Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,240 --> 00:00:26,240
Gistermiddag om 16 uur waren jullie
hier allemaal samen voor een drankje...
2
00:00:26,320 --> 00:00:29,640
om de verloving van Mr Coleman
en Ms Green te vieren.
3
00:00:29,720 --> 00:00:33,400
En om 16u45, Mr Baker,
4
00:00:33,480 --> 00:00:35,880
stelde u een foto voor
van het gelukkige koppel.
5
00:00:39,520 --> 00:00:46,020
Maar Ms Green ging naar haar
slaapkamer om zich op te frissen.
6
00:00:46,240 --> 00:00:49,320
Waarvan jullie allemaal weten dat
ze een anafylactische shock kreeg
7
00:00:49,400 --> 00:00:51,200
vanwege haar notenallergie.
8
00:00:51,280 --> 00:00:55,000
En haar EpiPen, die ze altijd in
haar handtas bewaarde, was er niet?
9
00:01:02,680 --> 00:01:08,520
Wat betekent dat ze effectief
vergiftigd werd door een van jullie.
10
00:01:08,600 --> 00:01:11,800
Wacht even. Ze was
alleen in haar slaapkamer.
11
00:01:11,880 --> 00:01:12,960
Hoe kon een van ons...?
12
00:01:13,040 --> 00:01:15,480
Haar lippenstift.
13
00:01:18,120 --> 00:01:24,620
De lippenstift van Ms Green
was aangelengd met notenolie.
14
00:01:24,920 --> 00:01:28,240
En aangezien niemand van jullie tussen
16u00 en 16u45 aankwam of vertrok,
15
00:01:28,320 --> 00:01:31,800
kunnen we enkel maar
concluderen dat een van jullie...
16
00:01:31,880 --> 00:01:33,960
Hij!
17
00:01:34,040 --> 00:01:36,080
Jij deed het!
18
00:01:36,160 --> 00:01:37,640
Ik hield van je moeder.
19
00:01:37,720 --> 00:01:40,240
Je hield van dit alles, Brad.
20
00:01:40,320 --> 00:01:44,560
Nee, Lola, het was niet Brad
die je moeder vermoordde.
21
00:01:44,640 --> 00:01:46,840
Jij was het.
22
00:01:46,920 --> 00:01:49,120
Nee.
23
00:01:49,200 --> 00:01:53,720
We hebben een ooggetuige.
24
00:01:53,800 --> 00:01:56,560
Dit is de boomchirurg van Ms Green.
25
00:01:56,640 --> 00:02:00,000
En om 16u25 was hij in de tuin aan het werk
26
00:02:00,080 --> 00:02:04,360
met een duidelijke
zichtlijn naar de slaapkamer.
27
00:02:04,440 --> 00:02:08,320
Mr McClintock, wie zag u gisteren
om 16u25 in de slaapkamer
28
00:02:08,400 --> 00:02:14,900
de lippenstift van Mrs Green versnijden?
29
00:02:15,440 --> 00:02:18,680
Die dame daar.
- Nee. Nee. Ik deed niets...
30
00:02:18,760 --> 00:02:20,360
Ze droeg een witte jurk.
31
00:02:31,240 --> 00:02:33,240
Hallo.
32
00:02:34,480 --> 00:02:36,520
Ik moet Erin zien. Ik wil mijn dochter.
33
00:02:36,528 --> 00:02:39,398
Ja, ik breng haar. Lola.
- Deze kant op, alstublieft, meneer.
34
00:02:39,400 --> 00:02:40,700
Ik breng haar. Volg mij.
35
00:02:40,780 --> 00:02:42,400
Maak je geen zorgen.
36
00:02:42,480 --> 00:02:47,280
Het voelt nooit zo goed als je
verwacht, nietwaar, mevrouw?
37
00:02:47,360 --> 00:02:48,720
Nee, dat klopt.
38
00:03:52,240 --> 00:03:56,560
Eerlijk gezegd, schat, het heeft
geen invloed op jou als man, ok�?
39
00:03:56,640 --> 00:04:00,920
Plaats nu je duimen op de zijclips,
net zoals we bespraken.
40
00:04:01,000 --> 00:04:03,960
Duw en hef nu.
Het gaat allemaal in ��n beweging.
41
00:04:04,040 --> 00:04:06,280
Duwen en heffen.
42
00:04:06,360 --> 00:04:07,920
Nee, het is niet onmogelijk.
43
00:04:08,000 --> 00:04:11,920
Je bent gasfitter.
Dit is geen hogere wiskunde.
44
00:04:12,000 --> 00:04:14,120
Gebruik er gewoon een verdomde hamer voor.
45
00:04:14,200 --> 00:04:16,360
Weet je, om eerlijk te
zijn tegen het vriendje...
46
00:04:16,440 --> 00:04:19,160
die dozen met vaatwastabletten,
ze zijn een nachtmerrie.
47
00:04:19,240 --> 00:04:20,840
Waarom verdedig je hem altijd?
48
00:04:20,920 --> 00:04:24,680
Goedemorgen, iedereen. Ik wilde
jullie allemaal persoonlijk bedanken
49
00:04:24,760 --> 00:04:28,600
voor al je harde werk bij
het Susie Green-onderzoek.
50
00:04:28,680 --> 00:04:30,880
Ik weet dat het veel tijd in beslag nam...
51
00:04:30,960 --> 00:04:33,600
Sergeant, hebben we een probleem?
52
00:04:33,680 --> 00:04:35,280
Nou, m'n stoel is kapot.
53
00:04:38,720 --> 00:04:43,440
Mevrouw, Lee zegt dat er
een lichaam is gevonden.
54
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Mevrouw.
55
00:04:49,940 --> 00:04:52,060
Hebben we een naam ?
- Tot nu toe geen ID,
56
00:04:52,070 --> 00:04:54,210
in afwachting van een volledige onderzoek.
57
00:04:54,220 --> 00:04:56,160
Maar ik kreeg wel de verhuurder te pakken.
58
00:04:56,170 --> 00:04:58,030
Hij zei dat haar naam Ann Hegarty is.
59
00:04:58,040 --> 00:05:01,180
Ze is vorige week ingehuisd met
een huurcontract van een maand.
60
00:05:06,800 --> 00:05:09,160
Geen tekenen van inbraak.
61
00:05:13,780 --> 00:05:18,070
Ik kan wel data achterhalen van wanneer de
voordeur voor het laatst werd open gezoemd.
62
00:05:18,080 --> 00:05:22,900
Ok�. Dus liet ze iemand binnen
die ze kende en verwachtte.
63
00:05:25,160 --> 00:05:28,120
Klein kaliber wapen, ��n schot.
64
00:05:28,200 --> 00:05:29,680
Misvormde haar gezicht.
65
00:05:35,120 --> 00:05:38,680
Van hier afgevuurd.
66
00:05:46,040 --> 00:05:50,040
Minstens 24 uur dood.
67
00:05:50,120 --> 00:05:51,520
Drie.
68
00:05:51,530 --> 00:05:53,070
Veel meer dan drie, sergeant.
69
00:05:53,080 --> 00:05:55,140
De lijkstijfheid is volledig ingetreden.
70
00:05:55,160 --> 00:05:56,440
Nee, nee, dat is...
71
00:06:09,440 --> 00:06:11,160
Dat is een drie.
72
00:06:11,240 --> 00:06:14,580
Suggereer alstublieft zelfs niet
dat dit het derde slachtoffer is.
73
00:06:19,800 --> 00:06:22,720
Lycombe Court invoer systeemdata.
Ann Hegarty liet gisterochtend
74
00:06:22,800 --> 00:06:25,520
om 5u56 iemand binnen in haar appartement,
75
00:06:25,530 --> 00:06:28,270
wat overeenkomt met het
initi�le pathologische verslag.
76
00:06:28,320 --> 00:06:31,080
Dus we werken met zondag
6 uur als tijdstip van overlijden.
77
00:06:31,160 --> 00:06:33,400
Wat is het nu?
78
00:06:35,200 --> 00:06:37,200
Dit is niet mijn stoel.
79
00:06:41,080 --> 00:06:43,640
Ann Hegarty, wat hebben we?
80
00:06:43,720 --> 00:06:45,680
Het zoekteam ging door de flat.
81
00:06:45,760 --> 00:06:49,760
Er is geen handtas, geen telefoon. Niets
dat bevestigt dat haar naam Ann Hegarty is.
82
00:06:49,840 --> 00:06:51,720
Hebben we al nieuws over die drie?
83
00:06:51,800 --> 00:06:55,480
Het komt blijkbaar uit een
soort bordspel of zo.
84
00:06:55,560 --> 00:06:59,100
Nee. De flat was leeg, afgezien
van haar kleding en toiletartikelen.
85
00:06:59,110 --> 00:07:02,750
Ja, we hebben de buren ondervraagd.
Niemand wist zelfs dat ze daar introk.
86
00:07:02,760 --> 00:07:04,860
En de verhuurder?
Kreeg hij een vorig adres?
87
00:07:04,940 --> 00:07:07,200
Nee. Het gebeurde allemaal elektronisch.
88
00:07:07,280 --> 00:07:11,800
Het is alsof haar spoor werd
uitgewist voordat ze werd vermoord.
89
00:07:11,880 --> 00:07:18,380
Het is net alsof een slachtoffer
samenzweert bij z'n eigen moord.
90
00:07:18,760 --> 00:07:20,800
We hebben een identiteitsbewijs.
91
00:07:23,520 --> 00:07:29,520
Afdrukken, tandheelkundig werk,
moedervlek op de linkerschouder,
92
00:07:29,620 --> 00:07:32,320
komt allemaal overeen met
een geregistreerde wegloper.
93
00:07:32,400 --> 00:07:37,200
Ann Holgate.
94
00:07:37,280 --> 00:07:42,080
Ze verdween tijdens een bezoek aan de
oude Holyrood-kerk in Bradford-on-Avon
95
00:07:42,160 --> 00:07:45,920
en dat is 38 jaar geleden.
96
00:07:46,000 --> 00:07:51,720
Er werd enorm gezocht toen, maar
Ann Holgate werd nooit gevonden.
97
00:07:51,800 --> 00:07:52,800
Tot nu.
98
00:07:52,880 --> 00:07:56,680
38 jaar vermist?
99
00:07:56,760 --> 00:08:00,840
Ze was 15 jaar oud.
Met haar tweelingbroer Mark.
100
00:08:00,920 --> 00:08:03,920
Hij was de enige getuige
van haar verdwijning.
101
00:08:04,000 --> 00:08:06,520
De moeder pleegde een jaar later zelfmoord.
102
00:08:06,600 --> 00:08:11,560
De vader overleed kort
daarna, alcohol-gerelateerd.
103
00:08:11,640 --> 00:08:14,640
Mark Holgate is dus haar
enige levende familielid.
104
00:08:39,520 --> 00:08:42,520
Kom op!
105
00:08:42,600 --> 00:08:43,880
Nee, nee, ik dans niet.
106
00:08:43,960 --> 00:08:46,400
Wie gaat het zien? H�?
107
00:08:46,480 --> 00:08:50,320
Oh, kijk. Onze baby's.
108
00:08:50,400 --> 00:08:54,040
Onze meisjes. Wij zijn thuisverlaters.
109
00:08:54,120 --> 00:08:57,040
Het is alleen jij en ik, schat.
110
00:08:57,120 --> 00:09:02,840
Dat is het. Laat de muziek je meenemen.
111
00:09:06,520 --> 00:09:07,560
Ik ga wel.
112
00:09:16,880 --> 00:09:19,600
Weet je zeker dat het Ann is?
113
00:09:19,680 --> 00:09:23,880
Ik vrees van wel. Vingerafdrukken en
tandheelkundige gegevens bevestigen het.
114
00:09:23,960 --> 00:09:28,200
En de moedervlek op haar linkerschouder.
115
00:09:28,280 --> 00:09:34,720
Toen we vanochtend Ann's lichaam
vonden, was ze al ruim 24 uur dood.
116
00:09:34,800 --> 00:09:36,880
Hoe stierf ze?
117
00:09:41,360 --> 00:09:43,600
Ze werd door het hoofd geschoten.
118
00:09:43,680 --> 00:09:48,800
We vonden haar in een flat, minder
dan anderhalve kilometer hiervandaan.
119
00:09:48,880 --> 00:09:52,240
Oh, mijn God.
120
00:09:52,320 --> 00:09:58,040
Mr Holgate, heeft uw zus onlangs
geprobeerd contact met u op te nemen?
121
00:09:59,280 --> 00:10:01,000
Nee.
122
00:10:01,080 --> 00:10:04,960
Of ooit in de afgelopen 38 jaar?
123
00:10:06,240 --> 00:10:08,600
Nee.
124
00:10:08,680 --> 00:10:13,760
Ze gebruikte de naam Ann
Hegarty. Betekent dat iets voor jou?
125
00:10:13,840 --> 00:10:19,080
Kunt u bevestigen waar u
zondagochtend om 6 uur was?
126
00:10:19,160 --> 00:10:23,400
Ik was hier met mijn vrouw. We sliepen.
127
00:10:23,480 --> 00:10:25,720
Er was niemand anders in het huis.
128
00:10:25,800 --> 00:10:30,040
Onze dochters vertrokken naar India
op een wandeling voor het goede doel.
129
00:10:30,120 --> 00:10:34,160
Heeft u beveiligingscamera's?
Enkel ter eliminatie?
130
00:10:34,240 --> 00:10:38,160
Ja, die hebben we, maar ik weet niet of...
131
00:10:38,240 --> 00:10:41,520
Alle cameraspullen bevinden
zich beneden in de gangkast.
132
00:10:41,600 --> 00:10:43,040
Neem maar wat je nodig hebt.
133
00:10:43,120 --> 00:10:48,360
Al die jaren vroeg ik me af wat er met haar
gebeurde. Waarom contacteerde ze mij niet?
134
00:10:55,240 --> 00:10:59,400
Wat denk je?
- Nou, het is een schok.
135
00:10:59,480 --> 00:11:05,240
Excuseer mij?
136
00:11:10,920 --> 00:11:14,160
Wat er met Ann is gebeurd,
heeft Mark echt beschadigd.
137
00:11:14,170 --> 00:11:18,490
Hij verloor z'n familie en voelde zich altijd
schuldig omdat hij haar niet beschermde.
138
00:11:18,500 --> 00:11:22,080
Hij heeft antwoorden nodig, rechercheur.
139
00:11:22,160 --> 00:11:24,560
Dat geldt voor ons allemaal, toe maar.
140
00:11:24,640 --> 00:11:28,840
Ik zal mijn best doen, Mrs Holgate.
141
00:11:28,920 --> 00:11:30,040
Bedankt.
142
00:11:38,360 --> 00:11:44,160
De Holgate camera's.
Zaterdag komt Lucy om 19 uur thuis.
143
00:11:44,240 --> 00:11:49,360
Mark net na 21 uur. Niemand
vertrekt tot zondag 11u45,
144
00:11:49,440 --> 00:11:52,320
dat is bijna zes uur nadat Ann
Holgate werd neergeschoten.
145
00:11:52,400 --> 00:11:55,680
Mevrouw, ballistiek.
146
00:11:55,760 --> 00:11:58,670
De kogelgroeven komen niet overeen
met iets in de database,
147
00:11:58,680 --> 00:12:02,200
maar het wapen, een Makarov 9x18mm.
148
00:12:03,400 --> 00:12:05,470
Het is een Russische militaire voorwerp.
149
00:12:05,480 --> 00:12:08,880
Rechercheur MacDonald? Brigadier Dodds?
150
00:12:15,720 --> 00:12:19,200
Ga zitten, allebei.
151
00:12:19,280 --> 00:12:22,240
Heeft Mark Holgate zijn zus vermoord?
152
00:12:22,320 --> 00:12:24,400
Nee. Zijn alibi klopt.
153
00:12:24,480 --> 00:12:28,000
Russisch wapen, ��n schot.
Het lijkt op een professionele moord.
154
00:12:28,080 --> 00:12:30,000
Dat sluit ik niet uit, mevrouw.
155
00:12:30,080 --> 00:12:33,520
OCG Task Force inlichtingen-bestand.
156
00:12:33,600 --> 00:12:39,200
In mijn twee jaar bij de eenheid, was
Mark Holgate een doelwit van niveau ��n.
157
00:12:39,280 --> 00:12:43,800
Mensenhandel, prostitutie.
Holgate wast de winsten wit,
158
00:12:43,880 --> 00:12:46,400
maar houdt zichzelf goed buiten schot.
159
00:12:46,480 --> 00:12:51,680
Ik zag Mark Holgate niet als
iemand die begon als straatcrimineel.
160
00:12:51,760 --> 00:12:53,280
Hij zag er zo normaal uit.
161
00:12:53,360 --> 00:12:55,720
Een paar overtredingen in zijn tienerjaren.
162
00:12:55,800 --> 00:12:59,840
Op net 20 jaar behoort hij tot het
middenmanagement van de misdaadgroep.
163
00:12:59,920 --> 00:13:02,240
Een stuk beter dan de doorsnee misdadiger.
164
00:13:02,320 --> 00:13:05,440
Huwt met de dochter van een
huisarts en een docente.
165
00:13:05,520 --> 00:13:08,480
Ze ontmoeten elkaar
tijdens haar lerarenopleiding.
166
00:13:08,560 --> 00:13:11,560
Hij gaat naar de universiteit,
haalt een diploma,
167
00:13:11,640 --> 00:13:15,000
leidt het leven van een
doorsnee rijke fondsbeheerder,
168
00:13:15,080 --> 00:13:19,880
maar ondertussen gebruikt
hij z'n boetiekinvesteringsfonds,
169
00:13:19,960 --> 00:13:22,360
hij stapt over van het
witwassen van vies geld
170
00:13:22,440 --> 00:13:28,760
tegen 30% commissie
naar een soort impresario.
171
00:13:28,840 --> 00:13:31,400
Tegenwoordig initieert
en financiert Mark Holgate
172
00:13:31,480 --> 00:13:37,120
grootschalige grensoverschrijdende
criminele ondernemingen.
173
00:13:37,200 --> 00:13:43,700
Hij vernietigt levens, gezinnen en
gemeenschappen bij meerdere transacties.
174
00:13:45,240 --> 00:13:50,280
Denk je dat hij z'n zus praktisch voor
z'n eigen deur heeft laten doodschieten?
175
00:13:50,360 --> 00:13:52,920
We kunnen het toch niet uitsluiten?
176
00:13:53,000 --> 00:13:56,080
Maar dit is een opportuniteit.
177
00:13:56,090 --> 00:13:59,170
U heeft de plicht om de
nabestaanden op de hoogte te houden
178
00:13:59,180 --> 00:14:02,760
over eventuele
ontwikkelingen in uw onderzoek.
179
00:14:02,840 --> 00:14:05,440
E�n bewijsstuk is alles
wat we nodig hebben.
180
00:14:05,520 --> 00:14:10,440
E�n losse steen om z'n
hele huis neer te halen.
181
00:14:10,520 --> 00:14:14,000
En nog een paar andere huizen. Duidelijk?
182
00:14:14,080 --> 00:14:15,600
Ja, mevrouw.
183
00:14:22,240 --> 00:14:24,080
Hoi.
184
00:14:24,160 --> 00:14:28,240
We moeten naar de meisjes gaan. Nu.
185
00:14:40,800 --> 00:14:45,880
Ik kan nog altijd niet geloven dat
Mr Holgate een soort maffiabaas is.
186
00:14:45,960 --> 00:14:49,240
En waarom is de dood van
zijn zus een opportuniteit?
187
00:14:49,250 --> 00:14:52,850
Nou, we kunnen op subtiele wijze in z�n
leven en z�n familie binnendringen.
188
00:14:52,860 --> 00:14:57,600
We zetten subtiel wat druk op hem, destabi-
liseren hem, misschien maakt hij een fout.
189
00:14:57,680 --> 00:15:02,600
Als hij een crimineel meesterbrein is,
weet hij dan niet dat we dat doen?
190
00:15:02,680 --> 00:15:05,280
Nou, dat vermoedt hij natuurlijk, maar...
191
00:15:05,360 --> 00:15:11,860
Ok�, we zijn dus slechts twee flikken
van laag niveau die onze plicht doen.
192
00:15:12,560 --> 00:15:16,000
Geef hem geen reden om te denken dat
we een andere agenda hebben, ok�?
193
00:15:16,080 --> 00:15:22,440
Ok�, dus ik ben een flik die zich
voordoet als een niet-undercover-flik.
194
00:15:22,520 --> 00:15:24,760
Wat er ook maar voor je werkt.
195
00:15:24,840 --> 00:15:26,920
Hij beantwoordt mijn sms'jes niet.
196
00:15:27,000 --> 00:15:31,680
M'n vriend. Hij vindt dat ik te hard
was over de doos met wastabletten.
197
00:15:31,760 --> 00:15:38,260
Het is gewoon jouw manier, mevrouw.
Hij zal er inmiddels wel aan gewend zijn.
198
00:15:39,960 --> 00:15:46,460
Mogen we binnenkomen, meneer?
199
00:15:47,000 --> 00:15:49,640
Eigenlijk is het op dit
moment een beetje lastig.
200
00:15:49,720 --> 00:15:52,680
We hebben bouwvakkers binnen.
Problemen met de funderingen.
201
00:15:52,760 --> 00:15:56,920
Luister, hoe zit dat met de ge�niformeerde
agenten die elk uur langskomen?
202
00:15:57,000 --> 00:15:59,560
Dat is gewoon de
standaardprocedure, Mr Holgate.
203
00:15:59,640 --> 00:16:03,040
Omdat de dood van je zus
een vuurwapenincident was,
204
00:16:03,120 --> 00:16:06,120
houden we graag een oogje op
de directe familie van de overledene.
205
00:16:06,200 --> 00:16:08,480
Ok�. Bedankt.
206
00:16:08,560 --> 00:16:13,560
Mijn excuses als dit verontrustend is, maar
het ballistische team heeft vastgesteld
207
00:16:13,640 --> 00:16:15,980
dat het wapen waarmee
je zus werd neergeschoten
208
00:16:16,060 --> 00:16:19,880
een Makarov 18 mm was,
uitgebracht door het Russische leger.
209
00:16:19,960 --> 00:16:22,320
Zodat we niet kunnen uitsluiten dat de moord
210
00:16:22,400 --> 00:16:28,900
op je zus professioneel
zou kunnen geweest zijn.
211
00:16:31,720 --> 00:16:33,200
Ok�.
212
00:16:33,280 --> 00:16:36,640
Nogmaals sorry dat ik het vraag,
maar heeft u enig idee waarom
213
00:16:36,720 --> 00:16:39,000
iemand je zus zou willen neerschieten?
214
00:16:39,080 --> 00:16:42,040
Sorry, wat is dat voor een vraag?
215
00:16:42,050 --> 00:16:44,170
Ik bedoel, Mark zag Ann niet meer sinds...
216
00:16:44,180 --> 00:16:47,480
Oh, ga je op vakantie?
217
00:16:47,560 --> 00:16:50,560
Ja, we vliegen morgen naar India om
onze dochters te bezoeken.
218
00:16:50,640 --> 00:16:52,320
Hadden we al maanden geleden gepland.
219
00:16:52,400 --> 00:16:54,000
Dat helpt niet, meneer.
220
00:16:54,080 --> 00:16:58,280
Nou kijk, als er ontwikkelingen zijn,
kunnen we binnen ��n dag terug zijn.
221
00:16:58,360 --> 00:17:01,880
Wij missen onze dochters.
Het leven gaat door.
222
00:17:01,960 --> 00:17:04,160
Ik bedoel, we kunnen het uitstellen als...
223
00:17:04,240 --> 00:17:07,000
Nee, dat kunnen we niet.
224
00:17:09,520 --> 00:17:13,440
Mevrouw, het is nogal vreemd
dat hij weggaat, maar ik begrijp het.
225
00:17:13,520 --> 00:17:16,220
En ik begrijp het hele plaatje,
226
00:17:16,350 --> 00:17:18,890
maar we hebben de nummer
drie van de plaats delict.
227
00:17:18,920 --> 00:17:22,090
Ik bedoel, waar komt het vandaan
en hoe is het daar terechtgekomen?
228
00:17:22,100 --> 00:17:24,360
CPS nam contact op
over de Susie Green-zaak.
229
00:17:24,370 --> 00:17:27,510
Toen je de schriftelijke verklaring
van Nevis McClintock afnam...
230
00:17:27,520 --> 00:17:30,250
liet je hem de verklaring op
de voorkant niet ondertekenen.
231
00:17:30,260 --> 00:17:32,240
Dus je kunt dat beter gaan oplossen.
232
00:17:32,320 --> 00:17:33,960
Nu dus.
233
00:17:34,040 --> 00:17:37,640
Sorry, sergeant, het moet gebeuren.
234
00:17:41,040 --> 00:17:44,560
Mr McClintock!
235
00:17:44,640 --> 00:17:50,160
Vergeef me. Het gaat
over uw getuigenverklaring.
236
00:17:50,240 --> 00:17:55,840
Het is mijn fout. U moet de voorkant
van de verklaring nog ondertekenen.
237
00:17:55,920 --> 00:17:58,920
Wij moeten het u eerst voorlezen.
238
00:18:00,520 --> 00:18:02,520
Ok�.
239
00:18:04,360 --> 00:18:07,680
"Zaterdagnamiddag arriveerde
ik om 16u15 bij Mrs Green.
240
00:18:07,760 --> 00:18:11,760
Ik parkeerde mijn busje naast..."
241
00:18:11,840 --> 00:18:15,400
Ik luister nog...
- Ok�, zijkant van het huis.
242
00:18:15,480 --> 00:18:17,640
En net na 17 uur keek ik door het raam en...
243
00:18:19,160 --> 00:18:22,000
Het busje moet opgeruimd worden!
- Ik ga gewoon verder.
244
00:18:22,080 --> 00:18:24,520
"Ik zag een vrouw in een
lange witte jurk in de gang.
245
00:18:24,600 --> 00:18:27,840
Ze pakte iets uit haar handtas.
Ik kon niet zien... wat.
246
00:18:27,920 --> 00:18:30,120
Daarna gaf ik geen aandacht meer..."
247
00:18:30,200 --> 00:18:32,280
Sergeant.
- Wat is dat?
248
00:18:41,880 --> 00:18:43,760
Wat is dat?
249
00:18:50,080 --> 00:18:52,240
Wat doet dat hier?
250
00:19:34,280 --> 00:19:35,720
India?
251
00:19:35,800 --> 00:19:40,240
Dus hij verlaat het
land totdat dit overwaait,
252
00:19:40,320 --> 00:19:44,680
en als het niet overwaait,
zien we hem nooit meer.
253
00:19:44,760 --> 00:19:50,920
En, zonder reden om hem op te
pakken, hoe houden we hem hier?
254
00:19:51,000 --> 00:19:54,720
Zijn vrouw. We zetten z'n
sleutel-relatie onder druk.
255
00:19:54,800 --> 00:19:57,040
Lucy is een goedhartige huisvrouw.
256
00:19:57,120 --> 00:20:01,680
Hij is de alfa en assertief, maar ik denk
niet dat zij naar het buitenland wilde.
257
00:20:01,760 --> 00:20:05,160
Ik denk dat ze bang is dat
haar familie uiteen zal vallen.
258
00:20:05,170 --> 00:20:09,190
Ze wil heel graag de waarheid over Ann
weten, en ze denkt dat ik die kan vinden.
259
00:20:09,200 --> 00:20:13,400
Het voelt alsof ze op de een
of andere manier contact zoekt.
260
00:20:13,480 --> 00:20:16,520
Ok�. Gebruik dat.
261
00:20:16,600 --> 00:20:18,720
Goed, iedereen terug in de koor-opstelling.
262
00:20:57,160 --> 00:20:59,920
Is alles ok�?
263
00:21:00,000 --> 00:21:05,160
Lucy, ik heb geen
aanwijzingen, en Mark ziet er zelfs...
264
00:21:05,240 --> 00:21:07,080
slecht uit.
265
00:21:07,160 --> 00:21:09,760
Ja. Het is wat hij wil doen.
266
00:21:09,840 --> 00:21:14,360
En weet je, ik moet hem steunen.
267
00:21:14,440 --> 00:21:18,440
Ik vraag me af als ik hem meeneem
naar de oude kerk waar Ann verdween
268
00:21:18,520 --> 00:21:20,680
en door z'n oorspronkelijke verklaring ga...
269
00:21:20,760 --> 00:21:22,600
ik misschien iets kan losmaken.
270
00:21:22,680 --> 00:21:25,040
Iets wat ze misschien gemist hebben.
271
00:21:25,120 --> 00:21:27,880
Wil je dat hij de hele zaak opnieuw beleeft?
272
00:21:27,960 --> 00:21:31,360
Ik denk dat de moord op Ann afgelopen zondag
273
00:21:31,440 --> 00:21:37,940
verbonden is met haar
verdwijning 38 jaar geleden.
274
00:21:38,640 --> 00:21:42,440
Lucy, je vroeg mij om antwoorden te krijgen.
275
00:21:42,520 --> 00:21:44,520
Ik probeer te helpen.
276
00:21:46,720 --> 00:21:49,280
Goed. Ik zal met hem praten.
277
00:21:49,360 --> 00:21:51,120
Bedankt.
278
00:22:07,520 --> 00:22:09,800
De persoon die u hebt
gebeld, is niet beschikbaar.
279
00:22:09,880 --> 00:22:12,080
Laat na de biep een bericht achter.
280
00:22:14,680 --> 00:22:16,840
Hallo, ik ben het.
Kan je me terugbellen?
281
00:22:16,920 --> 00:22:20,000
Ja. Bel me terug.
282
00:22:34,600 --> 00:22:36,520
Ok�. Wat doe ik hier?
283
00:22:36,600 --> 00:22:42,360
Ik zag die witte jurk toen
we gisterochtend hier waren.
284
00:22:42,440 --> 00:22:44,800
En kijk daar. Er ontbreekt een stukje.
285
00:22:44,880 --> 00:22:46,880
Het is afgescheurd.
286
00:22:49,560 --> 00:22:53,080
En ik heb dit gevonden in het
busje van Nevis McClintock.
287
00:22:58,880 --> 00:23:01,640
Het komt perfect overeen.
288
00:23:07,760 --> 00:23:10,320
De EpiPen van Susie Green.
289
00:23:11,800 --> 00:23:15,240
Ann Holgate moet ze op het
feestje uit haar tas hebben gehaald.
290
00:23:16,640 --> 00:23:18,200
Lola Baker is onschuldig.
291
00:23:20,960 --> 00:23:22,920
Ann Holgate heeft Susie Green vermoord?
292
00:23:29,080 --> 00:23:32,840
Een interview? In de kerk?
293
00:23:32,920 --> 00:23:37,440
Rechercheur MacDonald heeft
me gevraagd met u te praten.
294
00:23:37,520 --> 00:23:40,480
Ze wil helpen. Ze lijkt aardig.
295
00:23:40,560 --> 00:23:43,880
Nee. Echt niet. Dat gaat niet gebeuren.
296
00:23:50,160 --> 00:23:53,720
Mr McClintock, als ik u even terug
mag nemen naar zaterdagnamiddag,
297
00:23:53,800 --> 00:23:56,360
u reed naar het huis van Miss Green
298
00:23:56,440 --> 00:24:00,760
voor uw wekelijkse slotbehandeling
en het eikenverliesprobleem.
299
00:24:00,840 --> 00:24:04,800
Sommige oudere bomen sterven
300
00:24:04,880 --> 00:24:07,080
omdat ze in de Victoriaanse
tijd werden geplant.
301
00:24:07,160 --> 00:24:10,480
Als ik u dit mag laten zien.
302
00:24:14,120 --> 00:24:19,840
Camera buiten het huis van Susie
Green. Daar passeert uw busje.
303
00:24:19,920 --> 00:24:24,400
Als ik het stopzet en
vergroot, kan u dat zien?
304
00:24:27,800 --> 00:24:29,360
Gaat het?
- Ja.
305
00:24:29,440 --> 00:24:33,840
Ik had net een beetje een
dubbelzicht, dat is alles.
306
00:24:33,920 --> 00:24:38,840
Wacht. Is dat een witte jurk daarbinnen?
307
00:24:38,920 --> 00:24:41,480
Daar ziet het naar uit.
308
00:24:43,400 --> 00:24:48,640
En u zei ons dat u Lola Baker bij Ms Greens
handtas zag, gekleed in een witte jurk.
309
00:24:48,720 --> 00:24:52,160
Wacht, niet zo snel.
Nee, ik zei dat ik iemand zag
310
00:24:52,240 --> 00:24:54,360
die leek op die dame in een witte jurk.
311
00:25:00,880 --> 00:25:06,040
U begrijpt hoe wij tot de conclusie komen
dat u niet helemaal eerlijk tegen ons was.
312
00:25:06,120 --> 00:25:09,520
De vrouw buiten de winkel.
313
00:25:09,600 --> 00:25:12,120
Sorry? Welke vrouw?
314
00:25:12,200 --> 00:25:15,880
Kijk, ik stond er toen niet zo bij stil,
maar toen ik naar Mrs Green reed
315
00:25:15,890 --> 00:25:20,310
stopte ik bij die kleine minimarkt tegenover
Victoria Park en er stond een vrouw buiten
316
00:25:20,320 --> 00:25:24,150
en die wilde paracetamol, maar wilde
niet naar binnen omdat haar ex er was.
317
00:25:24,160 --> 00:25:25,270
ze vroeg of ik voor haar naar binnen wou.
318
00:25:25,280 --> 00:25:28,180
Dat deed ik en kocht de paracetamol,
en toen ik naar buiten kwam,
319
00:25:28,190 --> 00:25:29,470
was ze er niet meer.
320
00:25:29,480 --> 00:25:30,960
Wat droeg ze?
321
00:25:31,040 --> 00:25:34,560
Jurk, schoenen.
322
00:25:34,640 --> 00:25:37,000
Kleuren, Nevis. Welke kleuren?
323
00:25:38,640 --> 00:25:42,200
Witte jurk.
324
00:25:42,280 --> 00:25:44,000
Hoe zag ze eruit?
325
00:25:44,080 --> 00:25:47,880
Gewoon. Leuk.
326
00:25:47,960 --> 00:25:49,120
Hoe oud was ze?
327
00:25:49,200 --> 00:25:52,800
Dertig, veertig.
328
00:25:52,880 --> 00:25:56,200
Vijftig misschien.
329
00:25:56,280 --> 00:26:00,840
Leuk, had een mooie glimlach.
330
00:26:00,920 --> 00:26:03,920
Nevis McClintock raakt makkelijk in de war.
331
00:26:04,000 --> 00:26:07,040
Makkelijk voor de gek te houden.
Als hij de waarheid spreekt,
332
00:26:07,120 --> 00:26:09,200
wat ik geloof, en hier
iets mee te maken heeft,
333
00:26:09,280 --> 00:26:12,640
dan moet dat betekenen dat
Ann Holgate z'n busje gebruikte
334
00:26:12,720 --> 00:26:15,600
om het huis van Susie
Green in en uit te raken.
335
00:26:15,680 --> 00:26:17,160
En Lola Baker erin te luizen.
336
00:26:17,240 --> 00:26:19,680
Precies.
337
00:26:19,760 --> 00:26:25,200
Dit is een foto van de
garderobe van Lola Baker,
338
00:26:25,280 --> 00:26:28,040
die werd genomen toen
we haar huis doorzochten.
339
00:26:28,120 --> 00:26:33,280
Kijk, ze draagt enkel maar wit.
340
00:26:33,360 --> 00:26:36,760
Als je Lola Baker erin wilt luizen
voor de moord op haar moeder,
341
00:26:36,840 --> 00:26:39,400
had je dat moeten weten.
342
00:26:39,480 --> 00:26:41,640
En had je ook moeten weten
343
00:26:41,720 --> 00:26:47,400
dat Susie Green zaterdag
gastvrouw was bij dat feestje.
344
00:26:47,480 --> 00:26:49,720
Maar Ann had nooit van
het feestje kunnen weten.
345
00:26:49,800 --> 00:26:51,640
Hoewel...
346
00:26:51,720 --> 00:26:54,000
hoe kon Mark Holgate dat
allemaal hebben geweten?
347
00:26:54,080 --> 00:26:56,240
Hij heeft een ijzersterk alibi.
348
00:26:56,320 --> 00:26:58,960
Maar waarom zou Mark Holgate
Susie Green willen vermoorden?
349
00:26:59,040 --> 00:27:03,960
Susie Green was een onderzoeksjournalist,
die in alle opzichten onbevreesd was.
350
00:27:04,040 --> 00:27:06,180
Toen we naar haar achtergrond keken, bleek
351
00:27:06,230 --> 00:27:08,810
dat ze seksschandalen,
omkoping, politieke corruptie
352
00:27:08,820 --> 00:27:12,740
en georganiseerde misdaad blootlegde,
veel georganiseerde misdaad.
353
00:27:12,920 --> 00:27:17,760
De activiteiten van Mark Holgate zouden
dus helemaal in haar straatje passen.
354
00:27:17,770 --> 00:27:20,730
Misschien vermoordde Ann Susie
om haar broer te beschermen.
355
00:27:20,740 --> 00:27:24,800
Ok�, we voegen niets toe,
we sluiten niets uit.
356
00:27:24,880 --> 00:27:30,520
Ik laat Lola vrij. Begin dus bij
Susie thuis als eerste prioriteit.
357
00:27:30,600 --> 00:27:33,200
Laten we ons dan focussen
op het feest. Wat hebben we?
358
00:27:33,280 --> 00:27:39,440
Ok�. Wie was er zaterdag
op het feest bij Susie Green?
359
00:27:39,520 --> 00:27:42,480
Lola uitgesloten, waarom
zou je jezelf erin luizen?
360
00:27:42,560 --> 00:27:46,960
Dan rest ons nog Cal Baker,
haar man en Brad Coleman.
361
00:27:47,040 --> 00:27:50,920
Waar waren ze zondagochtend om zes uur?
362
00:27:57,400 --> 00:28:00,200
Wat onderzocht Susie Green precies?
363
00:28:00,280 --> 00:28:04,200
Sterker nog, naar wie deed ze onderzoek?
364
00:28:04,280 --> 00:28:08,120
Al die verhalen, die artikelen.
365
00:28:08,200 --> 00:28:10,120
Haar handschrift is niet te ontcijferen,
366
00:28:10,200 --> 00:28:16,700
en het meeste is in steno.
Dat gaat een tijdje duren.
367
00:28:16,800 --> 00:28:19,640
Ik zal dat doordrukken bij het
gespecialiseerde zoekteam.
368
00:28:21,400 --> 00:28:22,520
Sergeant?
369
00:28:42,600 --> 00:28:45,400
Ik kwam hier om de begrafenis
van m'n moeder te organiseren.
370
00:28:45,410 --> 00:28:47,990
En ik klaag je aan wegens
onrechtmatige arrestatie.
371
00:28:48,000 --> 00:28:50,680
Lola, luister, doe wat je moet doen.
372
00:28:50,760 --> 00:28:56,840
Het korps gaat formele excuses
aanbieden, maar het spijt me.
373
00:28:56,920 --> 00:29:00,160
Wij trokken de verkeerde conclusie.
374
00:29:00,240 --> 00:29:02,960
Wie heeft mijn moeder vermoord?
375
00:29:03,040 --> 00:29:06,160
Het is mogelijk dat haar dood
verband hield met haar werk.
376
00:29:06,240 --> 00:29:08,560
Vertelde ze waar ze recent aan werkte?
377
00:29:08,640 --> 00:29:13,320
Als ik m'n moeder naar haar werk vroeg, zei
ze dat het beter was dat ik dat niet wist.
378
00:29:13,400 --> 00:29:15,400
Hoe zit het met jou, Lola?
379
00:29:17,680 --> 00:29:21,880
Kijk, we hadden onze problemen en we konden
elkaar over alles naar de keel vliegen,
380
00:29:21,960 --> 00:29:27,040
maar ze was een geweldige vrouw.
381
00:29:27,120 --> 00:29:31,640
De verhalen die ze uitbracht,
de mensen die ze aanpakte.
382
00:29:31,720 --> 00:29:35,080
Ze was onbevreesd omdat ze waarden had.
383
00:29:35,160 --> 00:29:38,080
En ik probeer haar waarden
te erven, niet haar geld.
384
00:29:38,160 --> 00:29:40,240
Het spijt me, Lola.
385
00:29:40,320 --> 00:29:42,560
Maar nu de zaken van
uw man ten onder gaan...
386
00:29:42,640 --> 00:29:44,560
Sorry, wat?
387
00:29:44,640 --> 00:29:46,440
Wist u het niet?
388
00:29:46,520 --> 00:29:49,760
Nee. Nee, dat wist ik niet.
389
00:29:49,840 --> 00:29:53,760
Ms Baker, kunt u bevestigen
waar uw man zondagochtend was
390
00:29:53,840 --> 00:29:58,760
om 6 uur 's ochtends, nadat
we hem hadden vrijgelaten.
391
00:29:58,840 --> 00:30:00,640
Waarom?
392
00:30:00,720 --> 00:30:05,800
Er is een tweede moord gepleegd in verband
met de dood van je moeder op zondagochtend.
393
00:30:12,480 --> 00:30:14,600
Ik weet niet waar hij heen is gegaan.
394
00:30:14,680 --> 00:30:18,600
Hij kwam pas na acht uur thuis.
395
00:30:24,400 --> 00:30:30,640
Hij zei dat hij er even uit moest
om z'n hoofd leeg te maken.
396
00:30:30,720 --> 00:30:34,280
Om 5u30 waren we klaar met je ondervraging.
397
00:30:34,360 --> 00:30:36,760
Waar was u om 6 uur?
398
00:30:36,840 --> 00:30:39,580
Ik probeerde thuis wat te
slapen, maar dat lukte niet.
399
00:30:42,600 --> 00:30:45,040
Waarom? Wat gebeurde er zondagochtend?
400
00:30:45,120 --> 00:30:49,240
Een vrouw genaamd Ann Holgate
werd in haar flat neergeschoten.
401
00:30:49,320 --> 00:30:51,840
Wie is Ann Holgate?
402
00:30:51,920 --> 00:30:53,920
De persoon die je
schoonmoeder heeft vermoord.
403
00:30:56,840 --> 00:31:01,720
Heeft Lola het u niet verteld?
Wij maakten een fout.
404
00:31:01,800 --> 00:31:04,320
Ik dacht dat u dat graag zou horen.
405
00:31:04,400 --> 00:31:08,120
Ja, ja, dat ben ik. Ik ben blij.
406
00:31:08,200 --> 00:31:10,600
Dubbel blij, denk ik.
U krijgt uw vrouw terug.
407
00:31:10,680 --> 00:31:13,240
Ze krijgt het geld van haar
moeder, en dat is zeker
408
00:31:13,320 --> 00:31:17,200
genoeg om deze plek
weer op orde te krijgen.
409
00:31:17,280 --> 00:31:21,780
Nou, dat is goed nieuws.
Bedankt.
410
00:31:21,860 --> 00:31:24,040
We jagen dus nog altijd op een moordenaar.
411
00:31:24,120 --> 00:31:25,840
en die persoon wist dat Lola
412
00:31:25,920 --> 00:31:30,280
op zaterdag bij Ms Green
zou zijn en lokte haar in de val.
413
00:31:30,360 --> 00:31:35,040
Denk je dat ik m'n schoonmoeder heb
vermoord en daarna m'n vrouw erin heb geluisd
414
00:31:35,120 --> 00:31:39,080
om m'n bedrijf te redden terwijl alles
wat ik ooit heb gedaan voor Lola was?
415
00:31:39,160 --> 00:31:44,280
Meen je dat?
416
00:31:44,360 --> 00:31:50,860
Nou, ik was op jouw bureau, nietwaar,
en gaf je een gedetailleerde verklaring.
417
00:31:51,120 --> 00:31:57,620
Eigenlijk, Mr Coleman, lieten wij u om
5u30 vrij, dus waar was u dan om 6 uur?
418
00:31:59,160 --> 00:32:04,560
Ik ging meteen naar huis, alleen.
Kon duidelijk niet slapen.
419
00:32:04,640 --> 00:32:07,880
Maar zondagochtend om
zes uur werd een vrouw
420
00:32:07,960 --> 00:32:14,460
genaamd Ann Holgate
doodgeschoten in haar flat.
421
00:32:15,200 --> 00:32:18,160
Sorry, wat heeft deze
Ann-vrouw met mij te maken?
422
00:32:18,240 --> 00:32:20,240
Omdat ze uw verloofde heeft vermoord.
423
00:32:20,320 --> 00:32:23,880
Wat? Wacht even, ik...
424
00:32:23,960 --> 00:32:27,120
Nou, ik dacht dat het Lola was.
Wij hebben een fout gemaakt.
425
00:32:27,200 --> 00:32:28,760
Dat is nogal een fout.
426
00:32:28,840 --> 00:32:31,840
Je overweegt de mogelijkheid
dat de persoon die
427
00:32:31,920 --> 00:32:38,420
Ann Holgate neerschoot samenspande
met haar bij de moord op uw verloofde,
428
00:32:38,800 --> 00:32:44,320
en vervolgens Ann Holgate
neerschoot op zondagochtend om 6 uur.
429
00:32:44,400 --> 00:32:48,200
Ho, ho, ho. Wacht even.
430
00:32:48,280 --> 00:32:53,760
Denk je dat ik achter twee moorden zit?
431
00:32:53,840 --> 00:32:57,920
Serieus?
432
00:32:58,000 --> 00:33:03,120
Laten we er niet om heen draaien,
ok�? Ik ben geen engel.
433
00:33:03,130 --> 00:33:06,130
Ik had eerder problemen met
de wet, dingen op laag niveau.
434
00:33:06,180 --> 00:33:11,280
Toen ontmoette ik Suzy. Ik
liet al dat gedoe achter mij.
435
00:33:11,360 --> 00:33:12,920
En je moet mij geloven.
436
00:33:17,120 --> 00:33:20,360
Cal beweert nog altijd dat
hij om 6 uur bij Lola was,
437
00:33:20,440 --> 00:33:23,200
En hij leek niet gelukkig
dat ze is vrijgelaten.
438
00:33:23,280 --> 00:33:25,040
Hij is niet eerlijk tegen ons.
439
00:33:25,120 --> 00:33:31,200
Ik zou hetzelfde zeggen over Mr Coleman.
En hij had geen verifieerbaar alibi.
440
00:33:31,280 --> 00:33:34,960
Dus we sluiten Nevis
McClintock helemaal uit.
441
00:33:35,040 --> 00:33:39,400
Als Nevis eender hoe betrokken
is bij de moord op Ms Green,
442
00:33:39,480 --> 00:33:43,800
waarom zou hij ons dan vertellen
over de vrouw buiten aan de winkel?
443
00:33:50,240 --> 00:33:53,240
Londen? Hij is in Londen.
444
00:33:53,320 --> 00:33:55,440
Dus hij sms'te je terug, toch?
445
00:33:55,520 --> 00:33:59,840
Nee, ik heb 24 uur per dag
een tracking-app op hem.
446
00:33:59,920 --> 00:34:01,760
Weet hij dat?
447
00:34:01,840 --> 00:34:04,320
Natuurlijk wel. Wie denk
je dat ik ben, sergeant?
448
00:34:04,400 --> 00:34:06,960
Heeft hij er eentje op u?
- Nee, ik ben bij de politie.
449
00:34:07,040 --> 00:34:10,080
Dat is niet toegestaan.
450
00:34:10,160 --> 00:34:12,520
Wat doet hij op dit moment bij Het Anker?
451
00:34:12,600 --> 00:34:14,440
Zeg niet dat het ergens vijf uur is.
452
00:34:14,450 --> 00:34:16,650
Ik weet niet eens wat dat betekent, mevrouw.
453
00:34:16,660 --> 00:34:19,940
Waarom beantwoordt hij m'n
telefoontjes of m'n sms-berichten niet?
454
00:34:22,240 --> 00:34:23,480
Ormond wil even praten.
455
00:34:27,680 --> 00:34:32,360
De advocaat van Mark Holgate nam contact op.
Hij stemde in met de ondervraging in de kerk.
456
00:34:32,440 --> 00:34:35,800
Heel goed werk, Lauren. Jouw
aanpak met z'n vrouw werkte.
457
00:34:35,880 --> 00:34:38,200
Aanpak met zijn vrouw?
458
00:34:38,280 --> 00:34:42,400
Ik nam contact met haar op. Ik
denk dat hij misschien gewelddadig is.
459
00:34:42,480 --> 00:34:45,000
Hun relatie vertoont tekenen
van dwangmatige controle.
460
00:34:45,080 --> 00:34:48,600
Dus, gaf Holgate z'n zuster de
opdracht om Susie Green te vermoorden?
461
00:34:48,680 --> 00:34:50,920
Is hij degene die aan de touwtjes trekt?
462
00:34:51,000 --> 00:34:54,680
Sergeant, je moet het verdwijningsdossier
van Ann Holgate doornemen.
463
00:34:54,760 --> 00:35:00,040
Je hoeft dit niet op te schrijven. Neem het
verhoor en de verklaringen van Mark door.
464
00:35:00,120 --> 00:35:02,640
Met een fijne kam.
465
00:35:25,840 --> 00:35:29,720
Lucy zei dat ze de vlucht naar Mumbai niet
zou nemen als ik er niet mee akkoord ging.
466
00:35:29,800 --> 00:35:32,840
Hoewel ik het punt nauwelijks zie.
Het was bijna 40 jaar geleden.
467
00:35:32,920 --> 00:35:34,480
Bedankt voor uw medewerking.
468
00:35:34,560 --> 00:35:37,880
Dat kan ik waarderen. Sergeant Dodds?
469
00:35:46,800 --> 00:35:52,880
Mag ik u even meenemen
naar de 24e juli 1986, meneer?
470
00:35:52,960 --> 00:35:57,120
In je eigen woorden?
471
00:35:57,200 --> 00:35:59,040
Goed, nou...
472
00:35:59,120 --> 00:36:01,720
Ann wilde altijd al die plek bezoeken,
473
00:36:01,800 --> 00:36:06,440
God weet waarom, en ik ging mee.
474
00:36:06,520 --> 00:36:12,120
Toen we hier aankwamen, zei ze dat ik
de zes hoofdzonden moest gaan bekijken.
475
00:36:12,200 --> 00:36:15,440
Zes? Bedoelt u niet de
zeven hoofdzonden, meneer?
476
00:36:15,520 --> 00:36:22,020
Ja, zeven.
Dus heb ik even gekeken.
477
00:36:23,720 --> 00:36:29,120
En toen ik me omdraaide was ze weg.
478
00:36:29,200 --> 00:36:34,440
1, 2, 3, 4, 5, 6... ja,
nee, kijk, het zijn er 6.
479
00:36:34,520 --> 00:36:36,160
Wat?
- Wel, er zijn hier maar zes
480
00:36:36,240 --> 00:36:38,320
hoofdzonden, meneer, niet zeven.
481
00:36:38,400 --> 00:36:40,200
Niet zeven.
482
00:36:40,280 --> 00:36:43,560
Dus als Ann je zei om naar de
zes hoofdzonden te gaan kijken...
483
00:36:43,640 --> 00:36:46,680
Kijk, ik weet niet wat
ze... Het is lang geleden.
484
00:36:46,690 --> 00:36:49,250
Nou, er staat zeven in
uw schriftelijke verklaring,
485
00:36:49,300 --> 00:36:52,520
maar ik veronderstel dat iemand
dat had kunnen veranderen.
486
00:36:52,600 --> 00:36:57,080
Dus, als uw zus hier nog niet eerder was,
487
00:36:57,160 --> 00:37:01,520
hoe wist ze dan dat je de zes
hoofdzonden moest gaan bekijken?
488
00:37:01,600 --> 00:37:03,280
Ik heb geen idee.
489
00:37:13,280 --> 00:37:16,280
Ann verdween toen u de rug toekeerde.
490
00:37:16,360 --> 00:37:19,800
Ik bedoel, ze moet hier eerder zijn geweest.
491
00:37:19,880 --> 00:37:24,320
Meneer, denkt u dat het mogelijk is dat
492
00:37:24,400 --> 00:37:30,800
uw zuster haar eigen verdwijning
in sc�ne kan hebben gezet?
493
00:37:30,880 --> 00:37:32,800
In uw verklaring zegt u dat
494
00:37:32,880 --> 00:37:35,760
u de politie niet meteen belde.
495
00:37:35,840 --> 00:37:39,520
Ik dacht dat ze terug was gegaan
om de trein te halen, dus dat deed ik.
496
00:37:39,600 --> 00:37:43,640
Toen ik thuiskwam en zij er
niet was, sloeg mijn vader alarm.
497
00:37:43,720 --> 00:37:46,960
Dus als ze niet terugging
naar het treinstation,
498
00:37:47,040 --> 00:37:51,760
zou haar enige andere route zijn geweest...
499
00:37:51,840 --> 00:37:53,080
...langs hier.
500
00:37:57,320 --> 00:38:00,080
Waarom zou Ann dat doen?
501
00:38:00,160 --> 00:38:02,840
Ik weet het niet.
502
00:38:02,920 --> 00:38:06,480
Kent u een vrouw die Susie Green heet?
503
00:38:06,560 --> 00:38:11,160
Ze werd afgelopen zaterdagmiddag
vermoord in haar huis in Bath.
504
00:38:11,240 --> 00:38:13,400
Waarom vraag je mij dat?
505
00:38:13,480 --> 00:38:19,980
Er is overtuigend bewijs dat
je zus haar heeft vermoord.
506
00:38:20,600 --> 00:38:22,920
Ok�, kijk.
507
00:38:23,000 --> 00:38:26,320
ik ben hier ter goeder trouw
op advies van mijn advocaat,
508
00:38:26,400 --> 00:38:30,600
als getuige, niet als verdachte.
509
00:38:30,680 --> 00:38:32,280
Maar bedankt voor de afronding.
510
00:38:37,520 --> 00:38:39,280
Wat denk je?
511
00:38:39,360 --> 00:38:43,360
Kijk eens naar al die oude boten.
512
00:38:43,440 --> 00:38:47,920
Woont hier iemand? Gebruikt iemand ze?
513
00:38:48,000 --> 00:38:52,000
Ze zijn min of meer onzichtbaar.
514
00:38:52,080 --> 00:38:56,360
Ik denk aan de vertraging van drie
uur voordat de politie werd gebeld.
515
00:38:56,440 --> 00:38:59,120
Waardoor ze achter de feiten aanlopen.
516
00:38:59,200 --> 00:39:01,120
Ze vermoeden het ergste,
een 15-jarig meisje
517
00:39:01,200 --> 00:39:03,760
werd ontvoerd. Ze zetten
wegversperringen op,
518
00:39:03,840 --> 00:39:07,000
bewaken treinstations en houden
het vliegveld in de gaten. Niets.
519
00:39:07,080 --> 00:39:13,040
Al die tijd woont er niemand op die boten.
520
00:39:13,120 --> 00:39:14,580
Juli 1986.
521
00:39:14,590 --> 00:39:17,570
Dus de boten maken gebruik
van de Bradford-on-Avon Oostsluis.
522
00:39:17,580 --> 00:39:19,840
Nou ja, sommige zijn buiten gebruik gesteld,
523
00:39:19,920 --> 00:39:22,360
maar op de binnenwateren zijn er nog enkele.
524
00:39:22,440 --> 00:39:25,400
En ik denk dat ik de boot
heb waarmee Ann vertrok.
525
00:39:25,480 --> 00:39:29,800
Dus, om 16u13 op 24 juli 1986,
526
00:39:29,880 --> 00:39:32,720
dus drie uur voordat de
politie werd gewaarschuwd,
527
00:39:32,800 --> 00:39:36,160
voer een schip met de naam
"De Walrus" door de Oostsluis.
528
00:39:36,240 --> 00:39:39,800
En "De Walrus" ligt nog
steeds afgemeerd in Reading.
529
00:39:39,880 --> 00:39:42,600
Weet je het zeker? Ik
bedoel, het is 30 jaar geleden.
530
00:39:42,680 --> 00:39:46,920
De geregistreerde eigenaar
van De Walrus was Joe Hegarty.
531
00:39:47,000 --> 00:39:50,080
Maar hij stierf in 2014.
532
00:39:50,160 --> 00:39:54,880
Ann glipt weg van haar broer, verdwijnt
met deze man, en nam z'n achternaam aan.
533
00:39:59,240 --> 00:40:01,480
Juist.
534
00:40:01,560 --> 00:40:02,760
Naar Reading.
535
00:40:11,880 --> 00:40:15,880
Uiteindelijk hoorde ik nog iets
van m'n vriendje. Gisteravond laat.
536
00:40:15,960 --> 00:40:17,400
Wat doet hij in Londen?
537
00:40:17,410 --> 00:40:19,650
Hij zei dat hij een
paar dagen vrij had en...
538
00:40:19,700 --> 00:40:21,000
ik snap het niet.
539
00:40:21,080 --> 00:40:23,040
Waarom zou hij er zomaar vandoor zijn gaan?
540
00:40:23,120 --> 00:40:25,000
Waarom vraagt u het hem niet gewoon?
541
00:40:25,010 --> 00:40:26,870
Hij antwoordt niet op m'n sms'jes...
542
00:40:26,880 --> 00:40:30,780
Nou, dat doet hij wel, maar niet fatsoenlijk,
slechts met ��n of twee woorden.
543
00:40:30,800 --> 00:40:32,700
Hoe zit het met open vragen, mevrouw?
544
00:40:32,780 --> 00:40:37,200
U weet wel, zoals wanneer
u uw verdachten ondervraagt.
545
00:40:37,280 --> 00:40:39,280
Open vragen, die zijn goed, nietwaar?
546
00:40:39,360 --> 00:40:41,240
Die krijgen hen aan de praat.
547
00:40:41,320 --> 00:40:43,400
Ja, misschien heb je gelijk, sergeant.
548
00:40:43,480 --> 00:40:45,920
Wanneer heb je emotionele
intelligentie gekregen?
549
00:40:46,720 --> 00:40:51,000
Ah, daar ligt ze. De Walrus.
550
00:40:51,080 --> 00:40:53,320
Jeetje, er werd in geleefd, niet?
551
00:40:59,840 --> 00:41:05,080
Sorry. Wat zoeken jullie?
552
00:41:05,160 --> 00:41:07,480
Niemand gebruikt deze boot nog.
553
00:41:07,560 --> 00:41:10,080
Wij zijn politie. Rechercheur
Laura MacDonald.
554
00:41:10,160 --> 00:41:13,840
Sorry. Ik moet naar de voetbaltraining.
555
00:41:13,920 --> 00:41:18,440
We zijn op zoek naar informatie
over Ann Holgate, of Ann Hegarty.
556
00:41:18,520 --> 00:41:20,320
Ze werd zondagochtend vermoord.
557
00:41:54,520 --> 00:41:56,420
Uw ondervraging zal moeten wachten.
558
00:41:56,500 --> 00:41:59,880
Hij is jonger dan 16.
Beide ouders weg.
559
00:41:59,960 --> 00:42:02,240
Wij moeten zijn welzijn
op de eerste plaats zetten.
560
00:42:05,960 --> 00:42:08,640
Mag ik ��n vraag stellen? Eentje maar?
561
00:42:13,520 --> 00:42:15,080
Luke, herken je deze vrouw?
562
00:42:19,160 --> 00:42:25,660
Ja. Ze... ze kwam vorige week naar
de boot, de dag dat mam vertrok.
563
00:42:36,000 --> 00:42:38,520
Je hebt een neef.
Zijn naam is Luke.
564
00:42:38,600 --> 00:42:41,120
Hij is 15, en hij is nu helemaal alleen.
565
00:42:41,200 --> 00:42:43,120
Nu werd z'n moeder neergeschoten.
566
00:42:43,200 --> 00:42:48,000
En iemand moet hem vertellen dat
z'n moeder Susie Green heeft vermoord.
567
00:42:48,080 --> 00:42:51,080
Wilt u uw neef ontmoeten, meneer?
568
00:42:51,160 --> 00:42:55,200
Misschien moet u degene
zijn die het hem vertelt.
569
00:42:55,280 --> 00:43:00,680
We hebben ook vastgesteld dat Susie
Green contact heeft gehad met uw zus.
570
00:43:00,760 --> 00:43:06,280
Weet u daar toevallig iets van?
571
00:43:06,360 --> 00:43:12,860
Denk je dat ik niet weet wat je doet?
572
00:43:14,920 --> 00:43:20,200
Ik weet hoe het werkt bij
de politie-inlichtingendienst.
573
00:43:20,280 --> 00:43:23,920
Je gebruikt de moord op mijn zus
om je een weg te banen in mijn leven.
574
00:43:24,000 --> 00:43:30,500
Je komt hier binnen met
je leugens, je verzinsels,
575
00:43:30,880 --> 00:43:34,400
probeert mijn zaken en
mijn familie te ontwrichten.
576
00:43:34,480 --> 00:43:38,920
Mijn zus heeft Susie Green vermoord?
Ik heb mijn zus vermoord?
577
00:43:39,000 --> 00:43:44,520
Wat? Waarom zouden ze zoiets zeggen?
578
00:43:44,600 --> 00:43:46,500
Kunt u naar boven komen, alstublieft?
579
00:43:59,000 --> 00:44:02,440
Het is Ormond.
Ze kan me niet pakken op Ann,
580
00:44:02,520 --> 00:44:07,320
dus komt ze met iets anders op me af.
581
00:44:07,400 --> 00:44:09,760
Ormond.
582
00:44:09,840 --> 00:44:16,120
Ik bedoel, ze heeft een heel
persoonlijke interesse in mij.
583
00:44:16,200 --> 00:44:17,960
Ze is een beetje geobsedeerd.
584
00:44:22,920 --> 00:44:26,720
Kom op. Ormond? Hij?
585
00:44:26,800 --> 00:44:29,480
Ah, mevrouw.
586
00:44:29,560 --> 00:44:31,520
Ja, ik weet het.
587
00:44:31,600 --> 00:44:35,160
Onze missie is om de moordenaar van
Ann Holgate en Susie Green te vinden.
588
00:44:35,240 --> 00:44:39,000
Als het persoonlijk is tussen hem en Ormond,
589
00:44:39,080 --> 00:44:41,200
dan komt onze missie ernstig in gevaar.
590
00:44:44,320 --> 00:44:46,640
Ok�, maar ik zal met haar praten.
591
00:44:56,000 --> 00:44:59,040
Ja, het is waar. Het is persoonlijk.
592
00:45:01,760 --> 00:45:06,040
Maar niet op die manier.
593
00:45:11,520 --> 00:45:16,240
23 juli 2019.
Mark Holgate en zijn gezin
594
00:45:16,320 --> 00:45:18,960
op stedentrip in Brussel.
595
00:45:19,040 --> 00:45:23,000
Mark verwijdert zich alleen
en ontmoet Alicia Ortiz,
596
00:45:23,080 --> 00:45:28,240
een Panamese onderneemster
gevestigd in Rotterdam.
597
00:45:28,320 --> 00:45:33,320
Mark investeert 200 mille
in haar vastgoedbedrijf.
598
00:45:33,400 --> 00:45:37,400
Maar zijn investering is eigenlijk in XTC.
599
00:45:37,480 --> 00:45:42,920
Een deel daarvan vindt zijn weg
naar een straatdealer in Bristol.
600
00:45:43,000 --> 00:45:46,280
Hij verkoopt een besmette
partij pillen aan een jonge man
601
00:45:46,360 --> 00:45:52,520
die een oudejaarsfeestje
organiseert voor zijn vrienden.
602
00:45:52,600 --> 00:45:57,200
31 december 2019, in nachtclub Hut.
603
00:45:57,280 --> 00:46:03,080
Vijf mensen worden naar Spoed
gebracht. Vier overleven het, nipt.
604
00:46:03,160 --> 00:46:09,660
E�n sterft. Een 22-jarige automonteur.
605
00:46:10,360 --> 00:46:12,360
Philip Ormond.
606
00:46:15,680 --> 00:46:19,880
Een dag na het gerechtelijk
onderzoek ging ik naar het koor.
607
00:46:21,960 --> 00:46:25,960
Wanneer je deel wordt van
iets dat groter is dan jezelf,
608
00:46:26,040 --> 00:46:31,560
zoals zingen in een groep,
kan je jezelf een tijdje verliezen.
609
00:46:31,640 --> 00:46:34,320
Het spijt me zo, mevrouw.
610
00:46:39,040 --> 00:46:44,320
De jongen, Luke, is klaar
om ondervraagd te worden.
611
00:46:45,640 --> 00:46:47,360
Mevrouw.
612
00:46:47,440 --> 00:46:53,940
Het is wellicht het beste dat we niet zeggen
dat z'n moeder Susie Green heeft vermoord.
613
00:46:54,120 --> 00:46:57,120
Hij is erg jong.
614
00:46:57,200 --> 00:46:59,240
Daar komen we later wel op terug, h�?
615
00:47:02,000 --> 00:47:03,920
Mevrouw.
616
00:47:20,600 --> 00:47:23,520
Mam en pap waren jeugdvrienden.
617
00:47:23,600 --> 00:47:29,280
Ze groeiden samen op en woonden op De Walrus.
618
00:47:29,360 --> 00:47:33,080
Ze gingen stilletjes hun eigen gang.
619
00:47:33,160 --> 00:47:37,560
Het was allemaal informeel
werk, handje contantje.
620
00:47:37,640 --> 00:47:41,360
Ze hadden mij en zo ging het.
621
00:47:41,440 --> 00:47:44,320
Wij drie�n, geen vrienden.
622
00:47:44,400 --> 00:47:49,720
En toen stierf pap, dus toen
was het enkel nog ik en mam.
623
00:47:49,800 --> 00:47:53,920
Dus je moeder liet je vorige
week alleen op de boot
624
00:47:54,000 --> 00:47:57,240
nadat de vrouw die je op
de foto herkende, opdook?
625
00:47:57,320 --> 00:47:58,680
Ja.
626
00:47:58,760 --> 00:48:00,760
Heb je gezegd waarom ze wegging, Luke?
627
00:48:04,800 --> 00:48:06,820
Ze zei me dat het niet lang zou duren.
628
00:48:06,900 --> 00:48:11,600
Ze zei dat ze iets te doen had.
629
00:48:14,880 --> 00:48:16,880
Dat was alles wat ze mij vertelde.
630
00:48:18,160 --> 00:48:20,160
Ok�.
631
00:48:23,600 --> 00:48:28,320
Hebt u deze man ooit in
haar gezelschap gezien?
632
00:48:28,400 --> 00:48:33,680
Ja, ik denk dat dat de broer van mam is.
633
00:48:33,760 --> 00:48:37,840
Ik heb hem ooit ontmoet, maar
mam was echt bang voor hem.
634
00:48:42,480 --> 00:48:44,280
Heeft mijn mam iets verkeerd gedaan?
635
00:48:47,280 --> 00:48:49,240
Daar werken we nog steeds aan, jongen.
636
00:49:20,440 --> 00:49:23,920
Alice, Isla? Het is pap.
637
00:49:24,000 --> 00:49:25,720
Het is pap!
638
00:49:25,800 --> 00:49:28,120
Hoor je me?
639
00:49:28,200 --> 00:49:31,000
Dat is een vreselijke lijn.
640
00:49:31,080 --> 00:49:33,400
Nee, nee, nee, nee, nee.
Het is niets belangrijks.
641
00:49:33,480 --> 00:49:38,120
Ik wil alleen maar zeggen dat ik je mis.
642
00:49:38,200 --> 00:49:41,120
Ik mis je.
643
00:49:41,200 --> 00:49:44,080
En ik hou van je.
644
00:49:44,160 --> 00:49:45,520
Hallo?
645
00:50:16,840 --> 00:50:17,960
Hoi, jongens. Alles goed?
646
00:50:18,040 --> 00:50:20,420
Sergeant.
- Goeiemorgen.
647
00:50:20,500 --> 00:50:23,360
Je weet toch dat we jouw stoel
niet hebben weggenomen, juist?
648
00:50:23,440 --> 00:50:25,120
Ja.
649
00:50:25,200 --> 00:50:27,200
Wij weten hoeveel hij voor u betekent.
650
00:50:27,210 --> 00:50:30,190
Het spijt me, jongens. Ik wil
gewoon weten waar hij naartoe is.
651
00:50:30,200 --> 00:50:31,340
Zo van, wie heeft hem?
652
00:50:31,350 --> 00:50:33,920
Wij weten het niet.
- Misschien hebben de poetsvrouwen
653
00:50:33,930 --> 00:50:35,530
hem verplaatst.
- Nee. Nee. Nee.
654
00:50:35,540 --> 00:50:37,140
Ik heb ze allemaal ondervraagd.
655
00:50:53,400 --> 00:50:55,240
Excuseer mij?
656
00:50:55,320 --> 00:50:56,720
Oh, sorry.
657
00:50:56,730 --> 00:50:58,770
Denk je echt dat ik je stoel zou jatten?
658
00:50:58,780 --> 00:51:00,560
Nee.
659
00:51:00,640 --> 00:51:02,760
Weet je dat we nu weten dat Susie Green
660
00:51:02,840 --> 00:51:06,960
het doen en laten van Ann Holgate ontdekte,
661
00:51:07,040 --> 00:51:09,560
die dan terugkeert naar
Bath na het bezoek van Susie?
662
00:51:09,640 --> 00:51:13,120
Ja, waardoor ik denk dat Susie een
verhaal schreef over Mark Holgate.
663
00:51:13,130 --> 00:51:15,900
Waarom zocht ze anders naar
z'n lang verloren gewaande zus?
664
00:51:15,910 --> 00:51:18,470
Ja, maar Ann, waarom zou
ze Susie Green vermoorden?
665
00:51:18,480 --> 00:51:22,880
Misschien heeft Mark haar bedreigd?
666
00:51:22,960 --> 00:51:24,960
Ik weet het niet.
667
00:51:32,480 --> 00:51:33,940
Kijk, dit hele stoelgedoe,
668
00:51:34,120 --> 00:51:36,720
kan je het niet gewoon
vergeten en verder leven?
669
00:51:36,730 --> 00:51:39,370
Nee, nee, nee.
Bang... Bang, ik kan het niet, mevrouw.
670
00:51:39,380 --> 00:51:41,760
Het is ik en mijn stoel,
u en uw vriendje.
671
00:51:41,840 --> 00:51:44,080
Dat is niet echt hetzelfde.
672
00:51:44,160 --> 00:51:46,380
M'n vriendje is m'n belangrijkste relatie.
673
00:51:46,460 --> 00:51:48,720
Is je stoel jouw belangrijkste relatie?
674
00:51:48,800 --> 00:51:53,360
Nee, nee, nee, luister.
Weet je, uw vriendje, hij...
675
00:51:53,440 --> 00:51:56,840
hij verzwijgt iets voor u
en het vreet aan u.
676
00:51:56,920 --> 00:51:59,720
Kijk maar eens om u heen.
677
00:51:59,800 --> 00:52:03,400
Goed? We worden verondersteld
een team te zijn, wij allemaal.
678
00:52:03,480 --> 00:52:07,040
Iemand nam zomaar mijn stoel en
dat kweekt alleen maar wantrouwen,
679
00:52:07,120 --> 00:52:09,400
verdenking.
680
00:52:09,480 --> 00:52:12,760
Laat mij denken dat sommige dingen
voor mij worden achtergehouden.
681
00:52:14,880 --> 00:52:17,560
En de hoofdinspecteur,
heb je met haar gesproken?
682
00:52:20,080 --> 00:52:22,440
Ja.
- En heeft Mark Holgate gelijk?
683
00:52:22,520 --> 00:52:26,040
Is het, je weet wel, persoonlijk?
684
00:52:29,360 --> 00:52:31,360
Nee.
685
00:52:35,080 --> 00:52:39,920
Mevrouw, de Australi�rs hebben
Brad Coleman weten te pakken.
686
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
Hij is iets meer dan een antiquair.
687
00:52:42,080 --> 00:52:43,440
Veel meer.
688
00:52:52,840 --> 00:52:54,840
Ga zitten.
689
00:52:56,280 --> 00:52:58,520
De Bath levensstijl.
690
00:52:58,600 --> 00:53:01,960
Het draait allemaal om de fa�ades, nietwaar?
691
00:53:02,040 --> 00:53:04,680
Ik ging "full bush", zoals
we in Australi� zeggen.
692
00:53:05,960 --> 00:53:12,000
Zoals je kunt zien, krijg ik
niets bij Suzy's dood, noppes.
693
00:53:12,080 --> 00:53:14,360
Daarom zijn we niet hier.
694
00:53:14,440 --> 00:53:17,100
Het vuurwapen waarmee Ann
Holgate werd neergeschoten
695
00:53:17,180 --> 00:53:19,720
was een Makarov 9, 18 millimeter.
696
00:53:19,800 --> 00:53:21,440
Kent u dat wapen, meneer?
697
00:53:21,520 --> 00:53:23,200
U bent ex-militair.
698
00:53:23,280 --> 00:53:26,040
Vijf jaar bij de Australische Special Forces.
699
00:53:26,120 --> 00:53:30,800
En het was bekend dat er duizenden
Makarovs verspreid waren in Afghanistan,
700
00:53:30,800 --> 00:53:34,240
waar u tussen 2008 en 2010 heeft gediend.
701
00:53:37,400 --> 00:53:42,560
Kijk, ja, ik heb eerder gedood.
702
00:53:42,640 --> 00:53:45,720
Legitiem, min of meer.
703
00:53:45,800 --> 00:53:50,840
Heeft Mark Holgate u opdracht gegeven uw
verloofde te vermoorden en dan zijn zus?
704
00:53:50,920 --> 00:53:53,180
Want als we kijken naar
wie de capaciteit had
705
00:53:53,260 --> 00:53:56,960
en de mogelijkheid om die moorden
uit te voeren, komen we bij u uit, Brad.
706
00:53:57,040 --> 00:53:58,880
Ik heb Suzy niet vermoord, ok�?
707
00:53:58,960 --> 00:54:00,760
Of iemand anders.
Wat willen jullie?
708
00:54:00,840 --> 00:54:03,840
Je wilt dat ik in de getuigenbank
ga, want dat doe ik niet, h�?
709
00:54:03,920 --> 00:54:05,820
Daar kunt u niet over onderhandelen.
710
00:54:11,000 --> 00:54:14,680
Suzy gaf mij dit in bewaring.
711
00:54:14,760 --> 00:54:17,080
Ze wilde het niet in haar huis.
712
00:54:17,100 --> 00:54:18,920
Ze zei dat ik het niet mocht openen.
713
00:54:18,960 --> 00:54:21,240
En dat deed ik niet tot gisteren,
714
00:54:21,320 --> 00:54:24,200
toen je me vertelde dat Lola niet
degene was die haar vermoordde.
715
00:54:24,210 --> 00:54:26,610
Wat is dit? Waarom toonde
je mij dit gisteren niet?
716
00:54:26,620 --> 00:54:27,960
Kom op, maat.
717
00:54:28,040 --> 00:54:30,560
Ik zit hier op mijn tandvlees.
718
00:54:30,640 --> 00:54:33,040
In Bath wonen is niet goedkoop.
719
00:54:33,120 --> 00:54:36,400
Ik dacht dat ik daar wat geld
mee kon verdienen, weet je,
720
00:54:36,480 --> 00:54:38,740
het misschien aan de kranten verkopen, of...
721
00:54:38,820 --> 00:54:41,400
misschien niet.
722
00:54:44,840 --> 00:54:49,240
We hebben dit van Brad Coleman.
723
00:54:49,320 --> 00:54:54,200
Dit zijn de hoogtepunten.
724
00:54:54,280 --> 00:54:59,080
Suzy Green was een stuk aan
het schrijven over Mark Holgate,
725
00:54:59,160 --> 00:55:02,720
en dit is een getuigenverklaring
van Ann Holgate,
726
00:55:02,800 --> 00:55:07,840
en het is afgelopen woensdag
ondertekend en gedateerd.
727
00:55:07,920 --> 00:55:10,260
Ik denk dat dit misschien
wel het bewijsstuk is
728
00:55:10,340 --> 00:55:12,980
waar u naar op zoek was, mevrouw.
729
00:55:13,260 --> 00:55:19,600
Ik heb hem.
730
00:55:19,680 --> 00:55:22,440
We kregen net een
telefoontje van Lucy Holgate.
731
00:55:22,520 --> 00:55:24,440
Haar man is verdwenen.
732
00:55:30,880 --> 00:55:33,640
We blokkeren de luchthavens
en we hebben verkeerscamera's
733
00:55:33,650 --> 00:55:35,630
op zoek naar zijn nummerplaten, dus...
734
00:55:35,640 --> 00:55:37,540
Oh nee, hij heeft mijn auto genomen.
735
00:55:38,120 --> 00:55:39,180
Wat?
736
00:55:45,200 --> 00:55:47,720
Ja. Ok�, ja.
737
00:55:47,800 --> 00:55:53,360
Blijkbaar heeft Mark Holgate
de auto van z'n vrouw genomen.
738
00:55:53,440 --> 00:55:55,440
Ok�, bel me als je iets hebt.
739
00:55:56,600 --> 00:55:58,600
Sorry, wat... kijk... ik begrijpt het niet.
740
00:55:58,680 --> 00:55:59,740
Wat...
741
00:56:05,600 --> 00:56:08,600
Mark wast geld wit.
742
00:56:10,360 --> 00:56:12,160
Wat?
743
00:56:12,240 --> 00:56:15,700
Drugsgeld, winst uit
mensenhandel, prostitutie, afpersing.
744
00:56:15,780 --> 00:56:16,840
Wat?
745
00:56:16,920 --> 00:56:21,000
Hij benut die winsten, en dan herinvesteren
de georganiseerde misdaadgroepen
746
00:56:21,080 --> 00:56:23,450
die hem in dienst hebben,
dat geld in meer drugs,
747
00:56:23,460 --> 00:56:29,460
meer prostitutie, meer
mensenhandel, enzovoort.
748
00:56:29,600 --> 00:56:32,000
En we hebben overtuigend
bewijs dat hij achter
749
00:56:32,080 --> 00:56:37,820
de moorden op Susie
Green en z'n eigen zus zit.
750
00:56:39,600 --> 00:56:41,800
Nou...
751
00:56:41,880 --> 00:56:43,880
Ik denk dat je dit beter kunt zien.
752
00:57:01,200 --> 00:57:03,650
Ik bedoel, hij moet nogal
gehaast zijn vertrokken
753
00:57:03,660 --> 00:57:05,660
omdat hij die deur open liet,
754
00:57:05,840 --> 00:57:08,200
en ik wist niet eens
dat dit hier beneden lag.
755
00:57:11,220 --> 00:57:12,380
Oh, God.
756
00:57:12,390 --> 00:57:15,070
Is dit een andere manier om
het gebouw in en uit te gaan?
757
00:57:15,080 --> 00:57:18,720
Elke ochtend neem ik 20 minuten de
tijd om de luiken in dit huis te openen
758
00:57:18,730 --> 00:57:20,870
en dan elke avond 20
minuten om ze te sluiten.
759
00:57:20,880 --> 00:57:22,280
Dus dat is 5 uur per week,
760
00:57:22,360 --> 00:57:26,040
250 uur per jaar, openen en sluiten.
761
00:57:26,120 --> 00:57:27,560
Als een marionet.
762
00:57:30,640 --> 00:57:33,040
Het spijt me.
763
00:57:33,120 --> 00:57:34,680
We hebben aparte slaapkamers.
764
00:57:37,640 --> 00:57:42,320
Dus uw man kon zondagochtend
langs hier zijn gegaan?
765
00:57:45,560 --> 00:57:52,060
Ik vroeg het me af, maar hij is niet
het soort man aan wie je twijfelt.
766
00:57:54,480 --> 00:57:56,080
Als hij langs hier was gekomen,
767
00:57:56,160 --> 00:57:58,720
zou hij alle beveiligingscamera's
hebben vermeden.
768
00:57:59,760 --> 00:58:02,240
We hebben een oplossing voor uw auto.
769
00:58:03,440 --> 00:58:05,760
Stap uit de auto!
770
00:58:05,840 --> 00:58:07,920
Stap nu uit de auto!
771
00:58:08,000 --> 00:58:11,240
Stap uit de auto.
- Blijf waar je bent.
772
00:58:16,680 --> 00:58:18,240
Hou je handen in het zicht.
773
00:58:25,040 --> 00:58:28,280
Wil je mij vertellen waarom ik hier ben?
774
00:58:28,360 --> 00:58:33,120
Susie Green onderzocht
jou en je activiteiten.
775
00:58:33,200 --> 00:58:36,000
Ze vond Ann en overtuigde
haar om alles te vertellen.
776
00:58:36,080 --> 00:58:37,880
Sergeant?
777
00:58:37,960 --> 00:58:43,920
Dit is een volledige getuigenverklaring
van Ann Holgate, uw zus,
778
00:58:44,000 --> 00:58:47,600
die we vonden in het bezit van Susie Green.
779
00:58:47,680 --> 00:58:51,400
Het is ondertekend en gedateerd... daar.
780
00:58:51,480 --> 00:58:56,000
En ze zegt dat ze is weggelopen
met haar vriend Joe Hegarty,
781
00:58:56,080 --> 00:58:59,040
en ze wist niet zeker
waartoe jij in staat was.
782
00:58:59,120 --> 00:59:04,360
en dat Joe haar tegen jou beschermde.
783
00:59:04,440 --> 00:59:07,040
Je neef zei ons dat Ann bang voor u was.
784
00:59:07,120 --> 00:59:09,920
Je had haar bedreigd.
785
00:59:10,000 --> 00:59:12,740
Je zei haar dat ze niet enkel
voor jou een gevaar was,
786
00:59:12,820 --> 00:59:15,440
maar ook voor de mensen voor wie je werkte.
787
00:59:15,520 --> 00:59:19,120
Daarom verdween ze en
zei ze niets tegen de politie.
788
00:59:19,200 --> 00:59:21,840
Waar was ze getuige van, Mark?
789
00:59:21,920 --> 00:59:25,480
Ga jij het ons vertellen,
of zullen wij het jou vertellen?
790
00:59:25,560 --> 00:59:27,560
Hou het professioneel, liefje.
791
00:59:33,600 --> 00:59:35,600
Sergeant.
792
00:59:38,920 --> 00:59:41,960
Een vermoorde drugsdealer
met de naam Gary Graham.
793
00:59:44,040 --> 00:59:47,520
Een 17-jarige straatdealer
werd in een steegje neergestoken
794
00:59:47,600 --> 00:59:54,100
naast een jeugdclub in Bathwick in 1986.
795
00:59:55,640 --> 00:59:58,520
De moordenaar werd nooit gevonden.
796
00:59:58,600 --> 01:00:03,840
En de politie dacht dat
het een bendegeschil was.
797
01:00:03,920 --> 01:00:06,040
En ze hadden gelijk, nietwaar?
798
01:00:06,120 --> 01:00:12,620
Omdat jij Gary Graham hebt vermoord.
799
01:00:14,360 --> 01:00:16,040
En Ann Holgate was er getuige van.
800
01:00:16,120 --> 01:00:18,760
En hier zie je dat ze...
801
01:00:18,840 --> 01:00:23,560
Ze is nogal specifiek.
Ze zegt...
802
01:00:23,640 --> 01:00:28,640
"Hij stak hem drie keer in z'n romp
803
01:00:28,720 --> 01:00:32,080
met twee verschillende messen."
804
01:00:32,160 --> 01:00:35,840
De politie heeft deze
informatie achtergehouden,
805
01:00:35,920 --> 01:00:42,080
wat betekent dat ze het niet zou
weten, tenzij ze het had gezien.
806
01:00:42,160 --> 01:00:44,880
Dus staat u onder arrest voor
de moord op Gary Graham.
807
01:00:50,200 --> 01:00:52,140
Ik zei toch dat het persoonlijk was.
808
01:00:52,150 --> 01:00:54,710
We hebben uw ontsnappingsroute
uit uw huis gevonden,
809
01:00:54,720 --> 01:00:57,040
waardoor alle beveiligingscamera's
werden vermeden.
810
01:00:57,120 --> 01:00:59,840
Dus zondagochtend...
811
01:00:59,920 --> 01:01:04,280
Zondagochtend zat ik in een
videogesprek in mijn slaapkamer,
812
01:01:04,360 --> 01:01:08,400
met collega's in Dubai tussen 5 en 7 uur.
813
01:01:08,480 --> 01:01:11,140
Ik heb nog altijd de details
die je kunt controleren.
814
01:01:14,080 --> 01:01:18,040
Anne en Susie, beide vrouwen die
dreigden je huis neer te halen, allebei dood.
815
01:01:18,120 --> 01:01:20,680
Niet door mij. Niets mee te maken.
816
01:01:20,760 --> 01:01:22,880
Beide sterfgevallen in jouw voordeel.
817
01:01:22,960 --> 01:01:25,120
Omdat iemand mij erin heeft geluisd.
818
01:01:25,200 --> 01:01:28,280
Susie Green had een notenallergie
en werd vergiftigd met notenolie.
819
01:01:28,360 --> 01:01:31,080
We vonden haar EpiPen in
het appartement van je zus.
820
01:01:31,160 --> 01:01:34,720
Er neergelegd. Ik zeg
je, iemand luist mij erin.
821
01:01:34,730 --> 01:01:35,970
Wie?
- Ik weet het niet.
822
01:01:35,980 --> 01:01:38,390
Vijanden? Weet ik niet.
Maar iemand luist mij erin.
823
01:01:38,400 --> 01:01:40,510
Wie?
- Ik weet het niet! Ik weet het niet!
824
01:01:40,620 --> 01:01:41,880
Rustig maar, meneer.
825
01:01:44,640 --> 01:01:49,240
Hou het professioneel, Mark.
826
01:01:49,320 --> 01:01:51,840
I'm telling you.
827
01:01:51,920 --> 01:01:54,000
Jullie goudklompjes
slaan de bal er hier naast.
828
01:02:02,040 --> 01:02:03,760
Heeft hij gelijk?
829
01:02:03,840 --> 01:02:05,960
Ann Holgate heeft Susie Green niet vermoord.
830
01:02:05,970 --> 01:02:07,670
Het bewijsmateriaal werd geplaatst.
831
01:02:07,680 --> 01:02:09,860
Als hij gelijk heeft, wat houden we dan over?
832
01:02:09,870 --> 01:02:11,150
Nou... Nevis McLintock.
833
01:02:11,160 --> 01:02:14,040
hij is de enige die de
moordenaar echt heeft gezien.
834
01:02:14,120 --> 01:02:18,280
Geweldig. 's Werelds meest
onbetrouwbare ooggetuige.
835
01:02:24,840 --> 01:02:28,720
We moeten met je praten over de vrouw
die je zaterdag buiten de winkel zag.
836
01:02:28,800 --> 01:02:30,400
Degene die in je busje stapte.
837
01:02:30,480 --> 01:02:32,880
Ja. Sorry, rechercheur.
838
01:02:32,960 --> 01:02:35,720
Dat dubbelzicht-gedoe, daar
had ik je over moeten vertellen.
839
01:02:35,730 --> 01:02:38,630
Maar toen je met mij kwam praten
over de moord op Mrs Green,
840
01:02:38,640 --> 01:02:41,520
vond ik jullie leuk omdat
jullie fatsoenlijke mensen leken,
841
01:02:41,600 --> 01:02:44,080
dus ik wilde jullie helpen, weet je.
842
01:02:44,160 --> 01:02:50,480
Ok�. Bedankt. Ik ga je een foto laten zien.
843
01:02:50,560 --> 01:02:54,680
Deze foto is van een dode vrouw.
Ze werd door haar hoofd geschoten.
844
01:02:56,280 --> 01:02:59,560
We hebben haar proper
gemaakt, maar neem je tijd.
845
01:03:01,560 --> 01:03:07,360
Is dit de vrouw die je zaterdag tegenkwam?
846
01:03:07,440 --> 01:03:09,280
Sorry.
847
01:03:09,360 --> 01:03:13,040
Ik wil niet langer jullie tijd
verspillen. Ik kan het niet zeggen.
848
01:03:13,120 --> 01:03:16,880
Kunt u zich iets herinneren? Enig detail?
849
01:03:16,960 --> 01:03:20,440
Ja, ze had een lief klein
glimlachje en mooie ogen.
850
01:03:20,520 --> 01:03:23,360
Dat helpt ons niet echt.
- Welke kleur ogen?
851
01:03:23,440 --> 01:03:26,160
Bruin.
852
01:03:30,120 --> 01:03:35,360
Ze zijn blauw. Blauwe ogen.
Ja, Mark Holgate had gelijk.
853
01:03:35,440 --> 01:03:37,720
Z�n zus kan Susie niet hebben vermoord.
854
01:03:37,800 --> 01:03:39,120
Wie dan wel?
855
01:03:39,200 --> 01:03:41,960
Nevis, we moeten u nog een paar
vragen stellen over deze vrouw.
856
01:03:42,040 --> 01:03:44,760
Nou, weet je, ik heb je alles verteld.
857
01:03:44,770 --> 01:03:46,670
Ik was een beetje afgeleid door haar.
858
01:03:46,720 --> 01:03:49,880
Dus, afgeleid?
- Nou, ja.
859
01:03:49,960 --> 01:03:55,660
Weet je, ik heb nooit echt
een vriendin kunnen houden.
860
01:03:57,800 --> 01:04:00,140
Weet je, en ik heb
gewoon bijna geen tijd meer.
861
01:04:00,420 --> 01:04:02,520
Ik kan niet echt meer helder nadenken.
862
01:04:02,600 --> 01:04:04,560
Ze leek gewoon zo klein en lief.
863
01:04:04,640 --> 01:04:07,920
En de manier waarop ze naar me
keek met die bruine ogen, weet je,
864
01:04:08,000 --> 01:04:13,700
het was alsof ze het begreep.
865
01:04:14,680 --> 01:04:17,560
De manier waarop ze naar me glimlachte.
866
01:04:17,640 --> 01:04:21,000
Mr. McLintock, kan u gewoon...
867
01:04:21,080 --> 01:04:26,440
Kunnen we teruggaan?
- Alles goed met je, ja?
868
01:04:26,520 --> 01:04:28,680
Mevrouw?
- Sst.
869
01:04:37,240 --> 01:04:38,800
Luchthavens.
870
01:04:38,880 --> 01:04:42,440
Passagierslijsten voor elke vlucht
die vandaag Groot-Brittanni� verlaat.
871
01:04:42,520 --> 01:04:45,840
En als ik luchthavens zeg,
bedoel ik ook priv�vliegvelden.
872
01:04:45,920 --> 01:04:47,720
Oh, ja.
873
01:04:47,800 --> 01:04:49,400
Ik weet precies wie ik zoek.
874
01:05:31,320 --> 01:05:34,840
Nevis, herken je deze persoon?
875
01:05:36,700 --> 01:05:39,570
Is dat de vrouw die afgelopen
zaterdag in je busje stapte?
876
01:05:39,580 --> 01:05:41,200
Ja.
877
01:05:48,640 --> 01:05:52,040
Dat is ze.
Absoluut. Absoluut.
878
01:05:52,120 --> 01:05:54,440
Dus zij heeft Ms Green vermoord?
879
01:06:11,240 --> 01:06:16,360
Er staat water achterin
als je dat nodig hebt, Lucy.
880
01:06:16,440 --> 01:06:18,360
Weet je, Mrs Holgate,
881
01:06:18,440 --> 01:06:24,080
de dingen die mensen
prijsgeven, blijven mij verbazen.
882
01:06:24,160 --> 01:06:30,660
In dit geval was het uw
karakteristieke hoofdkanteling.
883
01:06:33,320 --> 01:06:35,160
Is dat alles wat je hebt?
884
01:06:37,400 --> 01:06:39,920
We hebben ook uw echtgenoot.
885
01:06:40,000 --> 01:06:41,960
Hij zal het moeten vertellen, nietwaar?
886
01:06:44,960 --> 01:06:49,560
Al mijn zaken, al mijn transacties.
887
01:06:49,570 --> 01:06:52,110
Zonder haar had ik het
allemaal niet kunnen doen.
888
01:06:52,120 --> 01:06:54,360
Niets ervan.
889
01:06:54,440 --> 01:07:00,940
Elke beslissing, elk
spel, zij zat achter alles.
890
01:07:02,920 --> 01:07:06,600
Lucy kan mensen lezen.
Je geeft haar een probleem,
891
01:07:06,680 --> 01:07:09,880
een reeks problemen,
koningen en koningmakers
892
01:07:09,960 --> 01:07:16,460
met grote ego's en grote
reputaties om te beheren,
893
01:07:16,760 --> 01:07:18,600
zij zou ermee wegkomen.
894
01:07:18,680 --> 01:07:23,840
Ze zou ze allemaal tegen elkaar uitspelen.
895
01:07:23,920 --> 01:07:26,680
Toen je me sprak over Ann's dood...
896
01:07:26,760 --> 01:07:29,640
We moeten nu naar de meisjes gaan.
897
01:07:29,720 --> 01:07:33,920
...dacht ik dat het neerschieten van m'n
zus een boodschap was voor mijn vijanden.
898
01:07:34,000 --> 01:07:37,520
Je bent parano�de. Het
ziet er slecht uit als je vlucht.
899
01:07:37,600 --> 01:07:44,100
Lucy... Lucy, wilde mij
in jouw vizier houden.
900
01:07:44,360 --> 01:07:50,000
Die ondervraging in de kerk, zij
heeft mij overgehaald om het te doen.
901
01:07:50,080 --> 01:07:56,160
Luister naar me. McDonald denkt dat je
iets verbergt over de verdwijning van Ann.
902
01:07:56,240 --> 01:07:58,960
Maar dat doe je niet, toch?
903
01:07:59,040 --> 01:08:01,200
Nee.
904
01:08:01,280 --> 01:08:04,560
Werk dan met hen samen.
905
01:08:04,640 --> 01:08:08,880
Laat hen zien dat je oprecht bent.
906
01:08:08,960 --> 01:08:15,460
Dus al dat "dominante echtgenoot-volgzame
vrouw" was enkel voor publieke consumptie.
907
01:08:19,120 --> 01:08:23,840
Waarom? Waarom wilde ze je hier houden?
908
01:08:32,120 --> 01:08:36,760
Vanaf het begin had ik een firewall
opgezet om Lucy te beschermen
909
01:08:36,840 --> 01:08:39,640
zodat als ik ooit juridisch
gecompromitteerd zou worden,
910
01:08:39,720 --> 01:08:44,360
zij immuun zou zijn en
uit de schijnwerpers zou staan.
911
01:08:44,440 --> 01:08:47,960
Toen je Luke vond, wist ik dat
het slechts een kwestie van tijd was
912
01:08:48,040 --> 01:08:54,040
voordat je bij Gary Graham
en al de rest zou uitkomen.
913
01:08:54,120 --> 01:09:00,320
Dus ik deed wat ze wilde...
914
01:09:00,400 --> 01:09:05,560
wat ze al die tijd al van plan was.
915
01:09:05,640 --> 01:09:09,640
Vanochtend heb ik alles
aan haar overgedragen.
916
01:09:09,720 --> 01:09:16,220
De bedrijven, de
eigendommen, de investeringen.
917
01:09:18,040 --> 01:09:24,540
De inkomensdruk opgeruimd, alles, en toen...
918
01:09:24,920 --> 01:09:28,480
En toen belde ze ons en liet jou arresteren.
919
01:09:28,560 --> 01:09:31,360
Ik ga niet tegen haar getuigen.
920
01:09:31,440 --> 01:09:37,720
Je vrouw, 20 jaar lang, laat je stom lijken.
921
01:09:41,680 --> 01:09:45,120
Ik kwam zo dicht bij haar
als iemand ooit zou kunnen.
922
01:09:45,200 --> 01:09:50,200
En onder die fa�ade zit niets.
923
01:09:50,280 --> 01:09:51,480
Niets.
924
01:09:51,560 --> 01:09:56,000
Waarom keerde ze zich tegen jou?
925
01:09:56,080 --> 01:10:01,800
Het enige dat ik haar nooit
heb verteld in al die jaren,
926
01:10:01,880 --> 01:10:08,380
ik heb Gary Graham nooit vernoemd.
927
01:10:10,600 --> 01:10:13,680
Ik ga niet tegen haar getuigen.
928
01:10:13,760 --> 01:10:16,360
Je zult voor een lange tijd
worden opgesloten, Mark.
929
01:10:17,600 --> 01:10:19,600
Dat is het niet.
930
01:10:21,280 --> 01:10:27,640
Het is omdat ik nog steeds van haar hou.
931
01:10:27,720 --> 01:10:28,960
Ik hou nog steeds van haar.
932
01:10:39,560 --> 01:10:41,880
Hij zal niet getuigen en zij zal niet breken.
933
01:10:41,960 --> 01:10:44,760
We hebben geen fysiek bewijs tegen haar.
934
01:10:44,840 --> 01:10:48,520
En onze enige ooggetuige
heeft last van dubbelzicht.
935
01:10:48,600 --> 01:10:51,400
Dus wat is er nog meer?
936
01:10:54,320 --> 01:10:55,640
Het algemeen belang.
937
01:11:03,440 --> 01:11:04,840
Het is dus mijn beslissing.
938
01:11:04,920 --> 01:11:09,560
Jij bent de baas, mevrouw.
939
01:11:09,640 --> 01:11:13,520
Ok�, ik ga met de juiste instanties praten.
940
01:11:21,480 --> 01:11:25,800
Nog plezier met je stoel?
- Nee, nee.
941
01:11:25,880 --> 01:11:27,720
Maar u hebt gelijk,
942
01:11:27,800 --> 01:11:29,920
mevrouw, er zit nog
veel meer vis in de zee.
943
01:11:30,000 --> 01:11:33,840
M'n leven ging verder.
Het is een onopgelost mysterie.
944
01:11:33,850 --> 01:11:37,570
Nou, je hebt de zaak opgelost over
de humeurige diva-gasfitter in Londen.
945
01:11:37,580 --> 01:11:39,750
We overlegden wat we
komend weekend gingen doen.
946
01:11:39,760 --> 01:11:42,020
Hij wilde barbecue�n.
Ik wilde de flat opruimen.
947
01:11:42,030 --> 01:11:43,250
Kunnen ze niet allebei?
948
01:11:43,260 --> 01:11:44,780
Nee. Als ik opruim, ruim ik op.
949
01:11:44,790 --> 01:11:48,590
Hoe dan ook, ik flapte er iets uit
over dat ik Bath eigenlijk wel leuk vond
950
01:11:48,600 --> 01:11:51,520
en Londen niet mis, en hij hangt gewoon op.
951
01:11:51,600 --> 01:11:56,120
Weet je, het was altijd al het plan
om terug te gaan naar Londen.
952
01:11:56,200 --> 01:12:00,080
Oh ja, ja, natuurlijk, ja.
953
01:12:00,160 --> 01:12:01,480
Ok�, klaar?
- Ja, ik denk het.
954
01:12:01,560 --> 01:12:04,040
Echt?
955
01:12:04,120 --> 01:12:05,400
Ja.
956
01:12:20,760 --> 01:12:23,280
We ondervragen u onder ede, Mrs Holgate,
957
01:12:23,360 --> 01:12:26,360
op verdenking van de moord
op Susie Green en Ann Holgate.
958
01:12:26,440 --> 01:12:28,720
Mijn cli�nt heeft een verklaring voorbereid.
959
01:12:28,800 --> 01:12:30,800
Ik hoor het liever uit eerste hand.
960
01:12:30,880 --> 01:12:34,520
Mijn cli�nt heeft een verklaring voorbereid.
961
01:12:34,600 --> 01:12:39,400
Ok�, laten we eens
kijken waar dat ons brengt.
962
01:12:39,480 --> 01:12:43,080
"M'n huwelijk met Mark Holgate was
een gevangenisstraf van 20 jaar.
963
01:12:43,160 --> 01:12:46,040
Ik werd belazerd en gedwongen..."
964
01:12:46,120 --> 01:12:48,120
Feiten, geen fictie, alstublieft.
965
01:12:51,480 --> 01:12:52,960
"Susan Green was een vriendin.
966
01:12:53,040 --> 01:12:55,360
We werden hecht door onze Pilates-les.
967
01:12:55,440 --> 01:12:58,320
Ze zei me dat ze Marks
vermiste zus had teruggevonden,
968
01:12:58,400 --> 01:13:04,900
en dat ze bereid was te getuigen dat hij Gary
Graham in 1986 dodelijk had neergestoken.
969
01:13:06,520 --> 01:13:11,560
Susie zei me dat ik mezelf en mijn
dochters bij Mark vandaan moest halen.
970
01:13:11,640 --> 01:13:14,280
Mijn hele leven stond
op het punt in te storten.
971
01:13:14,360 --> 01:13:16,760
Ze gaf me daar een week de tijd voor."
972
01:13:16,840 --> 01:13:21,040
En heeft ze u ook verteld dat Ann
Holgate logeerde bij Lycombe Court?
973
01:13:21,120 --> 01:13:23,320
Geen commentaar.
974
01:13:23,330 --> 01:13:25,930
En sprak ze u over haar
verlovingsfeest op zaterdag?
975
01:13:25,940 --> 01:13:28,080
Geen commentaar.
976
01:13:28,160 --> 01:13:31,240
"Natuurlijk was ik geschokt door het nieuws,
977
01:13:31,320 --> 01:13:33,760
maar dat was de greep
van m'n man op mij ook..."
978
01:13:33,840 --> 01:13:37,920
Oh, kom op. Stop ermee.
Die vlieger gaat niet op.
979
01:13:38,000 --> 01:13:41,840
Uw man heeft alibi's voor beide moorden.
980
01:13:41,920 --> 01:13:45,120
En we hebben een getuige
die u positief kan identificeren.
981
01:13:45,200 --> 01:13:49,520
Nevis McClintock heeft de moordenaar
op Susan Green al fout ge�dentificeerd.
982
01:13:49,600 --> 01:13:53,160
Wat het neerschieten van Ann
Holgate betreft: mijn cli�nte was thuis.
983
01:13:53,240 --> 01:13:56,400
U was het die de ontsnappingsroute
in de kelder gebruikte.
984
01:13:56,480 --> 01:13:59,700
Heeft u ook maar ��n stukje fysiek
bewijs dat Mrs Holgate linkt
985
01:13:59,780 --> 01:14:02,480
aan dat appartement op zondagochtend?
986
01:14:28,480 --> 01:14:33,120
Ter verduidelijking, rechercheur McDonald,
u stelt een gevangenisstraf van 4 jaar voor
987
01:14:33,200 --> 01:14:35,760
aan mijn cli�nt wegens
financi�le onregelmatigheden.
988
01:14:35,840 --> 01:14:38,240
Vier jaar?
- Geen aanklacht voor moord.
989
01:14:38,320 --> 01:14:43,160
Wat? Maar ze deed het!
Zij pleegde beide moorden!
990
01:14:43,240 --> 01:14:45,080
Sergeant Dodds, alsjeblieft.
991
01:14:45,160 --> 01:14:51,200
Geautoriseerd door de CPS en de
Inlichtingendienst van de Nationale Politie
992
01:14:51,280 --> 01:14:53,840
in ruil voor de voortdurende
informatievoorziening
993
01:14:53,920 --> 01:14:57,480
bij alle medewerkers en
activiteiten van Mark Holgate.
994
01:14:57,560 --> 01:15:02,080
We willen alles, Lucy.
995
01:15:02,160 --> 01:15:03,480
Ik ben een goudmijn.
996
01:15:11,040 --> 01:15:13,320
Vier jaar?
- Het was het beste wat we konden doen.
997
01:15:13,400 --> 01:15:14,920
Twee voor elke moord?
998
01:15:15,000 --> 01:15:17,020
Ze gaat niet breken. Dat kan je zien.
999
01:15:17,100 --> 01:15:20,200
Ze is een uiterst waardevol
vat met inlichtingen.
1000
01:15:20,280 --> 01:15:23,680
De dingen die ze weet,
connecties, data, namen,
1001
01:15:23,760 --> 01:15:25,720
dat spul is van onschatbare waarde.
1002
01:15:25,800 --> 01:15:28,160
Waarom zei je me niet
wat je aan het doen was?
1003
01:15:28,240 --> 01:15:29,920
Jij en Ormond.
1004
01:15:29,930 --> 01:15:33,130
En je hebt me niet verteld dat
het persoonlijk is voor Ormond.
1005
01:15:33,140 --> 01:15:37,200
Nee, ik veroorzaakte geen...
- Ik ben je baas. Ok�?
1006
01:15:37,280 --> 01:15:39,440
Luke Hegarty heeft zijn moeder verloren.
1007
01:15:39,520 --> 01:15:42,080
Het is voor het hogere doel.
We gaan veel levens redden.
1008
01:15:42,160 --> 01:15:45,160
Lola Baker verloor haar moeder.
- Hou je mond!
1009
01:15:45,240 --> 01:15:47,000
We hebben geen enkel spoorbewijs,
1010
01:15:47,080 --> 01:15:50,720
We hebben niet ��n betrouwbare
ooggetuige tegen Lucy.
1011
01:15:50,800 --> 01:15:52,720
Ze glipte zondagochtend haar huis uit.
1012
01:15:52,800 --> 01:15:56,160
Waar is het bewijs? Waar is het?
1013
01:15:56,240 --> 01:15:59,360
Nou, ik weet het niet.
Ik bedoel, ik kan niet...
1014
01:16:05,520 --> 01:16:07,000
Wat?
1015
01:16:07,080 --> 01:16:08,360
Mijn cliente is...
- Zwijg!
1016
01:16:10,160 --> 01:16:13,360
Sorry, sorry, sorry.
Het zal maar even duren, meneer.
1017
01:16:16,560 --> 01:16:19,280
Goed, geef me een uur en
breng haar terug naar haar huis
1018
01:16:19,360 --> 01:16:22,280
en laat haar niets ondertekenen.
1019
01:16:22,360 --> 01:16:25,760
Ok�, sergeant, doe maar.
1020
01:16:25,840 --> 01:16:27,480
De drie. Hebben we de drie?
1021
01:16:27,560 --> 01:16:30,400
Pardon?
- Het nummer drie!
1022
01:16:30,480 --> 01:16:31,720
Ah, ja...
1023
01:16:31,800 --> 01:16:34,480
Het is... Ja.
1024
01:16:37,960 --> 01:16:39,440
Sergeant?
1025
01:16:50,040 --> 01:16:51,880
Waarom heb je mij hierheen gebracht?
1026
01:16:51,960 --> 01:16:53,660
Als je er klaar voor bent, Lucy.
1027
01:17:07,560 --> 01:17:12,240
Mrs Holgate, als ik u even terug
mag brengen naar zondagochtend.
1028
01:17:12,320 --> 01:17:16,720
U weet wel, uw man had
een videogesprek met Dubai.
1029
01:17:16,800 --> 01:17:18,040
TDit was tussen 5 en 7 uur.
1030
01:17:18,120 --> 01:17:20,880
Hij verliet z'n slaapkamer niet.
1031
01:17:20,960 --> 01:17:24,320
Mijn cli�nt verliet haar slaapkamer
niet en zal niet voor hem liegen.
1032
01:17:24,400 --> 01:17:26,520
Maar als ze dat had gedaan...
1033
01:17:26,600 --> 01:17:28,400
Waar gaat hij hiermee naartoe?
1034
01:17:28,480 --> 01:17:29,760
Naar beneden, denk ik.
1035
01:17:38,640 --> 01:17:40,040
Een hele puinhoop, nietwaar?
1036
01:17:40,120 --> 01:17:44,640
Iedereen die probeert toegang te
krijgen tot de geheime ontsnappingsroute,
1037
01:17:44,720 --> 01:17:47,840
zou zich hier een weg door moeten banen.
1038
01:17:47,920 --> 01:17:51,680
En alle elektriciteit is omgeleid.
1039
01:17:51,760 --> 01:17:53,840
Zie je?
1040
01:17:53,920 --> 01:17:56,640
Maar de jongens, weet je, zij
volgden de juiste procedure.
1041
01:17:56,720 --> 01:18:03,220
Ze hebben de zekeringkast opnieuw gelabeld
met dit tijdelijke signaleringssysteem.
1042
01:18:03,400 --> 01:18:06,840
Dus kijk, daar gaan we.
Dat is de vijfde verdieping.
1043
01:18:06,920 --> 01:18:10,960
Dus dat is C5. Vierde verdieping, C4.
1044
01:18:11,040 --> 01:18:12,560
Derde verdieping, C...
1045
01:18:12,640 --> 01:18:17,120
Moet je zien.
1046
01:18:20,360 --> 01:18:23,920
Maar waar is nummer drie?
1047
01:18:24,000 --> 01:18:28,760
Zoals u daar ziet, Mrs Holgate,
staat de C nog op z'n plaats,
1048
01:18:28,840 --> 01:18:33,040
maar daaronder zit er wat lijm. Ziet u het?
1049
01:18:33,120 --> 01:18:39,620
Waar is het nummer drie?
1050
01:18:41,000 --> 01:18:45,240
Ik denk dat het eraf gevallen moet zijn.
1051
01:18:45,320 --> 01:18:49,880
Maar het ligt hier niet.
Het is weg.
1052
01:18:49,960 --> 01:18:52,200
Ok�. Ok�, dit moet nu stoppen.
1053
01:18:52,280 --> 01:18:54,840
De ontbrekende drie, sergeant Dodds.
1054
01:18:54,920 --> 01:18:56,680
Weet jij toevallig waar ze is?
1055
01:18:56,760 --> 01:18:59,920
Zeker wel, rechercheur MacDonald.
1056
01:19:00,000 --> 01:19:01,360
Ik heb ze hier.
1057
01:19:06,000 --> 01:19:08,960
Daar. Moet je zien.
1058
01:19:09,040 --> 01:19:10,840
Past perfect.
1059
01:19:10,920 --> 01:19:16,960
En er zit zelfs een kras op...
1060
01:19:17,040 --> 01:19:23,540
die continu over de C naar de drie loopt.
1061
01:19:24,120 --> 01:19:30,620
Dit kleine plaatje kwam
dus uit dit huis, van deze plek.
1062
01:19:32,720 --> 01:19:39,220
En ik denk dat het per ongeluk
onder iemands schoen terechtkwam.
1063
01:19:41,960 --> 01:19:48,460
en er afviel naast het lijk van Ann Holgate.
1064
01:19:49,240 --> 01:19:54,080
Door u, Mrs. Holgate.
1065
01:19:57,120 --> 01:19:58,160
Ziezo.
1066
01:19:58,240 --> 01:20:00,400
Heel erg bedankt.
1067
01:20:00,480 --> 01:20:02,720
Het lijkt wel Kerstmis, nietwaar?
1068
01:20:02,800 --> 01:20:06,360
We hebben deze van boven gehaald.
1069
01:20:06,440 --> 01:20:12,600
Op de zool van uw rechterschoen
hebben we sporen van lijm gevonden.
1070
01:20:12,680 --> 01:20:17,000
En zodra ons forensisch team het
heeft verwerkt, en ze zijn erg goed,
1071
01:20:17,080 --> 01:20:20,200
zal het overeen met de
lijm die op dit kleine ding zit.
1072
01:20:33,360 --> 01:20:35,200
De deal gaat niet door.
1073
01:20:35,280 --> 01:20:41,780
We hebben je cli�nte voor
de moord op Ann Holgate.
1074
01:20:43,880 --> 01:20:46,480
Ik moet nu alle luiken sluiten.
1075
01:20:57,440 --> 01:20:59,200
Waar kijk je naar?
1076
01:20:59,280 --> 01:21:01,320
Iemand die voor een hele lange tijd weggaat.
1077
01:21:01,400 --> 01:21:04,200
H�, maak jezelf er niet druk over, maar...
1078
01:21:04,280 --> 01:21:07,520
je had dit niet kunnen
doen zonder mijn vrouw.
1079
01:21:07,600 --> 01:21:11,400
Zij bracht mij hier, niet jij.
1080
01:21:11,480 --> 01:21:14,400
Hoe voel je je daarbij?
1081
01:21:14,480 --> 01:21:17,680
Beter dan het vanmorgen voelde.
1082
01:21:17,760 --> 01:21:19,040
Leid hem weg.
1083
01:21:19,120 --> 01:21:21,200
Ja, mevrouw.
Deze kant op, Mr. Holgate.
1084
01:21:25,240 --> 01:21:31,740
Het zou niet gebeurd zijn als
Mark mij gewoon alles had verteld.
1085
01:21:34,560 --> 01:21:37,840
Maar dat deed hij niet.
1086
01:21:37,920 --> 01:21:42,280
Je weet wel, het neersteken van de
jongen en de verdwijning van Ann.
1087
01:21:42,360 --> 01:21:45,440
Hij verbrak het zegel van vertrouwen.
1088
01:21:45,520 --> 01:21:50,400
En ik kan niet functioneren,
zie je, tenzij ik alles weet.
1089
01:21:50,480 --> 01:21:54,640
Dus besloot ik hem ten onder te
brengen en al z'n geld af te nemen.
1090
01:21:54,720 --> 01:21:58,080
Dat is mijn aard.
1091
01:21:58,160 --> 01:22:04,660
En zodra iemand zoals
ik tot leven wordt gebracht,
1092
01:22:05,280 --> 01:22:10,440
is dat waar je het vacu�m
moet opvullen, nietwaar?
1093
01:22:10,520 --> 01:22:13,120
Hoe?
1094
01:22:13,200 --> 01:22:16,160
Ik heb gedrag geleerd van vrienden.
1095
01:22:16,240 --> 01:22:22,740
Vrouw, moeder. Lieve Lucy.
Gezien maar niet opgemerkt.
1096
01:22:25,120 --> 01:22:30,960
Ik vond mezelf zelfs de
juiste man om te trouwen.
1097
01:22:31,040 --> 01:22:32,560
Mark houdt nog steeds van je.
1098
01:22:39,400 --> 01:22:41,000
En van je dochters.
1099
01:22:41,880 --> 01:22:46,000
De enige emotie die ik ooit
heb kunnen voelen is woede.
1100
01:22:46,080 --> 01:22:48,840
Omdat dan niets te voelen.
1101
01:22:48,920 --> 01:22:55,340
Het kan een behoorlijke solo-missie zijn.
1102
01:22:55,520 --> 01:22:59,720
Nu huil ik omdat ik niets voel.
1103
01:23:02,760 --> 01:23:03,920
Hoe werkt dat?
1104
01:24:42,120 --> 01:24:44,620
Ik heb in mijn tijd veel
bekentenissen afgenomen.
1105
01:24:44,700 --> 01:24:47,360
Ze zijn lang en intens.
En aan het einde
1106
01:24:47,440 --> 01:24:49,520
ken je de persoon beter dan toen je begon.
1107
01:24:49,600 --> 01:24:54,080
Maar niet Lucy. Ze was anders.
1108
01:24:54,160 --> 01:24:57,040
En... je vriendje? In Londen?
1109
01:24:57,120 --> 01:24:59,960
Ja. Hij praat tegen mij,
1110
01:25:00,040 --> 01:25:02,880
maar ik ga kijken hoe het loopt.
1111
01:25:02,960 --> 01:25:05,120
Laat hem die barbecue houden in het weekend.
1112
01:25:05,200 --> 01:25:07,200
Absoluut niet.
Ik moet opruimen...
1113
01:25:10,320 --> 01:25:13,620
Oh, je hebt gelijk, sergeant.
1114
01:25:13,700 --> 01:25:15,980
Waar heb je emotionele
intelligentie vandaan?
1115
01:25:16,060 --> 01:25:17,660
Ik heb het van u, mevrouw.
1116
01:25:19,860 --> 01:25:21,520
Het is lastig, nietwaar?
1117
01:25:21,530 --> 01:25:24,770
Het is geen gasfitter die een doosje
wastabletten niet kan openen.
1118
01:25:24,780 --> 01:25:26,080
Het is een kapotte stoel.
1119
01:25:27,440 --> 01:25:29,040
Ormond.
1120
01:25:29,120 --> 01:25:31,560
Ze wil ons allebei spreken.
1121
01:25:34,120 --> 01:25:36,640
Ik ben je m'n excuses verschuldigd, sergeant.
1122
01:25:37,800 --> 01:25:41,160
Nou, weet u, we stonden
allemaal onder grote druk,
1123
01:25:41,240 --> 01:25:42,360
en u snauwde, maar...
1124
01:25:42,440 --> 01:25:44,840
Waarom zou ik me daarvoor verontschuldigen?
1125
01:25:44,920 --> 01:25:49,040
Nou ja, dat zou je niet doen.
Ik bedoel, wie dan ook.
1126
01:25:49,120 --> 01:25:51,960
Er is iets dat je moet weten.
1127
01:25:52,040 --> 01:25:55,000
Er is geen gemakkelijke
manier om dit te delen,
1128
01:25:55,080 --> 01:25:58,800
maar ik heb je stoel gestolen.
1129
01:25:58,880 --> 01:26:01,920
Mijn eigen stoel deed het niet,
1130
01:26:02,000 --> 01:26:05,760
en ik hou graag m'n voeten op
de grond als ik aan het werk ben.
1131
01:26:05,840 --> 01:26:06,880
Wie niet?
1132
01:26:06,960 --> 01:26:08,960
Ik heb een nieuwe voor je besteld.
1133
01:26:09,040 --> 01:26:15,320
De Modulator Mark IV speciale editie.
1134
01:26:15,400 --> 01:26:17,960
Een Mark IV?
- Ja.
1135
01:26:25,960 --> 01:26:28,080
Terug aan heht werk.
92742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.