Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,200 --> 00:00:46,799
Two weeks late?
2
00:00:49,560 --> 00:00:50,999
And nausea?
3
00:00:57,920 --> 00:00:59,599
Torcy plans to take the donations
4
00:00:59,720 --> 00:01:02,239
to a barracks in M�nilmontant.
5
00:01:02,360 --> 00:01:03,759
It will be full of officers.
6
00:01:04,320 --> 00:01:06,599
- How will we get in?
- We won't.
7
00:01:07,920 --> 00:01:09,439
The carriages will form a convoy
8
00:01:09,560 --> 00:01:10,999
before reaching the barracks.
9
00:01:11,120 --> 00:01:12,719
That's when we make our move.
10
00:01:12,840 --> 00:01:14,399
How do you know all this?
11
00:01:15,200 --> 00:01:16,519
Our dear Angelus.
12
00:01:18,320 --> 00:01:20,919
He's going to create a diversion.
13
00:01:23,040 --> 00:01:24,319
Does that worry you?
14
00:01:24,440 --> 00:01:25,839
Yes, it does.
15
00:01:25,960 --> 00:01:27,919
He's a cop. He could betray us.
16
00:01:30,120 --> 00:01:31,919
How can you talk of betrayal?
17
00:01:38,240 --> 00:01:40,479
Angelus only cares about one thing.
18
00:01:40,600 --> 00:01:41,999
Money.
19
00:01:43,040 --> 00:01:44,639
As long as we grease his palm...
20
00:01:47,200 --> 00:01:48,719
To the Sacr�-Coeur!
21
00:01:51,200 --> 00:01:52,959
To the Sacr�-Coeur.
22
00:02:02,040 --> 00:02:03,439
I don't know what to do.
23
00:02:05,200 --> 00:02:06,559
Come on!
24
00:02:06,680 --> 00:02:08,999
You've got too much on display.
You're fine.
25
00:02:09,120 --> 00:02:11,999
- Am I all right?
- Hurry up.
26
00:02:12,120 --> 00:02:13,519
Get a move on.
27
00:02:14,160 --> 00:02:16,079
- Berta?
- What?
28
00:02:16,200 --> 00:02:18,999
Come and help Louise.
You can see she's struggling.
29
00:02:19,120 --> 00:02:20,959
Can't she sort herself out?
30
00:02:21,080 --> 00:02:22,719
You'll have to change your ways.
31
00:02:22,840 --> 00:02:25,159
You're in a high-class brothel now.
32
00:02:26,320 --> 00:02:29,199
Follow Pauline�s example.
She's from the gutter too.
33
00:02:29,320 --> 00:02:32,159
Don't talk too much and watch
how the others handle clients.
34
00:02:32,280 --> 00:02:33,239
There.
35
00:02:33,360 --> 00:02:35,479
Don't worry. I'll apply myself.
36
00:02:35,600 --> 00:02:37,559
I don't want to go back
out on the streets.
37
00:02:37,680 --> 00:02:40,999
- Haven't things calmed down?
- Opera is still bearable but Pigalle...
38
00:02:41,120 --> 00:02:43,959
Ever since your guys took over,
sparks have been flying.
39
00:02:44,080 --> 00:02:46,679
- Our guys?
- Kertel.
40
00:02:46,800 --> 00:02:49,439
And that young guy,
the angelic-looking one.
41
00:02:49,560 --> 00:02:51,319
- He lashes out like a brute.
- Bak?
42
00:02:52,320 --> 00:02:53,959
He killed a girl last week.
43
00:02:54,520 --> 00:02:56,639
- Bak?
- That's right.
44
00:02:57,680 --> 00:02:59,599
- Are you sure?
- Yes.
45
00:03:01,400 --> 00:03:03,719
- Right, downstairs.
- Here, take this.
46
00:03:04,440 --> 00:03:06,359
You can put it on downstairs.
47
00:03:06,480 --> 00:03:07,879
- Pauline?
- Can you manage?
48
00:03:08,000 --> 00:03:10,239
I'm fine.
49
00:03:10,360 --> 00:03:12,719
This is no time to light up!
50
00:03:12,840 --> 00:03:14,159
Get a move on.
51
00:03:14,280 --> 00:03:15,559
Yes, madam.
52
00:03:19,080 --> 00:03:20,759
They're double-crossing Mosca.
53
00:03:20,880 --> 00:03:22,879
I'm sure Hortense knows about this.
54
00:03:23,000 --> 00:03:25,599
I saw her handling
envelopes full of cash.
55
00:03:25,720 --> 00:03:28,159
If Kertel and Hortense
take over the Paradis
56
00:03:28,280 --> 00:03:30,279
we've had it.
57
00:03:30,400 --> 00:03:32,399
I'll be sent straight to Saint-Lazare.
58
00:03:45,080 --> 00:03:46,879
- Here.
- No.
59
00:03:48,680 --> 00:03:49,679
Rose!
60
00:03:53,280 --> 00:03:54,879
You're needed for the photo.
61
00:03:55,000 --> 00:03:57,399
We'll have our own photo taken later.
62
00:03:58,800 --> 00:04:00,479
We want this album to impress.
63
00:04:02,800 --> 00:04:04,799
- If Rose isn't in it...
- You replace her.
64
00:04:04,920 --> 00:04:06,359
All right? Go on.
65
00:04:14,960 --> 00:04:16,359
Shut the door!
66
00:04:24,280 --> 00:04:26,719
- I should go downstairs.
- Why?
67
00:04:26,840 --> 00:04:29,759
It will give me something
to remember the Paradis by.
68
00:04:34,320 --> 00:04:36,279
- Rose isn't coming.
- You don't say!
69
00:04:36,400 --> 00:04:39,359
She's given up taking clients
so why would she care about this?
70
00:04:39,480 --> 00:04:40,959
Look over there.
71
00:04:41,080 --> 00:04:42,639
Straight ahead, chin up.
72
00:04:42,760 --> 00:04:45,119
As if you wanted
to conquer the world.
73
00:04:45,240 --> 00:04:46,719
Not bad. Sit down.
74
00:04:48,960 --> 00:04:51,359
Let's get started, please, ladies.
75
00:04:51,480 --> 00:04:53,679
- Come on, Olympe.
- Pauline!
76
00:04:55,280 --> 00:04:56,479
That's good.
77
00:04:59,640 --> 00:05:01,479
You all look so miserable.
78
00:05:01,600 --> 00:05:02,919
For goodness sake, simile!
79
00:05:04,280 --> 00:05:07,959
Think about your wheeling and dealing
with Kertel. That should help.
80
00:05:08,080 --> 00:05:10,399
Move in a bit closer to one another.
81
00:05:10,520 --> 00:05:12,239
You've got your work cut out there.
82
00:05:12,360 --> 00:05:14,239
What are you talking about?
83
00:05:14,360 --> 00:05:17,079
Aren't you the new mistress
of the streets of Pigalle?
84
00:05:17,200 --> 00:05:18,999
That's better.
Stay close together.
85
00:05:19,120 --> 00:05:20,119
Together.
86
00:05:26,040 --> 00:05:28,799
Look this way, please, girls.
87
00:05:36,120 --> 00:05:37,119
What about Torcy?
88
00:05:38,160 --> 00:05:39,759
What does Torcy think of it all?
89
00:05:39,880 --> 00:05:41,359
Just a minute.
90
00:05:42,160 --> 00:05:44,719
And I'm sure Mosca will have
something to say about it.
91
00:05:44,840 --> 00:05:47,679
He'll be very interested
to hear your wild imaginings.
92
00:05:47,800 --> 00:05:49,999
- Can we go now?
- Right.
93
00:05:50,120 --> 00:05:52,039
One more. Ready? Concentrate.
94
00:05:52,920 --> 00:05:55,119
And simile.
95
00:05:55,240 --> 00:05:56,759
You're in paradise, remember.
96
00:06:00,800 --> 00:06:02,559
No one move. One...
97
00:06:02,680 --> 00:06:04,439
two... three...
98
00:06:04,560 --> 00:06:06,479
That's it!
99
00:06:06,600 --> 00:06:09,399
- Thank you, ladies.
- Don't go away, girls.
100
00:06:09,520 --> 00:06:12,079
Come through and get ready
for your individual photos.
101
00:06:12,200 --> 00:06:13,799
You want us to pose one by one?
102
00:06:13,920 --> 00:06:16,919
I'm making the most of Louise's arrival
to update our album.
103
00:06:17,040 --> 00:06:18,559
This is hardly the time!
104
00:06:20,000 --> 00:06:21,759
We must keep up appearances, Vera.
105
00:06:21,880 --> 00:06:25,039
It would be a pity to let the pages
of such a beautiful album shrivel.
106
00:06:25,160 --> 00:06:27,039
Come on, look lively.
Come on, Berta!
107
00:06:27,160 --> 00:06:28,359
Get a move on.
108
00:06:29,640 --> 00:06:31,399
A bit more relaxed.
109
00:06:31,520 --> 00:06:33,439
That's it. That's good.
110
00:06:34,880 --> 00:06:36,639
Something's not quite right.
111
00:06:37,240 --> 00:06:38,239
Wait.
112
00:06:39,800 --> 00:06:41,719
Let's see this leg here.
113
00:06:41,840 --> 00:06:43,959
That's great. The fan...
114
00:06:44,080 --> 00:06:46,759
Perfect. Don't move.
Don't move, Vera.
115
00:06:46,880 --> 00:06:49,999
Is Mosca aware that Bak and Kertel
have taken over Pigalle?
116
00:06:50,880 --> 00:06:53,079
- What are you talking about?
- That's right.
117
00:06:53,200 --> 00:06:56,479
- Act as if you don't know.
- I thought your man was protecting us.
118
00:06:56,600 --> 00:06:58,999
Of course he's protecting us.
119
00:06:59,120 --> 00:07:01,359
Ask the streetwalkers in Pigalle.
120
00:07:02,280 --> 00:07:04,439
They're well looked after.
121
00:07:04,560 --> 00:07:06,719
Ask him what he's up to.
122
00:07:07,480 --> 00:07:09,319
What's got into you lot today?
123
00:07:09,440 --> 00:07:11,679
We'd like to know
what he's got in store for us.
124
00:07:12,760 --> 00:07:14,679
And whose side you're on.
125
00:07:27,680 --> 00:07:30,279
Is what people are saying
about Pigalle true?
126
00:07:33,880 --> 00:07:35,839
Don't listen to what people say.
127
00:07:39,680 --> 00:07:41,559
Anyway,
128
00:07:41,680 --> 00:07:43,919
we'll be gone from here in a week.
129
00:07:49,080 --> 00:07:50,799
We're going away together.
130
00:08:07,400 --> 00:08:09,599
I hope you'll be on time
the day after tomorrow.
131
00:08:09,720 --> 00:08:12,439
- We've got a problem with Angelus.
- What problem?
132
00:08:13,200 --> 00:08:15,079
Didn't you see it coming?
133
00:08:16,360 --> 00:08:18,359
He's been in cahoots
with Mosca all along.
134
00:08:18,480 --> 00:08:21,359
He drew up the route
for the convoy.
135
00:08:33,800 --> 00:08:36,199
It's imperative
that we keep him at bay.
136
00:08:39,440 --> 00:08:41,639
He won't be the first person
you've got shot of.
137
00:08:42,320 --> 00:08:45,639
And how will you get shot of me?
With a stray bullet.
138
00:08:47,720 --> 00:08:50,959
Don't worry.
My men will let you escape.
139
00:09:08,920 --> 00:09:10,919
Follow me, gentlemen.
140
00:09:11,040 --> 00:09:13,279
We have come out of our way
on a recommendation.
141
00:09:13,400 --> 00:09:16,399
Our friend spoke with enthusiasm
about a girl named Rose.
142
00:09:16,520 --> 00:09:18,959
I'm afraid she is otherwise engaged.
143
00:09:19,080 --> 00:09:21,079
But Vera will take care of you.
144
00:09:24,320 --> 00:09:25,719
Later.
145
00:09:25,840 --> 00:09:26,999
And Louise...
146
00:09:27,120 --> 00:09:30,519
Louise... will do perfectly for now.
147
00:09:30,640 --> 00:09:32,679
- Champagne!
- I have another name.
148
00:09:32,800 --> 00:09:35,559
Angele, ideal for first-timers.
149
00:09:36,520 --> 00:09:38,919
It's for our friend.
150
00:09:39,040 --> 00:09:40,599
Vera is an expert.
151
00:09:40,720 --> 00:09:43,359
You won't be disappointed,
I can assure you.
152
00:09:56,960 --> 00:09:58,359
They're up to something.
153
00:10:01,760 --> 00:10:03,159
This is for you.
154
00:10:03,960 --> 00:10:05,359
What is it?
155
00:10:07,720 --> 00:10:10,519
I got it from the police vaults.
I thought you'd like it.
156
00:10:14,240 --> 00:10:15,639
It's too much.
157
00:10:16,640 --> 00:10:18,359
You know,
158
00:10:18,480 --> 00:10:20,479
we could have a nice life together.
159
00:10:21,600 --> 00:10:23,359
I'm jumping the gun a bit but...
160
00:10:24,200 --> 00:10:26,759
- Soon.
- Soon what?
161
00:10:27,840 --> 00:10:30,319
Things will get easier, you'll see.
162
00:10:30,440 --> 00:10:32,039
We can go away together.
163
00:10:33,840 --> 00:10:36,879
Do you want to come for a stroll
tomorrow on the Champs-Elys�es?
164
00:10:40,200 --> 00:10:41,719
No, wait.
165
00:10:41,840 --> 00:10:43,199
I'm sorry.
166
00:10:43,320 --> 00:10:44,719
Forgive me.
167
00:10:46,760 --> 00:10:48,159
I'm just a bit taken aback.
168
00:10:51,320 --> 00:10:54,039
- But you do like it?
- Yes, very much.
169
00:11:24,200 --> 00:11:27,199
- Am I interrupting something?
- Not at all.
170
00:11:28,200 --> 00:11:30,399
I was just saying
that Louise isn't ready.
171
00:11:33,080 --> 00:11:35,399
What do you think?
172
00:11:35,520 --> 00:11:37,159
That's your job, Hortense.
173
00:11:37,280 --> 00:11:38,879
Isn't it? So go and do it.
174
00:11:55,320 --> 00:11:57,959
- Where were you earlier?
- Out getting some fresh air.
175
00:11:59,000 --> 00:12:01,079
- Did it help?
- Sort of.
176
00:12:02,200 --> 00:12:03,999
Are you avoiding the question?
177
00:12:05,200 --> 00:12:07,039
I don't know.
What do you think?
178
00:12:17,120 --> 00:12:19,359
Superintendent Angelus!
179
00:12:21,840 --> 00:12:23,239
Let's have a chat.
180
00:12:31,200 --> 00:12:33,679
Come on, pussy cat.
Time for some adult games.
181
00:12:41,560 --> 00:12:43,439
Make yourself comfortable.
182
00:12:44,760 --> 00:12:47,559
It's... It's my first time.
183
00:12:48,360 --> 00:12:49,759
I know.
184
00:12:50,840 --> 00:12:52,439
Don't worry.
185
00:12:54,920 --> 00:12:58,439
We'll take it very slowly.
186
00:12:59,880 --> 00:13:03,399
The convoy will leave with ten escorts
at dawn the day after tomorrow.
187
00:13:03,520 --> 00:13:05,639
It will arrive at the barracks
at about nine.
188
00:13:05,760 --> 00:13:10,399
Only ten men to defend
the Moral Order's treasure?
189
00:13:10,520 --> 00:13:13,279
- They hope to pass unnoticed.
- So do we.
190
00:13:13,400 --> 00:13:15,239
That gives us plenty of time to act.
191
00:13:15,960 --> 00:13:18,759
- Z�phyrin and Charbonnier...
- Eavesdropping, are we?
192
00:13:19,640 --> 00:13:21,879
Do you know what they're plotting?
193
00:13:22,000 --> 00:13:25,359
Silly me. You don't know anything,
apart from how to fuck all day long.
194
00:13:25,480 --> 00:13:28,079
Open your eyes, Rose!
Can't you see he's out of his mind?
195
00:13:28,200 --> 00:13:29,599
What's he up to with Angelus?
196
00:13:29,720 --> 00:13:33,439
See? The superintendent said "we.�
My friend was doubting your loyalty.
197
00:13:37,440 --> 00:13:39,879
- What are you plotting?
- Get that whore out of here.
198
00:13:40,000 --> 00:13:42,999
- Are you in cahoots with that turd?
- I'm taking huge risks here!
199
00:13:43,120 --> 00:13:46,559
It's either me or that slut.
I will not be insulted by your whore!
200
00:13:46,680 --> 00:13:48,159
Shut up!
201
00:14:06,480 --> 00:14:08,839
All right? Are you happy now?
202
00:14:55,160 --> 00:14:56,559
Are you OK?
203
00:15:23,000 --> 00:15:25,799
What are you doing in here?
Get back to work. Hurry up!
204
00:15:29,800 --> 00:15:33,119
You should have a blowjob.
It would relax you.
205
00:15:33,240 --> 00:15:34,239
Leave her alone!
206
00:15:37,640 --> 00:15:39,039
Let go of her.
207
00:15:40,200 --> 00:15:41,559
Go on, get lost.
208
00:15:43,480 --> 00:15:44,799
Get a move on.
209
00:16:04,480 --> 00:16:05,679
That's it.
210
00:16:11,960 --> 00:16:12,959
There.
211
00:16:13,440 --> 00:16:15,439
That's it. Right...
212
00:16:17,600 --> 00:16:18,759
Let's go.
213
00:16:38,960 --> 00:16:41,119
It's Angelus. Mosca killed him.
214
00:16:53,720 --> 00:16:55,759
They were plotting something.
215
00:16:55,880 --> 00:16:59,839
Then Rose turned up
and he flew into a rage.
216
00:16:59,960 --> 00:17:02,319
- We'll all end up on the gallows!
- Calm down!
217
00:17:43,280 --> 00:17:44,679
It's Jeanne!
218
00:17:53,840 --> 00:17:54,839
Vera!
219
00:18:41,880 --> 00:18:43,679
It might just be a fling.
220
00:18:43,800 --> 00:18:46,719
You heard Louise. They need girls.
They'll take her away.
221
00:18:48,120 --> 00:18:49,599
It's a nightmare.
222
00:18:53,440 --> 00:18:54,439
Are you all right?
223
00:19:06,600 --> 00:19:08,319
10 kg of potatoes,
224
00:19:08,440 --> 00:19:11,359
3 kg of turnips, four cabbages,
225
00:19:11,480 --> 00:19:12,639
four lettuces...
226
00:19:12,760 --> 00:19:14,639
- How's it going?
- You lucky thing.
227
00:19:15,360 --> 00:19:16,959
You'll be eating meat every day.
228
00:19:19,760 --> 00:19:21,479
There. That will be 130 francs.
229
00:19:22,760 --> 00:19:23,839
- What?
- 130 francs.
230
00:19:23,960 --> 00:19:25,399
Oh, yes. Here.
231
00:19:26,320 --> 00:19:28,399
- You're not very chatty today.
- Off you go!
232
00:19:28,520 --> 00:19:30,599
- See you Monday.
- See you Monday.
233
00:19:31,360 --> 00:19:32,559
Marie!
234
00:19:32,680 --> 00:19:35,159
Marguerite's not herself today.
235
00:19:35,280 --> 00:19:37,399
Angelus will be here soon.
What time is it?
236
00:19:37,520 --> 00:19:39,439
I don't know.
I think I heard it chime ten.
237
00:19:39,560 --> 00:19:40,919
What, already?
238
00:19:41,040 --> 00:19:43,879
He said nine o�clock.
I hope he's all right.
239
00:19:44,000 --> 00:19:46,719
He's a cop.
He'll be dealing with an emergency.
240
00:19:46,840 --> 00:19:50,919
Or else he's decided against
packing it all in for a whore.
241
00:19:55,080 --> 00:19:57,599
You won't the first girl
this has happened to.
242
00:19:57,720 --> 00:19:59,519
And you certainly won't be the last.
243
00:20:06,120 --> 00:20:07,759
I honestly thought he was sincere.
244
00:20:07,880 --> 00:20:09,359
Angelus sincere?
245
00:20:11,080 --> 00:20:14,559
- Berta, have you got nothing to do?
- All right, Marguerite!
246
00:20:14,680 --> 00:20:15,679
Off you go!
247
00:20:16,880 --> 00:20:18,639
You're such a pain!
248
00:20:24,160 --> 00:20:25,519
Jeanne?
249
00:20:26,400 --> 00:20:27,959
Jeanne, open the door!
250
00:20:28,680 --> 00:20:30,359
What's going on?
251
00:20:31,880 --> 00:20:33,679
What do you want?
252
00:20:37,040 --> 00:20:38,559
I saw you with Bak.
253
00:20:38,680 --> 00:20:42,039
- You're a fine one to lecture me!
- He's dangerous. Stop seeing him.
254
00:20:42,160 --> 00:20:44,359
- We're not doing anything wrong.
- He's a pimp.
255
00:20:44,480 --> 00:20:46,359
- He mistreats girls.
- You're lying.
256
00:20:46,480 --> 00:20:48,919
I'm lying? When did you stop
working at the store?
257
00:20:49,040 --> 00:20:50,399
Are you spying on me now?
258
00:20:50,520 --> 00:20:52,119
I trusted you, Jeanne.
259
00:20:52,760 --> 00:20:55,199
Don't give Ren�e a reason
to send you to the convent.
260
00:20:55,320 --> 00:20:57,239
You're wrong about Bak.
261
00:20:57,360 --> 00:20:58,759
He's a killer.
262
00:20:58,880 --> 00:21:00,359
He doesn't love you.
263
00:21:01,320 --> 00:21:03,879
What do you know about love?
264
00:21:04,000 --> 00:21:05,079
My darling.
265
00:21:06,240 --> 00:21:07,239
Go away.
266
00:21:08,160 --> 00:21:10,079
I never want to see you again.
267
00:21:10,200 --> 00:21:11,639
Go away!
268
00:21:12,560 --> 00:21:14,079
Hurry up!
269
00:21:29,320 --> 00:21:32,199
There'll be a blood bath
if we enter the barracks.
270
00:21:32,320 --> 00:21:34,319
Well, what do you suggest?
271
00:21:34,440 --> 00:21:37,239
- You got us into this mess.
- I did?
272
00:21:37,960 --> 00:21:40,599
Without Angelus to create a diversion
we have no choice.
273
00:21:40,720 --> 00:21:43,439
- We'll take Z�phyrin and his brother.
- And the Narbonis.
274
00:21:43,560 --> 00:21:45,759
- How do you plan to get in?
- That's easy.
275
00:21:45,880 --> 00:21:48,559
We show up, open fire,
take the cash and leave.
276
00:21:48,680 --> 00:21:52,199
Is that your plan? To turn up
and shoot anything that moves?
277
00:22:04,560 --> 00:22:06,359
Hello, stranger.
278
00:22:07,800 --> 00:22:09,679
Look who's here.
279
00:22:21,320 --> 00:22:23,519
Louis isn't going
to take over the streets.
280
00:22:24,280 --> 00:22:28,719
Tomorrow morning they plan to steal
the funds for the Sacr�-Coeur.
281
00:22:36,800 --> 00:22:38,199
And then what?
282
00:22:38,320 --> 00:22:41,319
- What happens after the break-in?
- They each get their share.
283
00:22:41,440 --> 00:22:45,439
And you and Mosca flee, leaving
the Paradis to Hortense and Kertel.
284
00:22:45,560 --> 00:22:46,959
You can resume control.
285
00:22:47,880 --> 00:22:50,919
Without a protector? Do you think
Hortense will let that happen?
286
00:22:51,040 --> 00:22:53,519
Mosca's not the only one
guzzling too much Mariani.
287
00:22:53,640 --> 00:22:55,559
Mosca is out of his mind, Rose.
288
00:22:55,680 --> 00:22:58,759
- He can't see the trouble brewing.
- What trouble?
289
00:22:59,640 --> 00:23:01,959
Hortense is in cahoots
with Bak and Kertel.
290
00:23:02,080 --> 00:23:05,599
They're taking control of the streets.
291
00:23:05,720 --> 00:23:08,399
They've probably done a deal with Torcy.
292
00:23:08,520 --> 00:23:10,559
You have to warn Mosca.
293
00:23:10,680 --> 00:23:12,879
They'll bump him off
at the first opportunity.
294
00:23:13,000 --> 00:23:15,279
- He won't listen to me.
- Then leave him.
295
00:23:16,920 --> 00:23:19,039
Leave him
or you'll go down with him.
296
00:23:27,320 --> 00:23:28,719
Are you pregnant?
297
00:23:32,160 --> 00:23:36,039
Rose?
298
00:23:39,640 --> 00:23:41,599
Are you going to keep it?
299
00:23:41,720 --> 00:23:42,839
I don't know.
300
00:23:44,000 --> 00:23:45,479
I don't know any more.
301
00:23:45,600 --> 00:23:49,399
Can you imagine raising Mosca's child,
with everything that's been happening?
302
00:23:52,120 --> 00:23:53,519
I love him, Vera.
303
00:23:54,920 --> 00:23:56,519
However crazy he may be.
304
00:24:11,440 --> 00:24:12,639
It's OK.
305
00:24:55,360 --> 00:24:59,839
Well, well! M�nard,
Knight of the Legion of Honor.
306
00:24:59,960 --> 00:25:02,119
Who would have thought?
307
00:25:02,240 --> 00:25:05,839
They're giving those rosettes away
as if they were bread rolls.
308
00:25:05,960 --> 00:25:07,679
Hey!
309
00:25:11,440 --> 00:25:13,559
You have such soft skin.
310
00:25:30,800 --> 00:25:33,399
I really like you, you know.
311
00:25:33,520 --> 00:25:36,119
I'll come and see you
regularly from now on.
312
00:25:37,720 --> 00:25:39,719
We'll be happy together.
313
00:25:42,760 --> 00:25:44,479
Won't you spend the night with me?
314
00:25:44,600 --> 00:25:46,919
You'll be wanting me
to fold up your socks next.
315
00:25:47,040 --> 00:25:48,439
How much do you want?
316
00:25:48,560 --> 00:25:50,199
Five francs.
317
00:25:50,960 --> 00:25:53,719
But for that price, my friend,
I'll show you a thing or two.
318
00:25:53,840 --> 00:25:56,759
- You'll see the Sacr�-Coeur.
- It's not even built yet.
319
00:25:56,880 --> 00:25:58,639
All the more reason.
320
00:25:59,840 --> 00:26:02,239
I don't have enough on me.
I'll pay you tomorrow.
321
00:26:02,360 --> 00:26:04,159
Sorry but my cunt
doesn't give credit.
322
00:26:04,280 --> 00:26:07,399
Please, Berta. I'm not even sure
I'll be here tomorrow night.
323
00:26:09,000 --> 00:26:10,959
And you want me
to let you have it on credit?
324
00:26:12,840 --> 00:26:15,639
- How much have you got?
- 20.
325
00:26:16,960 --> 00:26:19,439
You can give me the rest tomorrow.
326
00:26:19,560 --> 00:26:21,759
I'll pay you ten
for the inconvenience.
327
00:26:21,880 --> 00:26:24,079
It will be well worth it
if I come back alive.
328
00:26:25,800 --> 00:26:27,039
Lie down.
329
00:26:29,280 --> 00:26:31,399
Can I cuddle you?
330
00:26:47,200 --> 00:26:48,599
It will be all right.
331
00:26:52,160 --> 00:26:54,039
- Any news on Angelus?
- No.
332
00:26:54,160 --> 00:26:55,719
Why don't you tell her the truth?
333
00:26:58,440 --> 00:26:59,439
What truth?
334
00:27:03,960 --> 00:27:05,759
- What's going on?
- Never you mind.
335
00:27:05,880 --> 00:27:07,439
Angelus is dead.
They killed him.
336
00:27:08,520 --> 00:27:10,439
- What?
- They killed him.
337
00:27:13,280 --> 00:27:14,319
What happened?
338
00:27:14,440 --> 00:27:16,439
- What happened?
- Pauline!
339
00:27:16,560 --> 00:27:18,079
- Pauline!
- What happened?
340
00:27:18,200 --> 00:27:19,879
- Stop it, Pauline.
- What happened?
341
00:27:20,000 --> 00:27:22,079
- Well?
- Pauline!
342
00:27:24,920 --> 00:27:26,119
Stop it!
343
00:27:28,360 --> 00:27:30,079
It's all right.
344
00:27:32,160 --> 00:27:33,479
That's it.
345
00:27:33,600 --> 00:27:34,599
Come on.
346
00:27:35,480 --> 00:27:36,279
Bak!
347
00:27:36,400 --> 00:27:37,839
Stop it, Bak!
348
00:27:37,960 --> 00:27:38,959
Jesus!
349
00:27:39,680 --> 00:27:40,679
Pauline.
350
00:27:41,400 --> 00:27:44,719
Come on.
351
00:27:45,920 --> 00:27:47,319
What are you trying to do?
352
00:27:47,440 --> 00:27:49,679
What are you playing at
with my daughter?
353
00:27:54,400 --> 00:27:56,119
We're not doing anything wrong.
354
00:27:57,600 --> 00:27:59,879
- It's serious between Jeanne and me.
- Serious?
355
00:28:00,000 --> 00:28:02,879
Like when you beat up girls in Pigalle
or take Pauline to task?
356
00:28:03,000 --> 00:28:05,639
Stay away from my daughter!
357
00:28:09,520 --> 00:28:10,919
Your daughter?
358
00:28:11,800 --> 00:28:14,399
Your daughter is going
to take some convincing,
359
00:28:15,480 --> 00:28:18,439
given that she doesn't even
consider you to be her mother.
360
00:28:18,560 --> 00:28:20,679
Anyway, I'm only protecting her,
361
00:28:20,800 --> 00:28:23,039
just as Hortense asked me to.
362
00:28:23,160 --> 00:28:24,359
What?
363
00:28:27,560 --> 00:28:28,799
Hortense?
364
00:28:32,280 --> 00:28:33,919
Hortense!
365
00:28:41,360 --> 00:28:43,479
- You didn't!
- Didn't what?
366
00:28:43,600 --> 00:28:45,599
Palm Jeanne off on Bak!
367
00:28:45,720 --> 00:28:46,719
Oh, that?
368
00:28:47,480 --> 00:28:49,239
I asked him to keep an eye on her.
369
00:28:49,360 --> 00:28:51,439
She loves him.
The bastard will destroy her.
370
00:28:51,560 --> 00:28:52,799
Don't talk nonsense.
371
00:28:52,920 --> 00:28:56,159
Her love for him won't last.
But if you're worried, talk to her.
372
00:28:56,280 --> 00:28:58,919
She won't listen to me.
She threw me out.
373
00:29:00,080 --> 00:29:01,599
What do you want?
374
00:29:01,720 --> 00:29:05,119
To stop her living her life?
To wrap her up in cotton wool?
375
00:29:07,760 --> 00:29:11,039
You can hardly protect her from men
when you're locked up in a brothel.
376
00:29:11,160 --> 00:29:14,239
You're the one who stopped me leaving.
I could have protected her.
377
00:29:14,360 --> 00:29:16,839
Now I'm just an old slag,
festering in your brothel.
378
00:29:18,240 --> 00:29:21,519
- You've turned me into a monster.
- Don't rewrite history, Vera.
379
00:29:22,520 --> 00:29:24,399
At least be honest about things.
380
00:29:24,520 --> 00:29:27,119
You've never been a victim,
especially not with me.
381
00:29:27,240 --> 00:29:29,879
You've always been
a selfish monster,
382
00:29:30,000 --> 00:29:32,559
intoxicated with the pleasure
of arousing men.
383
00:29:33,680 --> 00:29:35,079
You've never loved.
384
00:29:36,000 --> 00:29:37,999
You've never felt in your flesh,
385
00:29:38,120 --> 00:29:40,679
in your soul,
what it means to suffer for love.
386
00:29:40,800 --> 00:29:42,519
You know nothing of my suffering.
387
00:29:42,640 --> 00:29:44,839
You know nothing of my suffering!
388
00:29:50,760 --> 00:29:52,279
My daughter doesn't love me.
389
00:29:53,720 --> 00:29:56,799
She doesn't love me because
of what you've turned me into.
390
00:29:56,920 --> 00:29:59,359
If I had let you leave with the baron,
391
00:29:59,480 --> 00:30:01,759
you would only have betrayed him.
392
00:30:01,880 --> 00:30:03,279
He would have thrown you out.
393
00:30:03,400 --> 00:30:06,399
And sooner or later
you would have come running back.
394
00:30:06,520 --> 00:30:10,679
Because I have always been
the only person you can rely on,
395
00:30:10,800 --> 00:30:12,519
the only person to love you.
396
00:30:19,840 --> 00:30:23,039
Marguerite and Rose betrayed me
to gain a bit of power.
397
00:30:23,160 --> 00:30:24,559
That's fair enough.
398
00:30:26,120 --> 00:30:27,119
But as for you,
399
00:30:28,680 --> 00:30:30,599
when I was looking
for your support,
400
00:30:31,440 --> 00:30:33,079
for your attention, Vera...
401
00:30:33,200 --> 00:30:35,239
Your attention.
402
00:30:35,360 --> 00:30:36,839
Is that why?
403
00:30:39,120 --> 00:30:41,039
You sacrificed my daughter as revenge?
404
00:30:42,600 --> 00:30:45,199
You're suffering because
your daughter rejected you
405
00:30:46,400 --> 00:30:48,679
and I am to blame?
406
00:30:53,440 --> 00:30:57,079
I have found your heart, Vera.
You should thank me.
407
00:31:08,920 --> 00:31:11,599
- I'm going to inform on them.
- You're going nowhere.
408
00:31:12,600 --> 00:31:14,719
If you talk,
that's the end of the Paradis.
409
00:31:14,840 --> 00:31:17,079
We'll end up in jail
and Angele in Saint-Lazare.
410
00:31:17,200 --> 00:31:19,599
- Is that what you want?
- What do we do, then?
411
00:31:19,720 --> 00:31:22,639
- Let Mosca kill everyone?
- And Hortense and Kertel take over?
412
00:31:22,760 --> 00:31:24,239
We'll find a solution.
413
00:31:24,360 --> 00:31:25,879
Will we?
414
00:31:26,000 --> 00:31:27,159
What solution?
415
00:31:29,920 --> 00:31:32,119
I'll find a solution.
416
00:32:40,600 --> 00:32:42,319
I'm scared, Louis.
417
00:32:45,160 --> 00:32:48,159
You can't trust Kertel.
He's going to betray you.
418
00:32:48,280 --> 00:32:50,479
He won't do anything
until he's got his share.
419
00:32:50,600 --> 00:32:51,799
Anyway, I need him.
420
00:32:51,920 --> 00:32:54,919
What if he uses this heist
as an opportunity to kill you?
421
00:32:55,040 --> 00:32:56,439
I'll kill him first.
422
00:32:57,400 --> 00:32:59,439
What if he's done a deal with Torcy?
423
00:33:00,240 --> 00:33:01,839
What if this is a trap?
424
00:33:06,240 --> 00:33:07,839
Don't worry, my love.
425
00:33:09,000 --> 00:33:10,399
Don't worry.
426
00:33:17,280 --> 00:33:18,679
I'm pregnant, Louis.
427
00:33:26,600 --> 00:33:28,599
I won't have you taking these risks.
428
00:33:31,280 --> 00:33:32,999
I don't care about being rich.
429
00:33:33,120 --> 00:33:34,719
I want to grow old with you.
430
00:33:35,960 --> 00:33:37,359
And our child.
431
00:33:39,840 --> 00:33:41,639
Don't talk nonsense.
432
00:33:44,160 --> 00:33:46,359
What's nonsense is
you drowning in cocaine,
433
00:33:46,480 --> 00:33:48,479
killing Kertel and doing this break-in.
434
00:33:48,600 --> 00:33:50,799
The break-in was your idea.
435
00:33:52,080 --> 00:33:53,519
Things have changed.
436
00:33:55,760 --> 00:33:57,759
How?
437
00:33:57,880 --> 00:33:59,399
Do you honestly expect me...
438
00:34:00,560 --> 00:34:02,719
to settle in the country
and bring up kids?
439
00:34:03,640 --> 00:34:06,079
- You said you wanted to leave.
- Not like this.
440
00:34:09,360 --> 00:34:11,639
We will leave together.
441
00:34:11,760 --> 00:34:13,959
Wait for me.
I'll come back and get you. OK?
442
00:34:15,200 --> 00:34:17,479
We'll find a doctor.
He'll take care of things.
443
00:34:17,600 --> 00:34:19,279
Trust me.
444
00:34:19,400 --> 00:34:21,399
Trust me, my love.
445
00:34:23,240 --> 00:34:25,039
Come on.
I want to show you something.
446
00:34:25,160 --> 00:34:26,239
Come and see.
447
00:34:26,360 --> 00:34:27,439
Look.
448
00:34:27,560 --> 00:34:30,279
In case things go wrong. Look.
449
00:34:31,560 --> 00:34:33,119
It's all here.
450
00:34:35,240 --> 00:34:37,759
See? The jewels
from the Brunswick break-in.
451
00:34:37,880 --> 00:34:40,039
Ask Z�phyrin.
He knows a good fence.
452
00:34:40,160 --> 00:34:41,399
Look at this.
453
00:34:44,160 --> 00:34:46,759
Trust me.
Nothing's going to happen to me.
454
00:34:46,880 --> 00:34:49,279
Nothing's going
to happen to me, my love.
455
00:34:49,400 --> 00:34:51,559
I love you. I love you.
456
00:34:53,000 --> 00:34:54,759
- I wanted to see you.
- You can't stay.
457
00:34:54,880 --> 00:34:57,079
- Your mother knows about us.
- I don't care!
458
00:34:57,200 --> 00:34:58,999
I want to spend the night with you.
459
00:35:09,000 --> 00:35:10,399
I want to do it tonight.
460
00:35:40,720 --> 00:35:42,479
Look. This will interest you.
461
00:35:53,360 --> 00:35:56,079
Stay out of it,
or I'll send her out on the game.
462
00:36:59,760 --> 00:37:01,679
He doesn't want a child.
463
00:37:04,120 --> 00:37:05,599
Do you want some water?
464
00:37:06,480 --> 00:37:08,079
No, I'll have some of that.
465
00:37:15,320 --> 00:37:18,999
All he could do was show me
the jewels from the Brunswick break-in,
466
00:37:19,120 --> 00:37:20,719
in case things went badly wrong.
467
00:37:21,800 --> 00:37:24,039
Hasn't he flogged them yet?
468
00:37:41,120 --> 00:37:43,799
They were great,
your dreams of independence.
469
00:37:43,920 --> 00:37:45,919
A Paradis without any men in it.
470
00:37:48,720 --> 00:37:50,919
What if we were
to denounce them to the police?
471
00:37:51,880 --> 00:37:53,319
I mean...
472
00:37:53,440 --> 00:37:55,319
I could go the police.
473
00:37:56,680 --> 00:37:58,959
No one died in that break-in.
474
00:37:59,080 --> 00:38:01,399
Mosca would get, what,
two or three years.
475
00:38:01,520 --> 00:38:03,119
But he'll live.
476
00:38:04,360 --> 00:38:07,479
As for you, the cops
will arrest Kertel and Bak
477
00:38:07,600 --> 00:38:09,119
and Jeanne will be safe.
478
00:38:11,200 --> 00:38:13,639
Mosca will never let them arrest him.
479
00:38:13,760 --> 00:38:16,439
It's up to you to keep him in bed, then.
480
00:38:19,080 --> 00:38:21,079
It's either that
or send him to his death.
481
00:38:26,200 --> 00:38:28,079
But Angele, you're in no fit state.
482
00:38:28,200 --> 00:38:29,599
Yes, I am.
483
00:38:29,720 --> 00:38:34,199
Anyway, you're all being watched.
No one will notice if I'm not here.
484
00:38:36,280 --> 00:38:37,679
Well...
485
00:38:39,040 --> 00:38:41,519
When they see you,
they'll know you've got the pox.
486
00:38:41,640 --> 00:38:44,159
Not if you put talc on my face.
It's a risk worth taking.
487
00:38:44,280 --> 00:38:47,159
- Have you got a better idea?
- You'll end up in Saint-Lazare.
488
00:38:50,000 --> 00:38:52,199
Vera, when we took over the Paradis,
489
00:38:52,320 --> 00:38:54,119
we were all in on it together.
490
00:38:56,080 --> 00:38:58,159
Now's our chance.
491
00:38:58,280 --> 00:39:00,399
How will you get out?
492
00:39:01,560 --> 00:39:03,359
Kertel has double-locked the door.
493
00:39:09,280 --> 00:39:10,559
Here, Angele!
494
00:39:14,320 --> 00:39:15,319
Let's go.
495
00:39:32,800 --> 00:39:35,399
Louis, l know
that by writing this letter
496
00:39:35,520 --> 00:39:37,719
l� m doing myself
more harm than good.
497
00:39:42,160 --> 00:39:44,279
Perhaps that is the story of my life.
498
00:39:51,560 --> 00:39:53,639
I am worried sick,
499
00:39:53,760 --> 00:39:55,959
consumed by a terrible melancholy.
500
00:40:07,200 --> 00:40:09,839
Here I am once again
suffering in silence,
501
00:40:09,960 --> 00:40:11,639
feeling mortally wounded,
502
00:40:11,760 --> 00:40:14,599
with no real understanding
of how or why.
503
00:40:35,200 --> 00:40:37,719
l cannot change
the course of events
504
00:40:37,840 --> 00:40:40,079
but I am certain about one thing.
505
00:40:40,200 --> 00:40:42,159
I want you to live.
506
00:40:55,320 --> 00:40:57,159
I have denounced you to the police.
507
00:41:06,600 --> 00:41:09,239
l have given them
the Brunswick jewels,
508
00:41:09,360 --> 00:41:11,359
your necklace.
509
00:41:14,560 --> 00:41:16,679
You left me no other choice.
510
00:41:19,160 --> 00:41:20,599
Leave, Louis.
511
00:41:20,720 --> 00:41:22,559
Leave while you still can.
512
00:41:48,480 --> 00:41:51,199
Let me love you.
Let us love one another.
513
00:42:00,160 --> 00:42:01,959
I don't want to have to bury you.
514
00:42:02,720 --> 00:42:04,719
I'd rather we were burnt at the stake.
515
00:42:18,600 --> 00:42:24,359
Louis?
516
00:42:30,760 --> 00:42:32,159
Are you here, Louis?
517
00:42:37,360 --> 00:42:38,959
Where the hell is she?
518
00:42:45,040 --> 00:42:47,239
- He's not in his office.
- Where is he, then?
519
00:42:47,360 --> 00:42:50,479
What do we do? Shall we go?
The others are waiting.
520
00:43:06,200 --> 00:43:08,719
You're late.
Where were you?
521
00:43:09,440 --> 00:43:10,839
And where were you?
522
00:43:11,800 --> 00:43:14,719
With Torcy? Plotting my death?
Let go of me!
523
00:43:14,840 --> 00:43:16,639
Isn't that what you wanted?
524
00:43:33,200 --> 00:43:34,599
- It's the cops.
- Shit!
525
00:43:37,960 --> 00:43:39,359
Wake up, Jeanne!
526
00:43:40,480 --> 00:43:43,199
- Leave me be!
- The police are here. You must go.
527
00:43:43,320 --> 00:43:47,919
- What?
- If they see you they'll take you away.
528
00:43:48,040 --> 00:43:49,919
- I'm not leaving without Bak!
- Jeanne!
529
00:43:53,000 --> 00:43:54,399
Jeanne!
530
00:43:54,520 --> 00:43:55,839
No!
531
00:43:59,080 --> 00:44:00,519
Good luck, my friend.
532
00:44:47,840 --> 00:44:49,559
Go and hide!
533
00:44:50,480 --> 00:44:51,839
What about Bak?
534
00:44:54,280 --> 00:44:57,759
Quiet! There's nothing more
you can do for him.
535
00:44:57,880 --> 00:44:59,999
Is that clear?
536
00:45:00,120 --> 00:45:03,559
Do you understand?
537
00:45:16,520 --> 00:45:17,719
Shit!
538
00:45:31,760 --> 00:45:33,319
What the hell are you doing?
539
00:45:35,160 --> 00:45:36,399
Louis?
540
00:45:57,680 --> 00:45:59,399
No. No!
541
00:46:03,440 --> 00:46:07,559
Louis!
542
00:46:09,040 --> 00:46:10,439
Go on!
543
00:46:17,360 --> 00:46:19,439
Louis!
544
00:46:27,600 --> 00:46:29,199
Why didn't you run?
545
00:46:34,360 --> 00:46:36,159
This is my home.
546
00:47:02,800 --> 00:47:04,199
Hand yourself in.
547
00:47:06,000 --> 00:47:08,559
It's Brunswick. You risk nothing.
548
00:47:08,680 --> 00:47:10,119
It's too late.
549
00:47:12,000 --> 00:47:13,719
What then?
550
00:47:13,840 --> 00:47:16,239
You visiting me in jail
with the child?
551
00:47:17,920 --> 00:47:19,639
This is the perfect ending.
552
00:47:20,960 --> 00:47:22,759
Take me with you.
553
00:47:34,760 --> 00:47:37,319
- Mosca!
- You're going to have to be strong.
554
00:47:37,440 --> 00:47:40,879
It's Torcy. Give yourself up.
You don't stand a chance.
555
00:47:41,000 --> 00:47:42,799
You look after her, OK?
556
00:47:51,400 --> 00:47:52,839
Don't touch her.
557
00:47:55,040 --> 00:47:56,239
Louis.
558
00:47:59,200 --> 00:48:00,599
No!
559
00:48:01,520 --> 00:48:03,719
No. No!
560
00:48:03,840 --> 00:48:08,959
No!
561
00:48:13,320 --> 00:48:14,319
Don't shoot!
562
00:48:57,240 --> 00:48:58,519
Bak!
39926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.