miał klucz. 590 00:57:28,572 --> 00:57:29,772 To ona. 591 00:57:32,971 --> 00:57:34,291 Dokąd idziemy? 592 00:57:35,532 --> 00:57:37,252 Simon, to boli. 593 00:57:43,732 --> 00:57:45,532 Tego szukasz? 594 00:57:45,691 --> 00:57:47,851 To te, które ukradła Céline? 595 00:57:48,211 --> 00:57:50,692 Znalazłem je między siedzeniami. 596 00:57:51,172 --> 00:57:53,251 - Niemożliwe. - To prawda. 597 00:57:53,411 --> 00:57:54,251 Nie... 598 00:57:54,412 --> 00:57:56,611 - To prawda! - Ona je tam włożyła. 599 00:57:56,771 --> 00:57:59,131 Bredzisz od tygodni. 600 00:58:00,211 --> 00:58:01,331 Alice... 601 00:58:01,851 --> 00:58:04,011 Tracisz kontakt z rzeczywistością. 602 00:58:05,131 --> 00:58:07,971 Nasz syn jest na OIOM-ie. 603 00:58:09,331 --> 00:58:10,771 Tylko to jest istotne! 604 00:58:22,290 --> 00:58:23,651 To nie możliwe... 605 00:58:26,531 --> 00:58:29,331 Wiem, że były w szufladzie. 606 00:58:30,810 --> 00:58:33,531 Znalazła je w samochodzie. To niemożliwe... 607 00:58:36,250 --> 00:58:37,251 Dziękuję. 608 00:58:40,290 --> 00:58:41,691 Wszystko w porządku? 609 00:58:43,371 --> 00:58:44,691 Lepiej się czujesz? 610 00:58:49,770 --> 00:58:50,930 Już dobrze, synu. 611 00:58:53,690 --> 00:58:55,010 Co się stało? 612 00:58:55,170 --> 00:58:56,970 Dlaczego zjadłeś ciastka? 613 00:58:59,250 --> 00:59:01,330 Wiedziałeś, że to się stanie. 614 00:59:03,410 --> 00:59:05,450 Dzień dobry państwu. 615 00:59:06,449 --> 00:59:09,410 Jestem doktor Servais. Zajmuję się Théo. 616 00:59:09,809 --> 00:59:11,890 Wszystko wróciło do normy. 617 00:59:12,050 --> 00:59:15,850 Reakcja alergiczna została zneutralizowana. 618 00:59:16,370 --> 00:59:17,410 Dziękuję. 619 00:59:35,009 --> 00:59:36,089 Czy on śpi? 620 00:59:36,929 --> 00:59:37,889 Tak. 621 01:00:01,609 --> 01:00:03,088 Chcę się przeprowadzić. 622 01:00:03,568 --> 01:00:05,289 Potrzebujesz pomocy. 623 01:00:06,729 --> 01:00:08,809 Umówię na jutro wizytę. 624 01:00:14,408 --> 01:00:16,688 Jak mogłaś to zrobić mojej mamie? 625 01:00:22,688 --> 01:00:23,768 Kochanie... 626 01:00:26,528 --> 01:00:27,328 Wstyd mi. 627 01:00:28,208 --> 01:00:29,168 Naprawdę. 628 01:00:29,328 --> 01:00:31,848 Przepraszam, zrobiłam to dla jej dobra. 629 01:00:33,328 --> 01:00:35,288 Powinni cię zamknąć! 630 01:00:50,928 --> 01:00:52,368 Tu jest prezent! 631 01:00:52,527 --> 01:00:53,487 Naprawdę? 632 01:00:54,048 --> 01:00:55,128 Od kogo? 633 01:01:00,447 --> 01:01:02,247 "Dla Théo, od Céline". 634 01:01:07,687 --> 01:01:08,767 Mamo, co robisz? 635 01:01:11,568 --> 01:01:12,967 Co robisz? 636 01:01:13,447 --> 01:01:14,047 Mamo! 637 01:01:14,207 --> 01:01:16,407 Zabieraj swój zatruty prezent! 638 01:01:28,127 --> 01:01:29,047 Théo? 639 01:01:50,966 --> 01:01:52,326 Théo, gdzie jesteś? 640 01:01:52,926 --> 01:01:54,566 Alice? Co się dzieje? 641 01:01:55,286 --> 01:01:56,406 Gdzie mój syn? 642 01:01:56,567 --> 01:01:57,726 Skąd mam wiedzieć? 643 01:01:57,887 --> 01:01:59,567 Wiem, że tu jest. 644 01:01:59,726 --> 01:02:01,487 Chcesz przeszukać dom? 645 01:02:02,486 --> 01:02:03,446 Przestań! 646 01:02:05,166 --> 01:02:06,806 Wystarczy tej paranoi. 647 01:02:18,366 --> 01:02:19,566 Uspokój się. 648 01:02:19,926 --> 01:02:20,566 Proszę. 649 01:02:20,725 --> 01:02:22,525 Nie kłóćcie się już o mnie. 650 01:02:22,686 --> 01:02:23,965 - Nie kłócimy się. - Tak! 651 01:02:25,606 --> 01:02:26,605 Posłuchaj... 652 01:02:27,046 --> 01:02:28,446 Mama ma rację. 653 01:02:28,806 --> 01:02:31,246 Po śmierci Maxime’a, popełniłam błędy. 654 01:02:31,405 --> 01:02:33,925 Trzymałam tu ciastka, które ci szkodzą. 655 01:02:34,086 --> 01:02:36,166 To moja wina, nie twoja. 656 01:02:36,565 --> 01:02:39,406 Mama ma rację, że się martwi, Théo. 657 01:02:40,925 --> 01:02:42,845 Słyszysz mnie, Théo? 658 01:02:45,125 --> 01:02:46,085 Tak? 659 01:02:47,725 --> 01:02:48,725 To nie twoja wina. 660 01:02:49,205 --> 01:02:50,285 Już... 661 01:03:42,684 --> 01:03:44,124 Pójdę po pomoc. 662 01:03:49,604 --> 01:03:51,244 Przepraszam, kochanie. 663 01:04:08,963 --> 01:04:10,924 Znalazłem dom do wynajęcia. 664 01:04:11,084 --> 01:04:12,164 Po koledze z pracy. 665 01:04:14,603 --> 01:04:16,364 Wprowadzimy się za dwa tygodnie. 666 01:04:22,604 --> 01:04:24,443 Tak będzie lepiej dla Théo. 667 01:04:28,683 --> 01:04:29,643 Tak. 668 01:04:32,243 --> 01:04:33,283 Dziękuję. 669 01:04:51,963 --> 01:04:53,242 Straciłam kontrolę. 670 01:04:53,763 --> 01:04:54,843 Ja... 671 01:04:55,882 --> 01:04:57,483 Jak mogłam ci to zrobić? 672 01:04:59,883 --> 01:05:01,443 Winiłam cię za Maxime’a. 673 01:05:02,523 --> 01:05:03,482 Tak. 674 01:05:04,042 --> 01:05:05,923 Zrobiłyśmy, co mogłyśmy. 675 01:05:06,242 --> 01:05:08,203 To, co zrobiłaś dla Théo... 676 01:05:08,923 --> 01:05:10,442 Jak ci mogę... 677 01:05:11,203 --> 01:05:12,442 Nie trzeba. 678 01:05:19,003 --> 01:05:20,282 Poradzimy sobie. 679 01:05:21,242 --> 01:05:22,882 To nas nie zniszczy. 680 01:05:28,802 --> 01:05:30,562 Wyjeżdżamy. 681 01:05:35,122 --> 01:05:36,842 Za dwa tygodnie. 682 01:05:38,082 --> 01:05:41,481 Théo nie może tu mieszkać. Za dużo się stało. 683 01:05:43,482 --> 01:05:44,922 Masz rację. 684 01:05:47,562 --> 01:05:49,401 Théo jest najważniejszy. 685 01:05:51,561 --> 01:05:53,121 Nie będziemy daleko. 686 01:05:54,921 --> 01:05:57,001 Już cię nie zostawię. 687 01:05:57,921 --> 01:05:59,202 Obiecuję. 688 01:06:58,920 --> 01:07:00,480 Czuję się taka samotna. 689 01:07:03,000 --> 01:07:04,320 Wiem. 690 01:07:05,680 --> 01:07:06,960 Wiem. 691 01:07:17,719 --> 01:07:19,159 Wyprowadzają się. 692 01:07:23,760 --> 01:07:25,360 Wyglądasz na zadowolonego. 693 01:07:29,560 --> 01:07:31,399 Czego się spodziewałaś? 694 01:07:33,079 --> 01:07:35,279 Chcesz wciąż błagać o ich syna? 695 01:07:36,719 --> 01:07:38,359 Nie rozumiem cię. 696 01:07:39,439 --> 01:07:41,999 Jak mogłaś zapomnieć o moim synu? 697 01:07:45,479 --> 01:07:46,600 Naszym synu. 698 01:07:47,439 --> 01:07:48,399 Naszym synu. 699 01:07:59,919 --> 01:08:01,719 Zostaw Simona i Alice. 700 01:08:04,239 --> 01:08:06,719 Nie chcę już widzieć tego chłopca. 701 01:08:08,919 --> 01:08:10,079 Zrozumiałaś? 702 01:09:51,796 --> 01:09:53,956 Chcę kolejnego dziecka. 703 01:10:06,076 --> 01:10:07,276 Wybacz mi. 704 01:10:11,677 --> 01:10:13,996 Powiedz Maxime’owi, że go kocham. 705 01:11:33,554 --> 01:11:34,514 Kochanie... 706 01:11:39,794 --> 01:11:42,354 Jesteśmy sąsiadami. Co się stało? 707 01:11:42,515 --> 01:11:44,114 Ten pan się zabił. 708 01:11:44,514 --> 01:11:45,515 Co? 709 01:11:46,314 --> 01:11:47,675 To niemożliwe. 710 01:11:53,674 --> 01:11:54,674 Céline... 711 01:12:06,874 --> 01:12:09,434 Możesz nocować w pokoju gościnnym. 712 01:12:16,834 --> 01:12:18,193 Potrzebujesz pomocy? 713 01:12:36,274 --> 01:12:37,393 Daj mi to. 714 01:14:07,472 --> 01:14:08,591 Tato! 715 01:14:09,311 --> 01:14:10,311 Chodź, synu. 716 01:14:14,751 --> 01:14:15,872 Dobranoc. 717 01:14:16,631 --> 01:14:19,112 - Jak poszło? - Położę go do łóżka. 718 01:14:21,551 --> 01:14:22,871 Dobranoc, Théo. 719 01:14:23,031 --> 01:14:23,991 Dobranoc. 720 01:14:28,871 --> 01:14:30,191 Co robisz? 721 01:14:30,991 --> 01:14:33,231 Chcę się pożegnać z Céline. 722 01:14:34,271 --> 01:14:38,031 Jest bardzo zmęczona. Chce być sama, rozumiesz? 723 01:14:54,351 --> 01:14:55,750 Jak się czuje? 724 01:14:57,190 --> 01:14:59,551 Nie wychodzi z pokoju. 725 01:15:08,791 --> 01:15:10,830 Wyjdzie z tego. 726 01:15:11,590 --> 01:15:12,470 Tak. 727 01:15:14,310 --> 01:15:15,950 Musimy jej pomóc. 728 01:15:16,510 --> 01:15:17,750 Pomożemy. 729 01:15:20,550 --> 01:15:22,190 Ale Théo jest najważniejszy. 730 01:15:22,630 --> 01:15:23,950 I my. 731 01:15:25,710 --> 01:15:27,270 Normalne życie. 732 01:15:27,830 --> 01:15:28,790 Tak. 733 01:15:31,389 --> 01:15:33,549 Niedługo się przeprowadzimy. 734 01:15:35,070 --> 01:15:36,230 Tak. 735 01:15:53,190 --> 01:15:54,189 Co robisz? 736 01:15:54,589 --> 01:15:55,669 A ty? 737 01:15:56,550 --> 01:15:57,669 Chcę powiedzieć dobranoc. 738 01:16:04,629 --> 01:16:06,109 Ja też. 739 01:16:06,509 --> 01:16:07,589 Chodź. 740 01:16:16,589 --> 01:16:18,749 Połóż się do łóżka. 741 01:16:21,349 --> 01:16:22,988 Czemu jesteś zmęczona? 742 01:16:24,349 --> 01:16:26,789 A ty? Nie możesz spać? 743 01:16:27,308 --> 01:16:28,669 Nie chce mi się spać. 744 01:16:29,789 --> 01:16:31,109 Gdzie Damien? 745 01:16:32,269 --> 01:16:34,109 Jutro ci wyjaśnię. 746 01:16:34,748 --> 01:16:36,629 Musisz iść spać. 747 01:16:39,068 --> 01:16:42,029 Ten eliksir wszystkim pomaga zasnąć. 748 01:16:42,749 --> 01:16:44,948 Nawet dzieciom, które nie chcą spać. 749 01:16:45,108 --> 01:16:46,109 Co to? 750 01:16:47,189 --> 01:16:48,548 Eliksir. 751 01:16:50,868 --> 01:16:52,708 Powąchaj chusteczkę. 752 01:16:53,468 --> 01:16:54,708 Cuchnie. 753 01:17:20,028 --> 01:17:21,108 Simon? 754 01:18:50,146 --> 01:18:51,346 Théo... 755 01:19:39,904 --> 01:19:40,945 Théo. 756 01:24:27,819 --> 01:24:30,019 Dzień dobry, sędzia Van Hart? 757 01:24:30,178 --> 01:24:32,938 - Korytarzem prosto i w lewo. - Dziękuję. 758 01:24:45,019 --> 01:24:46,819 Wszystko się zgadza. 759 01:24:49,339 --> 01:24:53,458 Muszę zapytać jeszcze raz, aby upewnić się co do decyzji. 760 01:24:55,298 --> 01:24:58,658 Jako że nie masz żyjących członków rodziny, 761 01:24:59,179 --> 01:25:02,938 czy zgadzasz się, by pani Céline Geniot 762 01:25:03,338 --> 01:25:05,338 została twoją przybrana matką? 763 01:25:14,658 --> 01:25:16,338 Czy to oznacza "tak"? 764 01:25:16,498 --> 01:25:17,418 Tak. 765 01:25:30,537 --> 01:25:32,697 Bardzo się cieszę, Théo. 766 01:25:34,178 --> 01:25:37,098 Zdarzyło się dużo złego, 767 01:25:37,897 --> 01:25:40,698 ale masz szczęście, 768 01:25:41,097 --> 01:25:42,618 że masz panią Geniot. 769 01:26:02,417 --> 01:26:03,897 W co się pobawimy? 770 01:26:07,177 --> 01:26:08,617 Pogramy w piłkę? 771 01:26:11,137 --> 01:26:12,457 Zbudujemy zamek? 772 01:26:12,617 --> 01:26:14,017 Nie chcę. 773 01:26:20,456 --> 01:26:21,577 Wiem, co czujesz. 774 01:26:24,977 --> 01:26:26,976 To jak wielka dziura w środku. 775 01:26:36,977 --> 01:26:38,657 Nie zastąpię ci mamy. 776 01:26:40,936 --> 01:26:42,656 A ty Maxime'a. 777 01:26:48,656 --> 01:26:50,376 Ale będziemy razem. 778 01:26:53,976 --> 01:26:56,176 Będziemy siebie kochać. 779 01:26:57,896 --> 01:27:00,576 Może kiedyś ta dziura zniknie. 780 01:27:03,096 --> 01:27:04,576 - Myślisz? - Na pewno. 781 01:27:19,175 --> 01:27:21,136 - Zostań ze mną. - Nie! 782 01:27:22,456 --> 01:27:23,495 Przestań! 783 01:33:05,289 --> 01:33:07,848 Tłumaczenie: Maria Frank 784 01:33:08,008 --> 01:33:10,569 Napisy TITRAFILM 47146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.