All language subtitles for Maison Close S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,640 --> 00:01:01,999 Vera didn't send me. 2 00:01:02,120 --> 00:01:04,399 I wanted to talk to you, Jeanne. 3 00:01:12,440 --> 00:01:14,319 I've known your mother for a long time. 4 00:01:14,440 --> 00:01:17,199 She's a prostitute. She'll always be a prostitute. 5 00:01:17,320 --> 00:01:19,799 They should be prevented from having children. 6 00:01:19,920 --> 00:01:23,319 Why didn't she go to a back-street abortionist and be done with it? 7 00:01:23,440 --> 00:01:25,039 I'm sure she considered it, 8 00:01:26,440 --> 00:01:28,759 turned it over in her mind for nights on end. 9 00:01:29,880 --> 00:01:31,479 But she couldn�t do it. 10 00:01:32,360 --> 00:01:34,559 And so here you are. 11 00:01:34,680 --> 00:01:37,079 Next you'll be saying I should be grateful to her. 12 00:01:45,160 --> 00:01:46,319 When I met your mother, 13 00:01:46,440 --> 00:01:48,599 you must have been four or five. 14 00:01:51,360 --> 00:01:52,759 I followed her one day. 15 00:01:54,120 --> 00:01:55,919 I wanted a glimpse of the little ghost 16 00:01:56,040 --> 00:01:58,119 she was slaving away for, 17 00:01:58,240 --> 00:02:00,479 the child she wasn't allowed to hold. 18 00:02:02,080 --> 00:02:03,919 You were playing in a public garden. 19 00:02:05,520 --> 00:02:08,319 Ren�e sat on a bench, smiling at you. 20 00:02:09,280 --> 00:02:11,119 And Vera couldn�t take her eyes off you. 21 00:02:12,400 --> 00:02:15,159 She was biting her handkerchief, hidden behind a bush. 22 00:02:15,280 --> 00:02:16,879 Why are you telling me this? 23 00:02:18,040 --> 00:02:19,639 No one's forcing you to love her. 24 00:02:20,960 --> 00:02:22,879 Or to continue seeing her. 25 00:02:23,000 --> 00:02:25,119 But don't judge her. 26 00:02:25,240 --> 00:02:27,239 She did her best with what she had. 27 00:02:29,040 --> 00:02:30,639 The game is up for her. 28 00:02:31,920 --> 00:02:33,599 But you have your life ahead of you. 29 00:02:35,120 --> 00:02:36,519 Make your own way in life. 30 00:02:37,440 --> 00:02:39,839 Don't let anyone make your decisions for you. 31 00:02:41,240 --> 00:02:43,959 It's the only worthwhile way to live. 32 00:02:47,040 --> 00:02:49,159 If you need ever help, 33 00:02:49,280 --> 00:02:50,879 I'll be there for you. 34 00:03:07,880 --> 00:03:10,399 Come here, you filthy whore. Give me back my cash. 35 00:03:11,080 --> 00:03:12,839 Let go of her! 36 00:03:12,960 --> 00:03:14,439 Give that to me! 37 00:03:23,160 --> 00:03:26,879 Take that, you filthy whore! Paying to fuck you is daylight robbery. 38 00:03:28,200 --> 00:03:29,479 Bastard! Thief! 39 00:03:44,400 --> 00:03:47,399 I am told that the streets are teeming with prostitutes. 40 00:03:47,520 --> 00:03:48,919 Sir. 41 00:03:50,320 --> 00:03:51,359 Well? 42 00:03:52,760 --> 00:03:54,479 That's a bit extreme. 43 00:03:54,600 --> 00:03:57,279 I'm not sure you understand where I'm coming from. 44 00:03:57,400 --> 00:03:59,239 The Restoration is imminent. 45 00:03:59,360 --> 00:04:01,279 I hope so, sir, as passionately as you do. 46 00:04:01,400 --> 00:04:03,119 It will only be a matter of weeks. 47 00:04:04,000 --> 00:04:06,879 Once the Comte de Chambord's claim to the throne is ratified, 48 00:04:07,000 --> 00:04:09,279 all it will take is a vote in parliament 49 00:04:09,400 --> 00:04:11,399 and that will be the end of the Republic. 50 00:04:12,160 --> 00:04:15,319 A happy prospect that I hope to make a humble contribution towards. 51 00:04:15,440 --> 00:04:19,039 How can France welcome back its King when it is in such a state of decay? 52 00:04:19,160 --> 00:04:21,479 I spend night and day fighting venereal disease. 53 00:04:22,720 --> 00:04:25,199 Then what are all these whores doing on our streets? 54 00:04:25,320 --> 00:04:27,519 The Moral Order must win a resounding victory 55 00:04:27,640 --> 00:04:30,719 over this decadent Republic to ensure the return of the monarchy. 56 00:04:30,840 --> 00:04:33,599 If our friends, once in power, find you to be unworthy, 57 00:04:35,720 --> 00:04:37,919 I will find it hard to defend your corner. 58 00:05:07,760 --> 00:05:10,759 - Have a seat. They won't be long. - Is Monsieur Lubeck here? 59 00:05:10,880 --> 00:05:13,159 He is waiting for you in the blue room. 60 00:05:20,000 --> 00:05:22,119 - Lesbian? - No. 61 00:05:22,840 --> 00:05:25,959 Madame Lubeck likes to pretend she is one of our girls. 62 00:05:26,080 --> 00:05:27,879 It's illegal but very lucrative. 63 00:05:29,080 --> 00:05:31,199 The husband pays to ogle his wife 64 00:05:31,320 --> 00:05:33,799 and leaves us to cash in on her earnings. 65 00:05:34,440 --> 00:05:35,839 Very good. 66 00:05:37,800 --> 00:05:39,879 What's the matter? Are you jealous? 67 00:05:41,920 --> 00:05:44,279 It would be good if everyone stuck to their role. 68 00:05:44,400 --> 00:05:47,439 If you cared about your profit, you'd put this house in order. 69 00:05:49,040 --> 00:05:51,319 - What's wrong now? - Anyone can just walk in. 70 00:05:51,440 --> 00:05:54,959 - And everyone's shagging everyone. - Isn't that the point of a brothel? 71 00:05:55,080 --> 00:05:59,199 No. You should ban your men from touching the girls. 72 00:05:59,320 --> 00:06:01,279 The doctor is always hanging around Rose 73 00:06:01,400 --> 00:06:04,319 and Hortense has your bulldog eating out of her hand. 74 00:06:04,440 --> 00:06:06,759 Mertel interested in a female? That's a first. 75 00:06:06,880 --> 00:06:09,519 If you don't take things in hand, Torcy will do so for you. 76 00:06:09,640 --> 00:06:12,439 Listen, I don't need your advice. 77 00:06:12,560 --> 00:06:13,959 Go on, get lost. 78 00:06:58,360 --> 00:07:00,519 Thank you kindly, gentlemen. 79 00:07:03,560 --> 00:07:06,199 Give generously for the erection of the Sacr�-Coeur. 80 00:07:07,680 --> 00:07:09,199 It's for a worthy cause. 81 00:07:09,320 --> 00:07:10,959 God is watching. He will thank you. 82 00:07:11,080 --> 00:07:12,679 God is everywhere, gentlemen. 83 00:07:12,800 --> 00:07:13,839 Thank you. 84 00:07:13,960 --> 00:07:17,359 Monsieur Guyot, a donation for the Church? 85 00:07:17,480 --> 00:07:21,519 Contribute to the eradication of sin and a return to moral standards. 86 00:07:21,640 --> 00:07:23,439 Extol the virtues of faith. 87 00:07:24,400 --> 00:07:27,479 May I slide my offering into a different slot? 88 00:07:28,880 --> 00:07:32,999 Monsieur Guyot, your generosity will be the ruin of you. 89 00:09:10,080 --> 00:09:11,479 What do you want? 90 00:09:16,760 --> 00:09:19,759 I just came to make sure you didn't need anything. 91 00:09:38,120 --> 00:09:39,839 What are you staring at? 92 00:09:40,600 --> 00:09:42,399 Get out of here. 93 00:09:42,520 --> 00:09:44,119 Leave me in peace! 94 00:09:50,480 --> 00:09:53,119 Did you enjoy that, Monsieur de Ranter? 95 00:09:53,240 --> 00:09:54,639 See you tomorrow, then. 96 00:09:58,480 --> 00:10:00,799 We're joining the others at Aubervilliers fort. 97 00:10:01,560 --> 00:10:03,759 We'll be back tomorrow with the Winchesters. 98 00:10:05,240 --> 00:10:07,759 - I don't believe it. - Leave it. It's for us. 99 00:10:07,880 --> 00:10:09,639 - So you're not coming? - I told you. 100 00:10:09,760 --> 00:10:12,239 You planned it without consulting me so count me out. 101 00:10:12,360 --> 00:10:13,519 As you wish. 102 00:10:15,120 --> 00:10:16,519 Let's go. 103 00:10:17,920 --> 00:10:19,319 Lock the door. 104 00:10:40,720 --> 00:10:42,199 You never simile. 105 00:10:52,640 --> 00:10:54,999 Do you ever get any joy out of life? 106 00:10:56,560 --> 00:10:58,039 Do you? 107 00:11:03,080 --> 00:11:06,279 Have you given any more thought to what we discussed in the Marne? 108 00:11:11,480 --> 00:11:13,399 I walked through Pigalle earlier. 109 00:11:15,120 --> 00:11:19,559 There were girls, lots of them, with customers on every street corner 110 00:11:19,680 --> 00:11:21,639 and no pimps to take advantage of them. 111 00:11:21,760 --> 00:11:24,519 If you'd done your research you'd know the job was taken. 112 00:11:24,640 --> 00:11:27,039 The Butcher? He's a bully. 113 00:11:27,160 --> 00:11:28,599 He's pathetic, 114 00:11:28,720 --> 00:11:31,039 just like Corentin and his idiotic brothers. 115 00:11:34,520 --> 00:11:37,879 You could take his place but you need to act now 116 00:11:39,560 --> 00:11:41,159 and make your mark. 117 00:11:44,440 --> 00:11:46,639 Why are you refusing to take things in hand? 118 00:11:50,320 --> 00:11:52,479 Can't you see us being business partners? 119 00:11:54,680 --> 00:11:56,279 I will take care of the girls. 120 00:11:58,880 --> 00:12:00,479 You can take care of the streets. 121 00:12:21,560 --> 00:12:22,559 Go on. 122 00:12:30,400 --> 00:12:31,399 Wait. 123 00:12:33,680 --> 00:12:34,679 Catch her! 124 00:12:37,760 --> 00:12:39,359 Get out of my way. 125 00:12:59,720 --> 00:13:01,239 Let me go! 126 00:13:22,200 --> 00:13:23,759 Get your hands off me! 127 00:13:33,600 --> 00:13:35,359 Get a move on! 128 00:13:37,840 --> 00:13:38,839 Move it! 129 00:13:50,800 --> 00:13:52,199 All right, all right! 130 00:13:54,560 --> 00:13:56,279 She's the madam. 131 00:13:56,400 --> 00:13:58,439 What do you want? 132 00:13:58,560 --> 00:14:00,399 Your pimp. 133 00:14:00,520 --> 00:14:03,399 We'll wait here for him. 134 00:14:04,120 --> 00:14:05,599 We don't have a pimp. 135 00:14:15,680 --> 00:14:17,399 Look who's here. 136 00:14:20,680 --> 00:14:23,079 The little whore who refused to work for me. 137 00:14:25,960 --> 00:14:27,319 Angelus brought me here. 138 00:14:35,800 --> 00:14:37,439 I like you, you know. 139 00:14:44,360 --> 00:14:45,679 Stop it! 140 00:14:45,800 --> 00:14:48,199 Angelus made her stay. It wasn't anyone here. 141 00:14:48,320 --> 00:14:50,959 No one rejects the Butcher! 142 00:14:53,000 --> 00:14:55,319 Who is Mosca's favorite? 143 00:14:58,120 --> 00:14:59,639 I can't remember. 144 00:15:00,640 --> 00:15:02,319 I think her name is Rose. 145 00:15:15,920 --> 00:15:40,279 Which one is Rose? 146 00:15:46,720 --> 00:15:48,999 - Put them in there! - Come on, get a move on. 147 00:15:49,640 --> 00:15:51,919 Move it! Hurry up! 148 00:15:52,040 --> 00:15:53,599 Move it! 149 00:15:54,240 --> 00:15:55,239 Hurry! 150 00:15:55,960 --> 00:15:57,599 Get a move on! 151 00:16:03,000 --> 00:16:04,639 Get your hands off me! 152 00:16:07,280 --> 00:16:08,679 Help me deal with that guy. 153 00:16:08,800 --> 00:16:10,199 Get in there! 154 00:16:20,760 --> 00:16:23,079 - They'll kill Kertel. - Shut up! 155 00:16:24,400 --> 00:16:26,479 - We don't know that. - We mustn't panic. 156 00:16:26,600 --> 00:16:29,559 - Isn't it your job to lock up? - But... 157 00:16:29,680 --> 00:16:31,479 This is all her fault. 158 00:16:34,080 --> 00:16:35,519 It was that idiot, R�my. 159 00:16:36,400 --> 00:16:38,039 He asked me to be his madam. 160 00:16:38,160 --> 00:16:39,399 Shut up! 161 00:16:41,760 --> 00:16:43,479 It's Mosca they're after. 162 00:16:43,600 --> 00:16:46,119 If we mind our own business, nothing will happen to us. 163 00:16:46,240 --> 00:16:48,599 So you plan to just sit and wait while they kill him? 164 00:16:48,720 --> 00:16:50,199 We can't risk our lives for him. 165 00:16:50,320 --> 00:16:53,079 - This is nothing to do with us. - What are you thinking? 166 00:16:53,200 --> 00:16:55,799 That they'll just stab him and leave? 167 00:16:55,920 --> 00:16:57,759 If we don't warn him, we're all done for. 168 00:16:57,880 --> 00:17:00,439 - Let's wait. - No, we must do something. 169 00:17:00,560 --> 00:17:01,999 - Hortense? - What? 170 00:17:02,120 --> 00:17:04,599 So you're interested in my opinion now, are you? 171 00:17:08,440 --> 00:17:10,599 Where does your boss hide his cash? 172 00:17:23,720 --> 00:17:26,039 My friends have taken a liking to your flock. 173 00:17:28,320 --> 00:17:32,479 I suggest you start talking, unless you want this to end in carnage. 174 00:17:39,880 --> 00:17:43,959 Have you never wondered how Jesus Christ felt at Golgotha? 175 00:17:46,200 --> 00:17:48,039 Heathen! 176 00:17:58,360 --> 00:18:01,319 I'll slit your throat, just like that fat bastard, Corentin. 177 00:18:05,880 --> 00:18:07,039 Gag him. 178 00:18:26,800 --> 00:18:27,799 Yes? 179 00:18:37,800 --> 00:18:39,759 My darling. 180 00:18:39,880 --> 00:18:41,879 I'm so glad you're here. 181 00:18:47,320 --> 00:18:48,879 What is it? 182 00:18:50,680 --> 00:18:51,879 I saw Vera. 183 00:18:52,560 --> 00:18:54,199 She's told you everything. I know. 184 00:18:55,520 --> 00:18:57,119 I'm sorry, my darling. 185 00:18:58,760 --> 00:19:00,279 But I'll be out soon. 186 00:19:01,480 --> 00:19:03,879 And we'll pick up life where we left off, I promise. 187 00:19:06,960 --> 00:19:08,559 You don't have to see her again. 188 00:19:09,640 --> 00:19:11,319 No one will ever know. 189 00:19:13,840 --> 00:19:15,599 I want to visit her, 190 00:19:15,720 --> 00:19:17,119 at the Paradis. 191 00:19:20,360 --> 00:19:22,679 You mustn't see her again, Jeanne. 192 00:19:22,800 --> 00:19:25,959 She'll contaminate you. You must protect yourself from her. 193 00:19:26,080 --> 00:19:28,079 But I haven't done anything wrong, Mummy. 194 00:19:29,440 --> 00:19:31,119 Come with me. 195 00:19:31,240 --> 00:19:35,119 The devil inhabits those creatures. You must cleanse your soul of the stain. 196 00:19:35,240 --> 00:19:36,719 Repent. 197 00:19:37,360 --> 00:19:38,719 Pray with me. 198 00:19:41,800 --> 00:19:44,519 "Hail Mary, full of grace. 199 00:19:44,640 --> 00:19:46,279 "Our Lord is with thee. 200 00:19:46,400 --> 00:19:48,279 "Blessed art thou among women. 201 00:19:48,400 --> 00:19:50,599 "And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 202 00:19:51,320 --> 00:19:53,159 "Holy Mary, mother of God. 203 00:19:53,280 --> 00:19:55,319 "Pray for us sinners. 204 00:19:55,440 --> 00:19:57,759 "Now and in the hour of our death." 205 00:19:57,880 --> 00:19:59,199 Amen. 206 00:20:02,160 --> 00:20:03,159 Again. 207 00:20:03,920 --> 00:20:05,679 "Hail Mary, 208 00:20:05,800 --> 00:20:07,199 "full of grace. 209 00:20:07,320 --> 00:20:08,959 "Our Lord is with thee. 210 00:20:09,080 --> 00:20:10,839 "Blessed art thou among women. 211 00:20:10,960 --> 00:20:13,199 "And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 212 00:20:13,320 --> 00:20:16,079 "Holy Mary, mother of God. 213 00:20:16,200 --> 00:20:18,559 "Pray for us sinners. 214 00:20:18,680 --> 00:20:21,279 "Now and in the hour of our death." 215 00:20:21,400 --> 00:20:22,399 Amen. 216 00:20:23,520 --> 00:20:25,199 "Hail Mary, 217 00:20:25,320 --> 00:20:26,839 "full of grace. 218 00:20:26,960 --> 00:20:28,679 "Our Lord is with thee. 219 00:20:28,800 --> 00:20:30,639 "Blessed art thou among women. 220 00:20:30,760 --> 00:20:33,119 "And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 221 00:20:33,240 --> 00:20:34,879 "Holy Mary, mother of God. 222 00:20:35,000 --> 00:20:36,679 "Pray for us sinners. 223 00:20:36,800 --> 00:20:38,919 "Now and in the hour of our death." 224 00:21:02,000 --> 00:21:03,799 Who thinks we should do something? 225 00:21:05,160 --> 00:21:06,639 I should go out there. 226 00:21:06,760 --> 00:21:09,879 - Do you want to end up like Kertel? - I'm staying here. 227 00:21:10,000 --> 00:21:12,519 - With the Butcher as your pimp? - They're all the same. 228 00:21:12,640 --> 00:21:15,319 - Did you see how he treated Pauline? - That's nothing. 229 00:21:15,440 --> 00:21:18,279 I saw him disembowel a pregnant girl who tried to leave him. 230 00:21:22,640 --> 00:21:24,199 Angele? 231 00:21:25,280 --> 00:21:26,359 I... 232 00:21:31,600 --> 00:21:32,599 Hortense? 233 00:21:36,000 --> 00:21:38,799 What do you want from me? For me to choose 234 00:21:38,920 --> 00:21:41,319 whether Mosca or the Butcher should be your pimp? 235 00:21:56,840 --> 00:21:59,119 - What? - It's Valentine. 236 00:21:59,240 --> 00:22:00,639 I need to pee. 237 00:22:09,280 --> 00:22:10,279 Hurry up. 238 00:22:12,200 --> 00:22:14,159 Show us your pussy. 239 00:22:32,000 --> 00:22:32,999 Well? 240 00:22:33,800 --> 00:22:35,639 It's not easy. 241 00:22:40,480 --> 00:22:42,719 You're not going to hurt us, are you? 242 00:22:43,680 --> 00:22:46,679 - Your dispute is nothing to do with us. - Don't worry. Come on. 243 00:22:52,120 --> 00:22:53,919 Was it true about the brothel in M�con? 244 00:22:55,680 --> 00:22:57,079 I had no choice. 245 00:22:59,840 --> 00:23:01,799 I work for the Butcher now. 246 00:23:01,920 --> 00:23:04,839 Ever since the Corentin brothers died, 247 00:23:04,960 --> 00:23:06,959 Mosca... 248 00:23:07,080 --> 00:23:08,479 has become his obsession. 249 00:23:08,600 --> 00:23:11,199 He's convinced the other guy's got his eye on Pigalle. 250 00:23:12,840 --> 00:23:14,839 So you were lying about me being a madam? 251 00:23:14,960 --> 00:23:19,239 No, but like an idiot I told him I knew a girl at the Paradis. 252 00:23:20,040 --> 00:23:21,639 I didn't think they'd beat you up. 253 00:23:23,040 --> 00:23:24,639 I swear! 254 00:23:24,760 --> 00:23:26,919 I don't give a toss about the Paradis. 255 00:23:27,680 --> 00:23:29,679 All I want is... 256 00:23:30,400 --> 00:23:33,359 a boyfriend to protect me. 257 00:23:34,520 --> 00:23:35,919 And when this is all over, 258 00:23:37,600 --> 00:23:39,879 we can start up our business, 259 00:23:40,000 --> 00:23:40,999 can't we? 260 00:24:19,760 --> 00:24:22,359 The next one of you to trick me gets their throat slit! 261 00:24:22,480 --> 00:24:24,079 Valentine! 262 00:24:29,720 --> 00:24:31,879 Got something to say? 263 00:24:32,000 --> 00:24:33,119 Well? 264 00:24:34,240 --> 00:24:36,039 Is something wrong? 265 00:24:38,160 --> 00:24:40,199 Has anyone got anything to say? 266 00:24:46,280 --> 00:24:47,679 Jesus! 267 00:24:52,480 --> 00:24:55,239 She's not from here. She'll go away again. 268 00:24:57,240 --> 00:24:58,999 That would be a pity. 269 00:25:01,240 --> 00:25:02,679 Let go of me! 270 00:25:02,800 --> 00:25:03,999 Help! 271 00:25:04,120 --> 00:25:05,319 - Is that Jeanne? - Yes. 272 00:25:05,440 --> 00:25:06,439 It's Jeanne! 273 00:25:07,760 --> 00:25:09,439 Jeanne! 274 00:25:10,160 --> 00:25:12,479 - Jeanne! - I want to see Vera. 275 00:25:12,600 --> 00:25:15,679 And what's Vera�s specialty? Tit-fucking? 276 00:25:15,800 --> 00:25:16,919 Jeanne! 277 00:25:17,040 --> 00:25:19,239 - Open the door! - Open up. 278 00:25:24,280 --> 00:25:25,719 Gentlemen. 279 00:25:27,320 --> 00:25:28,559 Where are your manners? 280 00:25:28,680 --> 00:25:30,119 Jeanne! 281 00:25:30,240 --> 00:25:32,399 Remind me who Vera is again. 282 00:25:35,320 --> 00:25:36,839 Can you describe her to me? 283 00:25:52,600 --> 00:25:54,279 Mummy! 284 00:25:58,080 --> 00:25:59,279 Leave her to me! 285 00:26:00,560 --> 00:26:01,799 Don't touch her! 286 00:26:04,600 --> 00:26:06,199 So you're the Prince of Pigalle? 287 00:26:06,320 --> 00:26:08,879 Does hitting ladies turn you on? 288 00:26:09,000 --> 00:26:10,919 I don't see any ladies here, only whores. 289 00:26:12,200 --> 00:26:13,159 Rose! 290 00:26:15,200 --> 00:26:16,639 Rose. 291 00:26:17,680 --> 00:26:18,999 Get away from her! 292 00:26:20,360 --> 00:26:22,119 I've had quite enough of you. 293 00:26:29,120 --> 00:26:30,999 Get them back in there. 294 00:26:35,600 --> 00:26:37,879 Let's see if your Mosca really cares about you, 295 00:26:38,000 --> 00:26:39,239 shall we, 296 00:26:39,360 --> 00:26:40,839 Rose? 297 00:26:40,960 --> 00:26:42,679 Calm down, calm down. 298 00:26:42,800 --> 00:26:43,999 Calm down. 299 00:26:45,040 --> 00:26:46,239 Stay with them. 300 00:26:47,800 --> 00:26:48,799 Vera? 301 00:26:50,040 --> 00:26:52,039 Get out of the way. 302 00:26:53,800 --> 00:26:55,639 Are you all right, Vera? 303 00:26:57,360 --> 00:26:59,719 - They killed Valentine! - There, there. 304 00:27:09,080 --> 00:27:10,279 What about Rose? 305 00:27:14,520 --> 00:27:17,279 Have you noticed how all this waiting is making us edgy? 306 00:27:20,040 --> 00:27:22,999 It would be better all round if you told us where the safe was. 307 00:27:23,120 --> 00:27:26,319 Do you honestly think Mosca would share that secret with us? 308 00:27:27,240 --> 00:27:29,959 Not with the others but he might share it with his whore. 309 00:27:30,080 --> 00:27:31,879 I am not his whore. 310 00:27:32,000 --> 00:27:34,599 - Does that mean I can fuck you? - Feel free. 311 00:27:34,720 --> 00:27:37,199 I service creeps like you every night of my life. 312 00:27:39,040 --> 00:27:40,879 Try to get something out of it. 313 00:27:41,000 --> 00:27:42,439 You might even make her come. 314 00:27:48,320 --> 00:27:49,879 - Come on. - Go for it. 315 00:28:02,520 --> 00:28:04,119 Come closer! 316 00:28:53,160 --> 00:28:54,239 Shit! 317 00:28:56,120 --> 00:28:57,679 Get Mosca. 318 00:31:30,600 --> 00:31:31,959 Calm down. 319 00:31:39,440 --> 00:31:40,759 Stay there. 320 00:31:42,880 --> 00:31:44,399 I said calm down! 321 00:31:47,280 --> 00:31:48,239 Don't move. 322 00:31:48,920 --> 00:31:50,359 - Don't move. - Stop it, R�my. 323 00:31:50,480 --> 00:31:54,079 - That's enough now. - Shut up or I swear I'll kill you. 324 00:31:54,200 --> 00:31:57,359 - I will not shut up. - Shut up! 325 00:31:57,480 --> 00:31:58,799 You filthy whore! 326 00:32:02,000 --> 00:32:04,039 There, Berta! There! 327 00:32:04,160 --> 00:32:06,359 There, Berta! 328 00:32:06,480 --> 00:32:07,959 Shoot, Berta! 329 00:32:13,000 --> 00:32:13,839 No! 330 00:34:17,520 --> 00:34:20,039 His gun. His gun! 331 00:35:19,480 --> 00:35:23,559 It's OK. 332 00:35:29,360 --> 00:35:31,679 It's all right, girls. You can come out. 333 00:35:31,800 --> 00:35:33,119 It's over. 334 00:35:34,120 --> 00:35:35,679 - It's all right. - Marguerite. 335 00:35:35,800 --> 00:35:38,599 Go and get Adrien for Rose. Hurry! 336 00:36:47,360 --> 00:36:49,199 Bring me some water. Quickly! 337 00:37:02,680 --> 00:37:03,679 Water! 338 00:37:05,560 --> 00:37:07,159 She's going to be all right. 339 00:37:55,520 --> 00:37:57,319 - Leave us. - Marguerite, you can stay. 340 00:37:57,440 --> 00:37:59,719 I said get out. Heat up some water, please. 341 00:38:01,560 --> 00:38:03,159 Come on, hurry up. 342 00:38:23,520 --> 00:38:26,879 I said everybody out. Didn't you hear me? 343 00:38:27,000 --> 00:38:28,599 I'm not going anywhere. 344 00:39:35,800 --> 00:39:37,239 Are you all right? 345 00:39:45,680 --> 00:39:47,239 Is everything all right? 346 00:39:48,400 --> 00:39:50,399 Do you want me to take her home? 347 00:39:51,680 --> 00:39:52,679 No. 348 00:39:53,800 --> 00:39:56,839 She's going to sleep here. I'll go and make up a bed for her. 349 00:40:35,960 --> 00:40:38,199 No vital organs were hit. It's a miracle. 350 00:40:39,200 --> 00:40:40,839 We must leave her to rest. 351 00:40:46,880 --> 00:40:48,679 You've done all you can. 352 00:41:51,040 --> 00:41:53,439 What made you throw the corpses onto the street? 353 00:41:53,560 --> 00:41:55,599 That way the message is clear for all to see. 354 00:41:55,720 --> 00:41:57,159 We give as good as we get. 355 00:41:58,240 --> 00:41:59,999 I don't believe it. 356 00:42:00,120 --> 00:42:02,919 Are you still toying with the idea of taking over Pigalle? 357 00:42:55,520 --> 00:42:56,519 Jeanne? 24915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.