All language subtitles for McDonald.and.Dodds.S04E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,240 --> 00:00:26,240 Gistermiddag om 16 uur waren jullie hier allemaal samen voor een drankje... 2 00:00:26,320 --> 00:00:29,640 om de verloving van Mr Coleman en Ms Green te vieren. 3 00:00:29,720 --> 00:00:33,400 En om 16u45, Mr Baker, 4 00:00:33,480 --> 00:00:35,880 stelde u een foto voor van het gelukkige koppel. 5 00:00:39,520 --> 00:00:46,020 Maar Ms Green ging naar haar slaapkamer om zich op te frissen. 6 00:00:46,240 --> 00:00:49,320 Waarvan jullie allemaal weten dat ze een anafylactische shock kreeg 7 00:00:49,400 --> 00:00:51,200 vanwege haar notenallergie. 8 00:00:51,280 --> 00:00:55,000 En haar EpiPen, die ze altijd in haar handtas bewaarde, was er niet? 9 00:01:02,680 --> 00:01:08,520 Wat betekent dat ze effectief vergiftigd werd door een van jullie. 10 00:01:08,600 --> 00:01:11,800 Wacht even. Ze was alleen in haar slaapkamer. 11 00:01:11,880 --> 00:01:12,960 Hoe kon een van ons...? 12 00:01:13,040 --> 00:01:15,480 Haar lippenstift. 13 00:01:18,120 --> 00:01:24,620 De lippenstift van Ms Green was aangelengd met notenolie. 14 00:01:24,920 --> 00:01:28,240 En aangezien niemand van jullie tussen 16u00 en 16u45 aankwam of vertrok, 15 00:01:28,320 --> 00:01:31,800 kunnen we enkel maar concluderen dat een van jullie... 16 00:01:31,880 --> 00:01:33,960 Hij! 17 00:01:34,040 --> 00:01:36,080 Jij deed het! 18 00:01:36,160 --> 00:01:37,640 Ik hield van je moeder. 19 00:01:37,720 --> 00:01:40,240 Je hield van dit alles, Brad. 20 00:01:40,320 --> 00:01:44,560 Nee, Lola, het was niet Brad die je moeder vermoordde. 21 00:01:44,640 --> 00:01:46,840 Jij was het. 22 00:01:46,920 --> 00:01:49,120 Nee. 23 00:01:49,200 --> 00:01:53,720 We hebben een ooggetuige. 24 00:01:53,800 --> 00:01:56,560 Dit is de boomchirurg van Ms Green. 25 00:01:56,640 --> 00:02:00,000 En om 16u25 was hij in de tuin aan het werk 26 00:02:00,080 --> 00:02:04,360 met een duidelijke zichtlijn naar de slaapkamer. 27 00:02:04,440 --> 00:02:08,320 Mr McClintock, wie zag u gisteren om 16u25 in de slaapkamer 28 00:02:08,400 --> 00:02:14,900 de lippenstift van Mrs Green versnijden? 29 00:02:15,440 --> 00:02:18,680 Die dame daar. - Nee. Nee. Ik deed niets... 30 00:02:18,760 --> 00:02:20,360 Ze droeg een witte jurk. 31 00:02:31,240 --> 00:02:33,240 Hallo. 32 00:02:34,480 --> 00:02:36,520 Ik moet Erin zien. Ik wil mijn dochter. 33 00:02:36,528 --> 00:02:39,398 Ja, ik breng haar. Lola. - Deze kant op, alstublieft, meneer. 34 00:02:39,400 --> 00:02:40,700 Ik breng haar. Volg mij. 35 00:02:40,780 --> 00:02:42,400 Maak je geen zorgen. 36 00:02:42,480 --> 00:02:47,280 Het voelt nooit zo goed als je verwacht, nietwaar, mevrouw? 37 00:02:47,360 --> 00:02:48,720 Nee, dat klopt. 38 00:03:52,240 --> 00:03:56,560 Eerlijk gezegd, schat, het heeft geen invloed op jou als man, ok�? 39 00:03:56,640 --> 00:04:00,920 Plaats nu je duimen op de zijclips, net zoals we bespraken. 40 00:04:01,000 --> 00:04:03,960 Duw en hef nu. Het gaat allemaal in ��n beweging. 41 00:04:04,040 --> 00:04:06,280 Duwen en heffen. 42 00:04:06,360 --> 00:04:07,920 Nee, het is niet onmogelijk. 43 00:04:08,000 --> 00:04:11,920 Je bent gasfitter. Dit is geen hogere wiskunde. 44 00:04:12,000 --> 00:04:14,120 Gebruik er gewoon een verdomde hamer voor. 45 00:04:14,200 --> 00:04:16,360 Weet je, om eerlijk te zijn tegen het vriendje... 46 00:04:16,440 --> 00:04:19,160 die dozen met vaatwastabletten, ze zijn een nachtmerrie. 47 00:04:19,240 --> 00:04:20,840 Waarom verdedig je hem altijd? 48 00:04:20,920 --> 00:04:24,680 Goedemorgen, iedereen. Ik wilde jullie allemaal persoonlijk bedanken 49 00:04:24,760 --> 00:04:28,600 voor al je harde werk bij het Susie Green-onderzoek. 50 00:04:28,680 --> 00:04:30,880 Ik weet dat het veel tijd in beslag nam... 51 00:04:30,960 --> 00:04:33,600 Sergeant, hebben we een probleem? 52 00:04:33,680 --> 00:04:35,280 Nou, m'n stoel is kapot. 53 00:04:38,720 --> 00:04:43,440 Mevrouw, Lee zegt dat er een lichaam is gevonden. 54 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Mevrouw. 55 00:04:49,940 --> 00:04:52,060 Hebben we een naam ? - Tot nu toe geen ID, 56 00:04:52,070 --> 00:04:54,210 in afwachting van een volledige onderzoek. 57 00:04:54,220 --> 00:04:56,160 Maar ik kreeg wel de verhuurder te pakken. 58 00:04:56,170 --> 00:04:58,030 Hij zei dat haar naam Ann Hegarty is. 59 00:04:58,040 --> 00:05:01,180 Ze is vorige week ingehuisd met een huurcontract van een maand. 60 00:05:06,800 --> 00:05:09,160 Geen tekenen van inbraak. 61 00:05:13,780 --> 00:05:18,070 Ik kan wel data achterhalen van wanneer de voordeur voor het laatst werd open gezoemd. 62 00:05:18,080 --> 00:05:22,900 Ok�. Dus liet ze iemand binnen die ze kende en verwachtte. 63 00:05:25,160 --> 00:05:28,120 Klein kaliber wapen, ��n schot. 64 00:05:28,200 --> 00:05:29,680 Misvormde haar gezicht. 65 00:05:35,120 --> 00:05:38,680 Van hier afgevuurd. 66 00:05:46,040 --> 00:05:50,040 Minstens 24 uur dood. 67 00:05:50,120 --> 00:05:51,520 Drie. 68 00:05:51,530 --> 00:05:53,070 Veel meer dan drie, sergeant. 69 00:05:53,080 --> 00:05:55,140 De lijkstijfheid is volledig ingetreden. 70 00:05:55,160 --> 00:05:56,440 Nee, nee, dat is... 71 00:06:09,440 --> 00:06:11,160 Dat is een drie. 72 00:06:11,240 --> 00:06:14,580 Suggereer alstublieft zelfs niet dat dit het derde slachtoffer is. 73 00:06:19,800 --> 00:06:22,720 Lycombe Court invoer systeemdata. Ann Hegarty liet gisterochtend 74 00:06:22,800 --> 00:06:25,520 om 5u56 iemand binnen in haar appartement, 75 00:06:25,530 --> 00:06:28,270 wat overeenkomt met het initi�le pathologische verslag. 76 00:06:28,320 --> 00:06:31,080 Dus we werken met zondag 6 uur als tijdstip van overlijden. 77 00:06:31,160 --> 00:06:33,400 Wat is het nu? 78 00:06:35,200 --> 00:06:37,200 Dit is niet mijn stoel. 79 00:06:41,080 --> 00:06:43,640 Ann Hegarty, wat hebben we? 80 00:06:43,720 --> 00:06:45,680 Het zoekteam ging door de flat. 81 00:06:45,760 --> 00:06:49,760 Er is geen handtas, geen telefoon. Niets dat bevestigt dat haar naam Ann Hegarty is. 82 00:06:49,840 --> 00:06:51,720 Hebben we al nieuws over die drie? 83 00:06:51,800 --> 00:06:55,480 Het komt blijkbaar uit een soort bordspel of zo. 84 00:06:55,560 --> 00:06:59,100 Nee. De flat was leeg, afgezien van haar kleding en toiletartikelen. 85 00:06:59,110 --> 00:07:02,750 Ja, we hebben de buren ondervraagd. Niemand wist zelfs dat ze daar introk. 86 00:07:02,760 --> 00:07:04,860 En de verhuurder? Kreeg hij een vorig adres? 87 00:07:04,940 --> 00:07:07,200 Nee. Het gebeurde allemaal elektronisch. 88 00:07:07,280 --> 00:07:11,800 Het is alsof haar spoor werd uitgewist voordat ze werd vermoord. 89 00:07:11,880 --> 00:07:18,380 Het is net alsof een slachtoffer samenzweert bij z'n eigen moord. 90 00:07:18,760 --> 00:07:20,800 We hebben een identiteitsbewijs. 91 00:07:23,520 --> 00:07:29,520 Afdrukken, tandheelkundig werk, moedervlek op de linkerschouder, 92 00:07:29,620 --> 00:07:32,320 komt allemaal overeen met een geregistreerde wegloper. 93 00:07:32,400 --> 00:07:37,200 Ann Holgate. 94 00:07:37,280 --> 00:07:42,080 Ze verdween tijdens een bezoek aan de oude Holyrood-kerk in Bradford-on-Avon 95 00:07:42,160 --> 00:07:45,920 en dat is 38 jaar geleden. 96 00:07:46,000 --> 00:07:51,720 Er werd enorm gezocht toen, maar Ann Holgate werd nooit gevonden. 97 00:07:51,800 --> 00:07:52,800 Tot nu. 98 00:07:52,880 --> 00:07:56,680 38 jaar vermist? 99 00:07:56,760 --> 00:08:00,840 Ze was 15 jaar oud. Met haar tweelingbroer Mark. 100 00:08:00,920 --> 00:08:03,920 Hij was de enige getuige van haar verdwijning. 101 00:08:04,000 --> 00:08:06,520 De moeder pleegde een jaar later zelfmoord. 102 00:08:06,600 --> 00:08:11,560 De vader overleed kort daarna, alcohol-gerelateerd. 103 00:08:11,640 --> 00:08:14,640 Mark Holgate is dus haar enige levende familielid. 104 00:08:39,520 --> 00:08:42,520 Kom op! 105 00:08:42,600 --> 00:08:43,880 Nee, nee, ik dans niet. 106 00:08:43,960 --> 00:08:46,400 Wie gaat het zien? H�? 107 00:08:46,480 --> 00:08:50,320 Oh, kijk. Onze baby's. 108 00:08:50,400 --> 00:08:54,040 Onze meisjes. Wij zijn thuisverlaters. 109 00:08:54,120 --> 00:08:57,040 Het is alleen jij en ik, schat. 110 00:08:57,120 --> 00:09:02,840 Dat is het. Laat de muziek je meenemen. 111 00:09:06,520 --> 00:09:07,560 Ik ga wel. 112 00:09:16,880 --> 00:09:19,600 Weet je zeker dat het Ann is? 113 00:09:19,680 --> 00:09:23,880 Ik vrees van wel. Vingerafdrukken en tandheelkundige gegevens bevestigen het. 114 00:09:23,960 --> 00:09:28,200 En de moedervlek op haar linkerschouder. 115 00:09:28,280 --> 00:09:34,720 Toen we vanochtend Ann's lichaam vonden, was ze al ruim 24 uur dood. 116 00:09:34,800 --> 00:09:36,880 Hoe stierf ze? 117 00:09:41,360 --> 00:09:43,600 Ze werd door het hoofd geschoten. 118 00:09:43,680 --> 00:09:48,800 We vonden haar in een flat, minder dan anderhalve kilometer hiervandaan. 119 00:09:48,880 --> 00:09:52,240 Oh, mijn God. 120 00:09:52,320 --> 00:09:58,040 Mr Holgate, heeft uw zus onlangs geprobeerd contact met u op te nemen? 121 00:09:59,280 --> 00:10:01,000 Nee. 122 00:10:01,080 --> 00:10:04,960 Of ooit in de afgelopen 38 jaar? 123 00:10:06,240 --> 00:10:08,600 Nee. 124 00:10:08,680 --> 00:10:13,760 Ze gebruikte de naam Ann Hegarty. Betekent dat iets voor jou? 125 00:10:13,840 --> 00:10:19,080 Kunt u bevestigen waar u zondagochtend om 6 uur was? 126 00:10:19,160 --> 00:10:23,400 Ik was hier met mijn vrouw. We sliepen. 127 00:10:23,480 --> 00:10:25,720 Er was niemand anders in het huis. 128 00:10:25,800 --> 00:10:30,040 Onze dochters vertrokken naar India op een wandeling voor het goede doel. 129 00:10:30,120 --> 00:10:34,160 Heeft u beveiligingscamera's? Enkel ter eliminatie? 130 00:10:34,240 --> 00:10:38,160 Ja, die hebben we, maar ik weet niet of... 131 00:10:38,240 --> 00:10:41,520 Alle cameraspullen bevinden zich beneden in de gangkast. 132 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 Neem maar wat je nodig hebt. 133 00:10:43,120 --> 00:10:48,360 Al die jaren vroeg ik me af wat er met haar gebeurde. Waarom contacteerde ze mij niet? 134 00:10:55,240 --> 00:10:59,400 Wat denk je? - Nou, het is een schok. 135 00:10:59,480 --> 00:11:05,240 Excuseer mij? 136 00:11:10,920 --> 00:11:14,160 Wat er met Ann is gebeurd, heeft Mark echt beschadigd. 137 00:11:14,170 --> 00:11:18,490 Hij verloor z'n familie en voelde zich altijd schuldig omdat hij haar niet beschermde. 138 00:11:18,500 --> 00:11:22,080 Hij heeft antwoorden nodig, rechercheur. 139 00:11:22,160 --> 00:11:24,560 Dat geldt voor ons allemaal, toe maar. 140 00:11:24,640 --> 00:11:28,840 Ik zal mijn best doen, Mrs Holgate. 141 00:11:28,920 --> 00:11:30,040 Bedankt. 142 00:11:38,360 --> 00:11:44,160 De Holgate camera's. Zaterdag komt Lucy om 19 uur thuis. 143 00:11:44,240 --> 00:11:49,360 Mark net na 21 uur. Niemand vertrekt tot zondag 11u45, 144 00:11:49,440 --> 00:11:52,320 dat is bijna zes uur nadat Ann Holgate werd neergeschoten. 145 00:11:52,400 --> 00:11:55,680 Mevrouw, ballistiek. 146 00:11:55,760 --> 00:11:58,670 De kogelgroeven komen niet overeen met iets in de database, 147 00:11:58,680 --> 00:12:02,200 maar het wapen, een Makarov 9x18mm. 148 00:12:03,400 --> 00:12:05,470 Het is een Russische militaire voorwerp. 149 00:12:05,480 --> 00:12:08,880 Rechercheur MacDonald? Brigadier Dodds? 150 00:12:15,720 --> 00:12:19,200 Ga zitten, allebei. 151 00:12:19,280 --> 00:12:22,240 Heeft Mark Holgate zijn zus vermoord? 152 00:12:22,320 --> 00:12:24,400 Nee. Zijn alibi klopt. 153 00:12:24,480 --> 00:12:28,000 Russisch wapen, ��n schot. Het lijkt op een professionele moord. 154 00:12:28,080 --> 00:12:30,000 Dat sluit ik niet uit, mevrouw. 155 00:12:30,080 --> 00:12:33,520 OCG Task Force inlichtingen-bestand. 156 00:12:33,600 --> 00:12:39,200 In mijn twee jaar bij de eenheid, was Mark Holgate een doelwit van niveau ��n. 157 00:12:39,280 --> 00:12:43,800 Mensenhandel, prostitutie. Holgate wast de winsten wit, 158 00:12:43,880 --> 00:12:46,400 maar houdt zichzelf goed buiten schot. 159 00:12:46,480 --> 00:12:51,680 Ik zag Mark Holgate niet als iemand die begon als straatcrimineel. 160 00:12:51,760 --> 00:12:53,280 Hij zag er zo normaal uit. 161 00:12:53,360 --> 00:12:55,720 Een paar overtredingen in zijn tienerjaren. 162 00:12:55,800 --> 00:12:59,840 Op net 20 jaar behoort hij tot het middenmanagement van de misdaadgroep. 163 00:12:59,920 --> 00:13:02,240 Een stuk beter dan de doorsnee misdadiger. 164 00:13:02,320 --> 00:13:05,440 Huwt met de dochter van een huisarts en een docente. 165 00:13:05,520 --> 00:13:08,480 Ze ontmoeten elkaar tijdens haar lerarenopleiding. 166 00:13:08,560 --> 00:13:11,560 Hij gaat naar de universiteit, haalt een diploma, 167 00:13:11,640 --> 00:13:15,000 leidt het leven van een doorsnee rijke fondsbeheerder, 168 00:13:15,080 --> 00:13:19,880 maar ondertussen gebruikt hij z'n boetiekinvesteringsfonds, 169 00:13:19,960 --> 00:13:22,360 hij stapt over van het witwassen van vies geld 170 00:13:22,440 --> 00:13:28,760 tegen 30% commissie naar een soort impresario. 171 00:13:28,840 --> 00:13:31,400 Tegenwoordig initieert en financiert Mark Holgate 172 00:13:31,480 --> 00:13:37,120 grootschalige grensoverschrijdende criminele ondernemingen. 173 00:13:37,200 --> 00:13:43,700 Hij vernietigt levens, gezinnen en gemeenschappen bij meerdere transacties. 174 00:13:45,240 --> 00:13:50,280 Denk je dat hij z'n zus praktisch voor z'n eigen deur heeft laten doodschieten? 175 00:13:50,360 --> 00:13:52,920 We kunnen het toch niet uitsluiten? 176 00:13:53,000 --> 00:13:56,080 Maar dit is een opportuniteit. 177 00:13:56,090 --> 00:13:59,170 U heeft de plicht om de nabestaanden op de hoogte te houden 178 00:13:59,180 --> 00:14:02,760 over eventuele ontwikkelingen in uw onderzoek. 179 00:14:02,840 --> 00:14:05,440 E�n bewijsstuk is alles wat we nodig hebben. 180 00:14:05,520 --> 00:14:10,440 E�n losse steen om z'n hele huis neer te halen. 181 00:14:10,520 --> 00:14:14,000 En nog een paar andere huizen. Duidelijk? 182 00:14:14,080 --> 00:14:15,600 Ja, mevrouw. 183 00:14:22,240 --> 00:14:24,080 Hoi. 184 00:14:24,160 --> 00:14:28,240 We moeten naar de meisjes gaan. Nu. 185 00:14:40,800 --> 00:14:45,880 Ik kan nog altijd niet geloven dat Mr Holgate een soort maffiabaas is. 186 00:14:45,960 --> 00:14:49,240 En waarom is de dood van zijn zus een opportuniteit? 187 00:14:49,250 --> 00:14:52,850 Nou, we kunnen op subtiele wijze in z�n leven en z�n familie binnendringen. 188 00:14:52,860 --> 00:14:57,600 We zetten subtiel wat druk op hem, destabi- liseren hem, misschien maakt hij een fout. 189 00:14:57,680 --> 00:15:02,600 Als hij een crimineel meesterbrein is, weet hij dan niet dat we dat doen? 190 00:15:02,680 --> 00:15:05,280 Nou, dat vermoedt hij natuurlijk, maar... 191 00:15:05,360 --> 00:15:11,860 Ok�, we zijn dus slechts twee flikken van laag niveau die onze plicht doen. 192 00:15:12,560 --> 00:15:16,000 Geef hem geen reden om te denken dat we een andere agenda hebben, ok�? 193 00:15:16,080 --> 00:15:22,440 Ok�, dus ik ben een flik die zich voordoet als een niet-undercover-flik. 194 00:15:22,520 --> 00:15:24,760 Wat er ook maar voor je werkt. 195 00:15:24,840 --> 00:15:26,920 Hij beantwoordt mijn sms'jes niet. 196 00:15:27,000 --> 00:15:31,680 M'n vriend. Hij vindt dat ik te hard was over de doos met wastabletten. 197 00:15:31,760 --> 00:15:38,260 Het is gewoon jouw manier, mevrouw. Hij zal er inmiddels wel aan gewend zijn. 198 00:15:39,960 --> 00:15:46,460 Mogen we binnenkomen, meneer? 199 00:15:47,000 --> 00:15:49,640 Eigenlijk is het op dit moment een beetje lastig. 200 00:15:49,720 --> 00:15:52,680 We hebben bouwvakkers binnen. Problemen met de funderingen. 201 00:15:52,760 --> 00:15:56,920 Luister, hoe zit dat met de ge�niformeerde agenten die elk uur langskomen? 202 00:15:57,000 --> 00:15:59,560 Dat is gewoon de standaardprocedure, Mr Holgate. 203 00:15:59,640 --> 00:16:03,040 Omdat de dood van je zus een vuurwapenincident was, 204 00:16:03,120 --> 00:16:06,120 houden we graag een oogje op de directe familie van de overledene. 205 00:16:06,200 --> 00:16:08,480 Ok�. Bedankt. 206 00:16:08,560 --> 00:16:13,560 Mijn excuses als dit verontrustend is, maar het ballistische team heeft vastgesteld 207 00:16:13,640 --> 00:16:15,980 dat het wapen waarmee je zus werd neergeschoten 208 00:16:16,060 --> 00:16:19,880 een Makarov 18 mm was, uitgebracht door het Russische leger. 209 00:16:19,960 --> 00:16:22,320 Zodat we niet kunnen uitsluiten dat de moord 210 00:16:22,400 --> 00:16:28,900 op je zus professioneel zou kunnen geweest zijn. 211 00:16:31,720 --> 00:16:33,200 Ok�. 212 00:16:33,280 --> 00:16:36,640 Nogmaals sorry dat ik het vraag, maar heeft u enig idee waarom 213 00:16:36,720 --> 00:16:39,000 iemand je zus zou willen neerschieten? 214 00:16:39,080 --> 00:16:42,040 Sorry, wat is dat voor een vraag? 215 00:16:42,050 --> 00:16:44,170 Ik bedoel, Mark zag Ann niet meer sinds... 216 00:16:44,180 --> 00:16:47,480 Oh, ga je op vakantie? 217 00:16:47,560 --> 00:16:50,560 Ja, we vliegen morgen naar India om onze dochters te bezoeken. 218 00:16:50,640 --> 00:16:52,320 Hadden we al maanden geleden gepland. 219 00:16:52,400 --> 00:16:54,000 Dat helpt niet, meneer. 220 00:16:54,080 --> 00:16:58,280 Nou kijk, als er ontwikkelingen zijn, kunnen we binnen ��n dag terug zijn. 221 00:16:58,360 --> 00:17:01,880 Wij missen onze dochters. Het leven gaat door. 222 00:17:01,960 --> 00:17:04,160 Ik bedoel, we kunnen het uitstellen als... 223 00:17:04,240 --> 00:17:07,000 Nee, dat kunnen we niet. 224 00:17:09,520 --> 00:17:13,440 Mevrouw, het is nogal vreemd dat hij weggaat, maar ik begrijp het. 225 00:17:13,520 --> 00:17:16,220 En ik begrijp het hele plaatje, 226 00:17:16,350 --> 00:17:18,890 maar we hebben de nummer drie van de plaats delict. 227 00:17:18,920 --> 00:17:22,090 Ik bedoel, waar komt het vandaan en hoe is het daar terechtgekomen? 228 00:17:22,100 --> 00:17:24,360 CPS nam contact op over de Susie Green-zaak. 229 00:17:24,370 --> 00:17:27,510 Toen je de schriftelijke verklaring van Nevis McClintock afnam... 230 00:17:27,520 --> 00:17:30,250 liet je hem de verklaring op de voorkant niet ondertekenen. 231 00:17:30,260 --> 00:17:32,240 Dus je kunt dat beter gaan oplossen. 232 00:17:32,320 --> 00:17:33,960 Nu dus. 233 00:17:34,040 --> 00:17:37,640 Sorry, sergeant, het moet gebeuren. 234 00:17:41,040 --> 00:17:44,560 Mr McClintock! 235 00:17:44,640 --> 00:17:50,160 Vergeef me. Het gaat over uw getuigenverklaring. 236 00:17:50,240 --> 00:17:55,840 Het is mijn fout. U moet de voorkant van de verklaring nog ondertekenen. 237 00:17:55,920 --> 00:17:58,920 Wij moeten het u eerst voorlezen. 238 00:18:00,520 --> 00:18:02,520 Ok�. 239 00:18:04,360 --> 00:18:07,680 "Zaterdagnamiddag arriveerde ik om 16u15 bij Mrs Green. 240 00:18:07,760 --> 00:18:11,760 Ik parkeerde mijn busje naast..." 241 00:18:11,840 --> 00:18:15,400 Ik luister nog... - Ok�, zijkant van het huis. 242 00:18:15,480 --> 00:18:17,640 En net na 17 uur keek ik door het raam en... 243 00:18:19,160 --> 00:18:22,000 Het busje moet opgeruimd worden! - Ik ga gewoon verder. 244 00:18:22,080 --> 00:18:24,520 "Ik zag een vrouw in een lange witte jurk in de gang. 245 00:18:24,600 --> 00:18:27,840 Ze pakte iets uit haar handtas. Ik kon niet zien... wat. 246 00:18:27,920 --> 00:18:30,120 Daarna gaf ik geen aandacht meer..." 247 00:18:30,200 --> 00:18:32,280 Sergeant. - Wat is dat? 248 00:18:41,880 --> 00:18:43,760 Wat is dat? 249 00:18:50,080 --> 00:18:52,240 Wat doet dat hier? 250 00:19:34,280 --> 00:19:35,720 India? 251 00:19:35,800 --> 00:19:40,240 Dus hij verlaat het land totdat dit overwaait, 252 00:19:40,320 --> 00:19:44,680 en als het niet overwaait, zien we hem nooit meer. 253 00:19:44,760 --> 00:19:50,920 En, zonder reden om hem op te pakken, hoe houden we hem hier? 254 00:19:51,000 --> 00:19:54,720 Zijn vrouw. We zetten z'n sleutel-relatie onder druk. 255 00:19:54,800 --> 00:19:57,040 Lucy is een goedhartige huisvrouw. 256 00:19:57,120 --> 00:20:01,680 Hij is de alfa en assertief, maar ik denk niet dat zij naar het buitenland wilde. 257 00:20:01,760 --> 00:20:05,160 Ik denk dat ze bang is dat haar familie uiteen zal vallen. 258 00:20:05,170 --> 00:20:09,190 Ze wil heel graag de waarheid over Ann weten, en ze denkt dat ik die kan vinden. 259 00:20:09,200 --> 00:20:13,400 Het voelt alsof ze op de een of andere manier contact zoekt. 260 00:20:13,480 --> 00:20:16,520 Ok�. Gebruik dat. 261 00:20:16,600 --> 00:20:18,720 Goed, iedereen terug in de koor-opstelling. 262 00:20:57,160 --> 00:20:59,920 Is alles ok�? 263 00:21:00,000 --> 00:21:05,160 Lucy, ik heb geen aanwijzingen, en Mark ziet er zelfs... 264 00:21:05,240 --> 00:21:07,080 slecht uit. 265 00:21:07,160 --> 00:21:09,760 Ja. Het is wat hij wil doen. 266 00:21:09,840 --> 00:21:14,360 En weet je, ik moet hem steunen. 267 00:21:14,440 --> 00:21:18,440 Ik vraag me af als ik hem meeneem naar de oude kerk waar Ann verdween 268 00:21:18,520 --> 00:21:20,680 en door z'n oorspronkelijke verklaring ga... 269 00:21:20,760 --> 00:21:22,600 ik misschien iets kan losmaken. 270 00:21:22,680 --> 00:21:25,040 Iets wat ze misschien gemist hebben. 271 00:21:25,120 --> 00:21:27,880 Wil je dat hij de hele zaak opnieuw beleeft? 272 00:21:27,960 --> 00:21:31,360 Ik denk dat de moord op Ann afgelopen zondag 273 00:21:31,440 --> 00:21:37,940 verbonden is met haar verdwijning 38 jaar geleden. 274 00:21:38,640 --> 00:21:42,440 Lucy, je vroeg mij om antwoorden te krijgen. 275 00:21:42,520 --> 00:21:44,520 Ik probeer te helpen. 276 00:21:46,720 --> 00:21:49,280 Goed. Ik zal met hem praten. 277 00:21:49,360 --> 00:21:51,120 Bedankt. 278 00:22:07,520 --> 00:22:09,800 De persoon die u hebt gebeld, is niet beschikbaar. 279 00:22:09,880 --> 00:22:12,080 Laat na de biep een bericht achter. 280 00:22:14,680 --> 00:22:16,840 Hallo, ik ben het. Kan je me terugbellen? 281 00:22:16,920 --> 00:22:20,000 Ja. Bel me terug. 282 00:22:34,600 --> 00:22:36,520 Ok�. Wat doe ik hier? 283 00:22:36,600 --> 00:22:42,360 Ik zag die witte jurk toen we gisterochtend hier waren. 284 00:22:42,440 --> 00:22:44,800 En kijk daar. Er ontbreekt een stukje. 285 00:22:44,880 --> 00:22:46,880 Het is afgescheurd. 286 00:22:49,560 --> 00:22:53,080 En ik heb dit gevonden in het busje van Nevis McClintock. 287 00:22:58,880 --> 00:23:01,640 Het komt perfect overeen. 288 00:23:07,760 --> 00:23:10,320 De EpiPen van Susie Green. 289 00:23:11,800 --> 00:23:15,240 Ann Holgate moet ze op het feestje uit haar tas hebben gehaald. 290 00:23:16,640 --> 00:23:18,200 Lola Baker is onschuldig. 291 00:23:20,960 --> 00:23:22,920 Ann Holgate heeft Susie Green vermoord? 292 00:23:29,080 --> 00:23:32,840 Een interview? In de kerk? 293 00:23:32,920 --> 00:23:37,440 Rechercheur MacDonald heeft me gevraagd met u te praten. 294 00:23:37,520 --> 00:23:40,480 Ze wil helpen. Ze lijkt aardig. 295 00:23:40,560 --> 00:23:43,880 Nee. Echt niet. Dat gaat niet gebeuren. 296 00:23:50,160 --> 00:23:53,720 Mr McClintock, als ik u even terug mag nemen naar zaterdagnamiddag, 297 00:23:53,800 --> 00:23:56,360 u reed naar het huis van Miss Green 298 00:23:56,440 --> 00:24:00,760 voor uw wekelijkse slotbehandeling en het eikenverliesprobleem. 299 00:24:00,840 --> 00:24:04,800 Sommige oudere bomen sterven 300 00:24:04,880 --> 00:24:07,080 omdat ze in de Victoriaanse tijd werden geplant. 301 00:24:07,160 --> 00:24:10,480 Als ik u dit mag laten zien. 302 00:24:14,120 --> 00:24:19,840 Camera buiten het huis van Susie Green. Daar passeert uw busje. 303 00:24:19,920 --> 00:24:24,400 Als ik het stopzet en vergroot, kan u dat zien? 304 00:24:27,800 --> 00:24:29,360 Gaat het? - Ja. 305 00:24:29,440 --> 00:24:33,840 Ik had net een beetje een dubbelzicht, dat is alles. 306 00:24:33,920 --> 00:24:38,840 Wacht. Is dat een witte jurk daarbinnen? 307 00:24:38,920 --> 00:24:41,480 Daar ziet het naar uit. 308 00:24:43,400 --> 00:24:48,640 En u zei ons dat u Lola Baker bij Ms Greens handtas zag, gekleed in een witte jurk. 309 00:24:48,720 --> 00:24:52,160 Wacht, niet zo snel. Nee, ik zei dat ik iemand zag 310 00:24:52,240 --> 00:24:54,360 die leek op die dame in een witte jurk. 311 00:25:00,880 --> 00:25:06,040 U begrijpt hoe wij tot de conclusie komen dat u niet helemaal eerlijk tegen ons was. 312 00:25:06,120 --> 00:25:09,520 De vrouw buiten de winkel. 313 00:25:09,600 --> 00:25:12,120 Sorry? Welke vrouw? 314 00:25:12,200 --> 00:25:15,880 Kijk, ik stond er toen niet zo bij stil, maar toen ik naar Mrs Green reed 315 00:25:15,890 --> 00:25:20,310 stopte ik bij die kleine minimarkt tegenover Victoria Park en er stond een vrouw buiten 316 00:25:20,320 --> 00:25:24,150 en die wilde paracetamol, maar wilde niet naar binnen omdat haar ex er was. 317 00:25:24,160 --> 00:25:25,270 ze vroeg of ik voor haar naar binnen wou. 318 00:25:25,280 --> 00:25:28,180 Dat deed ik en kocht de paracetamol, en toen ik naar buiten kwam, 319 00:25:28,190 --> 00:25:29,470 was ze er niet meer. 320 00:25:29,480 --> 00:25:30,960 Wat droeg ze? 321 00:25:31,040 --> 00:25:34,560 Jurk, schoenen. 322 00:25:34,640 --> 00:25:37,000 Kleuren, Nevis. Welke kleuren? 323 00:25:38,640 --> 00:25:42,200 Witte jurk. 324 00:25:42,280 --> 00:25:44,000 Hoe zag ze eruit? 325 00:25:44,080 --> 00:25:47,880 Gewoon. Leuk. 326 00:25:47,960 --> 00:25:49,120 Hoe oud was ze? 327 00:25:49,200 --> 00:25:52,800 Dertig, veertig. 328 00:25:52,880 --> 00:25:56,200 Vijftig misschien. 329 00:25:56,280 --> 00:26:00,840 Leuk, had een mooie glimlach. 330 00:26:00,920 --> 00:26:03,920 Nevis McClintock raakt makkelijk in de war. 331 00:26:04,000 --> 00:26:07,040 Makkelijk voor de gek te houden. Als hij de waarheid spreekt, 332 00:26:07,120 --> 00:26:09,200 wat ik geloof, en hier iets mee te maken heeft, 333 00:26:09,280 --> 00:26:12,640 dan moet dat betekenen dat Ann Holgate z'n busje gebruikte 334 00:26:12,720 --> 00:26:15,600 om het huis van Susie Green in en uit te raken. 335 00:26:15,680 --> 00:26:17,160 En Lola Baker erin te luizen. 336 00:26:17,240 --> 00:26:19,680 Precies. 337 00:26:19,760 --> 00:26:25,200 Dit is een foto van de garderobe van Lola Baker, 338 00:26:25,280 --> 00:26:28,040 die werd genomen toen we haar huis doorzochten. 339 00:26:28,120 --> 00:26:33,280 Kijk, ze draagt enkel maar wit. 340 00:26:33,360 --> 00:26:36,760 Als je Lola Baker erin wilt luizen voor de moord op haar moeder, 341 00:26:36,840 --> 00:26:39,400 had je dat moeten weten. 342 00:26:39,480 --> 00:26:41,640 En had je ook moeten weten 343 00:26:41,720 --> 00:26:47,400 dat Susie Green zaterdag gastvrouw was bij dat feestje. 344 00:26:47,480 --> 00:26:49,720 Maar Ann had nooit van het feestje kunnen weten. 345 00:26:49,800 --> 00:26:51,640 Hoewel... 346 00:26:51,720 --> 00:26:54,000 hoe kon Mark Holgate dat allemaal hebben geweten? 347 00:26:54,080 --> 00:26:56,240 Hij heeft een ijzersterk alibi. 348 00:26:56,320 --> 00:26:58,960 Maar waarom zou Mark Holgate Susie Green willen vermoorden? 349 00:26:59,040 --> 00:27:03,960 Susie Green was een onderzoeksjournalist, die in alle opzichten onbevreesd was. 350 00:27:04,040 --> 00:27:06,180 Toen we naar haar achtergrond keken, bleek 351 00:27:06,230 --> 00:27:08,810 dat ze seksschandalen, omkoping, politieke corruptie 352 00:27:08,820 --> 00:27:12,740 en georganiseerde misdaad blootlegde, veel georganiseerde misdaad. 353 00:27:12,920 --> 00:27:17,760 De activiteiten van Mark Holgate zouden dus helemaal in haar straatje passen. 354 00:27:17,770 --> 00:27:20,730 Misschien vermoordde Ann Susie om haar broer te beschermen. 355 00:27:20,740 --> 00:27:24,800 Ok�, we voegen niets toe, we sluiten niets uit. 356 00:27:24,880 --> 00:27:30,520 Ik laat Lola vrij. Begin dus bij Susie thuis als eerste prioriteit. 357 00:27:30,600 --> 00:27:33,200 Laten we ons dan focussen op het feest. Wat hebben we? 358 00:27:33,280 --> 00:27:39,440 Ok�. Wie was er zaterdag op het feest bij Susie Green? 359 00:27:39,520 --> 00:27:42,480 Lola uitgesloten, waarom zou je jezelf erin luizen? 360 00:27:42,560 --> 00:27:46,960 Dan rest ons nog Cal Baker, haar man en Brad Coleman. 361 00:27:47,040 --> 00:27:50,920 Waar waren ze zondagochtend om zes uur? 362 00:27:57,400 --> 00:28:00,200 Wat onderzocht Susie Green precies? 363 00:28:00,280 --> 00:28:04,200 Sterker nog, naar wie deed ze onderzoek? 364 00:28:04,280 --> 00:28:08,120 Al die verhalen, die artikelen. 365 00:28:08,200 --> 00:28:10,120 Haar handschrift is niet te ontcijferen, 366 00:28:10,200 --> 00:28:16,700 en het meeste is in steno. Dat gaat een tijdje duren. 367 00:28:16,800 --> 00:28:19,640 Ik zal dat doordrukken bij het gespecialiseerde zoekteam. 368 00:28:21,400 --> 00:28:22,520 Sergeant? 369 00:28:42,600 --> 00:28:45,400 Ik kwam hier om de begrafenis van m'n moeder te organiseren. 370 00:28:45,410 --> 00:28:47,990 En ik klaag je aan wegens onrechtmatige arrestatie. 371 00:28:48,000 --> 00:28:50,680 Lola, luister, doe wat je moet doen. 372 00:28:50,760 --> 00:28:56,840 Het korps gaat formele excuses aanbieden, maar het spijt me. 373 00:28:56,920 --> 00:29:00,160 Wij trokken de verkeerde conclusie. 374 00:29:00,240 --> 00:29:02,960 Wie heeft mijn moeder vermoord? 375 00:29:03,040 --> 00:29:06,160 Het is mogelijk dat haar dood verband hield met haar werk. 376 00:29:06,240 --> 00:29:08,560 Vertelde ze waar ze recent aan werkte? 377 00:29:08,640 --> 00:29:13,320 Als ik m'n moeder naar haar werk vroeg, zei ze dat het beter was dat ik dat niet wist. 378 00:29:13,400 --> 00:29:15,400 Hoe zit het met jou, Lola? 379 00:29:17,680 --> 00:29:21,880 Kijk, we hadden onze problemen en we konden elkaar over alles naar de keel vliegen, 380 00:29:21,960 --> 00:29:27,040 maar ze was een geweldige vrouw. 381 00:29:27,120 --> 00:29:31,640 De verhalen die ze uitbracht, de mensen die ze aanpakte. 382 00:29:31,720 --> 00:29:35,080 Ze was onbevreesd omdat ze waarden had. 383 00:29:35,160 --> 00:29:38,080 En ik probeer haar waarden te erven, niet haar geld. 384 00:29:38,160 --> 00:29:40,240 Het spijt me, Lola. 385 00:29:40,320 --> 00:29:42,560 Maar nu de zaken van uw man ten onder gaan... 386 00:29:42,640 --> 00:29:44,560 Sorry, wat? 387 00:29:44,640 --> 00:29:46,440 Wist u het niet? 388 00:29:46,520 --> 00:29:49,760 Nee. Nee, dat wist ik niet. 389 00:29:49,840 --> 00:29:53,760 Ms Baker, kunt u bevestigen waar uw man zondagochtend was 390 00:29:53,840 --> 00:29:58,760 om 6 uur 's ochtends, nadat we hem hadden vrijgelaten. 391 00:29:58,840 --> 00:30:00,640 Waarom? 392 00:30:00,720 --> 00:30:05,800 Er is een tweede moord gepleegd in verband met de dood van je moeder op zondagochtend. 393 00:30:12,480 --> 00:30:14,600 Ik weet niet waar hij heen is gegaan. 394 00:30:14,680 --> 00:30:18,600 Hij kwam pas na acht uur thuis. 395 00:30:24,400 --> 00:30:30,640 Hij zei dat hij er even uit moest om z'n hoofd leeg te maken. 396 00:30:30,720 --> 00:30:34,280 Om 5u30 waren we klaar met je ondervraging. 397 00:30:34,360 --> 00:30:36,760 Waar was u om 6 uur? 398 00:30:36,840 --> 00:30:39,580 Ik probeerde thuis wat te slapen, maar dat lukte niet. 399 00:30:42,600 --> 00:30:45,040 Waarom? Wat gebeurde er zondagochtend? 400 00:30:45,120 --> 00:30:49,240 Een vrouw genaamd Ann Holgate werd in haar flat neergeschoten. 401 00:30:49,320 --> 00:30:51,840 Wie is Ann Holgate? 402 00:30:51,920 --> 00:30:53,920 De persoon die je schoonmoeder heeft vermoord. 403 00:30:56,840 --> 00:31:01,720 Heeft Lola het u niet verteld? Wij maakten een fout. 404 00:31:01,800 --> 00:31:04,320 Ik dacht dat u dat graag zou horen. 405 00:31:04,400 --> 00:31:08,120 Ja, ja, dat ben ik. Ik ben blij. 406 00:31:08,200 --> 00:31:10,600 Dubbel blij, denk ik. U krijgt uw vrouw terug. 407 00:31:10,680 --> 00:31:13,240 Ze krijgt het geld van haar moeder, en dat is zeker 408 00:31:13,320 --> 00:31:17,200 genoeg om deze plek weer op orde te krijgen. 409 00:31:17,280 --> 00:31:21,780 Nou, dat is goed nieuws. Bedankt. 410 00:31:21,860 --> 00:31:24,040 We jagen dus nog altijd op een moordenaar. 411 00:31:24,120 --> 00:31:25,840 en die persoon wist dat Lola 412 00:31:25,920 --> 00:31:30,280 op zaterdag bij Ms Green zou zijn en lokte haar in de val. 413 00:31:30,360 --> 00:31:35,040 Denk je dat ik m'n schoonmoeder heb vermoord en daarna m'n vrouw erin heb geluisd 414 00:31:35,120 --> 00:31:39,080 om m'n bedrijf te redden terwijl alles wat ik ooit heb gedaan voor Lola was? 415 00:31:39,160 --> 00:31:44,280 Meen je dat? 416 00:31:44,360 --> 00:31:50,860 Nou, ik was op jouw bureau, nietwaar, en gaf je een gedetailleerde verklaring. 417 00:31:51,120 --> 00:31:57,620 Eigenlijk, Mr Coleman, lieten wij u om 5u30 vrij, dus waar was u dan om 6 uur? 418 00:31:59,160 --> 00:32:04,560 Ik ging meteen naar huis, alleen. Kon duidelijk niet slapen. 419 00:32:04,640 --> 00:32:07,880 Maar zondagochtend om zes uur werd een vrouw 420 00:32:07,960 --> 00:32:14,460 genaamd Ann Holgate doodgeschoten in haar flat. 421 00:32:15,200 --> 00:32:18,160 Sorry, wat heeft deze Ann-vrouw met mij te maken? 422 00:32:18,240 --> 00:32:20,240 Omdat ze uw verloofde heeft vermoord. 423 00:32:20,320 --> 00:32:23,880 Wat? Wacht even, ik... 424 00:32:23,960 --> 00:32:27,120 Nou, ik dacht dat het Lola was. Wij hebben een fout gemaakt. 425 00:32:27,200 --> 00:32:28,760 Dat is nogal een fout. 426 00:32:28,840 --> 00:32:31,840 Je overweegt de mogelijkheid dat de persoon die 427 00:32:31,920 --> 00:32:38,420 Ann Holgate neerschoot samenspande met haar bij de moord op uw verloofde, 428 00:32:38,800 --> 00:32:44,320 en vervolgens Ann Holgate neerschoot op zondagochtend om 6 uur. 429 00:32:44,400 --> 00:32:48,200 Ho, ho, ho. Wacht even. 430 00:32:48,280 --> 00:32:53,760 Denk je dat ik achter twee moorden zit? 431 00:32:53,840 --> 00:32:57,920 Serieus? 432 00:32:58,000 --> 00:33:03,120 Laten we er niet om heen draaien, ok�? Ik ben geen engel. 433 00:33:03,130 --> 00:33:06,130 Ik had eerder problemen met de wet, dingen op laag niveau. 434 00:33:06,180 --> 00:33:11,280 Toen ontmoette ik Suzy. Ik liet al dat gedoe achter mij. 435 00:33:11,360 --> 00:33:12,920 En je moet mij geloven. 436 00:33:17,120 --> 00:33:20,360 Cal beweert nog altijd dat hij om 6 uur bij Lola was, 437 00:33:20,440 --> 00:33:23,200 En hij leek niet gelukkig dat ze is vrijgelaten. 438 00:33:23,280 --> 00:33:25,040 Hij is niet eerlijk tegen ons. 439 00:33:25,120 --> 00:33:31,200 Ik zou hetzelfde zeggen over Mr Coleman. En hij had geen verifieerbaar alibi. 440 00:33:31,280 --> 00:33:34,960 Dus we sluiten Nevis McClintock helemaal uit. 441 00:33:35,040 --> 00:33:39,400 Als Nevis eender hoe betrokken is bij de moord op Ms Green, 442 00:33:39,480 --> 00:33:43,800 waarom zou hij ons dan vertellen over de vrouw buiten aan de winkel? 443 00:33:50,240 --> 00:33:53,240 Londen? Hij is in Londen. 444 00:33:53,320 --> 00:33:55,440 Dus hij sms'te je terug, toch? 445 00:33:55,520 --> 00:33:59,840 Nee, ik heb 24 uur per dag een tracking-app op hem. 446 00:33:59,920 --> 00:34:01,760 Weet hij dat? 447 00:34:01,840 --> 00:34:04,320 Natuurlijk wel. Wie denk je dat ik ben, sergeant? 448 00:34:04,400 --> 00:34:06,960 Heeft hij er eentje op u? - Nee, ik ben bij de politie. 449 00:34:07,040 --> 00:34:10,080 Dat is niet toegestaan. 450 00:34:10,160 --> 00:34:12,520 Wat doet hij op dit moment bij Het Anker? 451 00:34:12,600 --> 00:34:14,440 Zeg niet dat het ergens vijf uur is. 452 00:34:14,450 --> 00:34:16,650 Ik weet niet eens wat dat betekent, mevrouw. 453 00:34:16,660 --> 00:34:19,940 Waarom beantwoordt hij m'n telefoontjes of m'n sms-berichten niet? 454 00:34:22,240 --> 00:34:23,480 Ormond wil even praten. 455 00:34:27,680 --> 00:34:32,360 De advocaat van Mark Holgate nam contact op. Hij stemde in met de ondervraging in de kerk. 456 00:34:32,440 --> 00:34:35,800 Heel goed werk, Lauren. Jouw aanpak met z'n vrouw werkte. 457 00:34:35,880 --> 00:34:38,200 Aanpak met zijn vrouw? 458 00:34:38,280 --> 00:34:42,400 Ik nam contact met haar op. Ik denk dat hij misschien gewelddadig is. 459 00:34:42,480 --> 00:34:45,000 Hun relatie vertoont tekenen van dwangmatige controle. 460 00:34:45,080 --> 00:34:48,600 Dus, gaf Holgate z'n zuster de opdracht om Susie Green te vermoorden? 461 00:34:48,680 --> 00:34:50,920 Is hij degene die aan de touwtjes trekt? 462 00:34:51,000 --> 00:34:54,680 Sergeant, je moet het verdwijningsdossier van Ann Holgate doornemen. 463 00:34:54,760 --> 00:35:00,040 Je hoeft dit niet op te schrijven. Neem het verhoor en de verklaringen van Mark door. 464 00:35:00,120 --> 00:35:02,640 Met een fijne kam. 465 00:35:25,840 --> 00:35:29,720 Lucy zei dat ze de vlucht naar Mumbai niet zou nemen als ik er niet mee akkoord ging. 466 00:35:29,800 --> 00:35:32,840 Hoewel ik het punt nauwelijks zie. Het was bijna 40 jaar geleden. 467 00:35:32,920 --> 00:35:34,480 Bedankt voor uw medewerking. 468 00:35:34,560 --> 00:35:37,880 Dat kan ik waarderen. Sergeant Dodds? 469 00:35:46,800 --> 00:35:52,880 Mag ik u even meenemen naar de 24e juli 1986, meneer? 470 00:35:52,960 --> 00:35:57,120 In je eigen woorden? 471 00:35:57,200 --> 00:35:59,040 Goed, nou... 472 00:35:59,120 --> 00:36:01,720 Ann wilde altijd al die plek bezoeken, 473 00:36:01,800 --> 00:36:06,440 God weet waarom, en ik ging mee. 474 00:36:06,520 --> 00:36:12,120 Toen we hier aankwamen, zei ze dat ik de zes hoofdzonden moest gaan bekijken. 475 00:36:12,200 --> 00:36:15,440 Zes? Bedoelt u niet de zeven hoofdzonden, meneer? 476 00:36:15,520 --> 00:36:22,020 Ja, zeven. Dus heb ik even gekeken. 477 00:36:23,720 --> 00:36:29,120 En toen ik me omdraaide was ze weg. 478 00:36:29,200 --> 00:36:34,440 1, 2, 3, 4, 5, 6... ja, nee, kijk, het zijn er 6. 479 00:36:34,520 --> 00:36:36,160 Wat? - Wel, er zijn hier maar zes 480 00:36:36,240 --> 00:36:38,320 hoofdzonden, meneer, niet zeven. 481 00:36:38,400 --> 00:36:40,200 Niet zeven. 482 00:36:40,280 --> 00:36:43,560 Dus als Ann je zei om naar de zes hoofdzonden te gaan kijken... 483 00:36:43,640 --> 00:36:46,680 Kijk, ik weet niet wat ze... Het is lang geleden. 484 00:36:46,690 --> 00:36:49,250 Nou, er staat zeven in uw schriftelijke verklaring, 485 00:36:49,300 --> 00:36:52,520 maar ik veronderstel dat iemand dat had kunnen veranderen. 486 00:36:52,600 --> 00:36:57,080 Dus, als uw zus hier nog niet eerder was, 487 00:36:57,160 --> 00:37:01,520 hoe wist ze dan dat je de zes hoofdzonden moest gaan bekijken? 488 00:37:01,600 --> 00:37:03,280 Ik heb geen idee. 489 00:37:13,280 --> 00:37:16,280 Ann verdween toen u de rug toekeerde. 490 00:37:16,360 --> 00:37:19,800 Ik bedoel, ze moet hier eerder zijn geweest. 491 00:37:19,880 --> 00:37:24,320 Meneer, denkt u dat het mogelijk is dat 492 00:37:24,400 --> 00:37:30,800 uw zuster haar eigen verdwijning in sc�ne kan hebben gezet? 493 00:37:30,880 --> 00:37:32,800 In uw verklaring zegt u dat 494 00:37:32,880 --> 00:37:35,760 u de politie niet meteen belde. 495 00:37:35,840 --> 00:37:39,520 Ik dacht dat ze terug was gegaan om de trein te halen, dus dat deed ik. 496 00:37:39,600 --> 00:37:43,640 Toen ik thuiskwam en zij er niet was, sloeg mijn vader alarm. 497 00:37:43,720 --> 00:37:46,960 Dus als ze niet terugging naar het treinstation, 498 00:37:47,040 --> 00:37:51,760 zou haar enige andere route zijn geweest... 499 00:37:51,840 --> 00:37:53,080 ...langs hier. 500 00:37:57,320 --> 00:38:00,080 Waarom zou Ann dat doen? 501 00:38:00,160 --> 00:38:02,840 Ik weet het niet. 502 00:38:02,920 --> 00:38:06,480 Kent u een vrouw die Susie Green heet? 503 00:38:06,560 --> 00:38:11,160 Ze werd afgelopen zaterdagmiddag vermoord in haar huis in Bath. 504 00:38:11,240 --> 00:38:13,400 Waarom vraag je mij dat? 505 00:38:13,480 --> 00:38:19,980 Er is overtuigend bewijs dat je zus haar heeft vermoord. 506 00:38:20,600 --> 00:38:22,920 Ok�, kijk. 507 00:38:23,000 --> 00:38:26,320 ik ben hier ter goeder trouw op advies van mijn advocaat, 508 00:38:26,400 --> 00:38:30,600 als getuige, niet als verdachte. 509 00:38:30,680 --> 00:38:32,280 Maar bedankt voor de afronding. 510 00:38:37,520 --> 00:38:39,280 Wat denk je? 511 00:38:39,360 --> 00:38:43,360 Kijk eens naar al die oude boten. 512 00:38:43,440 --> 00:38:47,920 Woont hier iemand? Gebruikt iemand ze? 513 00:38:48,000 --> 00:38:52,000 Ze zijn min of meer onzichtbaar. 514 00:38:52,080 --> 00:38:56,360 Ik denk aan de vertraging van drie uur voordat de politie werd gebeld. 515 00:38:56,440 --> 00:38:59,120 Waardoor ze achter de feiten aanlopen. 516 00:38:59,200 --> 00:39:01,120 Ze vermoeden het ergste, een 15-jarig meisje 517 00:39:01,200 --> 00:39:03,760 werd ontvoerd. Ze zetten wegversperringen op, 518 00:39:03,840 --> 00:39:07,000 bewaken treinstations en houden het vliegveld in de gaten. Niets. 519 00:39:07,080 --> 00:39:13,040 Al die tijd woont er niemand op die boten. 520 00:39:13,120 --> 00:39:14,580 Juli 1986. 521 00:39:14,590 --> 00:39:17,570 Dus de boten maken gebruik van de Bradford-on-Avon Oostsluis. 522 00:39:17,580 --> 00:39:19,840 Nou ja, sommige zijn buiten gebruik gesteld, 523 00:39:19,920 --> 00:39:22,360 maar op de binnenwateren zijn er nog enkele. 524 00:39:22,440 --> 00:39:25,400 En ik denk dat ik de boot heb waarmee Ann vertrok. 525 00:39:25,480 --> 00:39:29,800 Dus, om 16u13 op 24 juli 1986, 526 00:39:29,880 --> 00:39:32,720 dus drie uur voordat de politie werd gewaarschuwd, 527 00:39:32,800 --> 00:39:36,160 voer een schip met de naam "De Walrus" door de Oostsluis. 528 00:39:36,240 --> 00:39:39,800 En "De Walrus" ligt nog steeds afgemeerd in Reading. 529 00:39:39,880 --> 00:39:42,600 Weet je het zeker? Ik bedoel, het is 30 jaar geleden. 530 00:39:42,680 --> 00:39:46,920 De geregistreerde eigenaar van De Walrus was Joe Hegarty. 531 00:39:47,000 --> 00:39:50,080 Maar hij stierf in 2014. 532 00:39:50,160 --> 00:39:54,880 Ann glipt weg van haar broer, verdwijnt met deze man, en nam z'n achternaam aan. 533 00:39:59,240 --> 00:40:01,480 Juist. 534 00:40:01,560 --> 00:40:02,760 Naar Reading. 535 00:40:11,880 --> 00:40:15,880 Uiteindelijk hoorde ik nog iets van m'n vriendje. Gisteravond laat. 536 00:40:15,960 --> 00:40:17,400 Wat doet hij in Londen? 537 00:40:17,410 --> 00:40:19,650 Hij zei dat hij een paar dagen vrij had en... 538 00:40:19,700 --> 00:40:21,000 ik snap het niet. 539 00:40:21,080 --> 00:40:23,040 Waarom zou hij er zomaar vandoor zijn gaan? 540 00:40:23,120 --> 00:40:25,000 Waarom vraagt u het hem niet gewoon? 541 00:40:25,010 --> 00:40:26,870 Hij antwoordt niet op m'n sms'jes... 542 00:40:26,880 --> 00:40:30,780 Nou, dat doet hij wel, maar niet fatsoenlijk, slechts met ��n of twee woorden. 543 00:40:30,800 --> 00:40:32,700 Hoe zit het met open vragen, mevrouw? 544 00:40:32,780 --> 00:40:37,200 U weet wel, zoals wanneer u uw verdachten ondervraagt. 545 00:40:37,280 --> 00:40:39,280 Open vragen, die zijn goed, nietwaar? 546 00:40:39,360 --> 00:40:41,240 Die krijgen hen aan de praat. 547 00:40:41,320 --> 00:40:43,400 Ja, misschien heb je gelijk, sergeant. 548 00:40:43,480 --> 00:40:45,920 Wanneer heb je emotionele intelligentie gekregen? 549 00:40:46,720 --> 00:40:51,000 Ah, daar ligt ze. De Walrus. 550 00:40:51,080 --> 00:40:53,320 Jeetje, er werd in geleefd, niet? 551 00:40:59,840 --> 00:41:05,080 Sorry. Wat zoeken jullie? 552 00:41:05,160 --> 00:41:07,480 Niemand gebruikt deze boot nog. 553 00:41:07,560 --> 00:41:10,080 Wij zijn politie. Rechercheur Laura MacDonald. 554 00:41:10,160 --> 00:41:13,840 Sorry. Ik moet naar de voetbaltraining. 555 00:41:13,920 --> 00:41:18,440 We zijn op zoek naar informatie over Ann Holgate, of Ann Hegarty. 556 00:41:18,520 --> 00:41:20,320 Ze werd zondagochtend vermoord. 557 00:41:54,520 --> 00:41:56,420 Uw ondervraging zal moeten wachten. 558 00:41:56,500 --> 00:41:59,880 Hij is jonger dan 16. Beide ouders weg. 559 00:41:59,960 --> 00:42:02,240 Wij moeten zijn welzijn op de eerste plaats zetten. 560 00:42:05,960 --> 00:42:08,640 Mag ik ��n vraag stellen? Eentje maar? 561 00:42:13,520 --> 00:42:15,080 Luke, herken je deze vrouw? 562 00:42:19,160 --> 00:42:25,660 Ja. Ze... ze kwam vorige week naar de boot, de dag dat mam vertrok. 563 00:42:36,000 --> 00:42:38,520 Je hebt een neef. Zijn naam is Luke. 564 00:42:38,600 --> 00:42:41,120 Hij is 15, en hij is nu helemaal alleen. 565 00:42:41,200 --> 00:42:43,120 Nu werd z'n moeder neergeschoten. 566 00:42:43,200 --> 00:42:48,000 En iemand moet hem vertellen dat z'n moeder Susie Green heeft vermoord. 567 00:42:48,080 --> 00:42:51,080 Wilt u uw neef ontmoeten, meneer? 568 00:42:51,160 --> 00:42:55,200 Misschien moet u degene zijn die het hem vertelt. 569 00:42:55,280 --> 00:43:00,680 We hebben ook vastgesteld dat Susie Green contact heeft gehad met uw zus. 570 00:43:00,760 --> 00:43:06,280 Weet u daar toevallig iets van? 571 00:43:06,360 --> 00:43:12,860 Denk je dat ik niet weet wat je doet? 572 00:43:14,920 --> 00:43:20,200 Ik weet hoe het werkt bij de politie-inlichtingendienst. 573 00:43:20,280 --> 00:43:23,920 Je gebruikt de moord op mijn zus om je een weg te banen in mijn leven. 574 00:43:24,000 --> 00:43:30,500 Je komt hier binnen met je leugens, je verzinsels, 575 00:43:30,880 --> 00:43:34,400 probeert mijn zaken en mijn familie te ontwrichten. 576 00:43:34,480 --> 00:43:38,920 Mijn zus heeft Susie Green vermoord? Ik heb mijn zus vermoord? 577 00:43:39,000 --> 00:43:44,520 Wat? Waarom zouden ze zoiets zeggen? 578 00:43:44,600 --> 00:43:46,500 Kunt u naar boven komen, alstublieft? 579 00:43:59,000 --> 00:44:02,440 Het is Ormond. Ze kan me niet pakken op Ann, 580 00:44:02,520 --> 00:44:07,320 dus komt ze met iets anders op me af. 581 00:44:07,400 --> 00:44:09,760 Ormond. 582 00:44:09,840 --> 00:44:16,120 Ik bedoel, ze heeft een heel persoonlijke interesse in mij. 583 00:44:16,200 --> 00:44:17,960 Ze is een beetje geobsedeerd. 584 00:44:22,920 --> 00:44:26,720 Kom op. Ormond? Hij? 585 00:44:26,800 --> 00:44:29,480 Ah, mevrouw. 586 00:44:29,560 --> 00:44:31,520 Ja, ik weet het. 587 00:44:31,600 --> 00:44:35,160 Onze missie is om de moordenaar van Ann Holgate en Susie Green te vinden. 588 00:44:35,240 --> 00:44:39,000 Als het persoonlijk is tussen hem en Ormond, 589 00:44:39,080 --> 00:44:41,200 dan komt onze missie ernstig in gevaar. 590 00:44:44,320 --> 00:44:46,640 Ok�, maar ik zal met haar praten. 591 00:44:56,000 --> 00:44:59,040 Ja, het is waar. Het is persoonlijk. 592 00:45:01,760 --> 00:45:06,040 Maar niet op die manier. 593 00:45:11,520 --> 00:45:16,240 23 juli 2019. Mark Holgate en zijn gezin 594 00:45:16,320 --> 00:45:18,960 op stedentrip in Brussel. 595 00:45:19,040 --> 00:45:23,000 Mark verwijdert zich alleen en ontmoet Alicia Ortiz, 596 00:45:23,080 --> 00:45:28,240 een Panamese onderneemster gevestigd in Rotterdam. 597 00:45:28,320 --> 00:45:33,320 Mark investeert 200 mille in haar vastgoedbedrijf. 598 00:45:33,400 --> 00:45:37,400 Maar zijn investering is eigenlijk in XTC. 599 00:45:37,480 --> 00:45:42,920 Een deel daarvan vindt zijn weg naar een straatdealer in Bristol. 600 00:45:43,000 --> 00:45:46,280 Hij verkoopt een besmette partij pillen aan een jonge man 601 00:45:46,360 --> 00:45:52,520 die een oudejaarsfeestje organiseert voor zijn vrienden. 602 00:45:52,600 --> 00:45:57,200 31 december 2019, in nachtclub Hut. 603 00:45:57,280 --> 00:46:03,080 Vijf mensen worden naar Spoed gebracht. Vier overleven het, nipt. 604 00:46:03,160 --> 00:46:09,660 E�n sterft. Een 22-jarige automonteur. 605 00:46:10,360 --> 00:46:12,360 Philip Ormond. 606 00:46:15,680 --> 00:46:19,880 Een dag na het gerechtelijk onderzoek ging ik naar het koor. 607 00:46:21,960 --> 00:46:25,960 Wanneer je deel wordt van iets dat groter is dan jezelf, 608 00:46:26,040 --> 00:46:31,560 zoals zingen in een groep, kan je jezelf een tijdje verliezen. 609 00:46:31,640 --> 00:46:34,320 Het spijt me zo, mevrouw. 610 00:46:39,040 --> 00:46:44,320 De jongen, Luke, is klaar om ondervraagd te worden. 611 00:46:45,640 --> 00:46:47,360 Mevrouw. 612 00:46:47,440 --> 00:46:53,940 Het is wellicht het beste dat we niet zeggen dat z'n moeder Susie Green heeft vermoord. 613 00:46:54,120 --> 00:46:57,120 Hij is erg jong. 614 00:46:57,200 --> 00:46:59,240 Daar komen we later wel op terug, h�? 615 00:47:02,000 --> 00:47:03,920 Mevrouw. 616 00:47:20,600 --> 00:47:23,520 Mam en pap waren jeugdvrienden. 617 00:47:23,600 --> 00:47:29,280 Ze groeiden samen op en woonden op De Walrus. 618 00:47:29,360 --> 00:47:33,080 Ze gingen stilletjes hun eigen gang. 619 00:47:33,160 --> 00:47:37,560 Het was allemaal informeel werk, handje contantje. 620 00:47:37,640 --> 00:47:41,360 Ze hadden mij en zo ging het. 621 00:47:41,440 --> 00:47:44,320 Wij drie�n, geen vrienden. 622 00:47:44,400 --> 00:47:49,720 En toen stierf pap, dus toen was het enkel nog ik en mam. 623 00:47:49,800 --> 00:47:53,920 Dus je moeder liet je vorige week alleen op de boot 624 00:47:54,000 --> 00:47:57,240 nadat de vrouw die je op de foto herkende, opdook? 625 00:47:57,320 --> 00:47:58,680 Ja. 626 00:47:58,760 --> 00:48:00,760 Heb je gezegd waarom ze wegging, Luke? 627 00:48:04,800 --> 00:48:06,820 Ze zei me dat het niet lang zou duren. 628 00:48:06,900 --> 00:48:11,600 Ze zei dat ze iets te doen had. 629 00:48:14,880 --> 00:48:16,880 Dat was alles wat ze mij vertelde. 630 00:48:18,160 --> 00:48:20,160 Ok�. 631 00:48:23,600 --> 00:48:28,320 Hebt u deze man ooit in haar gezelschap gezien? 632 00:48:28,400 --> 00:48:33,680 Ja, ik denk dat dat de broer van mam is. 633 00:48:33,760 --> 00:48:37,840 Ik heb hem ooit ontmoet, maar mam was echt bang voor hem. 634 00:48:42,480 --> 00:48:44,280 Heeft mijn mam iets verkeerd gedaan? 635 00:48:47,280 --> 00:48:49,240 Daar werken we nog steeds aan, jongen. 636 00:49:20,440 --> 00:49:23,920 Alice, Isla? Het is pap. 637 00:49:24,000 --> 00:49:25,720 Het is pap! 638 00:49:25,800 --> 00:49:28,120 Hoor je me? 639 00:49:28,200 --> 00:49:31,000 Dat is een vreselijke lijn. 640 00:49:31,080 --> 00:49:33,400 Nee, nee, nee, nee, nee. Het is niets belangrijks. 641 00:49:33,480 --> 00:49:38,120 Ik wil alleen maar zeggen dat ik je mis. 642 00:49:38,200 --> 00:49:41,120 Ik mis je. 643 00:49:41,200 --> 00:49:44,080 En ik hou van je. 644 00:49:44,160 --> 00:49:45,520 Hallo? 645 00:50:16,840 --> 00:50:17,960 Hoi, jongens. Alles goed? 646 00:50:18,040 --> 00:50:20,420 Sergeant. - Goeiemorgen. 647 00:50:20,500 --> 00:50:23,360 Je weet toch dat we jouw stoel niet hebben weggenomen, juist? 648 00:50:23,440 --> 00:50:25,120 Ja. 649 00:50:25,200 --> 00:50:27,200 Wij weten hoeveel hij voor u betekent. 650 00:50:27,210 --> 00:50:30,190 Het spijt me, jongens. Ik wil gewoon weten waar hij naartoe is. 651 00:50:30,200 --> 00:50:31,340 Zo van, wie heeft hem? 652 00:50:31,350 --> 00:50:33,920 Wij weten het niet. - Misschien hebben de poetsvrouwen 653 00:50:33,930 --> 00:50:35,530 hem verplaatst. - Nee. Nee. Nee. 654 00:50:35,540 --> 00:50:37,140 Ik heb ze allemaal ondervraagd. 655 00:50:53,400 --> 00:50:55,240 Excuseer mij? 656 00:50:55,320 --> 00:50:56,720 Oh, sorry. 657 00:50:56,730 --> 00:50:58,770 Denk je echt dat ik je stoel zou jatten? 658 00:50:58,780 --> 00:51:00,560 Nee. 659 00:51:00,640 --> 00:51:02,760 Weet je dat we nu weten dat Susie Green 660 00:51:02,840 --> 00:51:06,960 het doen en laten van Ann Holgate ontdekte, 661 00:51:07,040 --> 00:51:09,560 die dan terugkeert naar Bath na het bezoek van Susie? 662 00:51:09,640 --> 00:51:13,120 Ja, waardoor ik denk dat Susie een verhaal schreef over Mark Holgate. 663 00:51:13,130 --> 00:51:15,900 Waarom zocht ze anders naar z'n lang verloren gewaande zus? 664 00:51:15,910 --> 00:51:18,470 Ja, maar Ann, waarom zou ze Susie Green vermoorden? 665 00:51:18,480 --> 00:51:22,880 Misschien heeft Mark haar bedreigd? 666 00:51:22,960 --> 00:51:24,960 Ik weet het niet. 667 00:51:32,480 --> 00:51:33,940 Kijk, dit hele stoelgedoe, 668 00:51:34,120 --> 00:51:36,720 kan je het niet gewoon vergeten en verder leven? 669 00:51:36,730 --> 00:51:39,370 Nee, nee, nee. Bang... Bang, ik kan het niet, mevrouw. 670 00:51:39,380 --> 00:51:41,760 Het is ik en mijn stoel, u en uw vriendje. 671 00:51:41,840 --> 00:51:44,080 Dat is niet echt hetzelfde. 672 00:51:44,160 --> 00:51:46,380 M'n vriendje is m'n belangrijkste relatie. 673 00:51:46,460 --> 00:51:48,720 Is je stoel jouw belangrijkste relatie? 674 00:51:48,800 --> 00:51:53,360 Nee, nee, nee, luister. Weet je, uw vriendje, hij... 675 00:51:53,440 --> 00:51:56,840 hij verzwijgt iets voor u en het vreet aan u. 676 00:51:56,920 --> 00:51:59,720 Kijk maar eens om u heen. 677 00:51:59,800 --> 00:52:03,400 Goed? We worden verondersteld een team te zijn, wij allemaal. 678 00:52:03,480 --> 00:52:07,040 Iemand nam zomaar mijn stoel en dat kweekt alleen maar wantrouwen, 679 00:52:07,120 --> 00:52:09,400 verdenking. 680 00:52:09,480 --> 00:52:12,760 Laat mij denken dat sommige dingen voor mij worden achtergehouden. 681 00:52:14,880 --> 00:52:17,560 En de hoofdinspecteur, heb je met haar gesproken? 682 00:52:20,080 --> 00:52:22,440 Ja. - En heeft Mark Holgate gelijk? 683 00:52:22,520 --> 00:52:26,040 Is het, je weet wel, persoonlijk? 684 00:52:29,360 --> 00:52:31,360 Nee. 685 00:52:35,080 --> 00:52:39,920 Mevrouw, de Australi�rs hebben Brad Coleman weten te pakken. 686 00:52:40,000 --> 00:52:42,000 Hij is iets meer dan een antiquair. 687 00:52:42,080 --> 00:52:43,440 Veel meer. 688 00:52:52,840 --> 00:52:54,840 Ga zitten. 689 00:52:56,280 --> 00:52:58,520 De Bath levensstijl. 690 00:52:58,600 --> 00:53:01,960 Het draait allemaal om de fa�ades, nietwaar? 691 00:53:02,040 --> 00:53:04,680 Ik ging "full bush", zoals we in Australi� zeggen. 692 00:53:05,960 --> 00:53:12,000 Zoals je kunt zien, krijg ik niets bij Suzy's dood, noppes. 693 00:53:12,080 --> 00:53:14,360 Daarom zijn we niet hier. 694 00:53:14,440 --> 00:53:17,100 Het vuurwapen waarmee Ann Holgate werd neergeschoten 695 00:53:17,180 --> 00:53:19,720 was een Makarov 9, 18 millimeter. 696 00:53:19,800 --> 00:53:21,440 Kent u dat wapen, meneer? 697 00:53:21,520 --> 00:53:23,200 U bent ex-militair. 698 00:53:23,280 --> 00:53:26,040 Vijf jaar bij de Australische Special Forces. 699 00:53:26,120 --> 00:53:30,800 En het was bekend dat er duizenden Makarovs verspreid waren in Afghanistan, 700 00:53:30,800 --> 00:53:34,240 waar u tussen 2008 en 2010 heeft gediend. 701 00:53:37,400 --> 00:53:42,560 Kijk, ja, ik heb eerder gedood. 702 00:53:42,640 --> 00:53:45,720 Legitiem, min of meer. 703 00:53:45,800 --> 00:53:50,840 Heeft Mark Holgate u opdracht gegeven uw verloofde te vermoorden en dan zijn zus? 704 00:53:50,920 --> 00:53:53,180 Want als we kijken naar wie de capaciteit had 705 00:53:53,260 --> 00:53:56,960 en de mogelijkheid om die moorden uit te voeren, komen we bij u uit, Brad. 706 00:53:57,040 --> 00:53:58,880 Ik heb Suzy niet vermoord, ok�? 707 00:53:58,960 --> 00:54:00,760 Of iemand anders. Wat willen jullie? 708 00:54:00,840 --> 00:54:03,840 Je wilt dat ik in de getuigenbank ga, want dat doe ik niet, h�? 709 00:54:03,920 --> 00:54:05,820 Daar kunt u niet over onderhandelen. 710 00:54:11,000 --> 00:54:14,680 Suzy gaf mij dit in bewaring. 711 00:54:14,760 --> 00:54:17,080 Ze wilde het niet in haar huis. 712 00:54:17,100 --> 00:54:18,920 Ze zei dat ik het niet mocht openen. 713 00:54:18,960 --> 00:54:21,240 En dat deed ik niet tot gisteren, 714 00:54:21,320 --> 00:54:24,200 toen je me vertelde dat Lola niet degene was die haar vermoordde. 715 00:54:24,210 --> 00:54:26,610 Wat is dit? Waarom toonde je mij dit gisteren niet? 716 00:54:26,620 --> 00:54:27,960 Kom op, maat. 717 00:54:28,040 --> 00:54:30,560 Ik zit hier op mijn tandvlees. 718 00:54:30,640 --> 00:54:33,040 In Bath wonen is niet goedkoop. 719 00:54:33,120 --> 00:54:36,400 Ik dacht dat ik daar wat geld mee kon verdienen, weet je, 720 00:54:36,480 --> 00:54:38,740 het misschien aan de kranten verkopen, of... 721 00:54:38,820 --> 00:54:41,400 misschien niet. 722 00:54:44,840 --> 00:54:49,240 We hebben dit van Brad Coleman. 723 00:54:49,320 --> 00:54:54,200 Dit zijn de hoogtepunten. 724 00:54:54,280 --> 00:54:59,080 Suzy Green was een stuk aan het schrijven over Mark Holgate, 725 00:54:59,160 --> 00:55:02,720 en dit is een getuigenverklaring van Ann Holgate, 726 00:55:02,800 --> 00:55:07,840 en het is afgelopen woensdag ondertekend en gedateerd. 727 00:55:07,920 --> 00:55:10,260 Ik denk dat dit misschien wel het bewijsstuk is 728 00:55:10,340 --> 00:55:12,980 waar u naar op zoek was, mevrouw. 729 00:55:13,260 --> 00:55:19,600 Ik heb hem. 730 00:55:19,680 --> 00:55:22,440 We kregen net een telefoontje van Lucy Holgate. 731 00:55:22,520 --> 00:55:24,440 Haar man is verdwenen. 732 00:55:30,880 --> 00:55:33,640 We blokkeren de luchthavens en we hebben verkeerscamera's 733 00:55:33,650 --> 00:55:35,630 op zoek naar zijn nummerplaten, dus... 734 00:55:35,640 --> 00:55:37,540 Oh nee, hij heeft mijn auto genomen. 735 00:55:38,120 --> 00:55:39,180 Wat? 736 00:55:45,200 --> 00:55:47,720 Ja. Ok�, ja. 737 00:55:47,800 --> 00:55:53,360 Blijkbaar heeft Mark Holgate de auto van z'n vrouw genomen. 738 00:55:53,440 --> 00:55:55,440 Ok�, bel me als je iets hebt. 739 00:55:56,600 --> 00:55:58,600 Sorry, wat... kijk... ik begrijpt het niet. 740 00:55:58,680 --> 00:55:59,740 Wat... 741 00:56:05,600 --> 00:56:08,600 Mark wast geld wit. 742 00:56:10,360 --> 00:56:12,160 Wat? 743 00:56:12,240 --> 00:56:15,700 Drugsgeld, winst uit mensenhandel, prostitutie, afpersing. 744 00:56:15,780 --> 00:56:16,840 Wat? 745 00:56:16,920 --> 00:56:21,000 Hij benut die winsten, en dan herinvesteren de georganiseerde misdaadgroepen 746 00:56:21,080 --> 00:56:23,450 die hem in dienst hebben, dat geld in meer drugs, 747 00:56:23,460 --> 00:56:29,460 meer prostitutie, meer mensenhandel, enzovoort. 748 00:56:29,600 --> 00:56:32,000 En we hebben overtuigend bewijs dat hij achter 749 00:56:32,080 --> 00:56:37,820 de moorden op Susie Green en z'n eigen zus zit. 750 00:56:39,600 --> 00:56:41,800 Nou... 751 00:56:41,880 --> 00:56:43,880 Ik denk dat je dit beter kunt zien. 752 00:57:01,200 --> 00:57:03,650 Ik bedoel, hij moet nogal gehaast zijn vertrokken 753 00:57:03,660 --> 00:57:05,660 omdat hij die deur open liet, 754 00:57:05,840 --> 00:57:08,200 en ik wist niet eens dat dit hier beneden lag. 755 00:57:11,220 --> 00:57:12,380 Oh, God. 756 00:57:12,390 --> 00:57:15,070 Is dit een andere manier om het gebouw in en uit te gaan? 757 00:57:15,080 --> 00:57:18,720 Elke ochtend neem ik 20 minuten de tijd om de luiken in dit huis te openen 758 00:57:18,730 --> 00:57:20,870 en dan elke avond 20 minuten om ze te sluiten. 759 00:57:20,880 --> 00:57:22,280 Dus dat is 5 uur per week, 760 00:57:22,360 --> 00:57:26,040 250 uur per jaar, openen en sluiten. 761 00:57:26,120 --> 00:57:27,560 Als een marionet. 762 00:57:30,640 --> 00:57:33,040 Het spijt me. 763 00:57:33,120 --> 00:57:34,680 We hebben aparte slaapkamers. 764 00:57:37,640 --> 00:57:42,320 Dus uw man kon zondagochtend langs hier zijn gegaan? 765 00:57:45,560 --> 00:57:52,060 Ik vroeg het me af, maar hij is niet het soort man aan wie je twijfelt. 766 00:57:54,480 --> 00:57:56,080 Als hij langs hier was gekomen, 767 00:57:56,160 --> 00:57:58,720 zou hij alle beveiligingscamera's hebben vermeden. 768 00:57:59,760 --> 00:58:02,240 We hebben een oplossing voor uw auto. 769 00:58:03,440 --> 00:58:05,760 Stap uit de auto! 770 00:58:05,840 --> 00:58:07,920 Stap nu uit de auto! 771 00:58:08,000 --> 00:58:11,240 Stap uit de auto. - Blijf waar je bent. 772 00:58:16,680 --> 00:58:18,240 Hou je handen in het zicht. 773 00:58:25,040 --> 00:58:28,280 Wil je mij vertellen waarom ik hier ben? 774 00:58:28,360 --> 00:58:33,120 Susie Green onderzocht jou en je activiteiten. 775 00:58:33,200 --> 00:58:36,000 Ze vond Ann en overtuigde haar om alles te vertellen. 776 00:58:36,080 --> 00:58:37,880 Sergeant? 777 00:58:37,960 --> 00:58:43,920 Dit is een volledige getuigenverklaring van Ann Holgate, uw zus, 778 00:58:44,000 --> 00:58:47,600 die we vonden in het bezit van Susie Green. 779 00:58:47,680 --> 00:58:51,400 Het is ondertekend en gedateerd... daar. 780 00:58:51,480 --> 00:58:56,000 En ze zegt dat ze is weggelopen met haar vriend Joe Hegarty, 781 00:58:56,080 --> 00:58:59,040 en ze wist niet zeker waartoe jij in staat was. 782 00:58:59,120 --> 00:59:04,360 en dat Joe haar tegen jou beschermde. 783 00:59:04,440 --> 00:59:07,040 Je neef zei ons dat Ann bang voor u was. 784 00:59:07,120 --> 00:59:09,920 Je had haar bedreigd. 785 00:59:10,000 --> 00:59:12,740 Je zei haar dat ze niet enkel voor jou een gevaar was, 786 00:59:12,820 --> 00:59:15,440 maar ook voor de mensen voor wie je werkte. 787 00:59:15,520 --> 00:59:19,120 Daarom verdween ze en zei ze niets tegen de politie. 788 00:59:19,200 --> 00:59:21,840 Waar was ze getuige van, Mark? 789 00:59:21,920 --> 00:59:25,480 Ga jij het ons vertellen, of zullen wij het jou vertellen? 790 00:59:25,560 --> 00:59:27,560 Hou het professioneel, liefje. 791 00:59:33,600 --> 00:59:35,600 Sergeant. 792 00:59:38,920 --> 00:59:41,960 Een vermoorde drugsdealer met de naam Gary Graham. 793 00:59:44,040 --> 00:59:47,520 Een 17-jarige straatdealer werd in een steegje neergestoken 794 00:59:47,600 --> 00:59:54,100 naast een jeugdclub in Bathwick in 1986. 795 00:59:55,640 --> 00:59:58,520 De moordenaar werd nooit gevonden. 796 00:59:58,600 --> 01:00:03,840 En de politie dacht dat het een bendegeschil was. 797 01:00:03,920 --> 01:00:06,040 En ze hadden gelijk, nietwaar? 798 01:00:06,120 --> 01:00:12,620 Omdat jij Gary Graham hebt vermoord. 799 01:00:14,360 --> 01:00:16,040 En Ann Holgate was er getuige van. 800 01:00:16,120 --> 01:00:18,760 En hier zie je dat ze... 801 01:00:18,840 --> 01:00:23,560 Ze is nogal specifiek. Ze zegt... 802 01:00:23,640 --> 01:00:28,640 "Hij stak hem drie keer in z'n romp 803 01:00:28,720 --> 01:00:32,080 met twee verschillende messen." 804 01:00:32,160 --> 01:00:35,840 De politie heeft deze informatie achtergehouden, 805 01:00:35,920 --> 01:00:42,080 wat betekent dat ze het niet zou weten, tenzij ze het had gezien. 806 01:00:42,160 --> 01:00:44,880 Dus staat u onder arrest voor de moord op Gary Graham. 807 01:00:50,200 --> 01:00:52,140 Ik zei toch dat het persoonlijk was. 808 01:00:52,150 --> 01:00:54,710 We hebben uw ontsnappingsroute uit uw huis gevonden, 809 01:00:54,720 --> 01:00:57,040 waardoor alle beveiligingscamera's werden vermeden. 810 01:00:57,120 --> 01:00:59,840 Dus zondagochtend... 811 01:00:59,920 --> 01:01:04,280 Zondagochtend zat ik in een videogesprek in mijn slaapkamer, 812 01:01:04,360 --> 01:01:08,400 met collega's in Dubai tussen 5 en 7 uur. 813 01:01:08,480 --> 01:01:11,140 Ik heb nog altijd de details die je kunt controleren. 814 01:01:14,080 --> 01:01:18,040 Anne en Susie, beide vrouwen die dreigden je huis neer te halen, allebei dood. 815 01:01:18,120 --> 01:01:20,680 Niet door mij. Niets mee te maken. 816 01:01:20,760 --> 01:01:22,880 Beide sterfgevallen in jouw voordeel. 817 01:01:22,960 --> 01:01:25,120 Omdat iemand mij erin heeft geluisd. 818 01:01:25,200 --> 01:01:28,280 Susie Green had een notenallergie en werd vergiftigd met notenolie. 819 01:01:28,360 --> 01:01:31,080 We vonden haar EpiPen in het appartement van je zus. 820 01:01:31,160 --> 01:01:34,720 Er neergelegd. Ik zeg je, iemand luist mij erin. 821 01:01:34,730 --> 01:01:35,970 Wie? - Ik weet het niet. 822 01:01:35,980 --> 01:01:38,390 Vijanden? Weet ik niet. Maar iemand luist mij erin. 823 01:01:38,400 --> 01:01:40,510 Wie? - Ik weet het niet! Ik weet het niet! 824 01:01:40,620 --> 01:01:41,880 Rustig maar, meneer. 825 01:01:44,640 --> 01:01:49,240 Hou het professioneel, Mark. 826 01:01:49,320 --> 01:01:51,840 I'm telling you. 827 01:01:51,920 --> 01:01:54,000 Jullie goudklompjes slaan de bal er hier naast. 828 01:02:02,040 --> 01:02:03,760 Heeft hij gelijk? 829 01:02:03,840 --> 01:02:05,960 Ann Holgate heeft Susie Green niet vermoord. 830 01:02:05,970 --> 01:02:07,670 Het bewijsmateriaal werd geplaatst. 831 01:02:07,680 --> 01:02:09,860 Als hij gelijk heeft, wat houden we dan over? 832 01:02:09,870 --> 01:02:11,150 Nou... Nevis McLintock. 833 01:02:11,160 --> 01:02:14,040 hij is de enige die de moordenaar echt heeft gezien. 834 01:02:14,120 --> 01:02:18,280 Geweldig. 's Werelds meest onbetrouwbare ooggetuige. 835 01:02:24,840 --> 01:02:28,720 We moeten met je praten over de vrouw die je zaterdag buiten de winkel zag. 836 01:02:28,800 --> 01:02:30,400 Degene die in je busje stapte. 837 01:02:30,480 --> 01:02:32,880 Ja. Sorry, rechercheur. 838 01:02:32,960 --> 01:02:35,720 Dat dubbelzicht-gedoe, daar had ik je over moeten vertellen. 839 01:02:35,730 --> 01:02:38,630 Maar toen je met mij kwam praten over de moord op Mrs Green, 840 01:02:38,640 --> 01:02:41,520 vond ik jullie leuk omdat jullie fatsoenlijke mensen leken, 841 01:02:41,600 --> 01:02:44,080 dus ik wilde jullie helpen, weet je. 842 01:02:44,160 --> 01:02:50,480 Ok�. Bedankt. Ik ga je een foto laten zien. 843 01:02:50,560 --> 01:02:54,680 Deze foto is van een dode vrouw. Ze werd door haar hoofd geschoten. 844 01:02:56,280 --> 01:02:59,560 We hebben haar proper gemaakt, maar neem je tijd. 845 01:03:01,560 --> 01:03:07,360 Is dit de vrouw die je zaterdag tegenkwam? 846 01:03:07,440 --> 01:03:09,280 Sorry. 847 01:03:09,360 --> 01:03:13,040 Ik wil niet langer jullie tijd verspillen. Ik kan het niet zeggen. 848 01:03:13,120 --> 01:03:16,880 Kunt u zich iets herinneren? Enig detail? 849 01:03:16,960 --> 01:03:20,440 Ja, ze had een lief klein glimlachje en mooie ogen. 850 01:03:20,520 --> 01:03:23,360 Dat helpt ons niet echt. - Welke kleur ogen? 851 01:03:23,440 --> 01:03:26,160 Bruin. 852 01:03:30,120 --> 01:03:35,360 Ze zijn blauw. Blauwe ogen. Ja, Mark Holgate had gelijk. 853 01:03:35,440 --> 01:03:37,720 Z�n zus kan Susie niet hebben vermoord. 854 01:03:37,800 --> 01:03:39,120 Wie dan wel? 855 01:03:39,200 --> 01:03:41,960 Nevis, we moeten u nog een paar vragen stellen over deze vrouw. 856 01:03:42,040 --> 01:03:44,760 Nou, weet je, ik heb je alles verteld. 857 01:03:44,770 --> 01:03:46,670 Ik was een beetje afgeleid door haar. 858 01:03:46,720 --> 01:03:49,880 Dus, afgeleid? - Nou, ja. 859 01:03:49,960 --> 01:03:55,660 Weet je, ik heb nooit echt een vriendin kunnen houden. 860 01:03:57,800 --> 01:04:00,140 Weet je, en ik heb gewoon bijna geen tijd meer. 861 01:04:00,420 --> 01:04:02,520 Ik kan niet echt meer helder nadenken. 862 01:04:02,600 --> 01:04:04,560 Ze leek gewoon zo klein en lief. 863 01:04:04,640 --> 01:04:07,920 En de manier waarop ze naar me keek met die bruine ogen, weet je, 864 01:04:08,000 --> 01:04:13,700 het was alsof ze het begreep. 865 01:04:14,680 --> 01:04:17,560 De manier waarop ze naar me glimlachte. 866 01:04:17,640 --> 01:04:21,000 Mr. McLintock, kan u gewoon... 867 01:04:21,080 --> 01:04:26,440 Kunnen we teruggaan? - Alles goed met je, ja? 868 01:04:26,520 --> 01:04:28,680 Mevrouw? - Sst. 869 01:04:37,240 --> 01:04:38,800 Luchthavens. 870 01:04:38,880 --> 01:04:42,440 Passagierslijsten voor elke vlucht die vandaag Groot-Brittanni� verlaat. 871 01:04:42,520 --> 01:04:45,840 En als ik luchthavens zeg, bedoel ik ook priv�vliegvelden. 872 01:04:45,920 --> 01:04:47,720 Oh, ja. 873 01:04:47,800 --> 01:04:49,400 Ik weet precies wie ik zoek. 874 01:05:31,320 --> 01:05:34,840 Nevis, herken je deze persoon? 875 01:05:36,700 --> 01:05:39,570 Is dat de vrouw die afgelopen zaterdag in je busje stapte? 876 01:05:39,580 --> 01:05:41,200 Ja. 877 01:05:48,640 --> 01:05:52,040 Dat is ze. Absoluut. Absoluut. 878 01:05:52,120 --> 01:05:54,440 Dus zij heeft Ms Green vermoord? 879 01:06:11,240 --> 01:06:16,360 Er staat water achterin als je dat nodig hebt, Lucy. 880 01:06:16,440 --> 01:06:18,360 Weet je, Mrs Holgate, 881 01:06:18,440 --> 01:06:24,080 de dingen die mensen prijsgeven, blijven mij verbazen. 882 01:06:24,160 --> 01:06:30,660 In dit geval was het uw karakteristieke hoofdkanteling. 883 01:06:33,320 --> 01:06:35,160 Is dat alles wat je hebt? 884 01:06:37,400 --> 01:06:39,920 We hebben ook uw echtgenoot. 885 01:06:40,000 --> 01:06:41,960 Hij zal het moeten vertellen, nietwaar? 886 01:06:44,960 --> 01:06:49,560 Al mijn zaken, al mijn transacties. 887 01:06:49,570 --> 01:06:52,110 Zonder haar had ik het allemaal niet kunnen doen. 888 01:06:52,120 --> 01:06:54,360 Niets ervan. 889 01:06:54,440 --> 01:07:00,940 Elke beslissing, elk spel, zij zat achter alles. 890 01:07:02,920 --> 01:07:06,600 Lucy kan mensen lezen. Je geeft haar een probleem, 891 01:07:06,680 --> 01:07:09,880 een reeks problemen, koningen en koningmakers 892 01:07:09,960 --> 01:07:16,460 met grote ego's en grote reputaties om te beheren, 893 01:07:16,760 --> 01:07:18,600 zij zou ermee wegkomen. 894 01:07:18,680 --> 01:07:23,840 Ze zou ze allemaal tegen elkaar uitspelen. 895 01:07:23,920 --> 01:07:26,680 Toen je me sprak over Ann's dood... 896 01:07:26,760 --> 01:07:29,640 We moeten nu naar de meisjes gaan. 897 01:07:29,720 --> 01:07:33,920 ...dacht ik dat het neerschieten van m'n zus een boodschap was voor mijn vijanden. 898 01:07:34,000 --> 01:07:37,520 Je bent parano�de. Het ziet er slecht uit als je vlucht. 899 01:07:37,600 --> 01:07:44,100 Lucy... Lucy, wilde mij in jouw vizier houden. 900 01:07:44,360 --> 01:07:50,000 Die ondervraging in de kerk, zij heeft mij overgehaald om het te doen. 901 01:07:50,080 --> 01:07:56,160 Luister naar me. McDonald denkt dat je iets verbergt over de verdwijning van Ann. 902 01:07:56,240 --> 01:07:58,960 Maar dat doe je niet, toch? 903 01:07:59,040 --> 01:08:01,200 Nee. 904 01:08:01,280 --> 01:08:04,560 Werk dan met hen samen. 905 01:08:04,640 --> 01:08:08,880 Laat hen zien dat je oprecht bent. 906 01:08:08,960 --> 01:08:15,460 Dus al dat "dominante echtgenoot-volgzame vrouw" was enkel voor publieke consumptie. 907 01:08:19,120 --> 01:08:23,840 Waarom? Waarom wilde ze je hier houden? 908 01:08:32,120 --> 01:08:36,760 Vanaf het begin had ik een firewall opgezet om Lucy te beschermen 909 01:08:36,840 --> 01:08:39,640 zodat als ik ooit juridisch gecompromitteerd zou worden, 910 01:08:39,720 --> 01:08:44,360 zij immuun zou zijn en uit de schijnwerpers zou staan. 911 01:08:44,440 --> 01:08:47,960 Toen je Luke vond, wist ik dat het slechts een kwestie van tijd was 912 01:08:48,040 --> 01:08:54,040 voordat je bij Gary Graham en al de rest zou uitkomen. 913 01:08:54,120 --> 01:09:00,320 Dus ik deed wat ze wilde... 914 01:09:00,400 --> 01:09:05,560 wat ze al die tijd al van plan was. 915 01:09:05,640 --> 01:09:09,640 Vanochtend heb ik alles aan haar overgedragen. 916 01:09:09,720 --> 01:09:16,220 De bedrijven, de eigendommen, de investeringen. 917 01:09:18,040 --> 01:09:24,540 De inkomensdruk opgeruimd, alles, en toen... 918 01:09:24,920 --> 01:09:28,480 En toen belde ze ons en liet jou arresteren. 919 01:09:28,560 --> 01:09:31,360 Ik ga niet tegen haar getuigen. 920 01:09:31,440 --> 01:09:37,720 Je vrouw, 20 jaar lang, laat je stom lijken. 921 01:09:41,680 --> 01:09:45,120 Ik kwam zo dicht bij haar als iemand ooit zou kunnen. 922 01:09:45,200 --> 01:09:50,200 En onder die fa�ade zit niets. 923 01:09:50,280 --> 01:09:51,480 Niets. 924 01:09:51,560 --> 01:09:56,000 Waarom keerde ze zich tegen jou? 925 01:09:56,080 --> 01:10:01,800 Het enige dat ik haar nooit heb verteld in al die jaren, 926 01:10:01,880 --> 01:10:08,380 ik heb Gary Graham nooit vernoemd. 927 01:10:10,600 --> 01:10:13,680 Ik ga niet tegen haar getuigen. 928 01:10:13,760 --> 01:10:16,360 Je zult voor een lange tijd worden opgesloten, Mark. 929 01:10:17,600 --> 01:10:19,600 Dat is het niet. 930 01:10:21,280 --> 01:10:27,640 Het is omdat ik nog steeds van haar hou. 931 01:10:27,720 --> 01:10:28,960 Ik hou nog steeds van haar. 932 01:10:39,560 --> 01:10:41,880 Hij zal niet getuigen en zij zal niet breken. 933 01:10:41,960 --> 01:10:44,760 We hebben geen fysiek bewijs tegen haar. 934 01:10:44,840 --> 01:10:48,520 En onze enige ooggetuige heeft last van dubbelzicht. 935 01:10:48,600 --> 01:10:51,400 Dus wat is er nog meer? 936 01:10:54,320 --> 01:10:55,640 Het algemeen belang. 937 01:11:03,440 --> 01:11:04,840 Het is dus mijn beslissing. 938 01:11:04,920 --> 01:11:09,560 Jij bent de baas, mevrouw. 939 01:11:09,640 --> 01:11:13,520 Ok�, ik ga met de juiste instanties praten. 940 01:11:21,480 --> 01:11:25,800 Nog plezier met je stoel? - Nee, nee. 941 01:11:25,880 --> 01:11:27,720 Maar u hebt gelijk, 942 01:11:27,800 --> 01:11:29,920 mevrouw, er zit nog veel meer vis in de zee. 943 01:11:30,000 --> 01:11:33,840 M'n leven ging verder. Het is een onopgelost mysterie. 944 01:11:33,850 --> 01:11:37,570 Nou, je hebt de zaak opgelost over de humeurige diva-gasfitter in Londen. 945 01:11:37,580 --> 01:11:39,750 We overlegden wat we komend weekend gingen doen. 946 01:11:39,760 --> 01:11:42,020 Hij wilde barbecue�n. Ik wilde de flat opruimen. 947 01:11:42,030 --> 01:11:43,250 Kunnen ze niet allebei? 948 01:11:43,260 --> 01:11:44,780 Nee. Als ik opruim, ruim ik op. 949 01:11:44,790 --> 01:11:48,590 Hoe dan ook, ik flapte er iets uit over dat ik Bath eigenlijk wel leuk vond 950 01:11:48,600 --> 01:11:51,520 en Londen niet mis, en hij hangt gewoon op. 951 01:11:51,600 --> 01:11:56,120 Weet je, het was altijd al het plan om terug te gaan naar Londen. 952 01:11:56,200 --> 01:12:00,080 Oh ja, ja, natuurlijk, ja. 953 01:12:00,160 --> 01:12:01,480 Ok�, klaar? - Ja, ik denk het. 954 01:12:01,560 --> 01:12:04,040 Echt? 955 01:12:04,120 --> 01:12:05,400 Ja. 956 01:12:20,760 --> 01:12:23,280 We ondervragen u onder ede, Mrs Holgate, 957 01:12:23,360 --> 01:12:26,360 op verdenking van de moord op Susie Green en Ann Holgate. 958 01:12:26,440 --> 01:12:28,720 Mijn cli�nt heeft een verklaring voorbereid. 959 01:12:28,800 --> 01:12:30,800 Ik hoor het liever uit eerste hand. 960 01:12:30,880 --> 01:12:34,520 Mijn cli�nt heeft een verklaring voorbereid. 961 01:12:34,600 --> 01:12:39,400 Ok�, laten we eens kijken waar dat ons brengt. 962 01:12:39,480 --> 01:12:43,080 "M'n huwelijk met Mark Holgate was een gevangenisstraf van 20 jaar. 963 01:12:43,160 --> 01:12:46,040 Ik werd belazerd en gedwongen..." 964 01:12:46,120 --> 01:12:48,120 Feiten, geen fictie, alstublieft. 965 01:12:51,480 --> 01:12:52,960 "Susan Green was een vriendin. 966 01:12:53,040 --> 01:12:55,360 We werden hecht door onze Pilates-les. 967 01:12:55,440 --> 01:12:58,320 Ze zei me dat ze Marks vermiste zus had teruggevonden, 968 01:12:58,400 --> 01:13:04,900 en dat ze bereid was te getuigen dat hij Gary Graham in 1986 dodelijk had neergestoken. 969 01:13:06,520 --> 01:13:11,560 Susie zei me dat ik mezelf en mijn dochters bij Mark vandaan moest halen. 970 01:13:11,640 --> 01:13:14,280 Mijn hele leven stond op het punt in te storten. 971 01:13:14,360 --> 01:13:16,760 Ze gaf me daar een week de tijd voor." 972 01:13:16,840 --> 01:13:21,040 En heeft ze u ook verteld dat Ann Holgate logeerde bij Lycombe Court? 973 01:13:21,120 --> 01:13:23,320 Geen commentaar. 974 01:13:23,330 --> 01:13:25,930 En sprak ze u over haar verlovingsfeest op zaterdag? 975 01:13:25,940 --> 01:13:28,080 Geen commentaar. 976 01:13:28,160 --> 01:13:31,240 "Natuurlijk was ik geschokt door het nieuws, 977 01:13:31,320 --> 01:13:33,760 maar dat was de greep van m'n man op mij ook..." 978 01:13:33,840 --> 01:13:37,920 Oh, kom op. Stop ermee. Die vlieger gaat niet op. 979 01:13:38,000 --> 01:13:41,840 Uw man heeft alibi's voor beide moorden. 980 01:13:41,920 --> 01:13:45,120 En we hebben een getuige die u positief kan identificeren. 981 01:13:45,200 --> 01:13:49,520 Nevis McClintock heeft de moordenaar op Susan Green al fout ge�dentificeerd. 982 01:13:49,600 --> 01:13:53,160 Wat het neerschieten van Ann Holgate betreft: mijn cli�nte was thuis. 983 01:13:53,240 --> 01:13:56,400 U was het die de ontsnappingsroute in de kelder gebruikte. 984 01:13:56,480 --> 01:13:59,700 Heeft u ook maar ��n stukje fysiek bewijs dat Mrs Holgate linkt 985 01:13:59,780 --> 01:14:02,480 aan dat appartement op zondagochtend? 986 01:14:28,480 --> 01:14:33,120 Ter verduidelijking, rechercheur McDonald, u stelt een gevangenisstraf van 4 jaar voor 987 01:14:33,200 --> 01:14:35,760 aan mijn cli�nt wegens financi�le onregelmatigheden. 988 01:14:35,840 --> 01:14:38,240 Vier jaar? - Geen aanklacht voor moord. 989 01:14:38,320 --> 01:14:43,160 Wat? Maar ze deed het! Zij pleegde beide moorden! 990 01:14:43,240 --> 01:14:45,080 Sergeant Dodds, alsjeblieft. 991 01:14:45,160 --> 01:14:51,200 Geautoriseerd door de CPS en de Inlichtingendienst van de Nationale Politie 992 01:14:51,280 --> 01:14:53,840 in ruil voor de voortdurende informatievoorziening 993 01:14:53,920 --> 01:14:57,480 bij alle medewerkers en activiteiten van Mark Holgate. 994 01:14:57,560 --> 01:15:02,080 We willen alles, Lucy. 995 01:15:02,160 --> 01:15:03,480 Ik ben een goudmijn. 996 01:15:11,040 --> 01:15:13,320 Vier jaar? - Het was het beste wat we konden doen. 997 01:15:13,400 --> 01:15:14,920 Twee voor elke moord? 998 01:15:15,000 --> 01:15:17,020 Ze gaat niet breken. Dat kan je zien. 999 01:15:17,100 --> 01:15:20,200 Ze is een uiterst waardevol vat met inlichtingen. 1000 01:15:20,280 --> 01:15:23,680 De dingen die ze weet, connecties, data, namen, 1001 01:15:23,760 --> 01:15:25,720 dat spul is van onschatbare waarde. 1002 01:15:25,800 --> 01:15:28,160 Waarom zei je me niet wat je aan het doen was? 1003 01:15:28,240 --> 01:15:29,920 Jij en Ormond. 1004 01:15:29,930 --> 01:15:33,130 En je hebt me niet verteld dat het persoonlijk is voor Ormond. 1005 01:15:33,140 --> 01:15:37,200 Nee, ik veroorzaakte geen... - Ik ben je baas. Ok�? 1006 01:15:37,280 --> 01:15:39,440 Luke Hegarty heeft zijn moeder verloren. 1007 01:15:39,520 --> 01:15:42,080 Het is voor het hogere doel. We gaan veel levens redden. 1008 01:15:42,160 --> 01:15:45,160 Lola Baker verloor haar moeder. - Hou je mond! 1009 01:15:45,240 --> 01:15:47,000 We hebben geen enkel spoorbewijs, 1010 01:15:47,080 --> 01:15:50,720 We hebben niet ��n betrouwbare ooggetuige tegen Lucy. 1011 01:15:50,800 --> 01:15:52,720 Ze glipte zondagochtend haar huis uit. 1012 01:15:52,800 --> 01:15:56,160 Waar is het bewijs? Waar is het? 1013 01:15:56,240 --> 01:15:59,360 Nou, ik weet het niet. Ik bedoel, ik kan niet... 1014 01:16:05,520 --> 01:16:07,000 Wat? 1015 01:16:07,080 --> 01:16:08,360 Mijn cliente is... - Zwijg! 1016 01:16:10,160 --> 01:16:13,360 Sorry, sorry, sorry. Het zal maar even duren, meneer. 1017 01:16:16,560 --> 01:16:19,280 Goed, geef me een uur en breng haar terug naar haar huis 1018 01:16:19,360 --> 01:16:22,280 en laat haar niets ondertekenen. 1019 01:16:22,360 --> 01:16:25,760 Ok�, sergeant, doe maar. 1020 01:16:25,840 --> 01:16:27,480 De drie. Hebben we de drie? 1021 01:16:27,560 --> 01:16:30,400 Pardon? - Het nummer drie! 1022 01:16:30,480 --> 01:16:31,720 Ah, ja... 1023 01:16:31,800 --> 01:16:34,480 Het is... Ja. 1024 01:16:37,960 --> 01:16:39,440 Sergeant? 1025 01:16:50,040 --> 01:16:51,880 Waarom heb je mij hierheen gebracht? 1026 01:16:51,960 --> 01:16:53,660 Als je er klaar voor bent, Lucy. 1027 01:17:07,560 --> 01:17:12,240 Mrs Holgate, als ik u even terug mag brengen naar zondagochtend. 1028 01:17:12,320 --> 01:17:16,720 U weet wel, uw man had een videogesprek met Dubai. 1029 01:17:16,800 --> 01:17:18,040 TDit was tussen 5 en 7 uur. 1030 01:17:18,120 --> 01:17:20,880 Hij verliet z'n slaapkamer niet. 1031 01:17:20,960 --> 01:17:24,320 Mijn cli�nt verliet haar slaapkamer niet en zal niet voor hem liegen. 1032 01:17:24,400 --> 01:17:26,520 Maar als ze dat had gedaan... 1033 01:17:26,600 --> 01:17:28,400 Waar gaat hij hiermee naartoe? 1034 01:17:28,480 --> 01:17:29,760 Naar beneden, denk ik. 1035 01:17:38,640 --> 01:17:40,040 Een hele puinhoop, nietwaar? 1036 01:17:40,120 --> 01:17:44,640 Iedereen die probeert toegang te krijgen tot de geheime ontsnappingsroute, 1037 01:17:44,720 --> 01:17:47,840 zou zich hier een weg door moeten banen. 1038 01:17:47,920 --> 01:17:51,680 En alle elektriciteit is omgeleid. 1039 01:17:51,760 --> 01:17:53,840 Zie je? 1040 01:17:53,920 --> 01:17:56,640 Maar de jongens, weet je, zij volgden de juiste procedure. 1041 01:17:56,720 --> 01:18:03,220 Ze hebben de zekeringkast opnieuw gelabeld met dit tijdelijke signaleringssysteem. 1042 01:18:03,400 --> 01:18:06,840 Dus kijk, daar gaan we. Dat is de vijfde verdieping. 1043 01:18:06,920 --> 01:18:10,960 Dus dat is C5. Vierde verdieping, C4. 1044 01:18:11,040 --> 01:18:12,560 Derde verdieping, C... 1045 01:18:12,640 --> 01:18:17,120 Moet je zien. 1046 01:18:20,360 --> 01:18:23,920 Maar waar is nummer drie? 1047 01:18:24,000 --> 01:18:28,760 Zoals u daar ziet, Mrs Holgate, staat de C nog op z'n plaats, 1048 01:18:28,840 --> 01:18:33,040 maar daaronder zit er wat lijm. Ziet u het? 1049 01:18:33,120 --> 01:18:39,620 Waar is het nummer drie? 1050 01:18:41,000 --> 01:18:45,240 Ik denk dat het eraf gevallen moet zijn. 1051 01:18:45,320 --> 01:18:49,880 Maar het ligt hier niet. Het is weg. 1052 01:18:49,960 --> 01:18:52,200 Ok�. Ok�, dit moet nu stoppen. 1053 01:18:52,280 --> 01:18:54,840 De ontbrekende drie, sergeant Dodds. 1054 01:18:54,920 --> 01:18:56,680 Weet jij toevallig waar ze is? 1055 01:18:56,760 --> 01:18:59,920 Zeker wel, rechercheur MacDonald. 1056 01:19:00,000 --> 01:19:01,360 Ik heb ze hier. 1057 01:19:06,000 --> 01:19:08,960 Daar. Moet je zien. 1058 01:19:09,040 --> 01:19:10,840 Past perfect. 1059 01:19:10,920 --> 01:19:16,960 En er zit zelfs een kras op... 1060 01:19:17,040 --> 01:19:23,540 die continu over de C naar de drie loopt. 1061 01:19:24,120 --> 01:19:30,620 Dit kleine plaatje kwam dus uit dit huis, van deze plek. 1062 01:19:32,720 --> 01:19:39,220 En ik denk dat het per ongeluk onder iemands schoen terechtkwam. 1063 01:19:41,960 --> 01:19:48,460 en er afviel naast het lijk van Ann Holgate. 1064 01:19:49,240 --> 01:19:54,080 Door u, Mrs. Holgate. 1065 01:19:57,120 --> 01:19:58,160 Ziezo. 1066 01:19:58,240 --> 01:20:00,400 Heel erg bedankt. 1067 01:20:00,480 --> 01:20:02,720 Het lijkt wel Kerstmis, nietwaar? 1068 01:20:02,800 --> 01:20:06,360 We hebben deze van boven gehaald. 1069 01:20:06,440 --> 01:20:12,600 Op de zool van uw rechterschoen hebben we sporen van lijm gevonden. 1070 01:20:12,680 --> 01:20:17,000 En zodra ons forensisch team het heeft verwerkt, en ze zijn erg goed, 1071 01:20:17,080 --> 01:20:20,200 zal het overeen met de lijm die op dit kleine ding zit. 1072 01:20:33,360 --> 01:20:35,200 De deal gaat niet door. 1073 01:20:35,280 --> 01:20:41,780 We hebben je cli�nte voor de moord op Ann Holgate. 1074 01:20:43,880 --> 01:20:46,480 Ik moet nu alle luiken sluiten. 1075 01:20:57,440 --> 01:20:59,200 Waar kijk je naar? 1076 01:20:59,280 --> 01:21:01,320 Iemand die voor een hele lange tijd weggaat. 1077 01:21:01,400 --> 01:21:04,200 H�, maak jezelf er niet druk over, maar... 1078 01:21:04,280 --> 01:21:07,520 je had dit niet kunnen doen zonder mijn vrouw. 1079 01:21:07,600 --> 01:21:11,400 Zij bracht mij hier, niet jij. 1080 01:21:11,480 --> 01:21:14,400 Hoe voel je je daarbij? 1081 01:21:14,480 --> 01:21:17,680 Beter dan het vanmorgen voelde. 1082 01:21:17,760 --> 01:21:19,040 Leid hem weg. 1083 01:21:19,120 --> 01:21:21,200 Ja, mevrouw. Deze kant op, Mr. Holgate. 1084 01:21:25,240 --> 01:21:31,740 Het zou niet gebeurd zijn als Mark mij gewoon alles had verteld. 1085 01:21:34,560 --> 01:21:37,840 Maar dat deed hij niet. 1086 01:21:37,920 --> 01:21:42,280 Je weet wel, het neersteken van de jongen en de verdwijning van Ann. 1087 01:21:42,360 --> 01:21:45,440 Hij verbrak het zegel van vertrouwen. 1088 01:21:45,520 --> 01:21:50,400 En ik kan niet functioneren, zie je, tenzij ik alles weet. 1089 01:21:50,480 --> 01:21:54,640 Dus besloot ik hem ten onder te brengen en al z'n geld af te nemen. 1090 01:21:54,720 --> 01:21:58,080 Dat is mijn aard. 1091 01:21:58,160 --> 01:22:04,660 En zodra iemand zoals ik tot leven wordt gebracht, 1092 01:22:05,280 --> 01:22:10,440 is dat waar je het vacu�m moet opvullen, nietwaar? 1093 01:22:10,520 --> 01:22:13,120 Hoe? 1094 01:22:13,200 --> 01:22:16,160 Ik heb gedrag geleerd van vrienden. 1095 01:22:16,240 --> 01:22:22,740 Vrouw, moeder. Lieve Lucy. Gezien maar niet opgemerkt. 1096 01:22:25,120 --> 01:22:30,960 Ik vond mezelf zelfs de juiste man om te trouwen. 1097 01:22:31,040 --> 01:22:32,560 Mark houdt nog steeds van je. 1098 01:22:39,400 --> 01:22:41,000 En van je dochters. 1099 01:22:41,880 --> 01:22:46,000 De enige emotie die ik ooit heb kunnen voelen is woede. 1100 01:22:46,080 --> 01:22:48,840 Omdat dan niets te voelen. 1101 01:22:48,920 --> 01:22:55,340 Het kan een behoorlijke solo-missie zijn. 1102 01:22:55,520 --> 01:22:59,720 Nu huil ik omdat ik niets voel. 1103 01:23:02,760 --> 01:23:03,920 Hoe werkt dat? 1104 01:24:42,120 --> 01:24:44,620 Ik heb in mijn tijd veel bekentenissen afgenomen. 1105 01:24:44,700 --> 01:24:47,360 Ze zijn lang en intens. En aan het einde 1106 01:24:47,440 --> 01:24:49,520 ken je de persoon beter dan toen je begon. 1107 01:24:49,600 --> 01:24:54,080 Maar niet Lucy. Ze was anders. 1108 01:24:54,160 --> 01:24:57,040 En... je vriendje? In Londen? 1109 01:24:57,120 --> 01:24:59,960 Ja. Hij praat tegen mij, 1110 01:25:00,040 --> 01:25:02,880 maar ik ga kijken hoe het loopt. 1111 01:25:02,960 --> 01:25:05,120 Laat hem die barbecue houden in het weekend. 1112 01:25:05,200 --> 01:25:07,200 Absoluut niet. Ik moet opruimen... 1113 01:25:10,320 --> 01:25:13,620 Oh, je hebt gelijk, sergeant. 1114 01:25:13,700 --> 01:25:15,980 Waar heb je emotionele intelligentie vandaan? 1115 01:25:16,060 --> 01:25:17,660 Ik heb het van u, mevrouw. 1116 01:25:19,860 --> 01:25:21,520 Het is lastig, nietwaar? 1117 01:25:21,530 --> 01:25:24,770 Het is geen gasfitter die een doosje wastabletten niet kan openen. 1118 01:25:24,780 --> 01:25:26,080 Het is een kapotte stoel. 1119 01:25:27,440 --> 01:25:29,040 Ormond. 1120 01:25:29,120 --> 01:25:31,560 Ze wil ons allebei spreken. 1121 01:25:34,120 --> 01:25:36,640 Ik ben je m'n excuses verschuldigd, sergeant. 1122 01:25:37,800 --> 01:25:41,160 Nou, weet u, we stonden allemaal onder grote druk, 1123 01:25:41,240 --> 01:25:42,360 en u snauwde, maar... 1124 01:25:42,440 --> 01:25:44,840 Waarom zou ik me daarvoor verontschuldigen? 1125 01:25:44,920 --> 01:25:49,040 Nou ja, dat zou je niet doen. Ik bedoel, wie dan ook. 1126 01:25:49,120 --> 01:25:51,960 Er is iets dat je moet weten. 1127 01:25:52,040 --> 01:25:55,000 Er is geen gemakkelijke manier om dit te delen, 1128 01:25:55,080 --> 01:25:58,800 maar ik heb je stoel gestolen. 1129 01:25:58,880 --> 01:26:01,920 Mijn eigen stoel deed het niet, 1130 01:26:02,000 --> 01:26:05,760 en ik hou graag m'n voeten op de grond als ik aan het werk ben. 1131 01:26:05,840 --> 01:26:06,880 Wie niet? 1132 01:26:06,960 --> 01:26:08,960 Ik heb een nieuwe voor je besteld. 1133 01:26:09,040 --> 01:26:15,320 De Modulator Mark IV speciale editie. 1134 01:26:15,400 --> 01:26:17,960 Een Mark IV? - Ja. 1135 01:26:25,960 --> 01:26:28,080 Terug aan heht werk. 92742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.