All language subtitles for Mothers.Instinct.2018.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]e
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,078 --> 00:02:43,079
Dzień dobry.
2
00:02:44,838 --> 00:02:45,638
Dzień dobry.
3
00:02:46,038 --> 00:02:47,039
Cześć, Céline.
4
00:02:51,239 --> 00:02:52,278
Cześć.
5
00:02:54,119 --> 00:02:55,998
Był sobie mały człowieczek
6
00:02:56,598 --> 00:02:58,398
Miał zabawny domek
7
00:02:58,558 --> 00:03:01,238
Miał zabawny domek
8
00:03:01,838 --> 00:03:04,198
Zrobiony z papieru
9
00:03:04,798 --> 00:03:05,758
Z tektury.
10
00:03:05,918 --> 00:03:07,958
Piruet, masło orzechowe
11
00:03:08,118 --> 00:03:10,238
Domek z tektury
12
00:03:10,398 --> 00:03:12,277
Ze schodami z papieru
13
00:03:12,438 --> 00:03:14,958
Schodami z papieru
14
00:03:15,678 --> 00:03:17,958
Jeśli chcesz po nich wejść...
15
00:03:18,118 --> 00:03:20,437
Piruet, masło orzechowe...
16
00:03:36,677 --> 00:03:41,557
INSTYNKT MATKI
17
00:03:49,477 --> 00:03:51,077
Patrz, Théo, to Popeye.
18
00:03:51,237 --> 00:03:52,077
Chodź.
19
00:03:54,197 --> 00:03:55,397
Chce ci się pić?
20
00:03:55,757 --> 00:03:56,797
Napij się wody.
21
00:03:57,557 --> 00:03:58,757
Bardzo mu się podoba.
22
00:03:59,197 --> 00:04:00,637
Fajnie, co, Popeye?
23
00:04:01,237 --> 00:04:02,757
Kto zasłonił okna?
24
00:04:06,156 --> 00:04:07,437
Sto lat!
25
00:04:10,757 --> 00:04:11,837
Ty krowo...
26
00:04:12,276 --> 00:04:14,157
Wiesz, że tego nie lubię.
27
00:04:15,477 --> 00:04:16,476
Akurat.
28
00:04:16,637 --> 00:04:18,396
- Gdzie byłeś?
- W Nowym Jorku.
29
00:04:19,596 --> 00:04:20,637
Pewnie się spieszyłeś.
30
00:04:21,556 --> 00:04:22,917
Wciąż w mundurze.
31
00:04:23,076 --> 00:04:24,876
- Sto lat.
- Dziękuję.
32
00:04:26,517 --> 00:04:28,116
Twoja mama się napracowała.
33
00:04:29,356 --> 00:04:30,196
Ale podstęp...
34
00:04:30,996 --> 00:04:33,156
Babciu Jeanne, ty też!
35
00:04:33,316 --> 00:04:34,996
Robię najlepsze ciasto.
36
00:04:35,156 --> 00:04:35,836
Chodźmy się bawić.
37
00:04:36,316 --> 00:04:37,796
Twoja żona jest nieznośna.
38
00:04:37,956 --> 00:04:39,516
Tak już ma.
39
00:04:39,676 --> 00:04:40,556
Drogie panie....
40
00:04:40,716 --> 00:04:41,436
Dziękuję.
41
00:04:41,596 --> 00:04:43,076
Proszę o uwagę.
42
00:04:43,676 --> 00:04:44,716
Przepraszam.
43
00:04:44,876 --> 00:04:46,156
Od nas wszystkich.
44
00:04:46,476 --> 00:04:47,436
Dziękuję.
45
00:04:49,436 --> 00:04:50,476
Proszę.
46
00:04:53,276 --> 00:04:54,515
Podoba ci się?
47
00:04:54,916 --> 00:04:56,156
Piękny.
48
00:04:57,076 --> 00:04:58,516
- Dzięki.
- Przymierzysz?
49
00:05:00,356 --> 00:05:01,076
Obróć się.
50
00:05:09,195 --> 00:05:10,395
- I co?
- Podoba ci się?
51
00:05:10,556 --> 00:05:11,835
- Bardzo.
- Na pewno?
52
00:05:11,996 --> 00:05:12,716
Przestań...
53
00:05:13,715 --> 00:05:14,835
Piękny!
54
00:05:15,675 --> 00:05:18,195
- Mogę pożyczyć?
- Raczej nie.
55
00:05:22,475 --> 00:05:24,475
Babciu Jeanne, wszystko dobrze?
56
00:05:24,635 --> 00:05:26,395
Tak, w porządku.
57
00:05:26,555 --> 00:05:29,515
Popijasz tabletki szampanem?
58
00:05:29,875 --> 00:05:32,115
Ustrojstwo będzie lepiej pracować.
59
00:05:32,275 --> 00:05:33,355
Chodźmy na zewnątrz.
60
00:05:36,595 --> 00:05:37,955
Nie mów Simonowi.
61
00:05:38,275 --> 00:05:39,635
Będzie krzyczał.
62
00:05:39,795 --> 00:05:41,635
- Nie powiem.
- Obiecujesz?
63
00:05:41,794 --> 00:05:42,795
Tak.
64
00:05:44,074 --> 00:05:46,075
Przepraszam. Zaraz wracam.
65
00:05:48,115 --> 00:05:49,075
Théo?
66
00:05:50,554 --> 00:05:51,555
Maxime?
67
00:05:52,275 --> 00:05:53,434
Gdzie oni są?
68
00:05:57,554 --> 00:05:59,275
Alice, co się dzieje?
69
00:05:59,434 --> 00:06:01,594
Chłopcy zjedli ciastka Maxime'a.
70
00:06:01,754 --> 00:06:04,514
- Théo wie, że mu nie wolno.
- Ma siedem lat.
71
00:06:04,874 --> 00:06:06,434
Chciałby spróbować.
72
00:06:08,954 --> 00:06:10,834
Nie dostaną ciasta!
73
00:06:10,994 --> 00:06:11,634
Tu jesteśmy!
74
00:06:14,234 --> 00:06:16,674
- Co to jest?
- Tajne przejście.
75
00:06:16,834 --> 00:06:18,074
A ciastka?
76
00:06:18,234 --> 00:06:19,314
Są tam.
77
00:06:19,754 --> 00:06:21,194
Théo, jadłeś je?
78
00:06:21,634 --> 00:06:22,914
Nie, mam uczulenie.
79
00:06:23,074 --> 00:06:24,634
Nie słyszałeś mnie?
80
00:06:25,474 --> 00:06:27,794
Odpowiadaj, gdy cię wołam, dobrze?
81
00:06:28,754 --> 00:06:30,234
Popatrz na mnie! Tak?
82
00:06:30,393 --> 00:06:31,113
"Tak, mamo".
83
00:06:32,073 --> 00:06:33,393
Tak, mamo.
84
00:06:39,714 --> 00:06:40,713
Przepraszam.
85
00:06:42,993 --> 00:06:44,154
Przestraszyłam się.
86
00:06:44,313 --> 00:06:46,593
Pomóżcie babci przy cieście.
87
00:06:46,753 --> 00:06:48,793
Udekorujcie je świeczkami.
88
00:06:57,114 --> 00:06:58,593
Zjadł je?
89
00:06:58,753 --> 00:07:00,993
Nie, ale mogły go zabić.
90
00:07:01,153 --> 00:07:02,313
Wiem.
91
00:07:02,673 --> 00:07:05,233
Ale możesz mu ufać.
92
00:07:06,033 --> 00:07:07,833
- Jestem złą matką.
- Nie.
93
00:07:09,033 --> 00:07:10,713
Jesteś wspaniałą matką.
94
00:07:11,673 --> 00:07:12,953
I przyjaciółką.
95
00:07:22,952 --> 00:07:24,913
- Dołączmy do reszty.
- Tak.
96
00:07:27,473 --> 00:07:28,793
Wiedziałaś o przejściu?
97
00:07:28,952 --> 00:07:29,833
Nie.
98
00:07:33,392 --> 00:07:34,872
Ucz się pilnie.
99
00:07:37,832 --> 00:07:38,912
Wskakuj.
100
00:07:39,272 --> 00:07:40,472
Tornister.
101
00:07:43,992 --> 00:07:45,192
Miłego dnia.
102
00:07:46,752 --> 00:07:47,832
Gdzie Maxime?
103
00:07:48,233 --> 00:07:49,592
Pójdę sprawdzić.
104
00:07:51,392 --> 00:07:53,832
Maxime źle się czuje.
105
00:07:54,232 --> 00:07:56,792
- Ma gorączkę. Zostanie tu.
- Biedactwo.
106
00:07:56,952 --> 00:07:58,752
- Wezwałaś lekarza?
- Już jedzie.
107
00:07:58,912 --> 00:08:00,872
- Maxime nie idzie?
- Nie.
108
00:08:01,272 --> 00:08:03,352
Jedziemy. Zamknij okno.
109
00:08:03,912 --> 00:08:04,952
Powodzenia!
110
00:08:46,271 --> 00:08:47,911
Popeye, chodź!
111
00:08:49,271 --> 00:08:50,231
Maxime!
112
00:08:50,791 --> 00:08:52,711
Nie rób tego!
Chodź!
113
00:08:53,991 --> 00:08:55,471
Wracaj do środka!
114
00:08:55,631 --> 00:08:57,231
To niebezpieczne!
115
00:08:57,591 --> 00:08:58,950
Jest tam mama?
116
00:08:59,111 --> 00:09:00,390
Muszę pomóc Popeye’owi.
117
00:09:00,551 --> 00:09:01,271
Céline!
118
00:09:01,950 --> 00:09:02,991
Mamo!
119
00:09:13,870 --> 00:09:14,751
Céline!
120
00:09:18,870 --> 00:09:20,710
Maxime wyszedł przez okno!
121
00:09:34,150 --> 00:09:35,110
Nie...
122
00:09:38,470 --> 00:09:39,390
Maxime!
123
00:09:46,990 --> 00:09:47,830
Nic mu nie jest?
124
00:09:47,990 --> 00:09:48,629
Maxime!
125
00:09:53,429 --> 00:09:55,070
Nic mu nie jest?
126
00:11:18,708 --> 00:11:19,668
Damien...
127
00:11:38,588 --> 00:11:39,747
Możemy się zobaczyć z Céline?
128
00:11:43,267 --> 00:11:45,307
Zaraz przyjedzie jej rodzina.
129
00:11:48,307 --> 00:11:50,107
Chcemy spędzić z nimi czas.
130
00:11:54,067 --> 00:11:56,227
Rozumiem.
131
00:12:00,867 --> 00:12:02,427
Myślimy o niej.
132
00:12:04,067 --> 00:12:05,107
O was obojgu.
133
00:12:07,147 --> 00:12:08,187
Jesteśmy z wami.
134
00:12:11,987 --> 00:12:12,987
Dziękuję.
135
00:13:23,626 --> 00:13:24,665
Kochanie...
136
00:13:25,105 --> 00:13:26,105
Dziękuję.
137
00:13:39,025 --> 00:13:39,985
Théo...
138
00:13:44,145 --> 00:13:46,505
Gdy byłeś wczoraj w szkole...
139
00:13:49,025 --> 00:13:50,785
Maxime źle się czuł.
140
00:13:53,265 --> 00:13:54,744
Miał...
141
00:14:04,944 --> 00:14:05,904
Théo...
142
00:14:09,024 --> 00:14:11,304
Maxime miał poważny wypadek.
143
00:14:14,344 --> 00:14:15,664
Nie żyje.
144
00:14:23,544 --> 00:14:25,104
Wiesz, co to znaczy?
145
00:14:25,944 --> 00:14:29,024
Wsadzą go do dołu
i już go nie zobaczymy?
146
00:14:34,864 --> 00:14:35,784
Tak.
147
00:14:41,744 --> 00:14:43,264
Chcesz zostać w domu?
148
00:14:46,024 --> 00:14:47,543
Mogę się pobawić samochodami?
149
00:14:52,984 --> 00:14:53,944
Simon...
150
00:15:00,183 --> 00:15:02,463
Czy to nie dziwne, że nie zareagował?
151
00:15:04,143 --> 00:15:05,504
Jest w szoku.
152
00:15:06,983 --> 00:15:08,583
Daj mu trochę czasu.
153
00:15:12,143 --> 00:15:13,343
Miłego dnia.
154
00:15:22,143 --> 00:15:23,543
- Do zobaczenia.
- Tak.
155
00:17:04,061 --> 00:17:05,021
Théo?
156
00:17:12,901 --> 00:17:14,540
- Jest ci smutno?
- Tak.
157
00:17:18,740 --> 00:17:20,221
A gdzie Popeye?
158
00:17:21,181 --> 00:17:22,421
Nie wiem.
159
00:17:22,580 --> 00:17:24,541
Pewnie schował się w ogrodzie.
160
00:17:26,060 --> 00:17:27,500
A gdzie Maxime?
161
00:17:28,700 --> 00:17:30,221
W szpitalu.
162
00:17:32,220 --> 00:17:33,461
Musimy go pochować?
163
00:17:34,421 --> 00:17:35,460
Tak.
164
00:17:36,780 --> 00:17:39,101
Będzie w niebie z aniołami?
165
00:17:39,260 --> 00:17:40,380
Mam nadzieję.
166
00:17:40,541 --> 00:17:41,460
Théo.
167
00:17:41,900 --> 00:17:43,380
Co robisz?
168
00:17:43,780 --> 00:17:45,580
Wracaj natychmiast.
169
00:17:51,420 --> 00:17:52,340
Szybko.
170
00:17:54,500 --> 00:17:57,500
Nie chodź tam więcej.
Jak ty wyglądasz?
171
00:17:58,260 --> 00:17:59,899
Umyj się i przebierz.
172
00:18:03,100 --> 00:18:04,140
Céline?
173
00:18:06,780 --> 00:18:08,059
Co się dzieje?
174
00:18:08,779 --> 00:18:10,339
Unikasz mnie?
175
00:18:17,699 --> 00:18:19,499
Miałaś go pilnować.
176
00:18:22,219 --> 00:18:24,139
Miałaś z nim zostać.
177
00:18:24,779 --> 00:18:26,380
Nie posłuchał mnie.
178
00:18:27,100 --> 00:18:30,220
Mówiłam, by przestał.
Nie mogłam czekać, aż spadnie.
179
00:18:30,379 --> 00:18:31,819
Musiałam cię ostrzec.
180
00:18:34,059 --> 00:18:34,979
Céline,
181
00:18:35,779 --> 00:18:36,739
zrobiłam wszystko...
182
00:18:36,899 --> 00:18:37,859
Za mało.
183
00:18:56,579 --> 00:18:58,419
Powinnam była z nim zostać.
184
00:19:00,858 --> 00:19:02,699
Jest w szoku.
185
00:19:04,659 --> 00:19:06,378
Powinnam była z nim zostać.
186
00:19:10,498 --> 00:19:12,418
To nie twoja wina.
187
00:19:13,059 --> 00:19:15,138
Zostawiłem królika u Maxime'a.
188
00:19:15,658 --> 00:19:17,218
Jak to?
189
00:19:17,379 --> 00:19:18,579
W ogrodzie Céline.
190
00:19:18,738 --> 00:19:19,778
Przynieś mi go.
191
00:19:20,538 --> 00:19:23,178
Nie teraz, synu. Jutro.
192
00:19:23,938 --> 00:19:26,298
- Bez niego nie zasnę.
- Zaśniesz.
193
00:19:26,458 --> 00:19:28,218
Chcesz spać z nami?
194
00:19:28,378 --> 00:19:30,378
- Dobrze. Chodź.
- Płaczesz?
195
00:19:31,138 --> 00:19:32,378
Nie, kochanie.
196
00:19:32,978 --> 00:19:34,178
Nie płaczę.
197
00:19:38,057 --> 00:19:39,617
Przytul się do mamy.
198
00:19:49,058 --> 00:19:49,817
Panie,
199
00:19:51,137 --> 00:19:54,297
Twoja matka Maryja stała pod krzyżem,
200
00:19:54,458 --> 00:19:56,777
gdy umierało jej dziecko.
201
00:19:57,657 --> 00:19:59,777
Wspomnij jej żałobę
202
00:20:00,137 --> 00:20:01,737
i wspomóż nas.
203
00:20:03,377 --> 00:20:05,177
Oby krótkie życie Maxime'a
204
00:20:05,337 --> 00:20:07,977
miało swój ciąg dalszy przy tobie,
Panie.
205
00:20:09,257 --> 00:20:11,377
I aby łaska, i modlitwa
206
00:20:12,497 --> 00:20:14,497
dały nam siłę do życia.
207
00:20:14,857 --> 00:20:15,817
Amen.
208
00:20:50,017 --> 00:20:53,497
Mojej żonie trudno jest dziś
do was mówić.
209
00:20:55,696 --> 00:20:57,896
Ale ja podzielę się jej słowami.
210
00:21:05,136 --> 00:21:06,096
Maxime...
211
00:21:07,216 --> 00:21:08,376
Mój synu...
212
00:21:11,896 --> 00:21:13,776
Nie było o ciebie łatwo
213
00:21:14,656 --> 00:21:16,335
i tak szybko odszedłeś.
214
00:21:22,056 --> 00:21:24,495
Zmieniłeś nas na lepsze.
215
00:21:28,056 --> 00:21:30,176
Moja żona rozkwitła jako matka.
216
00:21:31,896 --> 00:21:32,815
A...
217
00:21:34,975 --> 00:21:36,375
We mnie...
218
00:21:38,976 --> 00:21:42,096
Obudziłeś miłość,
jakiej sobie nie wyobrażałem.
219
00:22:21,455 --> 00:22:24,215
Teraz mogą państwo
pożegnać się z Maximem.
220
00:22:29,694 --> 00:22:31,574
Chcesz się pożegnać?
221
00:23:11,014 --> 00:23:12,733
Teraz możesz się pożegnać.
222
00:23:17,093 --> 00:23:18,173
Mój królik...
223
00:23:18,334 --> 00:23:19,693
Co robisz?
224
00:23:20,893 --> 00:23:22,174
- To mój królik.
- To co?
225
00:23:22,853 --> 00:23:24,094
- Jest mój!
- O co chodzi?
226
00:23:25,013 --> 00:23:25,973
Jest mój!
227
00:23:26,773 --> 00:23:28,093
To mój królik!
228
00:23:29,173 --> 00:23:30,053
Mój!
229
00:23:31,053 --> 00:23:32,093
Mój!
230
00:23:33,533 --> 00:23:34,653
Mój!
231
00:23:36,373 --> 00:23:37,533
To mój królik!
232
00:23:37,693 --> 00:23:38,733
Mój!
233
00:23:44,973 --> 00:23:45,813
Do środka!
234
00:23:50,652 --> 00:23:51,773
Wiesz, co zrobiłeś?
235
00:23:53,532 --> 00:23:54,773
Pogrzeb przyjaciela!
236
00:23:54,933 --> 00:23:55,773
Niewiarygodne!
237
00:23:55,932 --> 00:23:56,772
To mój królik!
238
00:23:57,933 --> 00:23:58,853
Dosyć!
239
00:23:59,453 --> 00:24:00,492
Uspokój się.
240
00:24:01,773 --> 00:24:04,533
Źle się zachował. Ale to jego królik.
241
00:24:05,013 --> 00:24:05,853
Céline o tym wie,
242
00:24:06,012 --> 00:24:07,533
dlaczego to zrobiła?
243
00:24:10,413 --> 00:24:11,853
W porządku, kochanie?
244
00:24:23,012 --> 00:24:25,732
MIESIĄC PÓŹNIEJ
245
00:24:49,611 --> 00:24:51,092
Céline, jesteś tu?
246
00:24:53,492 --> 00:24:54,611
Jak maleństwo?
247
00:24:56,531 --> 00:24:59,132
Przepraszam, szukam Antoine.
248
00:24:59,451 --> 00:25:00,251
OK.
249
00:25:15,731 --> 00:25:16,731
Céline!
250
00:25:17,371 --> 00:25:20,771
- Przyszłaś na przedstawienie?
- Nie przegapiłabym go.
251
00:25:21,411 --> 00:25:23,731
Chodź, mam coś dla ciebie.
252
00:25:47,570 --> 00:25:48,811
Co to?
253
00:25:48,970 --> 00:25:49,771
Patrz...
254
00:25:51,571 --> 00:25:53,491
- Proszę.
- Dziękuję.
255
00:25:54,130 --> 00:25:56,050
Wybacz, że dałam go Maxime’owi.
256
00:25:56,730 --> 00:25:59,050
Chciałam, by miał coś twojego.
257
00:26:07,090 --> 00:26:08,210
Théo?
258
00:26:08,650 --> 00:26:10,810
Przygotuj się.
259
00:26:12,609 --> 00:26:13,569
Patrz.
260
00:26:14,409 --> 00:26:15,410
To miłe.
261
00:26:15,810 --> 00:26:16,809
Cześć.
262
00:26:16,970 --> 00:26:18,570
Musimy już iść.
263
00:26:18,729 --> 00:26:19,770
Oczywiście.
264
00:26:25,329 --> 00:26:28,489
Piruet, masło orzechowe
265
00:26:28,849 --> 00:26:31,650
Był sobie mały człowieczek
266
00:26:32,329 --> 00:26:35,049
Miał zabawny domek
267
00:26:35,209 --> 00:26:37,569
Miał zabawny domek
268
00:27:27,408 --> 00:27:28,448
Dziękuję.
269
00:27:31,688 --> 00:27:32,768
Lepiej się czujesz?
270
00:27:42,888 --> 00:27:44,288
Po co się katować?
271
00:27:48,048 --> 00:27:50,287
Tyle razy ćwiczyliśmy tę piosenkę
272
00:27:52,168 --> 00:27:53,688
z Théo i Maximem.
273
00:27:54,688 --> 00:27:56,088
Musiałam przyjść.
274
00:28:03,288 --> 00:28:05,407
Żałuję tego, co powiedziałam.
275
00:28:08,207 --> 00:28:10,687
Bolało mnie, że jestem odpowiedzialna.
276
00:28:15,527 --> 00:28:17,008
To był wypadek.
277
00:28:20,087 --> 00:28:22,607
Nigdy nie będzie już tak samo.
278
00:28:24,007 --> 00:28:24,847
Ale proszę...
279
00:28:26,167 --> 00:28:27,767
Wybacz mi.
280
00:28:28,647 --> 00:28:29,847
Potrzebuję cię.
281
00:28:30,727 --> 00:28:32,447
Jesteś dla mnie jak siostra.
282
00:28:39,167 --> 00:28:40,367
Idź już.
283
00:28:41,087 --> 00:28:42,687
Zaraz się zaczyna.
284
00:28:45,807 --> 00:28:46,847
Opowiesz mi?
285
00:28:47,007 --> 00:28:47,967
Oczywiście.
286
00:29:17,406 --> 00:29:18,486
Dobry wieczór!
287
00:29:19,966 --> 00:29:21,326
- Dziękuję.
- Proszę.
288
00:29:21,486 --> 00:29:22,886
To na deser.
289
00:29:26,046 --> 00:29:27,326
Wejdźcie.
290
00:29:31,205 --> 00:29:33,166
Siadajcie, pójdę po Damiena.
291
00:29:40,925 --> 00:29:41,966
Usiądź.
292
00:29:48,005 --> 00:29:49,166
Nie, czekaj.
293
00:29:49,325 --> 00:29:50,685
Tylko marchewkę.
294
00:29:52,365 --> 00:29:53,885
Chodź, siadaj.
295
00:29:58,965 --> 00:30:00,285
Powiedziałem nie!
296
00:30:13,165 --> 00:30:15,045
Théo, to dla ciebie.
297
00:30:19,684 --> 00:30:20,524
Damien przeprasza.
298
00:30:20,845 --> 00:30:23,005
Nie czuje się dobrze, położył się.
299
00:30:24,165 --> 00:30:26,125
Przełóżmy spotkanie.
300
00:30:27,805 --> 00:30:28,804
Nie. Kolacja jest gotowa.
301
00:30:29,125 --> 00:30:31,765
Może chcecie być sami.
302
00:30:33,525 --> 00:30:34,604
Zostańcie.
303
00:30:47,965 --> 00:30:50,084
Mogę pobawić się z Popeyem?
304
00:30:51,004 --> 00:30:52,644
Jest u innej rodziny.
305
00:30:53,444 --> 00:30:55,924
To kot Maxime'a.
Czemu go nie dostałem?
306
00:30:56,084 --> 00:30:57,404
Théo, wystarczy.
307
00:31:01,844 --> 00:31:03,124
Idź się bawić.
308
00:31:06,204 --> 00:31:07,443
- Wybacz.
- Nie szkodzi.
309
00:31:08,364 --> 00:31:09,603
To naturalne.
310
00:31:21,123 --> 00:31:23,043
Jak przedstawienie?
311
00:31:23,964 --> 00:31:24,963
Cóż...
312
00:31:25,284 --> 00:31:26,443
Było wspaniałe.
313
00:31:26,604 --> 00:31:27,564
Świetnie.
314
00:31:27,723 --> 00:31:29,683
W tym roku się spisali.
315
00:31:30,243 --> 00:31:32,364
Mają dobrego nauczyciela muzyki.
316
00:31:32,844 --> 00:31:34,603
Było świeżo i nowocześnie.
317
00:31:35,563 --> 00:31:37,764
Oby nie za bardzo.
318
00:31:38,244 --> 00:31:39,323
W sam raz.
319
00:31:39,483 --> 00:31:40,643
A jak wypadł Théo?
320
00:31:40,803 --> 00:31:41,443
Świetnie.
321
00:31:42,123 --> 00:31:43,643
Dzięki tobie dobrze śpiewał.
322
00:32:20,003 --> 00:32:21,203
Przepraszam, ja...
323
00:32:51,202 --> 00:32:52,441
Tęsknisz za nim?
324
00:33:01,522 --> 00:33:02,602
A ty, Alice?
325
00:33:04,241 --> 00:33:05,921
Tęsknisz za nim?
326
00:33:08,242 --> 00:33:09,202
Tak.
327
00:33:09,881 --> 00:33:11,122
Bardzo.
328
00:33:37,001 --> 00:33:39,281
- Zrobić ci drinka?
- Tak, dziękuję.
329
00:33:42,041 --> 00:33:43,440
Chodź, synu.
330
00:33:48,081 --> 00:33:49,361
Dasz radę?
331
00:33:49,521 --> 00:33:50,880
Położę go do łóżka.
332
00:33:51,441 --> 00:33:52,401
Dziękuję.
333
00:33:52,960 --> 00:33:54,520
Zostawię was.
334
00:33:56,001 --> 00:33:57,321
Dziękuję, Céline.
335
00:33:57,840 --> 00:34:00,360
To był udany wieczór.
336
00:34:00,520 --> 00:34:02,160
Dobrze cię było zobaczyć.
337
00:34:10,040 --> 00:34:10,920
Dziękuję.
338
00:34:13,360 --> 00:34:14,920
Na zgodę.
339
00:34:18,400 --> 00:34:19,360
Chcesz?
340
00:34:22,120 --> 00:34:23,080
Dzięki.
341
00:34:41,679 --> 00:34:42,879
On mnie wini.
342
00:34:43,280 --> 00:34:44,600
Nie mówi tego.
343
00:34:45,359 --> 00:34:47,840
Ale widzę to w jego oczach.
344
00:34:49,439 --> 00:34:51,080
Uważa, że to moja wina.
345
00:34:54,279 --> 00:34:56,319
To nie twoja wina.
346
00:34:56,759 --> 00:34:58,599
Chyba tracę rozum.
347
00:35:05,119 --> 00:35:06,519
To poczucie winy.
348
00:35:09,839 --> 00:35:11,799
Gdy straciłam rodziców...
349
00:35:15,238 --> 00:35:17,599
Wiem, że to złe porównanie, ale...
350
00:35:19,519 --> 00:35:21,118
Czułam się winna.
351
00:35:23,799 --> 00:35:25,198
Dlaczego nie mogłam
352
00:35:26,038 --> 00:35:27,598
ich ocalić?
353
00:35:28,039 --> 00:35:29,079
I wtedy...
354
00:35:30,919 --> 00:35:32,599
zaczęło się szaleństwo.
355
00:35:37,039 --> 00:35:39,878
Simon zabrał mnie do psychiatry.
356
00:35:41,479 --> 00:35:42,799
To pomogło.
357
00:35:46,038 --> 00:35:47,438
Żałoba zostaje.
358
00:35:49,198 --> 00:35:50,958
Ale pozbyłam się
359
00:35:51,118 --> 00:35:52,838
poczucia winy.
360
00:35:54,278 --> 00:35:55,958
Jakiej winy, Alice?
361
00:35:56,358 --> 00:35:59,358
Mieli wypadek.
Ty spałaś na tylnym siedzeniu.
362
00:35:59,518 --> 00:36:00,838
To nie to samo.
363
00:36:03,198 --> 00:36:05,198
Zostawiłam syna samego.
364
00:36:08,198 --> 00:36:10,197
Psychiatra mi nie pomoże.
365
00:36:15,558 --> 00:36:17,238
Oboje potrzebujecie pomocy.
366
00:36:18,078 --> 00:36:21,517
Ty i Damien musicie żyć dalej.
367
00:36:23,997 --> 00:36:25,998
Maxime by tego chciał.
368
00:37:01,877 --> 00:37:02,717
Chodź.
369
00:37:04,957 --> 00:37:05,996
Cześć.
370
00:37:08,117 --> 00:37:10,076
Co słychać?
Może wpaść na herbatę?
371
00:37:10,236 --> 00:37:11,556
Mam niespodziankę.
372
00:37:12,437 --> 00:37:13,076
Proszę, mamo...
373
00:37:13,517 --> 00:37:14,717
Damiena nie ma.
374
00:37:15,077 --> 00:37:16,356
Bardzo bym chciał.
375
00:37:17,396 --> 00:37:18,836
Tylko na godzinę.
376
00:37:19,277 --> 00:37:20,916
Musisz odrobić lekcje.
377
00:37:21,077 --> 00:37:22,316
Zostaw tornister.
378
00:37:23,237 --> 00:37:24,356
Dziękuję.
379
00:37:28,116 --> 00:37:30,356
- Jak w szkole?
- Masz niespodziankę?
380
00:37:30,516 --> 00:37:31,996
Zobaczysz.
381
00:38:16,435 --> 00:38:17,075
Théo!
382
00:38:17,715 --> 00:38:18,915
Co robisz?
383
00:38:19,075 --> 00:38:19,715
Wracaj tu!
384
00:38:19,875 --> 00:38:20,715
No już!
385
00:38:20,875 --> 00:38:21,715
Alice?
386
00:38:22,275 --> 00:38:23,235
Co się dzieje?
387
00:38:24,315 --> 00:38:26,155
Stał przy otwartym oknie!
388
00:38:26,315 --> 00:38:28,915
Jestem tu. Przeglądamy zabawki Maxime’a.
389
00:38:29,235 --> 00:38:29,875
Mamo...
390
00:38:30,795 --> 00:38:32,034
Oddaje mi jego zabawki.
391
00:38:44,874 --> 00:38:46,235
Przestraszyliśmy cię.
392
00:38:47,314 --> 00:38:48,154
Już schodzimy.
393
00:39:08,274 --> 00:39:09,994
Jej wzrok...
394
00:39:10,394 --> 00:39:11,794
Szkoda, że nie widziałeś.
395
00:39:13,194 --> 00:39:14,634
Wciąż mnie obwinia.
396
00:39:15,954 --> 00:39:18,514
Słyszę, co mówisz.
397
00:39:19,634 --> 00:39:21,194
I co mówi Théo.
398
00:39:21,353 --> 00:39:22,354
Tak? I co?
399
00:39:22,714 --> 00:39:24,394
Dobrze się bawił.
400
00:39:24,554 --> 00:39:26,074
Wykorzystała go.
401
00:39:26,234 --> 00:39:29,153
Powtórzyła sytuację,
wystawiła mnie na próbę.
402
00:39:31,754 --> 00:39:34,154
Okno było otwarte, bo puszczał bańki.
403
00:39:34,313 --> 00:39:35,074
Słuchaj, Simon.
404
00:39:36,194 --> 00:39:38,114
Przedarłam się przez krzaki.
405
00:39:38,273 --> 00:39:40,754
Mogłam ocalić Maxime’a.
406
00:39:41,393 --> 00:39:43,713
Chce się zemścić. Na Théo.
407
00:39:44,273 --> 00:39:45,554
Na naszym synu.
408
00:39:45,914 --> 00:39:47,354
Ona mnie przeraża.
409
00:39:52,033 --> 00:39:52,753
Przeraża.
410
00:39:54,313 --> 00:39:56,113
To nie ona mnie przeraża.
411
00:39:58,793 --> 00:40:00,273
Nie wierzysz mi?
412
00:40:01,233 --> 00:40:02,593
Chciałaś jej pomóc,
413
00:40:02,753 --> 00:40:04,033
a teraz jest podła.
414
00:40:06,073 --> 00:40:08,033
Mam złe przeczucie.
415
00:41:12,792 --> 00:41:13,952
Kto chce ciasta?
416
00:41:14,112 --> 00:41:15,271
Ja!
417
00:41:15,432 --> 00:41:18,711
Sto lat
418
00:41:18,871 --> 00:41:22,951
Sto lat
419
00:41:23,112 --> 00:41:27,831
Drogi Théo
420
00:41:27,991 --> 00:41:31,671
Sto lat
421
00:41:32,591 --> 00:41:33,911
Zdmuchnij!
422
00:41:36,551 --> 00:41:37,831
Pomyśl życzenie!
423
00:41:47,031 --> 00:41:49,511
- Czyje to urodziny?
- Théo!
424
00:41:49,670 --> 00:41:52,070
- W co się bawimy?
- W piratów!
425
00:41:52,231 --> 00:41:53,711
Szukamy skarbu.
426
00:41:53,870 --> 00:41:54,551
Herbata.
427
00:41:54,710 --> 00:41:56,030
Dziękuję.
428
00:41:57,871 --> 00:42:00,751
W ogrodzie ukrytych jest siedem skarbów.
429
00:42:01,070 --> 00:42:03,350
Znajdźmy je. Włóżmy do torby Théo.
430
00:42:03,511 --> 00:42:04,590
Start!
431
00:42:07,950 --> 00:42:09,071
Mam jeden!
432
00:42:09,230 --> 00:42:11,750
Théo chciał, żebyś przyszła.
433
00:42:13,031 --> 00:42:15,150
Ale dzieci czasem się mylą.
434
00:42:17,870 --> 00:42:18,911
Wierz mi,
435
00:42:19,390 --> 00:42:21,110
to mi pomaga.
436
00:42:23,150 --> 00:42:24,950
- Tutaj.
- Znalazłem.
437
00:42:28,230 --> 00:42:29,590
Lubię cię.
438
00:42:31,470 --> 00:42:33,950
Codziennie modlę się za Maxime’a...
439
00:42:34,670 --> 00:42:36,190
To niedobre rozwiązanie.
440
00:42:37,549 --> 00:42:39,469
Dla ciebie i naszej rodziny.
441
00:42:40,429 --> 00:42:41,749
Waszej rodziny?
442
00:42:43,510 --> 00:42:45,589
Czy nie jestem jej częścią?
443
00:42:47,590 --> 00:42:48,310
Gotowi?
444
00:42:48,670 --> 00:42:50,110
A teraz dolina królów!
445
00:42:50,830 --> 00:42:51,990
Jest tam!
446
00:42:53,509 --> 00:42:54,550
Chodźmy!
447
00:43:03,509 --> 00:43:04,549
Alice...
448
00:43:05,590 --> 00:43:08,709
Unikasz mnie.
Powiedz, co się dzieje.
449
00:43:14,389 --> 00:43:17,389
Specjalnie kazałaś Théo
stanąć przy oknie?
450
00:43:19,429 --> 00:43:20,389
Nie.
451
00:43:25,229 --> 00:43:27,429
Myślisz, że bym to zrobiła?
452
00:43:37,188 --> 00:43:37,829
Céline!
453
00:43:39,468 --> 00:43:41,069
- Dlaczego to robisz?
- Wybacz.
454
00:43:41,229 --> 00:43:43,509
- Staram się.
- Wiem.
455
00:43:46,269 --> 00:43:49,509
Zdążyłam do Théo, ale nie do Maxime’a.
456
00:43:50,748 --> 00:43:52,029
Przepraszam.
457
00:43:53,788 --> 00:43:54,988
Rozumiem.
458
00:43:56,668 --> 00:43:57,909
Wybacz mi.
459
00:44:03,788 --> 00:44:05,628
Zapomniałam o tacy.
460
00:44:07,348 --> 00:44:09,148
Jeanne, w porządku?
461
00:44:11,788 --> 00:44:13,108
Nie najlepiej.
462
00:44:14,348 --> 00:44:16,628
Połóż się w pokoju gościnnym.
463
00:44:16,787 --> 00:44:20,027
Nie, chcę iść do domu.
464
00:44:20,507 --> 00:44:21,707
Dobrze.
465
00:44:21,868 --> 00:44:24,428
Alice, jedź. Ja posprzątam.
466
00:44:24,827 --> 00:44:26,348
- Na pewno?
- Tak.
467
00:44:26,908 --> 00:44:27,947
Dziękuję.
468
00:44:28,108 --> 00:44:29,348
Chodźmy.
469
00:44:30,308 --> 00:44:31,787
Dasz radę?
470
00:44:56,067 --> 00:44:58,107
Co się dzieje, babciu Jeanne?
471
00:44:59,387 --> 00:45:01,507
- Zatrzymaj się, proszę.
- Dobrze.
472
00:45:05,347 --> 00:45:06,787
Pomogę ci.
473
00:45:08,026 --> 00:45:09,787
Co się dzieje? Jeanne!
474
00:45:11,026 --> 00:45:12,346
Co robisz?
475
00:45:13,066 --> 00:45:15,427
Co się dzieje? Stój, Jeanne!
476
00:45:20,107 --> 00:45:21,427
Co się dzieje?
477
00:45:22,106 --> 00:45:23,186
Jestem.
478
00:45:55,305 --> 00:45:57,225
- Panie doktorze.
- Dziękuję.
479
00:46:37,465 --> 00:46:38,585
Jak się czujesz?
480
00:46:39,185 --> 00:46:40,305
Nie masz pojęcia.
481
00:46:41,185 --> 00:46:42,265
A ty?
482
00:46:43,305 --> 00:46:45,185
Dali mi coś na uspokojenie.
483
00:46:45,344 --> 00:46:46,385
Co z Théo?
484
00:46:46,544 --> 00:46:49,544
Nie mówiłem mu. Jest z Céline.
485
00:46:52,145 --> 00:46:53,665
Powinnam wracać.
486
00:46:55,505 --> 00:46:56,984
Co ty robisz?
487
00:47:06,185 --> 00:47:07,505
Panie Brunelle...
488
00:47:09,704 --> 00:47:10,784
Czy możemy się zająć
489
00:47:11,465 --> 00:47:13,664
paroma formalnościami?
490
00:47:19,224 --> 00:47:20,944
Może to zrobić żona?
491
00:47:21,584 --> 00:47:23,424
Za pańskim pozwoleniem.
492
00:47:24,744 --> 00:47:25,864
Proszę bardzo.
493
00:47:27,264 --> 00:47:28,544
Tędy.
494
00:47:38,623 --> 00:47:39,744
Proszę usiąść.
495
00:47:42,784 --> 00:47:46,264
Proszę wypełnić ten formularz.
496
00:48:03,703 --> 00:48:05,143
Nie rozumiem.
497
00:48:06,343 --> 00:48:11,263
Jak to możliwe, że zmarła
na chorobę wieńcową, skoro brała leki?
498
00:48:12,263 --> 00:48:14,583
W tym wieku wszystko jest możliwe.
499
00:48:16,943 --> 00:48:17,903
Tak...
500
00:48:19,263 --> 00:48:22,223
Ale tabletki działały?
501
00:48:27,623 --> 00:48:30,222
Tak, to najlepszy dostępny lek.
502
00:48:32,663 --> 00:48:34,863
Mąż chce zrobić autopsję.
503
00:48:35,022 --> 00:48:36,263
Autopsję?
504
00:48:37,182 --> 00:48:38,782
Chce zrozumieć.
505
00:49:13,181 --> 00:49:15,382
- Śpi?
- Tak. Dziękuję.
506
00:49:15,542 --> 00:49:17,182
Trzymasz się?
507
00:49:18,422 --> 00:49:19,942
W razie czego dzwoń.
508
00:49:26,102 --> 00:49:27,941
- Dobranoc.
- Bądź dzielna.
509
00:49:28,101 --> 00:49:30,101
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
510
00:50:56,220 --> 00:50:57,860
Oboje zostaliśmy sierotami.
511
00:51:27,859 --> 00:51:30,899
- Nie ma pana Brunelle?
- Źle się czuje.
512
00:51:36,739 --> 00:51:38,579
Nie rozumiem.
513
00:51:39,619 --> 00:51:42,179
Mówiła pani, że brała leki?
514
00:51:42,619 --> 00:51:43,219
Tak.
515
00:51:44,539 --> 00:51:47,459
Lekarz potwierdził receptę.
516
00:51:48,419 --> 00:51:52,139
Ale nie wykryto leku w jej krwi.
517
00:51:54,899 --> 00:51:55,938
Co to znaczy?
518
00:51:57,098 --> 00:51:59,018
Nie brała tabletek.
519
00:52:00,059 --> 00:52:01,298
Może tylko przy pani.
520
00:52:56,057 --> 00:52:57,178
Coś na przekąskę.
521
00:53:01,857 --> 00:53:03,617
Nie. Nie są dla ciebie.
522
00:53:04,377 --> 00:53:06,897
To orzechy. Masz marchewki.
523
00:53:07,577 --> 00:53:08,897
Nie chcę marchewek.
524
00:53:09,057 --> 00:53:11,577
Więc znajdź coś w kuchni.
525
00:53:12,297 --> 00:53:15,177
Nie, zostań.
Zaraz będzie kolacja.
526
00:53:17,097 --> 00:53:18,216
Umieram z głodu.
527
00:53:21,617 --> 00:53:23,736
Nie chciałem go oparzyć.
528
00:53:27,696 --> 00:53:28,656
Alice,
529
00:53:29,097 --> 00:53:30,017
puść go.
530
00:53:38,577 --> 00:53:39,897
Przepraszam.
531
00:53:40,456 --> 00:53:41,577
Nie szkodzi.
532
00:53:43,977 --> 00:53:44,896
Jesteś zła?
533
00:53:45,057 --> 00:53:45,897
Nie.
534
00:53:46,936 --> 00:53:47,856
Przecież widzę.
535
00:53:48,016 --> 00:53:48,616
To nic!
536
00:53:55,376 --> 00:53:56,696
Przepraszam, ja...
537
00:53:58,496 --> 00:54:00,176
Wznieśmy toast.
538
00:54:00,856 --> 00:54:01,896
Jestem zmęczona.
539
00:54:03,176 --> 00:54:05,016
Za wspaniałych przyjaciół.
540
00:54:06,296 --> 00:54:07,816
Dziękujemy za wszystko.
541
00:54:25,175 --> 00:54:26,096
Co się dzieje?
542
00:54:34,095 --> 00:54:36,375
Oddychaj. Oddychaj!
543
00:54:36,536 --> 00:54:38,375
Dalej, oddychaj!
544
00:54:40,055 --> 00:54:41,615
Jestem przy tobie.
545
00:54:42,375 --> 00:54:43,815
Oddychaj.
546
00:54:45,215 --> 00:54:46,455
Delikatnie...
547
00:54:53,855 --> 00:54:55,335
Lekarza! Szybko!
548
00:55:16,654 --> 00:55:17,534
Alice...
549
00:55:18,055 --> 00:55:18,895
Jak tam Théo?
550
00:55:19,694 --> 00:55:21,094
Co tu robisz?
551
00:55:21,814 --> 00:55:23,054
Czemu tu jesteś?
552
00:55:24,454 --> 00:55:26,854
Chcesz zabić mojego syna?
553
00:55:27,535 --> 00:55:29,414
Chcesz zemsty? Tak!
554
00:55:30,734 --> 00:55:32,694
Winisz mnie za Maxime’a!
555
00:55:33,894 --> 00:55:35,734
Wciąż wini mnie za Maxime’a!
556
00:55:35,894 --> 00:55:36,694
Jest zła!
557
00:55:37,054 --> 00:55:38,214
Przestań!
558
00:55:39,974 --> 00:55:40,694
Idźcie.
559
00:55:41,574 --> 00:55:43,014
- Zostawcie nas.
- Chodź.
560
00:55:52,934 --> 00:55:55,094
Dlaczego miała te ciastka?
561
00:55:55,614 --> 00:55:58,653
Tylko Théo tam chodzi!
562
00:56:00,134 --> 00:56:02,293
- Ja go wysłałem do kuchni.
- Nie!
563
00:56:02,454 --> 00:56:06,534
To była ona.
Powiedziała, żeby coś znalazł.
564
00:56:06,973 --> 00:56:08,454
Popatrz na siebie, Alice.
565
00:56:09,213 --> 00:56:10,614
Bredzisz.
566
00:56:10,773 --> 00:56:13,134
Umie świetnie manipulować.
567
00:56:13,293 --> 00:56:15,213
Nawet tego nie widzisz!
568
00:56:20,893 --> 00:56:24,613
Dlaczego Théo je zjadł,
wiedząc, co się stanie?
569
00:56:27,373 --> 00:56:31,373
Wiesz, co zabiło twoją mamę?
Powiem ci.
570
00:56:31,533 --> 00:56:33,973
Widzieliśmy, jak bierze tabletki.
571
00:56:34,133 --> 00:56:36,092
Według zaleceń lekarza, tak?
572
00:56:37,532 --> 00:56:38,293
Tak.
573
00:56:38,453 --> 00:56:41,612
Więc dlaczego autopsja mówi co innego?
574
00:56:41,773 --> 00:56:42,452
Jak to możliwe?
575
00:56:42,613 --> 00:56:43,853
Jaka autopsja?
576
00:56:44,012 --> 00:56:46,853
Céline zamieniła tabletki na placebo
577
00:56:47,012 --> 00:56:51,212
i to spowodowało śmierć twojej mamy!
578
00:56:51,732 --> 00:56:54,012
- Zamówiłaś autopsję?
- Tak!
579
00:56:54,653 --> 00:56:57,252
Wiedziałam, że coś się nie zgadza.
580
00:56:57,413 --> 00:56:59,132
I miałam rację.
581
00:57:00,413 --> 00:57:01,932
Gdybym miała jej tabletki,
582
00:57:02,093 --> 00:57:04,493
wysłałabym je do laboratorium.
583
00:57:04,652 --> 00:57:06,293
Ale Céline je ukradła.
584
00:57:13,652 --> 00:57:14,852
Twierdzisz,
585
00:57:15,012 --> 00:57:17,652
że Céline ukradła leki mojej mamy?
586
00:57:17,812 --> 00:57:19,772
Były w mojej szufladzie.
587
00:57:20,652 --> 00:57:22,532
Następnego dnia zniknęły.
588
00:57:23,092 --> 00:57:24,331
Musiał tam wejść
589
00:57:24,492 --> 00:57:27,571
ktoś, kto miał klucz.
590
00:57:28,572 --> 00:57:29,772
To ona.
591
00:57:32,971 --> 00:57:34,291
Dokąd idziemy?
592
00:57:35,532 --> 00:57:37,252
Simon, to boli.
593
00:57:43,732 --> 00:57:45,532
Tego szukasz?
594
00:57:45,691 --> 00:57:47,851
To te, które ukradła Céline?
595
00:57:48,211 --> 00:57:50,692
Znalazłem je między siedzeniami.
596
00:57:51,172 --> 00:57:53,251
- Niemożliwe.
- To prawda.
597
00:57:53,411 --> 00:57:54,251
Nie...
598
00:57:54,412 --> 00:57:56,611
- To prawda!
- Ona je tam włożyła.
599
00:57:56,771 --> 00:57:59,131
Bredzisz od tygodni.
600
00:58:00,211 --> 00:58:01,331
Alice...
601
00:58:01,851 --> 00:58:04,011
Tracisz kontakt z rzeczywistością.
602
00:58:05,131 --> 00:58:07,971
Nasz syn jest na OIOM-ie.
603
00:58:09,331 --> 00:58:10,771
Tylko to jest istotne!
604
00:58:22,290 --> 00:58:23,651
To nie możliwe...
605
00:58:26,531 --> 00:58:29,331
Wiem, że były w szufladzie.
606
00:58:30,810 --> 00:58:33,531
Znalazła je w samochodzie.
To niemożliwe...
607
00:58:36,250 --> 00:58:37,251
Dziękuję.
608
00:58:40,290 --> 00:58:41,691
Wszystko w porządku?
609
00:58:43,371 --> 00:58:44,691
Lepiej się czujesz?
610
00:58:49,770 --> 00:58:50,930
Już dobrze, synu.
611
00:58:53,690 --> 00:58:55,010
Co się stało?
612
00:58:55,170 --> 00:58:56,970
Dlaczego zjadłeś ciastka?
613
00:58:59,250 --> 00:59:01,330
Wiedziałeś, że to się stanie.
614
00:59:03,410 --> 00:59:05,450
Dzień dobry państwu.
615
00:59:06,449 --> 00:59:09,410
Jestem doktor Servais.
Zajmuję się Théo.
616
00:59:09,809 --> 00:59:11,890
Wszystko wróciło do normy.
617
00:59:12,050 --> 00:59:15,850
Reakcja alergiczna
została zneutralizowana.
618
00:59:16,370 --> 00:59:17,410
Dziękuję.
619
00:59:35,009 --> 00:59:36,089
Czy on śpi?
620
00:59:36,929 --> 00:59:37,889
Tak.
621
01:00:01,609 --> 01:00:03,088
Chcę się przeprowadzić.
622
01:00:03,568 --> 01:00:05,289
Potrzebujesz pomocy.
623
01:00:06,729 --> 01:00:08,809
Umówię na jutro wizytę.
624
01:00:14,408 --> 01:00:16,688
Jak mogłaś to zrobić mojej mamie?
625
01:00:22,688 --> 01:00:23,768
Kochanie...
626
01:00:26,528 --> 01:00:27,328
Wstyd mi.
627
01:00:28,208 --> 01:00:29,168
Naprawdę.
628
01:00:29,328 --> 01:00:31,848
Przepraszam, zrobiłam to dla jej dobra.
629
01:00:33,328 --> 01:00:35,288
Powinni cię zamknąć!
630
01:00:50,928 --> 01:00:52,368
Tu jest prezent!
631
01:00:52,527 --> 01:00:53,487
Naprawdę?
632
01:00:54,048 --> 01:00:55,128
Od kogo?
633
01:01:00,447 --> 01:01:02,247
"Dla Théo, od Céline".
634
01:01:07,687 --> 01:01:08,767
Mamo, co robisz?
635
01:01:11,568 --> 01:01:12,967
Co robisz?
636
01:01:13,447 --> 01:01:14,047
Mamo!
637
01:01:14,207 --> 01:01:16,407
Zabieraj swój zatruty prezent!
638
01:01:28,127 --> 01:01:29,047
Théo?
639
01:01:50,966 --> 01:01:52,326
Théo, gdzie jesteś?
640
01:01:52,926 --> 01:01:54,566
Alice? Co się dzieje?
641
01:01:55,286 --> 01:01:56,406
Gdzie mój syn?
642
01:01:56,567 --> 01:01:57,726
Skąd mam wiedzieć?
643
01:01:57,887 --> 01:01:59,567
Wiem, że tu jest.
644
01:01:59,726 --> 01:02:01,487
Chcesz przeszukać dom?
645
01:02:02,486 --> 01:02:03,446
Przestań!
646
01:02:05,166 --> 01:02:06,806
Wystarczy tej paranoi.
647
01:02:18,366 --> 01:02:19,566
Uspokój się.
648
01:02:19,926 --> 01:02:20,566
Proszę.
649
01:02:20,725 --> 01:02:22,525
Nie kłóćcie się już o mnie.
650
01:02:22,686 --> 01:02:23,965
- Nie kłócimy się.
- Tak!
651
01:02:25,606 --> 01:02:26,605
Posłuchaj...
652
01:02:27,046 --> 01:02:28,446
Mama ma rację.
653
01:02:28,806 --> 01:02:31,246
Po śmierci Maxime’a, popełniłam błędy.
654
01:02:31,405 --> 01:02:33,925
Trzymałam tu ciastka, które ci szkodzą.
655
01:02:34,086 --> 01:02:36,166
To moja wina, nie twoja.
656
01:02:36,565 --> 01:02:39,406
Mama ma rację, że się martwi, Théo.
657
01:02:40,925 --> 01:02:42,845
Słyszysz mnie, Théo?
658
01:02:45,125 --> 01:02:46,085
Tak?
659
01:02:47,725 --> 01:02:48,725
To nie twoja wina.
660
01:02:49,205 --> 01:02:50,285
Już...
661
01:03:42,684 --> 01:03:44,124
Pójdę po pomoc.
662
01:03:49,604 --> 01:03:51,244
Przepraszam, kochanie.
663
01:04:08,963 --> 01:04:10,924
Znalazłem dom do wynajęcia.
664
01:04:11,084 --> 01:04:12,164
Po koledze z pracy.
665
01:04:14,603 --> 01:04:16,364
Wprowadzimy się za dwa tygodnie.
666
01:04:22,604 --> 01:04:24,443
Tak będzie lepiej dla Théo.
667
01:04:28,683 --> 01:04:29,643
Tak.
668
01:04:32,243 --> 01:04:33,283
Dziękuję.
669
01:04:51,963 --> 01:04:53,242
Straciłam kontrolę.
670
01:04:53,763 --> 01:04:54,843
Ja...
671
01:04:55,882 --> 01:04:57,483
Jak mogłam ci to zrobić?
672
01:04:59,883 --> 01:05:01,443
Winiłam cię za Maxime’a.
673
01:05:02,523 --> 01:05:03,482
Tak.
674
01:05:04,042 --> 01:05:05,923
Zrobiłyśmy, co mogłyśmy.
675
01:05:06,242 --> 01:05:08,203
To, co zrobiłaś dla Théo...
676
01:05:08,923 --> 01:05:10,442
Jak ci mogę...
677
01:05:11,203 --> 01:05:12,442
Nie trzeba.
678
01:05:19,003 --> 01:05:20,282
Poradzimy sobie.
679
01:05:21,242 --> 01:05:22,882
To nas nie zniszczy.
680
01:05:28,802 --> 01:05:30,562
Wyjeżdżamy.
681
01:05:35,122 --> 01:05:36,842
Za dwa tygodnie.
682
01:05:38,082 --> 01:05:41,481
Théo nie może tu mieszkać.
Za dużo się stało.
683
01:05:43,482 --> 01:05:44,922
Masz rację.
684
01:05:47,562 --> 01:05:49,401
Théo jest najważniejszy.
685
01:05:51,561 --> 01:05:53,121
Nie będziemy daleko.
686
01:05:54,921 --> 01:05:57,001
Już cię nie zostawię.
687
01:05:57,921 --> 01:05:59,202
Obiecuję.
688
01:06:58,920 --> 01:07:00,480
Czuję się taka samotna.
689
01:07:03,000 --> 01:07:04,320
Wiem.
690
01:07:05,680 --> 01:07:06,960
Wiem.
691
01:07:17,719 --> 01:07:19,159
Wyprowadzają się.
692
01:07:23,760 --> 01:07:25,360
Wyglądasz na zadowolonego.
693
01:07:29,560 --> 01:07:31,399
Czego się spodziewałaś?
694
01:07:33,079 --> 01:07:35,279
Chcesz wciąż błagać o ich syna?
695
01:07:36,719 --> 01:07:38,359
Nie rozumiem cię.
696
01:07:39,439 --> 01:07:41,999
Jak mogłaś zapomnieć o moim synu?
697
01:07:45,479 --> 01:07:46,600
Naszym synu.
698
01:07:47,439 --> 01:07:48,399
Naszym synu.
699
01:07:59,919 --> 01:08:01,719
Zostaw Simona i Alice.
700
01:08:04,239 --> 01:08:06,719
Nie chcę już widzieć tego chłopca.
701
01:08:08,919 --> 01:08:10,079
Zrozumiałaś?
702
01:09:51,796 --> 01:09:53,956
Chcę kolejnego dziecka.
703
01:10:06,076 --> 01:10:07,276
Wybacz mi.
704
01:10:11,677 --> 01:10:13,996
Powiedz Maxime’owi, że go kocham.
705
01:11:33,554 --> 01:11:34,514
Kochanie...
706
01:11:39,794 --> 01:11:42,354
Jesteśmy sąsiadami.
Co się stało?
707
01:11:42,515 --> 01:11:44,114
Ten pan się zabił.
708
01:11:44,514 --> 01:11:45,515
Co?
709
01:11:46,314 --> 01:11:47,675
To niemożliwe.
710
01:11:53,674 --> 01:11:54,674
Céline...
711
01:12:06,874 --> 01:12:09,434
Możesz nocować w pokoju gościnnym.
712
01:12:16,834 --> 01:12:18,193
Potrzebujesz pomocy?
713
01:12:36,274 --> 01:12:37,393
Daj mi to.
714
01:14:07,472 --> 01:14:08,591
Tato!
715
01:14:09,311 --> 01:14:10,311
Chodź, synu.
716
01:14:14,751 --> 01:14:15,872
Dobranoc.
717
01:14:16,631 --> 01:14:19,112
- Jak poszło?
- Położę go do łóżka.
718
01:14:21,551 --> 01:14:22,871
Dobranoc, Théo.
719
01:14:23,031 --> 01:14:23,991
Dobranoc.
720
01:14:28,871 --> 01:14:30,191
Co robisz?
721
01:14:30,991 --> 01:14:33,231
Chcę się pożegnać z Céline.
722
01:14:34,271 --> 01:14:38,031
Jest bardzo zmęczona.
Chce być sama, rozumiesz?
723
01:14:54,351 --> 01:14:55,750
Jak się czuje?
724
01:14:57,190 --> 01:14:59,551
Nie wychodzi z pokoju.
725
01:15:08,791 --> 01:15:10,830
Wyjdzie z tego.
726
01:15:11,590 --> 01:15:12,470
Tak.
727
01:15:14,310 --> 01:15:15,950
Musimy jej pomóc.
728
01:15:16,510 --> 01:15:17,750
Pomożemy.
729
01:15:20,550 --> 01:15:22,190
Ale Théo jest najważniejszy.
730
01:15:22,630 --> 01:15:23,950
I my.
731
01:15:25,710 --> 01:15:27,270
Normalne życie.
732
01:15:27,830 --> 01:15:28,790
Tak.
733
01:15:31,389 --> 01:15:33,549
Niedługo się przeprowadzimy.
734
01:15:35,070 --> 01:15:36,230
Tak.
735
01:15:53,190 --> 01:15:54,189
Co robisz?
736
01:15:54,589 --> 01:15:55,669
A ty?
737
01:15:56,550 --> 01:15:57,669
Chcę powiedzieć dobranoc.
738
01:16:04,629 --> 01:16:06,109
Ja też.
739
01:16:06,509 --> 01:16:07,589
Chodź.
740
01:16:16,589 --> 01:16:18,749
Połóż się do łóżka.
741
01:16:21,349 --> 01:16:22,988
Czemu jesteś zmęczona?
742
01:16:24,349 --> 01:16:26,789
A ty? Nie możesz spać?
743
01:16:27,308 --> 01:16:28,669
Nie chce mi się spać.
744
01:16:29,789 --> 01:16:31,109
Gdzie Damien?
745
01:16:32,269 --> 01:16:34,109
Jutro ci wyjaśnię.
746
01:16:34,748 --> 01:16:36,629
Musisz iść spać.
747
01:16:39,068 --> 01:16:42,029
Ten eliksir wszystkim pomaga zasnąć.
748
01:16:42,749 --> 01:16:44,948
Nawet dzieciom, które nie chcą spać.
749
01:16:45,108 --> 01:16:46,109
Co to?
750
01:16:47,189 --> 01:16:48,548
Eliksir.
751
01:16:50,868 --> 01:16:52,708
Powąchaj chusteczkę.
752
01:16:53,468 --> 01:16:54,708
Cuchnie.
753
01:17:20,028 --> 01:17:21,108
Simon?
754
01:18:50,146 --> 01:18:51,346
Théo...
755
01:19:39,904 --> 01:19:40,945
Théo.
756
01:24:27,819 --> 01:24:30,019
Dzień dobry, sędzia Van Hart?
757
01:24:30,178 --> 01:24:32,938
- Korytarzem prosto i w lewo.
- Dziękuję.
758
01:24:45,019 --> 01:24:46,819
Wszystko się zgadza.
759
01:24:49,339 --> 01:24:53,458
Muszę zapytać jeszcze raz,
aby upewnić się co do decyzji.
760
01:24:55,298 --> 01:24:58,658
Jako że nie masz żyjących
członków rodziny,
761
01:24:59,179 --> 01:25:02,938
czy zgadzasz się, by pani Céline Geniot
762
01:25:03,338 --> 01:25:05,338
została twoją przybrana matką?
763
01:25:14,658 --> 01:25:16,338
Czy to oznacza "tak"?
764
01:25:16,498 --> 01:25:17,418
Tak.
765
01:25:30,537 --> 01:25:32,697
Bardzo się cieszę, Théo.
766
01:25:34,178 --> 01:25:37,098
Zdarzyło się dużo złego,
767
01:25:37,897 --> 01:25:40,698
ale masz szczęście,
768
01:25:41,097 --> 01:25:42,618
że masz panią Geniot.
769
01:26:02,417 --> 01:26:03,897
W co się pobawimy?
770
01:26:07,177 --> 01:26:08,617
Pogramy w piłkę?
771
01:26:11,137 --> 01:26:12,457
Zbudujemy zamek?
772
01:26:12,617 --> 01:26:14,017
Nie chcę.
773
01:26:20,456 --> 01:26:21,577
Wiem, co czujesz.
774
01:26:24,977 --> 01:26:26,976
To jak wielka dziura w środku.
775
01:26:36,977 --> 01:26:38,657
Nie zastąpię ci mamy.
776
01:26:40,936 --> 01:26:42,656
A ty Maxime'a.
777
01:26:48,656 --> 01:26:50,376
Ale będziemy razem.
778
01:26:53,976 --> 01:26:56,176
Będziemy siebie kochać.
779
01:26:57,896 --> 01:27:00,576
Może kiedyś ta dziura zniknie.
780
01:27:03,096 --> 01:27:04,576
- Myślisz?
- Na pewno.
781
01:27:19,175 --> 01:27:21,136
- Zostań ze mną.
- Nie!
782
01:27:22,456 --> 01:27:23,495
Przestań!
783
01:33:05,289 --> 01:33:07,848
Tłumaczenie: Maria Frank
784
01:33:08,008 --> 01:33:10,569
Napisy TITRAFILM
47146