All language subtitles for May.Fools.1990.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,834 --> 00:00:39,126 Louder, Milou, so they can hear you. 4 00:00:39,584 --> 00:00:44,001 Uncle Albert used to say, "Only Virgil can calm the bees." 5 00:00:44,251 --> 00:00:48,001 So can the local dialects. Ours, at least. 6 00:00:55,001 --> 00:00:58,459 In violent rioting last night in the student quarter in Paris, 7 00:00:58,792 --> 00:01:02,334 20 cars were burned and barricades were erected. 8 00:01:02,542 --> 00:01:06,126 In the clashes, 12 policemen were wounded 9 00:01:06,334 --> 00:01:09,084 and some 50 students arrested. 10 00:01:09,501 --> 00:01:13,667 The student union denounced what they called police brutality, 11 00:01:14,167 --> 00:01:17,126 while the police claim 12 00:01:17,292 --> 00:01:20,792 that students are being led by an armed militia. 13 00:01:22,626 --> 00:01:24,792 Riots have also broken out in the provinces, 14 00:01:24,959 --> 00:01:30,126 where farm laborers have erected barricades around Nantes… 15 00:01:57,084 --> 00:01:58,376 Adèle. 16 00:02:09,167 --> 00:02:11,292 Adèle! Milou! 17 00:03:06,876 --> 00:03:08,459 Gently, gently. 18 00:03:08,626 --> 00:03:11,292 Come into the inn. 19 00:03:20,792 --> 00:03:24,459 - They're nervous this year. - It's in the air. 20 00:03:39,417 --> 00:03:41,209 Mr. Vieuzac! 21 00:03:46,501 --> 00:03:48,751 I'm late for lunch. I'll catch hell from Mom. 22 00:03:48,917 --> 00:03:52,376 Go ahead. I'll finish up. But don't run. 23 00:04:06,084 --> 00:04:09,709 MAY FOOLS 24 00:05:27,376 --> 00:05:31,459 Miss, I've been waiting half an hour for my London call. 25 00:05:31,792 --> 00:05:34,542 And what about my call to Nice? 26 00:05:35,126 --> 00:05:38,126 Of course it's urgent. My mother just died. 27 00:05:40,667 --> 00:05:43,959 I can't help it if your colleagues are on strike. 28 00:05:44,751 --> 00:05:47,626 Don't shout at me. I just want to contact my family. 29 00:06:00,626 --> 00:06:02,667 I'll be with you in a minute. She's in there. 30 00:06:41,917 --> 00:06:43,251 Hear that? 31 00:06:43,667 --> 00:06:46,126 They've set up a hospital at the Sorbonne. 32 00:06:46,459 --> 00:06:50,792 The med students. Seems to be running like clockwork. 33 00:06:50,959 --> 00:06:54,834 No one's seen God on the barricades yet, Father. 34 00:06:55,001 --> 00:06:57,501 Because people don't know how to look. 35 00:06:58,001 --> 00:06:59,209 Maybe. 36 00:07:07,167 --> 00:07:08,376 Hold still. 37 00:07:09,084 --> 00:07:11,917 I don't want you looking like a savage at the funeral. 38 00:07:13,626 --> 00:07:17,751 - Did you find any chicken? - Yes. Cheese too. 39 00:07:18,792 --> 00:07:20,959 Bread was harder to find. 40 00:07:21,292 --> 00:07:23,459 I got some unsalted biscuits. 41 00:07:25,126 --> 00:07:28,126 There. That's neater. 42 00:07:31,334 --> 00:07:34,917 Eat. She wouldn't be happy to see you like this. 43 00:07:42,459 --> 00:07:44,042 Did you reach Camille? 44 00:07:44,542 --> 00:07:46,292 She'll be here tomorrow. 45 00:07:46,959 --> 00:07:48,084 And Claire? 46 00:07:49,917 --> 00:07:51,167 Claire too. 47 00:07:52,709 --> 00:07:54,042 And George? 48 00:07:54,501 --> 00:07:56,626 He's in St. Tropez, of all places. 49 00:07:58,042 --> 00:08:00,417 What's he doing there at a time like this? 50 00:08:03,417 --> 00:08:07,209 Before they get here, let me give you her fox. 51 00:08:09,334 --> 00:08:10,626 Like it? 52 00:08:11,751 --> 00:08:14,209 It's too nice. I'd never dare wear it. 53 00:08:17,792 --> 00:08:21,334 Not with a corpse in the house! It's bad luck! 54 00:08:22,917 --> 00:08:24,917 Besides, I've got my period. 55 00:08:27,292 --> 00:08:30,209 You're tired. Go lie down. 56 00:08:30,584 --> 00:08:32,126 I'll sit with her. 57 00:08:42,126 --> 00:08:44,001 I'll wake you up when I leave. 58 00:10:20,876 --> 00:10:24,792 'Tis the final conflict 59 00:10:25,167 --> 00:10:28,376 Let each stand in his place 60 00:10:28,542 --> 00:10:35,792 The International shall embrace the human race 61 00:10:36,584 --> 00:10:39,001 BOUTELLEAU FACTORY ON STRIKE 62 00:10:41,626 --> 00:10:44,959 Look at these jokers. Any excuse not to work. 63 00:10:45,126 --> 00:10:46,834 Don't make trouble. 64 00:10:47,167 --> 00:10:50,001 - Boutelleau can't be too happy. - Serves him right. 65 00:10:51,334 --> 00:10:53,334 Read this, comrade. 66 00:10:53,667 --> 00:10:57,501 "Boutelleau, you scum, the people will overcome." 67 00:10:57,792 --> 00:11:01,876 This one's oak, with a lining of synthetic silk 68 00:11:02,417 --> 00:11:04,501 and simple copper handles. 69 00:11:04,709 --> 00:11:07,626 They chose this model for Mrs. de Villecelles last year. 70 00:11:08,417 --> 00:11:11,084 - It's very tasteful. - And elegant. 71 00:11:11,251 --> 00:11:14,501 At a reasonable price. I recommend it. 72 00:11:14,667 --> 00:11:17,459 If I order it now, you'll have it tomorrow. 73 00:11:17,709 --> 00:11:19,001 All right. 74 00:11:20,959 --> 00:11:22,459 Not again! 75 00:11:23,584 --> 00:11:24,959 What about gasoline? 76 00:11:25,584 --> 00:11:28,417 I'm waiting for it. There's been a run on gas. 77 00:11:28,626 --> 00:11:31,751 The grocer filled his tub with it. 78 00:11:31,917 --> 00:11:34,417 If lightning ever strikes… 79 00:11:41,376 --> 00:11:43,251 You want some cookies, kids? 80 00:11:43,876 --> 00:11:45,417 What about the house? 81 00:11:45,626 --> 00:11:48,459 Best to sell it, if we can convince Dad. 82 00:11:48,626 --> 00:11:50,709 - You interested? - Too much overhead. 83 00:11:51,001 --> 00:11:52,501 Where'll we spend vacations? 84 00:11:52,751 --> 00:11:54,376 At the seashore. 85 00:11:54,542 --> 00:11:56,876 Not the seashore! I like it here! 86 00:11:57,042 --> 00:11:58,417 Be quiet, Françoise. 87 00:12:10,167 --> 00:12:11,751 Poor Dad! 88 00:12:12,709 --> 00:12:15,251 Did you find her? Must have been a shock. 89 00:12:17,167 --> 00:12:20,834 Maybe the revolution did her in. She hated disorder. 90 00:12:21,001 --> 00:12:23,042 The twins! 91 00:12:23,959 --> 00:12:26,501 I brought sugar, just in case. 92 00:12:26,667 --> 00:12:28,626 And some flour and oil. 93 00:12:28,792 --> 00:12:30,876 - Where's Adèle? - Getting rooms ready. 94 00:12:31,042 --> 00:12:33,459 All the shops in Bordeaux are closing. 95 00:12:33,626 --> 00:12:36,251 - It's those jerks in Paris. - Spoiled brats! 96 00:12:36,417 --> 00:12:38,167 But they're holding out. 97 00:12:38,334 --> 00:12:40,042 They need a good whipping. 98 00:12:41,209 --> 00:12:43,167 Maybe even a corpse or two. 99 00:12:43,876 --> 00:12:46,167 - Is she in the parlor? - The library. 100 00:13:03,292 --> 00:13:06,751 This is a good spot for her. She looks peaceful. 101 00:13:08,459 --> 00:13:09,834 For once. 102 00:13:11,334 --> 00:13:12,834 When's the funeral? 103 00:13:13,292 --> 00:13:15,917 Day after tomorrow, if everyone's here. 104 00:13:16,084 --> 00:13:18,417 Want me to see the lawyer on my way back? 105 00:13:18,626 --> 00:13:19,959 You're leaving? 106 00:13:20,126 --> 00:13:22,751 I can't spend two days here. I'll be back. 107 00:13:22,959 --> 00:13:25,126 What's so important in Bordeaux? 108 00:13:25,459 --> 00:13:27,626 My patients aren't on strike. 109 00:13:29,167 --> 00:13:30,709 Can I kiss her? 110 00:13:30,876 --> 00:13:32,376 No, it's too late now. 111 00:13:33,209 --> 00:13:34,626 Say a prayer. 112 00:13:39,626 --> 00:13:42,126 We'll put her on this side. It's less damp. 113 00:13:42,292 --> 00:13:43,917 Is that Dad there? 114 00:13:46,251 --> 00:13:50,209 Not much left. Wood outlasts bones. 115 00:13:50,626 --> 00:13:52,376 Did you order flowers? 116 00:13:52,542 --> 00:13:53,917 I'll do it. 117 00:14:01,709 --> 00:14:03,376 Kids, dinner time! 118 00:14:27,126 --> 00:14:28,792 Hands clean? 119 00:14:30,876 --> 00:14:32,417 Hello, Daniel. 120 00:14:34,792 --> 00:14:36,542 Careful! It's hot. 121 00:14:40,376 --> 00:14:42,834 Sorry about your grandma. I really liked her. 122 00:14:43,209 --> 00:14:45,792 Thanks. It was so sudden. 123 00:14:46,959 --> 00:14:48,751 You haven't lost your appetite. 124 00:14:48,917 --> 00:14:52,334 I hardly eat at all. You got a new car? 125 00:14:52,501 --> 00:14:56,417 Yes, an Alfa. Great pickup, but — 126 00:14:56,626 --> 00:14:58,042 Is business good? 127 00:14:58,584 --> 00:15:01,167 It was until last month, but now… 128 00:15:04,459 --> 00:15:07,626 If you decide to sell the house, I could be of help. 129 00:15:09,001 --> 00:15:10,959 - Dad still owes you? - Of course. 130 00:15:12,001 --> 00:15:13,334 How much? 131 00:15:17,751 --> 00:15:20,001 I'll read the will when you're all here. 132 00:15:20,167 --> 00:15:21,001 Any surprises? 133 00:15:21,167 --> 00:15:23,292 The usual. Three heirs, three shares. 134 00:15:23,876 --> 00:15:25,042 Nothing for me? 135 00:15:25,251 --> 00:15:28,334 No, but you're an only daughter. You'll get your dad's share. 136 00:15:36,084 --> 00:15:38,126 - Still ticklish? - That depends. 137 00:15:38,959 --> 00:15:40,084 You're still single? 138 00:15:41,001 --> 00:15:42,501 I'm waiting for you. 139 00:15:44,626 --> 00:15:46,292 And in the meantime? 140 00:15:46,459 --> 00:15:48,876 Oh, you know, with the pill… 141 00:15:49,584 --> 00:15:51,334 Even out here in the country? 142 00:15:51,667 --> 00:15:53,417 Yes, even out here. 143 00:16:33,292 --> 00:16:35,667 - Were you scared? - Of what? 144 00:16:48,626 --> 00:16:52,167 These little cars fool you. They run out of gas too. 145 00:16:53,626 --> 00:16:57,042 This is from my private stock. She turned on the charm. 146 00:16:58,459 --> 00:16:59,917 What do I owe you? 147 00:17:00,709 --> 00:17:01,959 Six francs. 148 00:17:02,459 --> 00:17:04,584 No charge for the service call. 149 00:17:12,042 --> 00:17:13,751 No good-bye kiss? 150 00:17:15,459 --> 00:17:17,126 Come on, let's go. 151 00:17:24,542 --> 00:17:27,542 - You coming? - I'll stay with Grandpa a while. 152 00:17:31,667 --> 00:17:33,459 I'm off to bed. I'm dead. 153 00:17:39,084 --> 00:17:40,376 Grandpa… 154 00:17:41,626 --> 00:17:43,292 what's the pill? 155 00:17:44,417 --> 00:17:46,084 Progress. 156 00:18:11,959 --> 00:18:14,792 Grandma, it's me, Françoise. 157 00:18:16,376 --> 00:18:18,459 Are you in heaven or hell? 158 00:18:20,876 --> 00:18:23,001 If you're in hell, blink your eyes. 159 00:18:39,167 --> 00:18:43,084 Close your mouth. The dirt'll get in. 160 00:19:42,167 --> 00:19:43,459 Claire! 161 00:19:47,417 --> 00:19:49,042 You're quite a lady now. 162 00:19:51,959 --> 00:19:54,751 Emile Vieuzac, my uncle. Marie-Laure Mounier. 163 00:19:55,584 --> 00:19:57,709 May she spend the night? 164 00:19:57,876 --> 00:19:59,126 Of course. 165 00:19:59,917 --> 00:20:00,959 Who's that? 166 00:20:01,126 --> 00:20:03,542 Camille's daughter, Françoise. 167 00:20:06,167 --> 00:20:09,126 - You don't mind sharing a room? - Not at all. 168 00:20:11,292 --> 00:20:14,792 The buttercup room, remember? Aunt Zette's. 169 00:20:15,126 --> 00:20:16,709 Off to bed now. 170 00:20:20,334 --> 00:20:22,126 Mommy's in the library. 171 00:20:22,542 --> 00:20:25,126 If you're hungry, Camille's made her cake. 172 00:20:26,542 --> 00:20:27,834 Good night. 173 00:20:33,167 --> 00:20:34,792 Your mother's brother? 174 00:20:35,209 --> 00:20:36,292 The eldest. 175 00:20:39,959 --> 00:20:41,959 - What does he do? - Nothing. 176 00:20:42,209 --> 00:20:44,292 Manages the estate, or pretends to. 177 00:20:46,084 --> 00:20:48,167 He's all right. Coming? 178 00:20:49,376 --> 00:20:51,001 You go without me. 179 00:20:51,376 --> 00:20:53,667 - Why? - I've never seen a corpse. 180 00:20:53,834 --> 00:20:56,292 All the more reason. Come on. 181 00:21:18,251 --> 00:21:19,626 She's aged. 182 00:21:20,126 --> 00:21:22,292 You must feel something. 183 00:21:22,459 --> 00:21:24,042 I didn't like her. 184 00:21:25,959 --> 00:21:28,501 She made me wash my hands four times a day. 185 00:21:29,917 --> 00:21:32,834 After the accident, I couldn't run or swim… 186 00:21:34,001 --> 00:21:35,751 but she would nag me. 187 00:21:36,292 --> 00:21:40,542 "Come on, make an effort. You're always lagging behind. 188 00:21:42,626 --> 00:21:44,126 "And your piano? 189 00:21:45,667 --> 00:21:47,667 "I didn't hear the piano today." 190 00:21:48,626 --> 00:21:50,292 Where did the crash happen? 191 00:21:51,417 --> 00:21:54,001 Dad was drunk. He missed a curve coming home. 192 00:21:54,792 --> 00:21:56,959 I was pinned in the wreck for three hours. 193 00:21:57,709 --> 00:22:00,209 Both my parents died. 194 00:22:01,167 --> 00:22:02,542 I was eight years old. 195 00:22:06,626 --> 00:22:08,417 You look a bit like her. 196 00:22:36,751 --> 00:22:38,292 Are these all they had? 197 00:22:38,459 --> 00:22:41,334 I can't help it. Folks are hoarding vegetables. 198 00:22:41,792 --> 00:22:45,167 Mrs. Calvignac bought half a ton of potatoes. 199 00:22:45,334 --> 00:22:48,751 Half a ton? They'll end up sprouting. 200 00:22:50,292 --> 00:22:52,042 How many places shall I set? 201 00:22:52,209 --> 00:22:54,376 Ten. No, twelve, just in case. 202 00:22:57,376 --> 00:23:00,626 I got the last cut of beef. 203 00:23:00,834 --> 00:23:03,709 Everything's at a standstill — the trains, the mail. 204 00:23:04,917 --> 00:23:06,376 You're late. 205 00:23:06,626 --> 00:23:11,709 Pompidou still gave in to them. Thirty percent increases. 206 00:23:11,917 --> 00:23:14,334 Not those plates. Use Aunt Zette's. 207 00:23:15,376 --> 00:23:17,126 I should go on strike too. 208 00:23:18,292 --> 00:23:20,834 I don't even earn minimum wage. 209 00:23:22,417 --> 00:23:23,626 What's minimum wage? 210 00:23:23,792 --> 00:23:27,792 You go dress and wake Aunt Claire in the buttercup room. 211 00:23:27,959 --> 00:23:29,417 I know. 212 00:23:30,334 --> 00:23:32,959 We haven't seen Miss Claire in ten years. 213 00:23:34,126 --> 00:23:36,001 She won't bother unless there's a death. 214 00:23:36,167 --> 00:23:38,584 I wonder if she's still so odd. 215 00:23:39,001 --> 00:23:40,876 She's an antique dealer now? 216 00:24:18,751 --> 00:24:21,126 What's wrong? Where's your car? 217 00:24:29,417 --> 00:24:31,959 Did you walk all the way from St. Tropez, George? 218 00:24:32,126 --> 00:24:34,792 We ran out of gas at the grade crossing. 219 00:24:35,084 --> 00:24:36,876 Does the radio work? 220 00:24:37,584 --> 00:24:38,584 Hi, Camille. 221 00:24:38,667 --> 00:24:40,292 Hello, Aunt Lily. 222 00:24:40,667 --> 00:24:42,626 Sorry, my hands are greasy. 223 00:24:43,209 --> 00:24:45,834 Not a gas station open this side of St. Tropez. 224 00:24:48,959 --> 00:24:50,834 Excuse me. I'm cooking. 225 00:24:55,042 --> 00:24:58,292 The communists aren't fully behind the students, 226 00:24:58,459 --> 00:25:01,959 which is why student leader Cohn-Bendit 227 00:25:02,126 --> 00:25:05,209 called them Stalinist pigs. 228 00:25:05,376 --> 00:25:07,042 Aren't you going to see Mom? 229 00:25:07,209 --> 00:25:11,209 The strike is now nationwide. Ten million workers have walked out. 230 00:25:12,292 --> 00:25:16,959 Supplies are running out in stores, especially sugar and flour. 231 00:25:17,709 --> 00:25:24,126 In Paris, the price of potatoes tripled overnight. 232 00:25:24,876 --> 00:25:27,959 Pharmacies are also low in stock. 233 00:25:28,917 --> 00:25:31,334 Even the Bank of France has been affected, 234 00:25:31,501 --> 00:25:35,834 where the shortage of bank notes touched off a panic. 235 00:25:37,001 --> 00:25:39,626 Everyone is now waiting 236 00:25:39,834 --> 00:25:42,292 for a statement from General de Gaulle. 237 00:25:42,459 --> 00:25:47,126 François Mitterand announced that he is ready to take over. 238 00:25:47,376 --> 00:25:50,542 Student leader Daniel Cohn-Bendit, who briefly left the country, 239 00:25:50,792 --> 00:25:54,876 has been barred from reentering France. 240 00:25:56,209 --> 00:26:00,251 Remind me to call the paper. They'll be wondering where I am. 241 00:26:09,209 --> 00:26:13,917 But are the communists ready to embark on such a venture? 242 00:26:16,792 --> 00:26:20,626 For now, the strikes are spontaneous and isolated. 243 00:26:20,959 --> 00:26:25,459 Unless the workers unite, no revolution is possible. 244 00:26:27,376 --> 00:26:29,501 The left is jumping on the bandwagon, 245 00:26:29,667 --> 00:26:32,042 but where's the wagon headed? 246 00:26:32,542 --> 00:26:35,376 Would you pass me a little bone marrow? 247 00:26:36,834 --> 00:26:38,917 One thing's clear: 248 00:26:39,292 --> 00:26:41,917 The government was taken by surprise. 249 00:26:42,501 --> 00:26:45,876 Including de Gaulle. They're floundering. 250 00:26:46,126 --> 00:26:50,001 - The army has to step in. - It's not that simple. 251 00:26:50,167 --> 00:26:52,626 It's a miracle no one's been killed yet. 252 00:26:53,417 --> 00:26:57,292 I hear there have been casualties, but they hide the bodies at night. 253 00:26:57,834 --> 00:26:59,126 Pass the salt? 254 00:27:00,917 --> 00:27:04,834 If the movement spreads and real chaos sets in, 255 00:27:05,501 --> 00:27:07,251 then, my friends — 256 00:27:10,042 --> 00:27:13,126 You really think things could blow up? 257 00:27:13,959 --> 00:27:14,959 Of course not. 258 00:27:15,126 --> 00:27:19,042 A firm hand would have ended it long ago. 259 00:27:20,792 --> 00:27:22,709 The French don't want a revolution. 260 00:27:23,459 --> 00:27:27,834 That's what they said in 1789, just before the Bastille fell. 261 00:27:30,209 --> 00:27:31,501 Just my luck! 262 00:27:34,501 --> 00:27:36,292 You always were a messy eater. 263 00:27:37,792 --> 00:27:39,459 What about Pierre-Alain? 264 00:27:40,126 --> 00:27:41,292 What about him? 265 00:27:41,459 --> 00:27:43,751 Your son! Did you notify him? 266 00:27:45,709 --> 00:27:47,292 I left a message. 267 00:27:47,459 --> 00:27:50,209 Probably busy throwing stones at cops. 268 00:27:55,292 --> 00:27:56,876 Pass the pickles, please. 269 00:27:59,126 --> 00:28:00,792 Are you a journalist? 270 00:28:01,292 --> 00:28:04,542 I've been the London correspondent for Le Monde for 11 years. 271 00:28:05,209 --> 00:28:11,126 - Why were you in St. Tropez? - I took a leave to finish a book. 272 00:28:11,292 --> 00:28:12,959 A book about what? 273 00:28:13,626 --> 00:28:15,209 The Gaullists. 274 00:28:15,959 --> 00:28:20,251 I need a title. How about The Rupture? 275 00:28:20,459 --> 00:28:22,667 Not bad. What rupture? 276 00:28:23,376 --> 00:28:28,042 What's happening bears out my book. 277 00:28:28,209 --> 00:28:30,501 Youth are being ignored. 278 00:28:32,084 --> 00:28:34,751 - When is the funeral? - Tomorrow. 279 00:28:35,792 --> 00:28:37,501 Nice to see a woman who eats. 280 00:28:37,667 --> 00:28:41,667 I must get back to Paris. Can you get Le Monde here? 281 00:28:41,834 --> 00:28:43,209 I don't know. 282 00:28:43,376 --> 00:28:44,376 A '64 vintage. 283 00:28:45,334 --> 00:28:49,792 What a pain, not getting Le Monde. 284 00:28:50,834 --> 00:28:52,751 Especially now. 285 00:28:54,334 --> 00:28:56,292 What do you do, ma'am? 286 00:28:58,042 --> 00:28:59,126 Nothing. 287 00:29:00,459 --> 00:29:03,251 Don't say that, Lily. You're an actress. 288 00:29:03,959 --> 00:29:06,209 I'm an actress, but I do nothing. 289 00:29:07,251 --> 00:29:08,834 Want some carrots? 290 00:29:10,751 --> 00:29:12,376 That's Grandma's emerald. 291 00:29:12,542 --> 00:29:14,376 She gave it to me two years ago. 292 00:29:18,042 --> 00:29:20,209 Since we're all here, let's talk about plans. 293 00:29:21,876 --> 00:29:24,667 You mean to divide up the estate? 294 00:29:24,917 --> 00:29:25,959 Of course. 295 00:29:26,209 --> 00:29:27,376 I have an idea. 296 00:29:27,584 --> 00:29:30,292 We split it three ways, with a large item for each, 297 00:29:30,459 --> 00:29:33,126 like the vineyard, the house, the Corot… 298 00:29:38,334 --> 00:29:39,751 Where's the Corot? 299 00:29:41,001 --> 00:29:44,459 - It was sold three years ago. - Sold? 300 00:29:44,834 --> 00:29:48,167 - To repair the roof. - Did you sell it? 301 00:29:49,292 --> 00:29:51,626 Through a friend of Camille's. 302 00:29:52,334 --> 00:29:54,251 - No doubt you were cheated. - No doubt. 303 00:29:54,459 --> 00:29:56,126 If you'd replied to my letter… 304 00:29:56,292 --> 00:29:58,251 You should've consulted me, damn it. 305 00:29:59,417 --> 00:30:03,001 The house and land are hard to split into three. 306 00:30:05,417 --> 00:30:06,834 Unless we sell. 307 00:30:08,959 --> 00:30:10,334 Sell what? 308 00:30:10,667 --> 00:30:12,209 The house and land. 309 00:30:12,626 --> 00:30:14,626 We'll split the money. 310 00:30:14,834 --> 00:30:16,751 And the furniture. 311 00:30:16,917 --> 00:30:18,626 I have no objection. 312 00:30:22,126 --> 00:30:23,876 You'd sell the house? 313 00:30:24,084 --> 00:30:26,042 Why not? 314 00:30:28,376 --> 00:30:31,084 This house is all that holds us together. 315 00:30:31,876 --> 00:30:35,959 Without it, we're wandering gypsies. 316 00:30:36,417 --> 00:30:40,959 How would you live here without the vineyard? 317 00:30:41,501 --> 00:30:43,667 You've never earned a cent. 318 00:30:46,459 --> 00:30:48,667 How will you divide the furniture? 319 00:30:49,126 --> 00:30:50,126 The usual way. 320 00:30:50,292 --> 00:30:53,542 Divide it in equal shares and draw lots. 321 00:30:53,876 --> 00:30:56,084 That's how you do it? You draw lots? 322 00:30:56,251 --> 00:30:57,251 Always. 323 00:30:57,417 --> 00:30:59,417 We could start today and get it over with. 324 00:31:01,084 --> 00:31:04,334 Divide the furniture today? In front of Mother? 325 00:31:05,292 --> 00:31:06,292 Of course. 326 00:31:06,792 --> 00:31:08,126 We're all here. 327 00:31:08,292 --> 00:31:10,376 George leaves tomorrow, and so does Claire. 328 00:31:10,542 --> 00:31:14,126 Claire, you're only interested in the furniture, right? 329 00:31:14,292 --> 00:31:16,959 Why should you decide things? You're not inheriting. 330 00:31:17,126 --> 00:31:20,167 Your father is. You get nothing. 331 00:31:20,959 --> 00:31:23,376 Why do you want to sell? You're crazy. 332 00:31:25,417 --> 00:31:28,792 The vineyard, okay. It's worthless. But keep the house. 333 00:31:28,959 --> 00:31:31,459 And come here for vacations, as usual. 334 00:31:37,459 --> 00:31:39,292 I'm not hungry anymore! 335 00:31:41,667 --> 00:31:43,792 I want to die here. It's my right. 336 00:31:44,792 --> 00:31:47,834 I'm telling you, you can't rob me of my childhood. 337 00:31:56,334 --> 00:31:58,459 Adèle! 338 00:31:58,626 --> 00:32:00,126 Where's my hat? 339 00:32:00,334 --> 00:32:01,959 Where it always is. 340 00:32:08,209 --> 00:32:09,834 My dear Camille. 341 00:32:11,709 --> 00:32:13,167 I'll go. 342 00:32:17,042 --> 00:32:19,084 She passed away on Mother's Day. 343 00:32:19,251 --> 00:32:20,251 She's in there. 344 00:32:20,376 --> 00:32:23,834 Dying must have surprised her. She always planned ahead. 345 00:32:29,251 --> 00:32:32,917 You're lucky. In Egypt, you'd have been buried with her. 346 00:32:50,667 --> 00:32:52,126 Grandpa! 347 00:32:55,376 --> 00:32:56,792 Wait for me! 348 00:33:00,959 --> 00:33:02,876 Why are you keeping your pants on? 349 00:33:03,042 --> 00:33:04,792 So I don't catch cold. 350 00:33:08,209 --> 00:33:09,667 Will it work? 351 00:33:11,709 --> 00:33:15,334 Yes, they're crazy about human flesh. 352 00:33:18,209 --> 00:33:20,584 Why does Aunt Claire tie up her friend? 353 00:33:21,334 --> 00:33:23,001 She ties her up? 354 00:33:23,167 --> 00:33:25,292 Yes. To her bed. 355 00:33:26,209 --> 00:33:28,542 Probably so she won't get away. 356 00:33:36,042 --> 00:33:38,042 Quiet. I feel them. 357 00:33:54,917 --> 00:33:56,792 What are you doing? 358 00:34:21,334 --> 00:34:23,334 The bag, quick! 359 00:34:30,126 --> 00:34:32,251 Let's start with the dishes. It's easier. 360 00:34:33,501 --> 00:34:35,959 Then the silver. Stop getting in the way! 361 00:34:37,417 --> 00:34:41,042 We'll see about the furniture later, all right? 362 00:34:44,167 --> 00:34:46,459 This mirror's unflattering. The other one's better. 363 00:34:46,626 --> 00:34:48,042 Do you feel old? 364 00:34:48,209 --> 00:34:49,792 Not at all. 365 00:34:52,376 --> 00:34:53,792 Is that a valuation? 366 00:34:53,959 --> 00:34:56,917 No, just a list I made last summer, just in case. 367 00:34:57,084 --> 00:34:58,917 Sure, just in case. 368 00:34:59,792 --> 00:35:03,251 With an antique dealer in the family, why get a valuation? 369 00:35:04,292 --> 00:35:06,626 None of this is worth much. 370 00:35:07,126 --> 00:35:09,167 There's only one good piece. 371 00:35:09,334 --> 00:35:10,709 Which one? 372 00:35:10,876 --> 00:35:11,876 You know. 373 00:35:11,959 --> 00:35:13,626 The Louis XIII buffet. 374 00:35:13,959 --> 00:35:15,709 Louis XIII. 375 00:35:16,042 --> 00:35:17,834 Built around 1900. 376 00:35:18,751 --> 00:35:19,834 Are you sure? 377 00:35:23,709 --> 00:35:27,334 Send your brats outside. They'll break everything. 378 00:35:27,959 --> 00:35:29,292 Where are your shoes? 379 00:35:30,626 --> 00:35:32,459 Did you know about the ring? 380 00:35:32,626 --> 00:35:34,626 - What ring? - The emerald. 381 00:35:34,792 --> 00:35:36,751 It would have gone to Mom, then me. 382 00:35:36,917 --> 00:35:38,542 But Grandma gave it to me. 383 00:35:38,709 --> 00:35:41,709 So you say. Is that true, Adèle? 384 00:35:42,459 --> 00:35:45,292 I wasn't told about such things. 385 00:35:47,209 --> 00:35:50,084 We used to get buckets of big crayfish. 386 00:35:50,542 --> 00:35:52,917 Hide them if we run into any cops. 387 00:35:53,334 --> 00:35:54,709 It's illegal. 388 00:35:54,876 --> 00:35:57,626 - Aren't the cops on strike? - That's all we need. 389 00:35:58,209 --> 00:35:59,959 What? No towel? 390 00:36:06,042 --> 00:36:09,667 I can't live without this water, these trees. 391 00:36:10,292 --> 00:36:11,792 Where's this shawl from? 392 00:36:11,959 --> 00:36:13,292 Srinagar. 393 00:36:13,542 --> 00:36:15,751 - Where's that? - In India. 394 00:36:16,417 --> 00:36:18,542 - You've been there? - Several times. 395 00:36:18,876 --> 00:36:23,292 I even dragged George there. He got so sick! 396 00:36:26,751 --> 00:36:28,876 I don't know how your Uncle George does it. 397 00:36:29,042 --> 00:36:33,167 He's nothing special, but he always finds the ideal woman. 398 00:36:33,334 --> 00:36:34,876 - How'd he meet you? - On a plane. 399 00:36:35,042 --> 00:36:36,209 Imagine! 400 00:36:36,376 --> 00:36:40,709 Over the Atlantic, during a terrible storm, lightning everywhere. 401 00:36:40,876 --> 00:36:44,834 The plane hit air pockets. People were screaming. It was awful. 402 00:36:45,292 --> 00:36:48,834 George got up to go to the john. You know George. 403 00:36:49,959 --> 00:36:54,792 Coming back, he was thrown into the seat beside me. 404 00:36:55,167 --> 00:36:58,792 I was scared and took his hand, and I became your aunt. 405 00:36:59,292 --> 00:37:03,292 Imagine! It's always like that. He's lucky. 406 00:37:03,542 --> 00:37:06,001 Then he talked politics to me. 407 00:37:06,167 --> 00:37:07,876 That's George all over. 408 00:37:08,042 --> 00:37:11,501 I loved his French accent. He seemed so serious. 409 00:37:12,292 --> 00:37:16,792 Milou, if I'd met you first, who knows? 410 00:37:17,459 --> 00:37:19,417 I haven't flown in ages. 411 00:37:29,001 --> 00:37:30,917 So we can savor the silence. 412 00:37:34,417 --> 00:37:35,959 You're bleeding. 413 00:37:37,126 --> 00:37:38,751 Combat wounds. 414 00:38:07,126 --> 00:38:10,459 Not in lot two. In three — it's been gypped. 415 00:38:12,667 --> 00:38:14,126 Even with this cabinet? 416 00:38:14,292 --> 00:38:16,251 These big pieces are worthless. 417 00:38:17,626 --> 00:38:18,709 Are you sure? 418 00:38:18,876 --> 00:38:20,876 They don't fit in apartments. 419 00:38:30,042 --> 00:38:31,959 Hold the handlebars. 420 00:38:33,376 --> 00:38:34,459 Careful! 421 00:38:34,626 --> 00:38:36,084 I'm letting go. 422 00:38:42,626 --> 00:38:45,542 De Gaulle's to speak tonight — at last. 423 00:38:48,292 --> 00:38:51,209 Don't eat everything, kids. I'll be out to help you. 424 00:38:51,751 --> 00:38:54,042 - Do you like de Gaulle? - Not especially. 425 00:38:54,209 --> 00:38:56,167 You British don't like him. 426 00:39:01,792 --> 00:39:03,334 Here's dinner. 427 00:39:04,292 --> 00:39:06,459 What a mess! 428 00:39:07,959 --> 00:39:10,542 - Not the books! - Why not? 429 00:39:10,709 --> 00:39:12,459 The books are mine! 430 00:39:13,001 --> 00:39:15,376 I'm the only who can read in this family. 431 00:39:17,917 --> 00:39:19,459 I'm going to change. 432 00:39:22,001 --> 00:39:23,126 I'll be back. 433 00:39:24,417 --> 00:39:31,251 The International shall embrace the human race 434 00:39:31,792 --> 00:39:34,501 What about Aunt Zette's dolls? 435 00:39:39,792 --> 00:39:41,459 He's got it bad. 436 00:39:42,792 --> 00:39:44,626 Can you make a dry martini? 437 00:39:44,792 --> 00:39:46,167 A what? 438 00:39:46,417 --> 00:39:48,417 Come. I'll show you. 439 00:39:49,542 --> 00:39:53,292 Mrs. Vieuzac has followed the natural order of succession. 440 00:39:53,459 --> 00:39:56,292 Her estate is divided among her sons, Emile and George, 441 00:39:56,459 --> 00:39:58,501 and Claire Dieudonné, her granddaughter, 442 00:39:58,667 --> 00:40:02,334 issue of her deceased daughter. 443 00:40:03,126 --> 00:40:06,084 Her estate consists of this property, 444 00:40:06,459 --> 00:40:10,459 land, furniture and jewels, plus investments 445 00:40:10,626 --> 00:40:11,751 of negligible value. 446 00:40:11,917 --> 00:40:13,292 Very negligible. 447 00:40:13,709 --> 00:40:15,667 And very neglected. 448 00:40:16,459 --> 00:40:19,001 How you divide it is up to you. 449 00:40:19,292 --> 00:40:21,626 I see you've started with the furniture. 450 00:40:22,126 --> 00:40:25,834 That leaves the land and house. You needn't decide today. 451 00:40:26,126 --> 00:40:28,167 We thought of selling, but… 452 00:40:28,334 --> 00:40:30,001 But I don't agree. 453 00:40:30,459 --> 00:40:32,626 Let them take the furniture. 454 00:40:32,917 --> 00:40:36,001 Leave me just a mattress and my bike and I'll be fine. 455 00:40:36,501 --> 00:40:39,459 I remind you of the rules concerning joint division. 456 00:40:41,792 --> 00:40:43,334 Meaning? 457 00:40:43,542 --> 00:40:44,959 If the other heirs 458 00:40:45,209 --> 00:40:48,459 or even only one heir wants to sell, you can't refuse. 459 00:40:51,042 --> 00:40:52,876 Would you have a buyer for it all? 460 00:40:53,709 --> 00:40:55,876 I might… perhaps. 461 00:40:56,042 --> 00:40:57,417 Who? 462 00:40:57,584 --> 00:41:00,334 Friends. Different people. It's complicated. 463 00:41:00,501 --> 00:41:01,626 To do what? 464 00:41:01,792 --> 00:41:04,626 Invest, renew the vines. That costs a lot. 465 00:41:06,084 --> 00:41:10,626 Others talk of building tennis courts, a golf course… 466 00:41:10,876 --> 00:41:13,084 A golf course? Here? 467 00:41:14,084 --> 00:41:17,292 Sure. The clubhouse here, and rooms in the orangery. 468 00:41:17,459 --> 00:41:19,251 How much could we get? 469 00:41:20,751 --> 00:41:24,042 Given the state it's in, maybe 400,000 francs. 470 00:41:24,417 --> 00:41:25,417 What? 471 00:41:26,292 --> 00:41:27,542 That's new francs. 472 00:41:27,751 --> 00:41:30,792 - Forty million old francs. - That's nothing. It's not even… 473 00:41:30,959 --> 00:41:33,667 What do you know? The market's collapsing! 474 00:41:33,834 --> 00:41:34,876 So wait. 475 00:41:35,042 --> 00:41:36,251 It's a bottomless pit! 476 00:41:36,417 --> 00:41:37,459 Taxes, expenses… 477 00:41:37,626 --> 00:41:38,626 Constant repairs. 478 00:41:38,709 --> 00:41:40,876 You live on a family subsidy! 479 00:41:42,709 --> 00:41:44,626 We've got to sell! 480 00:41:44,834 --> 00:41:46,751 Wait a minute! 481 00:41:47,334 --> 00:41:50,626 Before you decide, I have a letter from the deceased. 482 00:41:52,126 --> 00:41:54,001 She gave it to me a year ago. 483 00:41:54,251 --> 00:41:56,626 "To be opened in the presence of my heirs." 484 00:41:56,792 --> 00:41:59,459 Usually it's just some detail. 485 00:41:59,959 --> 00:42:01,709 Probably about the ring. 486 00:42:06,334 --> 00:42:07,792 "My dear children, 487 00:42:07,959 --> 00:42:09,459 "I give this letter to Daniel, 488 00:42:09,626 --> 00:42:13,001 "though I trust him even less than I did his father. 489 00:42:16,667 --> 00:42:21,584 "I sense the other life approaching and fear only one thing: 490 00:42:21,751 --> 00:42:25,167 "meeting my husband there after 45 happy years without him. 491 00:42:26,459 --> 00:42:28,334 "I'm changing my will 492 00:42:28,501 --> 00:42:30,584 "in a way that may surprise you. 493 00:42:30,751 --> 00:42:35,001 "But I'm sure you'll approve. Especially you, Emile. 494 00:42:35,876 --> 00:42:37,917 "I bequeath one fourth of my estate 495 00:42:38,501 --> 00:42:40,459 "to Adèle Laborit, 496 00:42:42,042 --> 00:42:45,042 "my patient friend in my declining years." 497 00:42:46,001 --> 00:42:47,167 Signed, 498 00:42:47,834 --> 00:42:50,042 Elisabeth-Marie Vieuzac. 499 00:42:51,542 --> 00:42:53,209 One fourth of everything? 500 00:42:54,917 --> 00:42:56,292 Is that legal? 501 00:42:56,459 --> 00:42:59,251 Yes. She could leave one fourth to anybody. 502 00:42:59,959 --> 00:43:02,584 A fourth for Adèle. That's a lot. 503 00:43:04,459 --> 00:43:05,751 Can we refuse? 504 00:43:06,459 --> 00:43:08,792 I doubt it. Where is Adèle? 505 00:43:08,959 --> 00:43:10,251 In the orchard. 506 00:43:10,917 --> 00:43:12,917 Maybe Mrs. Vieuzac told her. 507 00:43:13,084 --> 00:43:15,501 Not likely. She didn't like to be thanked. 508 00:43:21,959 --> 00:43:23,959 - What? - You're an heiress! 509 00:43:24,126 --> 00:43:25,542 - What? - One fourth of everything! 510 00:43:30,001 --> 00:43:31,292 My God! 511 00:43:47,876 --> 00:43:49,584 You're looking well, Mrs. Abel. 512 00:43:51,626 --> 00:43:52,876 Camille, quick! 513 00:43:54,792 --> 00:43:56,709 Gently. 514 00:43:58,751 --> 00:44:00,084 Call Dr. Amig. 515 00:44:00,251 --> 00:44:02,459 Her thigh's bruised. 516 00:44:02,626 --> 00:44:04,334 Get the first-aid kit. 517 00:44:04,501 --> 00:44:06,626 I'll get some mustard for her to inhale. 518 00:44:08,459 --> 00:44:09,459 Your poor mother. 519 00:44:09,626 --> 00:44:10,959 She's in there. 520 00:44:12,042 --> 00:44:13,626 Françoise, hurry up! 521 00:44:19,667 --> 00:44:21,084 She's right there. 522 00:44:22,417 --> 00:44:24,126 Make room. 523 00:44:28,126 --> 00:44:30,501 - Will we have to redo the lots? - Of course. 524 00:44:38,251 --> 00:44:39,334 Am I hurt? 525 00:44:39,501 --> 00:44:40,876 No broken bones. 526 00:44:41,042 --> 00:44:42,834 I have to call Paul. 527 00:44:46,334 --> 00:44:50,126 - This isn't a joke, is it? - No, you're an heiress. 528 00:44:54,959 --> 00:44:58,917 The demonstration turned violent… 529 00:44:59,084 --> 00:45:01,459 Things are hopping in Paris! 530 00:45:02,417 --> 00:45:05,542 Get me 46 24 30 in Bordeaux. It's urgent. 531 00:45:05,709 --> 00:45:07,334 George, turn that down. 532 00:45:12,292 --> 00:45:13,917 Sorry, Mrs. Abel. 533 00:45:16,126 --> 00:45:17,292 Kids, get back here! 534 00:45:17,542 --> 00:45:19,459 Get out of there! 535 00:45:25,251 --> 00:45:28,001 You must put me through. It's an emergency. 536 00:45:28,459 --> 00:45:30,209 I can't hear a thing, miss! 537 00:45:32,542 --> 00:45:34,292 You're very kind. 538 00:45:40,584 --> 00:45:42,334 Too much ice? 539 00:45:48,959 --> 00:45:51,292 Some respectable dames crave it. 540 00:45:51,834 --> 00:45:52,834 Crave what? 541 00:45:53,001 --> 00:45:57,084 The highway, trucks at night — they can't resist it. 542 00:45:57,959 --> 00:45:59,917 Last month in the Loire Valley, 543 00:46:00,167 --> 00:46:03,876 a real classy dame in a black outfit 544 00:46:04,209 --> 00:46:06,792 covered in jewels, gloves up to here… 545 00:46:07,459 --> 00:46:09,501 She gets in my truck. Fine. 546 00:46:10,251 --> 00:46:13,209 Five minutes later, she says, "May I?" 547 00:46:13,959 --> 00:46:17,626 She opens my fly and goes at it, gloves and all. 548 00:46:17,917 --> 00:46:19,959 I had lipstick all over. 549 00:46:21,376 --> 00:46:22,917 She was a hooker. 550 00:46:23,251 --> 00:46:24,959 No way. She was respectable. 551 00:46:25,209 --> 00:46:27,876 Real respectable. And she wasn't the first. 552 00:46:28,626 --> 00:46:32,042 Once, driving back from Italy, I picked up a mother and daughter. 553 00:46:32,209 --> 00:46:35,292 And in a tunnel — this wasn't my idea — 554 00:46:36,126 --> 00:46:37,834 the mother says to the daughter… 555 00:46:38,292 --> 00:46:40,292 I've decided 556 00:46:41,251 --> 00:46:44,626 to ask our nation to vote 557 00:46:45,667 --> 00:46:47,709 on a bill 558 00:46:48,251 --> 00:46:51,376 in which I am asking it 559 00:46:52,542 --> 00:46:56,709 to give the state, and hence its leader, 560 00:46:56,876 --> 00:47:01,209 a mandate to modernize our nation. 561 00:47:04,709 --> 00:47:06,959 Léonce, look at this. 562 00:47:08,792 --> 00:47:10,667 Remember? That's your wedding. 563 00:47:11,292 --> 00:47:15,459 You want the fish knives? The oyster forks? 564 00:47:15,917 --> 00:47:17,792 A little of everything. 565 00:47:18,417 --> 00:47:20,376 We can't divide every item. 566 00:47:20,542 --> 00:47:23,376 With three forks each, no one has a set. 567 00:47:25,709 --> 00:47:28,292 There's more in the attic. 568 00:47:28,459 --> 00:47:30,167 There's silver in the attic? 569 00:47:30,334 --> 00:47:31,626 The incomplete sets. 570 00:47:31,792 --> 00:47:35,667 I don't care if it matches, as long as I get some of everything. 571 00:47:36,126 --> 00:47:38,292 Léonce, the attic. 572 00:47:39,459 --> 00:47:40,917 Camille, look at this. 573 00:47:41,084 --> 00:47:43,209 I'll go with him or he won't find it. 574 00:47:51,126 --> 00:47:52,959 Is that painting valuable? 575 00:47:53,292 --> 00:47:55,417 No, it's Mother. 576 00:48:00,792 --> 00:48:03,667 Off to bed now. Did you wash your hands? 577 00:48:03,834 --> 00:48:07,626 By creating jobs for the young… 578 00:48:07,792 --> 00:48:09,292 De Gaulle is lousy. 579 00:48:09,459 --> 00:48:11,042 He's not his old self. 580 00:48:12,292 --> 00:48:15,751 There's Uncle Albert, Mother's uncle. 581 00:48:16,459 --> 00:48:20,084 That zebra skin was his. He brought it back from Africa. 582 00:48:20,417 --> 00:48:22,959 - The skin? - No, the live zebra. 583 00:48:25,126 --> 00:48:29,459 He trained it to pull his buggy. He ran all his errands on it. 584 00:48:30,167 --> 00:48:35,126 Once a week, the zebra would bolt and overturn the buggy. 585 00:48:35,584 --> 00:48:38,334 If you turn me down, 586 00:48:39,126 --> 00:48:44,751 I shall have to resign at once. 587 00:48:45,126 --> 00:48:47,209 Uncle Albert was really something. 588 00:48:47,876 --> 00:48:51,584 Look. He also trained our maids to go hunting. 589 00:48:51,751 --> 00:48:53,126 Hunting? 590 00:48:53,292 --> 00:48:55,959 He hated dogs, but he loved to hunt. 591 00:48:56,167 --> 00:48:59,001 So when he'd shoot an animal, 592 00:48:59,209 --> 00:49:03,459 the maids would jump from the boat, retrieve the game, and swim back. 593 00:49:05,459 --> 00:49:07,042 There's George. 594 00:49:07,292 --> 00:49:09,626 - That's George? - When he was tiny. 595 00:49:10,459 --> 00:49:13,042 … and make way 596 00:49:13,292 --> 00:49:15,959 for France's young blood. 597 00:49:16,292 --> 00:49:18,001 Long live the Republic! 598 00:49:19,084 --> 00:49:20,709 The old referendum ploy. 599 00:49:20,876 --> 00:49:25,876 It won't work. He's doing it all wrong. 600 00:49:26,042 --> 00:49:28,334 He's completely out of touch. 601 00:49:28,501 --> 00:49:30,917 He's too old. He should step down. 602 00:49:31,709 --> 00:49:32,834 Marie-Laure, come here. 603 00:49:39,667 --> 00:49:42,417 - You promised to behave! - I just mentioned de Gaulle. 604 00:49:42,584 --> 00:49:44,501 I don't mean de Gaulle! 605 00:49:44,709 --> 00:49:47,334 Stop with your ballet act! 606 00:49:50,292 --> 00:49:53,084 Camille, are you watching the crayfish? 607 00:49:54,292 --> 00:49:55,792 They're almost done. 608 00:49:56,376 --> 00:49:58,626 Did you put vinegar in the stock? 609 00:49:58,792 --> 00:50:00,376 Yes, Dad. Don't worry. 610 00:50:00,542 --> 00:50:02,084 I'll help her. 611 00:50:07,542 --> 00:50:09,792 So much for de Gaulle's speech. 612 00:50:11,292 --> 00:50:12,959 Adèle, where are the candles? 613 00:50:13,292 --> 00:50:15,959 In the kitchen closet. 614 00:50:40,917 --> 00:50:42,667 Now what? 615 00:50:52,459 --> 00:50:53,709 Dad… 616 00:50:54,542 --> 00:50:56,084 where's your gun? 617 00:51:05,251 --> 00:51:06,667 Anyone home? 618 00:51:08,126 --> 00:51:10,417 It's Pierre-Alain. I knew he'd come. 619 00:51:10,709 --> 00:51:12,042 Come on in. 620 00:51:12,459 --> 00:51:16,209 Hi, folks. It's dark in here, but it smells good! 621 00:51:16,959 --> 00:51:17,792 Hello, Dad. 622 00:51:17,959 --> 00:51:20,251 - How's your mother? - Fine, I think. 623 00:51:22,292 --> 00:51:23,626 What's this on your forehead? 624 00:51:23,792 --> 00:51:25,542 Nothing. Just a scratch. 625 00:51:27,376 --> 00:51:29,167 Nice to see a pretty woman. 626 00:51:29,834 --> 00:51:31,042 Make that two. 627 00:51:31,209 --> 00:51:33,084 Make that three. What a treat! 628 00:51:33,251 --> 00:51:36,584 Gilbert Grimaldi. He went out of his way to drop me off. 629 00:51:36,751 --> 00:51:38,709 - We're both starving. - Coming right up. 630 00:51:38,876 --> 00:51:40,542 Come. Mother's in there. 631 00:51:44,334 --> 00:51:46,959 - You came from Paris? - Yes, the market's closed. 632 00:51:47,126 --> 00:51:50,001 I had to turn back with my Spanish tomatoes. 633 00:51:50,792 --> 00:51:53,876 Then I got caught in a student demonstration. 634 00:51:54,209 --> 00:51:56,792 The little bastards wanted to burn my rig! 635 00:51:56,959 --> 00:52:00,126 Paris is a mess, but the roads are empty. 636 00:52:00,292 --> 00:52:01,751 You're not striking? 637 00:52:01,917 --> 00:52:05,376 Me? No way. I say screw the commies. 638 00:52:06,542 --> 00:52:07,709 Sorry. 639 00:52:16,001 --> 00:52:19,876 That's what's so good. They're making no specific demands. 640 00:52:20,459 --> 00:52:21,667 Not like the workers. 641 00:52:21,917 --> 00:52:25,126 Dad, I mean the students. They started it all. 642 00:52:25,292 --> 00:52:26,959 All they're saying is, 643 00:52:27,126 --> 00:52:29,126 "We're sick of wealth, profits, 644 00:52:29,292 --> 00:52:32,376 "bossy rich nations, consumerism, exploiting the earth. 645 00:52:32,542 --> 00:52:34,376 "It's gotta stop!" 646 00:52:35,042 --> 00:52:36,584 It's pointless. 647 00:52:37,834 --> 00:52:40,917 We're like rats led to our death by a pied piper. 648 00:52:41,084 --> 00:52:42,167 It's gotta stop. 649 00:52:42,334 --> 00:52:44,626 So it stops. Then what? 650 00:52:45,459 --> 00:52:47,542 We talk. Think things over. 651 00:52:48,084 --> 00:52:49,667 Try to see things differently. 652 00:52:49,959 --> 00:52:54,001 No need to put up barricades for that, or paint statues red. 653 00:52:55,167 --> 00:52:56,792 You're far from Paris. 654 00:52:56,959 --> 00:52:59,959 From here it seems exaggerated. 655 00:53:00,376 --> 00:53:04,251 You can't know what's going on because it's unlike anything else. 656 00:53:04,417 --> 00:53:06,959 It's completely new. 657 00:53:07,501 --> 00:53:10,126 People are talking freely, 658 00:53:10,334 --> 00:53:11,334 spontaneously. 659 00:53:11,376 --> 00:53:14,709 Sure, with lots of committees. Marxists, Maoists, 660 00:53:14,876 --> 00:53:16,167 situationists. 661 00:53:16,334 --> 00:53:19,584 When the masses organize, the wealthy resist. 662 00:53:20,126 --> 00:53:22,417 We have to make people happy in spite of themselves. 663 00:53:23,167 --> 00:53:25,542 Excuse me, but who's unhappy? 664 00:53:29,792 --> 00:53:32,126 Earthly pleasures must be earned. 665 00:53:32,667 --> 00:53:34,417 You should see Paris right now. 666 00:53:35,001 --> 00:53:36,376 No one's working. 667 00:53:37,167 --> 00:53:38,584 There are no cars. 668 00:53:38,751 --> 00:53:41,376 The weather's lovely. Everyone's kissing. 669 00:53:41,709 --> 00:53:45,292 People are sharing what they have. They're joyful. 670 00:53:46,167 --> 00:53:47,209 It's like a big party. 671 00:53:47,376 --> 00:53:50,042 So who's collecting the garbage? 672 00:53:50,542 --> 00:53:52,542 That's just a detail. 673 00:53:54,084 --> 00:53:56,959 But for once people are joining hands. 674 00:53:57,459 --> 00:53:59,334 Are you for de Gaulle, Mr. Grimaldi? 675 00:53:59,501 --> 00:54:02,834 You nuts? I'm strictly for Grimaldi. 676 00:54:03,459 --> 00:54:05,042 Always have been. 677 00:54:05,542 --> 00:54:07,417 You're like most people: blind. 678 00:54:08,417 --> 00:54:10,501 You think it's a wonderful world, but it isn't. 679 00:54:10,667 --> 00:54:13,709 It's unjust and brutal and vile 680 00:54:13,876 --> 00:54:15,542 because of people like you. 681 00:54:23,209 --> 00:54:24,626 He's right. 682 00:54:28,167 --> 00:54:30,626 Are people really making love everywhere? 683 00:54:31,209 --> 00:54:33,501 Those who have time. 684 00:54:35,001 --> 00:54:36,667 In the student quarter… 685 00:54:36,834 --> 00:54:39,459 I hear one slips on all that sperm. 686 00:54:43,417 --> 00:54:45,917 Grandpa, what's sperm? 687 00:54:47,584 --> 00:54:50,001 - Go to bed. - I'm not tired. 688 00:54:55,542 --> 00:54:58,459 Yes, at last people are making love 689 00:54:59,167 --> 00:55:00,834 for the pleasure of loving. 690 00:55:01,834 --> 00:55:04,042 They meet, they're attracted, they make love. 691 00:55:04,834 --> 00:55:07,584 - Foreigners are amazed. - Sounds nice. 692 00:55:07,751 --> 00:55:10,584 We should go. It's a shame to miss it. 693 00:55:11,334 --> 00:55:13,709 It's dumb to be left out. 694 00:55:14,542 --> 00:55:17,084 I'll take you. Come with me tomorrow. 695 00:55:17,251 --> 00:55:18,709 Tomorrow? 696 00:55:18,876 --> 00:55:20,042 After the funeral. 697 00:55:20,542 --> 00:55:23,626 I must get back. We'll find a way. 698 00:55:25,126 --> 00:55:26,792 You come too. 699 00:55:27,876 --> 00:55:29,251 All of you, come. 700 00:55:32,709 --> 00:55:34,417 Meanwhile, let's get to bed. 701 00:55:35,084 --> 00:55:36,834 The funeral's at 9:00 a.m. 702 00:55:37,584 --> 00:55:40,959 Stack the plates where they were. We'll wash them tomorrow. 703 00:55:41,251 --> 00:55:43,334 Pierre-Alain, you sleep with the kids. 704 00:55:44,959 --> 00:55:48,251 Don't worry. I'm used to sleeping in my rig. 705 00:55:48,834 --> 00:55:50,501 It's my dreamboat. 706 00:55:51,751 --> 00:55:53,376 There's room for two. 707 00:55:58,709 --> 00:56:01,667 That's Grandma's coat. The nerve! 708 00:56:02,042 --> 00:56:03,626 You know what that's worth? 709 00:56:03,792 --> 00:56:06,917 I'm owed so much money, so I thought… 710 00:56:07,084 --> 00:56:09,084 That coat's so drab. 711 00:56:09,251 --> 00:56:11,042 But it's warm. 712 00:56:13,001 --> 00:56:14,501 You prefer that to silver? 713 00:56:14,667 --> 00:56:15,751 Good night, folks. 714 00:56:15,917 --> 00:56:18,167 I won't sleep. My mind's racing. 715 00:56:18,334 --> 00:56:20,001 So's mine. 716 00:56:20,376 --> 00:56:22,251 Can you lend me a suit for tomorrow? 717 00:56:22,417 --> 00:56:23,584 Sure. 718 00:56:25,417 --> 00:56:27,126 Good night, Milou. 719 00:57:04,876 --> 00:57:06,209 Mr. Vieuzac! 720 00:57:13,709 --> 00:57:14,709 What is it? 721 00:57:14,876 --> 00:57:18,251 Dad says the funeral can't be today. 722 00:57:18,417 --> 00:57:19,417 Why not? 723 00:57:19,876 --> 00:57:22,667 They're on strike. Good-bye. 724 00:57:24,042 --> 00:57:26,126 - Then when? - He doesn't know. 725 00:57:27,001 --> 00:57:28,376 Wait! 726 00:57:41,501 --> 00:57:44,334 We can take her to the cemetery in my truck. 727 00:57:46,334 --> 00:57:48,501 We can't bury Mother in a tomato truck. 728 00:57:48,667 --> 00:57:50,292 What'll we do? 729 00:57:51,459 --> 00:57:53,167 It's been three days. 730 00:57:53,334 --> 00:57:55,084 I'll take the tomatoes out. 731 00:57:55,251 --> 00:57:58,001 We can put her inside. It's refrigerated. 732 00:57:58,167 --> 00:58:00,792 No! Not in the truck! 733 00:58:02,001 --> 00:58:04,126 What about burying her on the property? 734 00:58:04,292 --> 00:58:08,126 - With no coffin? - We could find one, or build one. 735 00:58:09,126 --> 00:58:10,584 Milou is right. 736 00:58:10,876 --> 00:58:14,501 Later we'll build a tomb and plant a cypress. 737 00:58:14,667 --> 00:58:16,459 Let's keep her near us. 738 00:58:18,376 --> 00:58:19,959 What do you think? 739 00:58:20,167 --> 00:58:21,751 Better than the truck. 740 00:58:22,626 --> 00:58:25,251 All right. Let's do it tomorrow morning. 741 00:58:30,376 --> 00:58:31,876 I'll go find Léonce. 742 00:58:41,751 --> 00:58:43,626 That black outfit suits you. 743 00:58:43,792 --> 00:58:45,751 Are you wearing stockings or pantyhose? 744 00:58:48,459 --> 00:58:50,042 Here! It's pretty here. 745 00:58:50,251 --> 00:58:52,709 There's not enough soil. 746 00:58:53,251 --> 00:58:55,126 It's too rocky. 747 00:58:55,292 --> 00:58:56,459 In the hollow? 748 00:58:56,626 --> 00:58:58,667 There's a spring there. 749 00:59:01,334 --> 00:59:03,751 We'd better dig under the big cedar. 750 00:59:04,667 --> 00:59:06,292 Yes, in the shade. 751 00:59:08,542 --> 00:59:10,292 It'll take all day. 752 00:59:37,167 --> 00:59:39,126 The cops have flexible nightsticks. 753 00:59:39,292 --> 00:59:41,167 - That must hurt! - You get used to it. 754 00:59:41,334 --> 00:59:42,709 Let me. 755 00:59:44,001 --> 00:59:47,126 This one's from the student quarter, this one from the stock market. 756 01:00:02,876 --> 01:00:05,126 In St. Tropez it rained constantly. 757 01:00:14,376 --> 01:00:17,792 Why doesn't Aunt Claire have kids? 758 01:00:17,959 --> 01:00:20,334 - Ask her. - I don't dare. 759 01:00:21,126 --> 01:00:22,459 Neither do I. 760 01:00:24,959 --> 01:00:27,792 - Got any trestles? - Over there. 761 01:00:27,959 --> 01:00:30,209 - What are you doing? - Wanna help? 762 01:00:31,001 --> 01:00:34,126 Put that over there. Go on. 763 01:00:36,334 --> 01:00:37,876 She's promising. 764 01:00:38,584 --> 01:00:40,959 I'll have to check her out in a few years. 765 01:00:50,084 --> 01:00:52,042 I wanted to ask you something. 766 01:00:53,209 --> 01:00:58,084 Do you use those pills for not having kids? 767 01:00:58,626 --> 01:01:00,292 I'm debating myself. 768 01:01:01,417 --> 01:01:04,292 Does your husband think they're dangerous? 769 01:01:04,876 --> 01:01:06,126 He says no. 770 01:01:06,292 --> 01:01:08,376 Then what's stopping you? 771 01:01:11,209 --> 01:01:13,292 Stop it, you two! 772 01:01:19,792 --> 01:01:22,292 Stop that at once! 773 01:01:22,626 --> 01:01:25,126 You know you're an even match. 774 01:01:26,042 --> 01:01:27,542 Do I have to come out there? 775 01:01:29,251 --> 01:01:30,626 Go wash your hands. 776 01:01:33,334 --> 01:01:36,167 - Dad, we're out of wine. - I'll get some. 777 01:01:36,334 --> 01:01:37,334 Wait. 778 01:01:38,292 --> 01:01:41,084 I'll go with you. 779 01:01:46,626 --> 01:01:48,626 You know what Voltaire said? 780 01:01:48,834 --> 01:01:51,459 "I've decided to be happy because it's good for the health." 781 01:02:15,334 --> 01:02:17,417 Why did you give up the piano? 782 01:02:17,834 --> 01:02:20,001 There are too many pianists as it is. 783 01:02:21,501 --> 01:02:23,542 Shall we continue dividing things up? 784 01:02:23,959 --> 01:02:25,292 The weather's too nice. 785 01:02:25,459 --> 01:02:27,001 If you change your mind… 786 01:02:27,167 --> 01:02:29,542 I was on the third barricade. 787 01:02:29,834 --> 01:02:31,959 At 2:00 a.m., they fired two red rockets. 788 01:02:32,917 --> 01:02:35,376 The riot cops fired tear gas. 789 01:02:35,542 --> 01:02:37,751 The bastards used chlorine gas. 790 01:02:39,126 --> 01:02:41,959 Does your friend want to be a ballerina? 791 01:02:42,792 --> 01:02:44,292 She wants to, 792 01:02:44,792 --> 01:02:46,626 but she won't make it. 793 01:02:48,001 --> 01:02:50,417 George always carries pictures of the house. 794 01:02:50,584 --> 01:02:52,459 He shows them to everyone. 795 01:02:53,417 --> 01:02:55,376 It looks better in pictures. 796 01:02:56,709 --> 01:02:57,917 Like me. 797 01:02:58,459 --> 01:02:59,959 It is a bit like you. 798 01:03:00,126 --> 01:03:01,751 Yes, it's a wreck. 799 01:03:02,959 --> 01:03:07,376 I may sprout some wild vines too. 800 01:03:18,876 --> 01:03:22,959 This smell… it's so sensuous. 801 01:03:24,292 --> 01:03:25,834 I agree. 802 01:03:27,792 --> 01:03:29,792 You could get drunk on the smell alone. 803 01:03:31,167 --> 01:03:33,251 We've never spent so long together. 804 01:03:34,501 --> 01:03:36,626 I'm discovering you. 805 01:03:37,792 --> 01:03:39,626 To our health. 806 01:03:47,501 --> 01:03:52,626 In Toulouse, there are 50,000 demonstrators in the main square… 807 01:04:02,292 --> 01:04:04,834 Sexual freedom doesn't conflict with love. 808 01:04:05,292 --> 01:04:08,792 It's the end of possessiveness. Your body is your own. 809 01:04:09,001 --> 01:04:10,709 Can't you save yourself for someone? 810 01:04:10,876 --> 01:04:12,292 One can… 811 01:04:13,626 --> 01:04:15,126 but it's selfish. 812 01:04:16,459 --> 01:04:17,792 Am I in the way? 813 01:04:18,459 --> 01:04:19,834 No. Why? 814 01:04:22,876 --> 01:04:24,417 I often am. 815 01:04:24,917 --> 01:04:26,876 All professions are joining in the protest. 816 01:04:27,084 --> 01:04:29,501 At the French Soccer Association, 817 01:04:29,667 --> 01:04:32,376 soccer players are staging a sit-in. 818 01:04:32,792 --> 01:04:35,709 Our reporter is there. 819 01:04:37,584 --> 01:04:41,251 Soccer belongs to soccer players! 820 01:04:45,751 --> 01:04:47,501 Soccer players. 821 01:04:53,501 --> 01:04:57,417 - Am I sunburned? - You're neglecting your wife. 822 01:04:59,417 --> 01:05:03,251 In no time we became an old married couple. 823 01:05:04,792 --> 01:05:06,709 But it's not unpleasant. 824 01:05:07,459 --> 01:05:10,001 She's in the wine cellar with Milou. 825 01:05:13,209 --> 01:05:15,001 Is Milou nice to you? 826 01:05:24,417 --> 01:05:26,126 I waited for you at the cemetery. 827 01:05:26,292 --> 01:05:27,792 They're on strike. 828 01:05:27,959 --> 01:05:29,626 - Where are you going? - To get eggs. 829 01:05:29,792 --> 01:05:31,334 I'll drive you. 830 01:05:40,126 --> 01:05:42,626 Where's that guy get gas? 831 01:05:58,667 --> 01:06:00,126 The orangery. 832 01:06:01,334 --> 01:06:04,792 When we were kids, it always seemed so huge. 833 01:06:05,626 --> 01:06:08,001 I used to always ask, "Where are the oranges?" 834 01:06:08,167 --> 01:06:10,834 "Uncle Albert ate them," I was always told. 835 01:06:29,834 --> 01:06:31,917 One Bastille Day, in the evening, 836 01:06:32,917 --> 01:06:34,501 there was music. 837 01:06:36,334 --> 01:06:38,126 We were about 11 years old. 838 01:06:39,792 --> 01:06:41,959 You officially asked me to marry you. 839 01:06:42,584 --> 01:06:43,959 Remember? 840 01:06:44,917 --> 01:06:46,501 As if it were yesterday. 841 01:06:54,959 --> 01:06:56,959 Eat 'em before they rot! 842 01:06:57,126 --> 01:06:58,959 Mom said to give you this. 843 01:06:59,126 --> 01:07:01,876 Thanks, kid. Kiss her for me. 844 01:07:02,042 --> 01:07:06,792 Who wants free tomatoes? Beautiful love apples! 845 01:07:07,792 --> 01:07:11,459 May I take some for Mrs. Combes? She's ill. 846 01:07:11,626 --> 01:07:16,667 Sure, for Miss Combes too! And all the little Combeses! 847 01:07:16,834 --> 01:07:18,542 Tomatoes, Father? 848 01:07:39,042 --> 01:07:40,417 What the hell is that? 849 01:07:40,584 --> 01:07:44,209 Kids from Gambetta High. But it's not Gambetta anymore. 850 01:07:44,459 --> 01:07:46,084 What's it called now? 851 01:07:46,292 --> 01:07:49,251 Che Guevara High. It was my idea. 852 01:07:49,417 --> 01:07:52,709 I believe it. Tell 'em to come get some tomatoes. 853 01:07:53,042 --> 01:07:55,459 They're too busy staging the revolution. 854 01:07:56,417 --> 01:07:59,834 Come on, don't let 'em rot! 855 01:08:11,167 --> 01:08:12,167 It's Dad! 856 01:08:18,626 --> 01:08:20,376 Is the funeral over? 857 01:08:21,126 --> 01:08:24,209 What's going on? Where's your mother? 858 01:08:30,042 --> 01:08:31,334 Coming! 859 01:08:37,459 --> 01:08:38,792 Hello, Paul. 860 01:08:40,501 --> 01:08:44,209 Gravediggers are on strike. We'll bury her by the cedar. 861 01:08:44,376 --> 01:08:46,459 You should have let me know. 862 01:08:47,626 --> 01:08:49,542 It would have saved me the trip. 863 01:08:56,792 --> 01:08:58,459 You having lunch with us? 864 01:08:58,792 --> 01:09:01,959 - Where were you? - Getting eggs for the quiche. 865 01:09:02,126 --> 01:09:03,959 I don't have time for lunch. I'm off. 866 01:09:04,126 --> 01:09:07,251 I canceled six appointments to come here today. 867 01:09:16,917 --> 01:09:18,959 The cherries are delicious this year. 868 01:09:22,209 --> 01:09:24,126 You think we'll get a storm? 869 01:09:27,126 --> 01:09:29,459 The bitch stung me! 870 01:09:30,751 --> 01:09:32,292 It's so hot! 871 01:09:33,709 --> 01:09:35,667 Just three days to Pentecost. 872 01:09:36,126 --> 01:09:37,292 I'd forgotten. 873 01:09:37,459 --> 01:09:38,917 More vacation. 874 01:09:40,334 --> 01:09:43,126 Not bad for Spanish tomatoes. 875 01:09:43,376 --> 01:09:44,667 You said it. 876 01:09:45,959 --> 01:09:47,542 To your health, Auntie. 877 01:09:49,626 --> 01:09:51,626 My cherry tart is great. 878 01:09:53,292 --> 01:09:55,584 If you climax too soon, it annoys men. 879 01:09:55,792 --> 01:09:57,959 They feel useless. 880 01:09:58,417 --> 01:10:00,751 I don't come easily. 881 01:10:01,542 --> 01:10:03,459 What it takes for me is… 882 01:10:07,001 --> 01:10:08,459 But they never do it. 883 01:10:08,626 --> 01:10:11,959 So tell them! How else would they know? 884 01:10:13,334 --> 01:10:16,792 The trouble now is that all women want an orgasm. 885 01:10:17,417 --> 01:10:19,626 Before, they didn't even know it existed. 886 01:10:20,251 --> 01:10:21,792 It was a breeze. 887 01:10:29,667 --> 01:10:31,292 Children, go and play. 888 01:10:31,542 --> 01:10:33,001 Go on now. 889 01:10:35,667 --> 01:10:37,209 This is my first time. 890 01:10:44,876 --> 01:10:46,376 I'll make a wish. 891 01:10:48,792 --> 01:10:50,459 So will I. 892 01:11:05,876 --> 01:11:07,584 Am I sunburned? 893 01:11:11,751 --> 01:11:14,126 No, thanks. I smoke French. 894 01:11:16,459 --> 01:11:18,001 Am I all red? 895 01:11:24,251 --> 01:11:26,126 It's really nice here. 896 01:11:29,792 --> 01:11:31,584 Beats the seashore after all. 897 01:11:32,292 --> 01:11:35,626 If you replanted the vineyard, you'd get great wine. 898 01:11:36,376 --> 01:11:39,501 We have everything here! 899 01:11:40,126 --> 01:11:43,542 Woods, vineyards, fruit, vegetables! 900 01:11:43,709 --> 01:11:45,709 There's even a spring. 901 01:11:47,292 --> 01:11:48,959 It's even a bit mineral. 902 01:11:49,542 --> 01:11:51,126 Diuretic! 903 01:11:51,959 --> 01:11:54,584 We once thought of commercializing it. 904 01:11:54,751 --> 01:11:55,584 I remember. 905 01:11:55,751 --> 01:11:57,917 But why commercialize it? 906 01:11:58,084 --> 01:12:00,209 Lots of people could live here. 907 01:12:00,376 --> 01:12:03,417 At least a hundred, maybe more. 908 01:12:04,334 --> 01:12:08,459 You could plant food there — apple and pear trees, a little wheat. 909 01:12:09,209 --> 01:12:12,417 We have walnuts — that's important. And honey too. 910 01:12:12,584 --> 01:12:14,042 I love honey. 911 01:12:14,251 --> 01:12:15,917 We could buy more poultry. 912 01:12:16,084 --> 01:12:19,542 Fresh eggs! "Eat an egg a day," Mom used to say. 913 01:12:20,459 --> 01:12:21,917 We used to keep goats. 914 01:12:22,084 --> 01:12:24,334 That's right. White goats. 915 01:12:24,501 --> 01:12:28,042 Goat cheese is good — and stimulating. 916 01:12:28,209 --> 01:12:30,959 It's easy to make, if we have to feed a hundred people. 917 01:12:32,542 --> 01:12:34,167 We could even sell some. 918 01:12:34,751 --> 01:12:37,417 I haven't felt so young in 30 years. 919 01:12:38,959 --> 01:12:40,751 Long live the revolution! 920 01:13:00,667 --> 01:13:03,959 This is a perfect place for a solar oven. 921 01:13:13,959 --> 01:13:17,667 The kids will be children of nature. No more schools. 922 01:13:17,959 --> 01:13:20,459 They're doing that already in Arizona. 923 01:13:21,292 --> 01:13:24,126 Of course, we'd eliminate marriage. 924 01:13:25,084 --> 01:13:28,667 Everyone follows his bent. You'd have any woman you wanted. 925 01:13:28,834 --> 01:13:30,292 Or any man. 926 01:13:30,459 --> 01:13:33,751 Marriage is love's tomb. 927 01:13:35,792 --> 01:13:39,251 Free men and free women, living in harmony! 928 01:13:40,001 --> 01:13:43,917 Sharing everything. I must see that before I die. 929 01:13:44,334 --> 01:13:48,417 Abolish the slavery of work. Everyone does what he likes. 930 01:13:57,751 --> 01:14:02,917 Let's just take what nature offers. Why always strive for more? 931 01:14:03,459 --> 01:14:05,876 To die rich? What for? 932 01:14:06,792 --> 01:14:11,001 This will spread all over the region. It's what people want. 933 01:14:11,584 --> 01:14:15,584 We'll make music and poetry, and use vegetable waste for compost. 934 01:14:16,084 --> 01:14:20,209 Compost is essential. Eggshells, peelings… 935 01:14:20,376 --> 01:14:24,917 We waste too much just to make more concrete, plastic, dead matter. 936 01:14:25,167 --> 01:14:27,126 No more chemicals! 937 01:14:27,501 --> 01:14:29,626 Will we stop brushing our teeth? 938 01:14:29,792 --> 01:14:31,501 Ask your mother. 939 01:14:37,542 --> 01:14:40,709 Ah, the breeze, the sun, the month of May. 940 01:14:43,084 --> 01:14:45,209 Makes me want to feel a woman's breasts. 941 01:14:53,376 --> 01:14:54,751 Go ahead. 942 01:17:15,251 --> 01:17:16,417 Adèle, champagne. 943 01:17:30,459 --> 01:17:33,209 A bedouin's daughter 944 01:17:33,376 --> 01:17:38,126 Forgot what her dad taught her 945 01:17:38,459 --> 01:17:42,084 She took a shine to a young bed-ou-ine 946 01:17:43,376 --> 01:17:45,459 In his car-a-van 947 01:17:46,501 --> 01:17:51,001 But a sly donkey driver 948 01:17:51,167 --> 01:17:53,792 Tried to deprive her 949 01:17:53,959 --> 01:17:58,292 Of all the bananas she had laid to rest 950 01:17:58,459 --> 01:18:01,126 In her little chest 951 01:18:05,126 --> 01:18:09,709 The bedouin's daughter 952 01:18:09,876 --> 01:18:12,376 Stuck close to that caravan 953 01:18:12,792 --> 01:18:15,584 One by one she'd sin 954 01:18:15,751 --> 01:18:19,959 With ever bedouin in that caravan 955 01:18:20,542 --> 01:18:23,292 So all the camel drivers 956 01:18:23,501 --> 01:18:27,459 And all the donkey drivers made her their sultana 957 01:18:28,292 --> 01:18:35,167 And slipped her their banana in the caravan-a 958 01:19:20,376 --> 01:19:25,001 Remember when Uncle Albert went to mass in this? 959 01:19:25,167 --> 01:19:26,792 Took his zebra too. 960 01:19:27,167 --> 01:19:29,584 And his two maids, Heloise and… Who was the other one? 961 01:19:29,751 --> 01:19:31,126 Maryvonne. 962 01:19:31,292 --> 01:19:34,501 He'd say, "I'm taking my harem to mass." 963 01:19:35,792 --> 01:19:39,001 He'd knock at their door and say, "Nature's calling." 964 01:19:40,792 --> 01:19:43,459 He was ahead of his time. 965 01:19:43,626 --> 01:19:45,542 Too bad he's gone. 966 01:19:45,709 --> 01:19:47,334 He'd ride his zebra to the Sorbonne. 967 01:19:47,501 --> 01:19:48,334 That's right! 968 01:19:48,501 --> 01:19:51,084 What our great social reformers were always missing 969 01:19:51,251 --> 01:19:52,959 was the pill. 970 01:19:53,126 --> 01:19:57,459 Strip love of its genetic function and you have pure pleasure, 971 01:19:57,626 --> 01:19:59,292 with no ulterior motives. 972 01:19:59,459 --> 01:20:01,251 In a word, happiness. 973 01:20:03,834 --> 01:20:05,667 We must learn 974 01:20:06,126 --> 01:20:08,292 not to be ashamed of sex. 975 01:20:09,251 --> 01:20:12,626 What's lovelier than two naked bodies 976 01:20:12,876 --> 01:20:14,042 giving each other pleasure? 977 01:20:14,209 --> 01:20:15,751 We must learn… 978 01:20:17,251 --> 01:20:19,042 to make love in public. 979 01:20:19,209 --> 01:20:21,167 That would change everything. 980 01:20:22,542 --> 01:20:23,959 Great idea. 981 01:20:27,459 --> 01:20:29,126 Let's start now. 982 01:20:29,459 --> 01:20:32,126 We'll put our names on bits of paper — 983 01:20:32,292 --> 01:20:34,209 men here, women there — 984 01:20:34,459 --> 01:20:36,542 and draw a couple by lots. 985 01:20:37,334 --> 01:20:38,417 All right? 986 01:20:40,167 --> 01:20:41,459 And then? 987 01:20:41,626 --> 01:20:44,292 Then they make love on the spot. 988 01:20:45,417 --> 01:20:46,709 In front of Grandmother? 989 01:20:46,917 --> 01:20:48,792 Grandmother doesn't care now. 990 01:20:51,501 --> 01:20:53,042 There. I'm ready. 991 01:21:00,417 --> 01:21:01,959 I volunteer. 992 01:21:04,792 --> 01:21:07,126 I have to get home. Mom's all alone. 993 01:21:07,917 --> 01:21:09,459 You stay here. 994 01:21:10,459 --> 01:21:12,042 You can't leave now. 995 01:21:13,959 --> 01:21:16,042 Well? Nobody else? 996 01:21:19,876 --> 01:21:22,709 Well, Mr. Grimaldi, since we're the only ones… 997 01:21:24,667 --> 01:21:26,626 we can start whenever you like. 998 01:21:27,126 --> 01:21:29,417 Please… after you. 999 01:21:31,626 --> 01:21:32,626 Very well. 1000 01:21:42,792 --> 01:21:44,084 Give me a hand? 1001 01:21:44,876 --> 01:21:46,292 Right away. 1002 01:22:12,876 --> 01:22:14,417 Go to bed. 1003 01:22:17,334 --> 01:22:19,417 I think the house has been saved. 1004 01:22:33,917 --> 01:22:35,959 Are you getting hard, Mr. Grimaldi? 1005 01:22:38,292 --> 01:22:39,709 It's coming along. 1006 01:23:05,001 --> 01:23:06,292 Oh, it's you. 1007 01:23:06,459 --> 01:23:07,959 May we come in? 1008 01:23:08,501 --> 01:23:10,501 Of course. Come in. 1009 01:23:15,542 --> 01:23:16,792 What's going on? 1010 01:23:18,751 --> 01:23:21,876 Mr. and Mrs. Boutelleau! What's wrong? 1011 01:23:22,042 --> 01:23:23,626 - Haven't you heard? - What? 1012 01:23:23,792 --> 01:23:25,834 - It's happened. - What? 1013 01:23:26,001 --> 01:23:27,709 This is it! 1014 01:23:27,876 --> 01:23:30,042 They've occupied my plant and locked up my foremen. 1015 01:23:30,209 --> 01:23:31,834 We had to flee. 1016 01:23:32,167 --> 01:23:34,126 With the threats we received! 1017 01:23:38,001 --> 01:23:40,376 Perhaps it's not so serious. 1018 01:23:40,542 --> 01:23:42,667 They want to talk. 1019 01:23:42,834 --> 01:23:44,959 Haven't you heard the news? 1020 01:23:45,542 --> 01:23:47,751 - De Gaulle left Paris! - What? 1021 01:23:48,251 --> 01:23:50,251 He's vanished. He may be dead. 1022 01:23:50,417 --> 01:23:55,834 That anarchist Cohn-Bendit held a press conference at the Sorbonne. 1023 01:23:57,501 --> 01:23:59,251 Red flags everywhere. 1024 01:23:59,417 --> 01:24:01,709 Hundreds of trucks are heading for Paris. 1025 01:24:02,126 --> 01:24:04,751 It's all been planned. They're armed. 1026 01:24:05,126 --> 01:24:07,417 This is it. The premier will surely quit. 1027 01:24:08,542 --> 01:24:10,501 He may already be in Switzerland. 1028 01:24:12,042 --> 01:24:14,667 The reds are going to blow everything up. 1029 01:24:14,834 --> 01:24:18,001 It's a power vacuum! It's total collapse! 1030 01:24:18,376 --> 01:24:19,626 What about the army? 1031 01:24:19,792 --> 01:24:23,251 It's divided. We can't count on the army. 1032 01:24:23,751 --> 01:24:25,126 We have no army! 1033 01:24:25,292 --> 01:24:28,667 You know, Soviet tanks are two days from the border. 1034 01:24:42,126 --> 01:24:44,376 Here's the latest news. 1035 01:24:44,626 --> 01:24:48,084 We've just learned that Georges Pompidou has… 1036 01:24:50,042 --> 01:24:51,792 - Not again! - See? It's starting! 1037 01:24:51,959 --> 01:24:54,334 That's the signal. All of France is in the dark. 1038 01:24:55,667 --> 01:24:57,376 I'll turn on my headlights. 1039 01:25:02,876 --> 01:25:04,792 Have you eaten? 1040 01:25:05,209 --> 01:25:08,709 But I brought a leg of lamb. Shame to waste it. 1041 01:25:12,584 --> 01:25:14,792 Milou, what should we do? 1042 01:25:16,584 --> 01:25:19,626 Listen, we can't stay here. It's too dangerous. 1043 01:25:20,459 --> 01:25:21,501 Why? 1044 01:25:21,667 --> 01:25:25,167 Why? Because this house makes us prime targets. 1045 01:25:25,334 --> 01:25:27,792 She's right. They might burn us out. 1046 01:25:27,959 --> 01:25:30,501 - There'll be rapes. - We have to leave. 1047 01:25:30,667 --> 01:25:33,251 Françoise, wake your brothers up. We have to leave! 1048 01:25:33,417 --> 01:25:34,667 And go where? 1049 01:25:34,917 --> 01:25:36,876 I'm safe. I'm on their side. 1050 01:25:37,709 --> 01:25:39,209 You think so? 1051 01:25:39,626 --> 01:25:41,876 To them you're a rich kid, period. 1052 01:25:42,126 --> 01:25:44,584 We're on their list, starting with me. 1053 01:25:44,751 --> 01:25:46,751 I've never harmed anybody! 1054 01:25:46,917 --> 01:25:48,876 You're a property owner, a capitalist. 1055 01:25:49,042 --> 01:25:50,876 - Me? - Yes, you! 1056 01:25:53,751 --> 01:25:54,917 Face it. 1057 01:25:55,209 --> 01:25:58,126 This isn't Paris. They'll line you up against the wall. 1058 01:25:58,292 --> 01:26:01,209 No discussions. Remember the Spanish Civil War. 1059 01:26:02,417 --> 01:26:05,667 Kill first, talk later. Like France in 1944. 1060 01:26:05,834 --> 01:26:08,251 Thousands must be dead by now. 1061 01:27:04,626 --> 01:27:05,917 Did you bring salt? 1062 01:27:06,084 --> 01:27:08,667 Yes, and aspirin too. Don't worry. 1063 01:27:13,042 --> 01:27:14,959 Did you bring my laxatives? 1064 01:27:33,126 --> 01:27:35,751 A leg of lamb feeds seven or eight at the most. 1065 01:27:38,917 --> 01:27:40,459 Want some ham? 1066 01:27:41,459 --> 01:27:43,917 Trouble is, ham makes you thirsty. 1067 01:27:48,126 --> 01:27:51,084 - What are you making? - A whistle. 1068 01:27:51,584 --> 01:27:53,542 We must post sentries. 1069 01:28:07,292 --> 01:28:08,876 I'll set some traps. 1070 01:28:13,959 --> 01:28:16,209 He was a fine Boy Scout. 1071 01:28:21,667 --> 01:28:23,292 You got the runs? 1072 01:28:23,459 --> 01:28:25,042 You're lucky. 1073 01:28:29,084 --> 01:28:31,792 It must be balanced ever so lightly. 1074 01:28:34,459 --> 01:28:37,751 We place a few grains underneath. 1075 01:28:39,084 --> 01:28:40,792 The bird approaches 1076 01:28:41,667 --> 01:28:43,376 and touches the twig… 1077 01:28:48,292 --> 01:28:50,334 Uncle George, look. 1078 01:29:02,209 --> 01:29:03,459 Come on. 1079 01:29:11,292 --> 01:29:12,417 Hurry! 1080 01:29:12,584 --> 01:29:15,876 A group of armed men is coming! We must get away! 1081 01:29:16,709 --> 01:29:17,792 This way! 1082 01:29:17,959 --> 01:29:19,292 Florence, the dog! 1083 01:29:19,459 --> 01:29:21,959 Leave everything! Get going! 1084 01:30:18,459 --> 01:30:20,209 Sure they weren't woodcutters? 1085 01:30:21,792 --> 01:30:23,876 You can't be too careful. 1086 01:30:35,876 --> 01:30:38,876 What will de Gaulle have left behind? Not much. 1087 01:30:42,959 --> 01:30:45,292 They'll say he went out with a whimper. 1088 01:30:45,959 --> 01:30:49,834 He didn't see it coming. It's strange. 1089 01:30:51,626 --> 01:30:53,459 Typical army man. 1090 01:30:58,126 --> 01:30:59,501 You cold? 1091 01:31:00,376 --> 01:31:01,792 No, hungry. 1092 01:31:02,626 --> 01:31:04,667 When I think of all those tomatoes… 1093 01:31:09,167 --> 01:31:12,834 My granddad, a naval officer, once ate a man's thigh. 1094 01:31:13,001 --> 01:31:14,292 Really? 1095 01:31:14,459 --> 01:31:17,626 Lost at sea and starving, they took one of the wounded and… 1096 01:31:17,792 --> 01:31:19,959 This is no time for such tales. 1097 01:31:20,126 --> 01:31:21,834 Did he like it? 1098 01:31:23,667 --> 01:31:25,709 Of course, they had to eat it raw. 1099 01:31:31,501 --> 01:31:33,584 Let's go back for the supplies. 1100 01:31:34,417 --> 01:31:35,834 In the dark? 1101 01:31:42,876 --> 01:31:47,209 Don't tell Lily, but I've been fired from the paper. 1102 01:31:49,626 --> 01:31:50,709 Really? 1103 01:31:52,251 --> 01:31:55,667 They're sending a young guy to London to replace me. 1104 01:31:59,542 --> 01:32:01,667 Is that why you want to sell the house? 1105 01:32:02,959 --> 01:32:06,084 Don't worry. I have my book. 1106 01:32:08,792 --> 01:32:10,709 If they still publish books. 1107 01:32:15,126 --> 01:32:18,001 Grandpa, do revolutions last long? 1108 01:32:20,126 --> 01:32:21,542 Depends. 1109 01:32:23,542 --> 01:32:26,042 Pierre-Alain, what have you got to say? 1110 01:32:27,792 --> 01:32:29,209 I'm tired. 1111 01:32:32,667 --> 01:32:34,251 I have something to confess. 1112 01:32:34,626 --> 01:32:36,626 I hate young people. 1113 01:32:57,667 --> 01:32:59,917 I think it's this way, but I'm not sure. 1114 01:33:10,459 --> 01:33:12,709 Careful! I'm right behind you! 1115 01:33:12,876 --> 01:33:14,709 Watch where you're going! 1116 01:33:19,751 --> 01:33:21,751 Milou, help me! 1117 01:33:23,376 --> 01:33:25,167 Here I am. 1118 01:33:26,792 --> 01:33:29,126 See where your dumb ideas get us? 1119 01:33:29,292 --> 01:33:31,792 Screwing up is easy! 1120 01:33:31,959 --> 01:33:36,167 It's easy to tear up streets and call us jerks, but the result — 1121 01:33:36,334 --> 01:33:39,834 I didn't want this! Someone's taking advantage of us! 1122 01:33:40,001 --> 01:33:41,792 You didn't think! 1123 01:33:41,959 --> 01:33:45,126 Now my kids are sick, we're starving, 1124 01:33:45,542 --> 01:33:47,626 and the house may be burning! 1125 01:33:48,167 --> 01:33:50,292 Your husband could be dead. 1126 01:33:50,459 --> 01:33:51,959 A new world! 1127 01:33:52,126 --> 01:33:53,959 It was changing without you! 1128 01:33:54,126 --> 01:33:58,251 Squeezing toothpaste out is easy, but try getting it back in. 1129 01:33:59,834 --> 01:34:02,459 Bullshit! You don't understand! 1130 01:34:02,626 --> 01:34:04,667 You're too stupid and too old! 1131 01:34:04,834 --> 01:34:06,917 That's enough! 1132 01:34:08,376 --> 01:34:10,626 You don't hit as hard as the cops. 1133 01:34:12,001 --> 01:34:13,501 I think it's further down. 1134 01:34:15,084 --> 01:34:16,792 We have to veer right. 1135 01:34:27,667 --> 01:34:28,959 Bernard. 1136 01:34:30,626 --> 01:34:32,334 Have some chocolate. 1137 01:34:34,542 --> 01:34:36,126 You too, dear. 1138 01:34:57,542 --> 01:34:59,626 Relax. The batteries are dead. 1139 01:35:03,334 --> 01:35:05,667 It's hell not knowing what's happening! 1140 01:35:06,126 --> 01:35:08,792 Shall I go buy Le Monde? 1141 01:35:09,626 --> 01:35:11,417 Stop giving me a hard time! 1142 01:35:18,584 --> 01:35:20,001 Where's the aspirin? 1143 01:35:20,876 --> 01:35:22,667 You took all the jewels? 1144 01:35:22,876 --> 01:35:25,042 I couldn't leave them behind. 1145 01:35:25,209 --> 01:35:26,834 I took mine too. 1146 01:35:27,501 --> 01:35:29,376 And you plan to keep them? 1147 01:35:30,626 --> 01:35:31,626 Meaning? 1148 01:35:31,792 --> 01:35:35,459 I think you want it all: furniture, jewelry, silver! 1149 01:35:35,751 --> 01:35:39,542 Jewels are separate. That's a rule! They go to the daughters! 1150 01:35:39,709 --> 01:35:40,542 That's true. 1151 01:35:40,709 --> 01:35:43,876 - My mother was the only daughter! - I have the only granddaughter! 1152 01:35:44,042 --> 01:35:46,251 First the emerald, and now the rest! 1153 01:35:46,417 --> 01:35:47,959 You calling me a thief? 1154 01:35:48,126 --> 01:35:51,126 Your dad's the heir, not you! 1155 01:35:51,667 --> 01:35:54,459 Grandma gave me the emerald for Françoise. 1156 01:35:54,626 --> 01:35:58,626 I have three kids to think about. You have no heirs. 1157 01:35:58,792 --> 01:36:00,709 Dykes never have children! 1158 01:36:03,251 --> 01:36:05,751 Here, take the jewels if you want them! 1159 01:36:18,459 --> 01:36:20,292 You get away from me! 1160 01:36:24,834 --> 01:36:27,084 Don't touch me, truck driver! 1161 01:36:44,792 --> 01:36:46,542 She hates me! 1162 01:36:46,709 --> 01:36:48,751 Everybody hates me! 1163 01:36:49,959 --> 01:36:52,417 I take care of everyone. 1164 01:36:53,126 --> 01:36:57,001 I slave from morning to night. I cook. 1165 01:36:58,292 --> 01:36:59,917 Everyone uses me. 1166 01:37:01,959 --> 01:37:03,334 Especially you! 1167 01:37:03,501 --> 01:37:06,709 You're a real bastard! Just out for kicks! 1168 01:37:07,876 --> 01:37:09,917 You don't have a clue about women. 1169 01:37:13,626 --> 01:37:16,126 Grandpa, what's a dyke? 1170 01:37:16,542 --> 01:37:18,126 I don't know. 1171 01:37:39,792 --> 01:37:42,167 You can see houses down there. 1172 01:37:44,751 --> 01:37:46,042 I'm always up early. 1173 01:37:46,292 --> 01:37:48,042 I like to watch the sunrise. 1174 01:37:52,417 --> 01:37:55,459 Looking at lovely views gives you lovely eyes. 1175 01:38:04,959 --> 01:38:06,459 You'll catch cold. 1176 01:38:08,459 --> 01:38:10,292 What's the difference? 1177 01:38:20,209 --> 01:38:22,126 A penny for your thoughts. 1178 01:38:23,917 --> 01:38:26,376 I'm thinking about Mom down there all alone. 1179 01:38:27,459 --> 01:38:30,417 About you, me, the house — all that. 1180 01:38:36,126 --> 01:38:37,501 Smell that? 1181 01:38:38,959 --> 01:38:40,417 Honeysuckle. 1182 01:39:01,626 --> 01:39:03,084 Adèle! 1183 01:39:04,292 --> 01:39:05,667 There you are! 1184 01:39:06,417 --> 01:39:08,376 I was worried sick. 1185 01:39:09,417 --> 01:39:12,626 Léonce's dog found you despite the rain. 1186 01:39:13,292 --> 01:39:14,876 You can go home now. 1187 01:39:15,042 --> 01:39:16,376 What's going on? 1188 01:39:16,542 --> 01:39:18,876 De Gaulle's back. He made a speech. 1189 01:39:19,251 --> 01:39:22,251 There was a big parade in Paris last night, 1190 01:39:22,417 --> 01:39:24,209 but for him this time. 1191 01:39:25,292 --> 01:39:29,709 They say the turnout was huge. 1192 01:39:30,834 --> 01:39:33,251 Today everything's back to normal. 1193 01:39:34,459 --> 01:39:36,126 Seems it's all over. 1194 01:39:36,751 --> 01:39:40,459 We'll be voting soon. And there's plenty of gasoline. 1195 01:39:43,042 --> 01:39:45,084 It must have been some parade! 1196 01:40:07,876 --> 01:40:10,959 This is Marc, my fiancé. 1197 01:40:11,126 --> 01:40:13,334 We're going to be married this summer. 1198 01:40:13,667 --> 01:40:15,459 Pleased to meet you. 1199 01:41:30,667 --> 01:41:34,501 Initial each page and sign at the end. 1200 01:42:11,959 --> 01:42:13,417 That bastard! 1201 01:42:34,876 --> 01:42:37,001 Murderer! Polluter! 1202 01:42:38,001 --> 01:42:40,917 You shit! Disgusting scum! 1203 01:42:41,126 --> 01:42:45,292 Pimp! Exploiter! Industrialist! 1204 01:42:45,917 --> 01:42:48,876 Hypocrite! Poisoner! 1205 01:42:49,709 --> 01:42:50,834 What's wrong? 1206 01:42:51,001 --> 01:42:54,751 That louse Boutelleau emptied his chemical vats! 1207 01:42:55,334 --> 01:42:58,792 They'll blame it on the strike! 1208 01:42:59,542 --> 01:43:00,959 Bastard! 1209 01:43:04,667 --> 01:43:06,167 They're waiting for me. 1210 01:46:41,251 --> 01:46:44,167 Subtitling: Eclair Group 80236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.