All language subtitles for Machine.S01E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-AMB3R_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:08,720 [musique intrigante] 2 00:00:21,920 --> 00:00:23,160 [sonnette] 3 00:00:25,040 --> 00:00:27,280 [sonnette] 4 00:00:31,440 --> 00:00:33,640 - T'es qui ? Tu veux quoi ? - Calme. 5 00:00:33,720 --> 00:00:36,840 - C'est ouvert, je monte. Aglaé ? - Elle est morte. 6 00:00:44,280 --> 00:00:46,400 [musique douce] 7 00:00:46,480 --> 00:00:49,960 [présentateur] Nous retrouvons notre correspondante, Sophie Lambert. 8 00:00:50,040 --> 00:00:53,560 [présentatrice] Les négociations aux usines Kwandaï qui semblaient aboutir, 9 00:00:53,640 --> 00:00:57,120 prennent un tour tragique avec le suicide de leur directeur général, 10 00:00:57,200 --> 00:00:58,560 Yves Marchandeau. 11 00:00:58,640 --> 00:01:00,560 Descendant d'une famille d'industriels, 12 00:01:00,640 --> 00:01:03,680 il incarne l'héritage de notre savoir-faire. 13 00:01:03,760 --> 00:01:07,280 L'usine a connu une croissance exponentielle sous sa direction. 14 00:01:10,680 --> 00:01:12,760 ["Machine" de Lily Oakes] 15 00:02:00,080 --> 00:02:01,120 [ouvrière] Salut ! 16 00:02:01,200 --> 00:02:03,600 [JP] Tu sais, j'étais pote avec Yves. 17 00:02:03,680 --> 00:02:05,720 On se connaissait depuis l'enfance. 18 00:02:07,920 --> 00:02:09,960 Je savais pas qu'il en était là. 19 00:02:10,600 --> 00:02:12,240 J'aurais dû être là pour lui. 20 00:02:12,880 --> 00:02:15,840 Je croyais que les patrons étaient les ennemis ? 21 00:02:15,920 --> 00:02:17,840 Plus de patron, plus d'ennemi. 22 00:02:17,920 --> 00:02:19,840 Arrête avec tes trucs de karaté. 23 00:02:19,920 --> 00:02:21,240 Kung-fu. 24 00:02:22,240 --> 00:02:25,680 Yves, c'était pas mon ennemi. C'était mon adversaire. 25 00:02:26,480 --> 00:02:29,000 D'où je viens, y a pas beaucoup de différence. 26 00:02:32,320 --> 00:02:34,000 [il l'imite en marmonnant] 27 00:02:35,600 --> 00:02:37,680 [Benoît] Colonel... Ce... 28 00:02:38,680 --> 00:02:41,079 Cet homme, là, sur la photo, 29 00:02:41,160 --> 00:02:43,000 c'est bien vous ? 30 00:02:45,640 --> 00:02:47,760 Sur... Sur la photo, là. 31 00:02:49,320 --> 00:02:50,960 Non, hé ! Là. 32 00:02:53,840 --> 00:02:56,160 Hé ! La femme qui est là... 33 00:02:56,240 --> 00:02:58,600 Voilà, vous vous rappelez d'elle ? 34 00:02:58,680 --> 00:03:01,400 - Vous voyez qui c'est ? - La Chinoise ! 35 00:03:01,480 --> 00:03:02,840 - Non, c'est... - La Chinoise. 36 00:03:02,920 --> 00:03:04,640 - Non, colonel. - C'est la Chinoise. 37 00:03:04,720 --> 00:03:07,160 Colonel, c'est pas une Chinoise. 38 00:03:07,240 --> 00:03:10,880 C'est pas... cette femme... La Chinoise. Vous vous rappelez... 39 00:03:10,960 --> 00:03:14,000 [il pousse des cris de combat] 40 00:03:15,320 --> 00:03:16,600 [Mme Chantel] Lucien. 41 00:03:17,079 --> 00:03:18,840 Calme-toi. 42 00:03:19,640 --> 00:03:22,560 On se calme. On se calme. 43 00:03:23,040 --> 00:03:25,120 Calme-toi. Vous fatiguez pas. 44 00:03:25,200 --> 00:03:27,200 Il a plus toute sa tête. 45 00:03:27,880 --> 00:03:30,360 Moi, par contre, j'oublie jamais un visage. 46 00:03:30,440 --> 00:03:33,160 D'accord. Cette femme vous dit quelque chose ? 47 00:03:34,240 --> 00:03:35,960 La petite Levasseur vous intéresse ? 48 00:03:36,040 --> 00:03:37,720 Oui, Levasseur. 49 00:03:37,800 --> 00:03:39,680 [elle chuchote] La Chinoise. 50 00:03:40,320 --> 00:03:42,280 [il chuchote] La Chinoise ? 51 00:03:42,360 --> 00:03:44,000 Je m'en souviens bien. 52 00:03:44,079 --> 00:03:47,280 On l'a eue souvent à dîner. Lucien l'aimait. 53 00:03:47,360 --> 00:03:48,680 Il faut dire... 54 00:03:48,760 --> 00:03:51,040 Avec ses histoires à la Cosette... 55 00:03:51,120 --> 00:03:52,480 - Merci. - Gnagnagna, 56 00:03:53,160 --> 00:03:55,400 ma mère est morte quand j'avais 10 ans. 57 00:03:55,480 --> 00:03:57,680 Gnagnagna, mon père est toxico. 58 00:03:57,760 --> 00:04:00,520 Gnagnagna, j'ai été élevée par ma grand-mère, 59 00:04:00,600 --> 00:04:02,000 qui me laissait tout faire. 60 00:04:02,080 --> 00:04:04,640 [Benoît] Sa grand-mère, vous avez l'adresse ? 61 00:04:04,720 --> 00:04:07,080 - De sa grand-mère. - Non, aucune idée. 62 00:04:07,160 --> 00:04:08,680 Lucien l'a prise sous son aile, 63 00:04:08,760 --> 00:04:10,880 il voulait en faire son lieutenant. 64 00:04:10,960 --> 00:04:13,200 "Elle a quelque chose, la petite." Il disait. 65 00:04:13,600 --> 00:04:15,520 - Oui. Ya ! - [Mme Chantel] Lucien. 66 00:04:15,600 --> 00:04:17,959 - Ya, ya ! - Lucien. 67 00:04:18,040 --> 00:04:19,200 Tiens. 68 00:04:20,959 --> 00:04:25,760 Du coup, quand elle s'est inscrite chez les commandos Hubert, il était furieux. 69 00:04:26,760 --> 00:04:29,280 Enfin, la vie nous a vengés. 70 00:04:29,360 --> 00:04:32,920 En Afrique, elle était sous les ordres d'Alain Beaulieu. 71 00:04:33,880 --> 00:04:35,800 Vous connaissez le personnage. 72 00:04:36,080 --> 00:04:37,280 Oui... 73 00:04:37,360 --> 00:04:38,680 De nom. 74 00:04:38,760 --> 00:04:42,480 Un fondu, lui aussi. Alcoolique, coureur de jupons. 75 00:04:42,560 --> 00:04:45,159 Hystérique. Ils s'étaient trouvés. 76 00:04:45,240 --> 00:04:48,080 - Il a une belle réputation. - Il avait. 77 00:04:51,440 --> 00:04:55,360 Votre mari, pourquoi il l'appelle la Chinoise ? Vous aussi. 78 00:04:55,440 --> 00:04:59,520 Ah, mais ça, c'était à cause du kung-com. Du... 79 00:05:00,280 --> 00:05:01,480 Poum poum ! 80 00:05:01,560 --> 00:05:02,880 Du Pom-pu. 81 00:05:03,600 --> 00:05:04,720 Du King Kong ! 82 00:05:04,800 --> 00:05:07,600 - [Colonel] Ya ! - Du kung-fu ? 83 00:05:07,680 --> 00:05:08,960 Kung-fu ? 84 00:05:09,040 --> 00:05:10,800 Du kung-fu, oui. 85 00:05:11,240 --> 00:05:12,240 Kung-fu. 86 00:05:12,320 --> 00:05:15,360 Oui, c'est vrai. C'était une vraie championne. 87 00:05:15,440 --> 00:05:17,040 Elle était sans arrêt au dojo. 88 00:05:17,520 --> 00:05:20,240 - Au dojo d'ici ? - Non, à Saint-Villiers. 89 00:05:20,320 --> 00:05:22,560 - C'était une championne. - Bonbon. 90 00:05:22,640 --> 00:05:26,080 - Régionale ! - Régionale. 91 00:05:26,560 --> 00:05:30,320 Vraiment, c'est la seule chose sur laquelle elle a pas menti. 92 00:05:30,400 --> 00:05:32,000 - D'accord. - Vous partez ? 93 00:05:32,080 --> 00:05:33,159 Oui, merci, madame. 94 00:05:36,440 --> 00:05:38,240 Tiens. Voilà... 95 00:05:39,680 --> 00:05:42,640 Tu pourrais un tout petit peu te tenir, quand même. 96 00:05:43,480 --> 00:05:45,760 Pour une fois qu'on avait de la visite. 97 00:05:47,840 --> 00:05:50,560 [sonnerie de l'usine] 98 00:06:00,320 --> 00:06:02,480 Hum, hum... 99 00:06:03,040 --> 00:06:04,040 Bouge. 100 00:06:04,520 --> 00:06:06,160 C'est toi qui as piqué ma carte ? 101 00:06:07,480 --> 00:06:10,880 Même si t'as effacé mes images, ce que j'ai vu reste gravé là. 102 00:06:11,120 --> 00:06:13,440 C'est bien, au moins, t'as de la place. 103 00:06:14,480 --> 00:06:16,920 Marrant. Où t'as appris à te battre ? 104 00:06:18,360 --> 00:06:19,640 Saïgon ? 105 00:06:19,960 --> 00:06:21,440 Tel-Aviv ? Hein ? 106 00:06:21,520 --> 00:06:23,560 L'Ouganda ? Ah ouais. 107 00:06:23,640 --> 00:06:26,240 L'Ouganda ! L'Afrique. 108 00:06:27,440 --> 00:06:28,760 Tu bosses pour qui ? 109 00:06:29,200 --> 00:06:30,600 Qui t'envoie ici ? 110 00:06:31,080 --> 00:06:33,720 Si je me mets à chercher, je vais trouver. 111 00:06:33,800 --> 00:06:36,200 La vérité finit toujours par éclater. 112 00:06:36,280 --> 00:06:37,560 Je t'ai dit de bouger. 113 00:06:37,640 --> 00:06:39,800 Sinon quoi ? Tu vas me... Chuck Norris ? 114 00:06:45,680 --> 00:06:46,920 Oh ! 115 00:06:47,480 --> 00:06:49,080 [il rit] 116 00:06:49,159 --> 00:06:52,120 [murmures] 117 00:06:54,640 --> 00:06:55,720 OK, vas-y. 118 00:06:57,120 --> 00:07:02,120 Avant de commencer cette réunion, une minute de silence pour Yves. 119 00:07:02,200 --> 00:07:04,560 [soupirs] 120 00:07:05,640 --> 00:07:08,160 [ouvrier] Il en a fait une quand tu t'es fait 121 00:07:08,240 --> 00:07:10,480 becqueter les bras par l'emboutisseuse ? 122 00:07:10,560 --> 00:07:12,840 Marchandeau, il nous a trahis. 123 00:07:13,120 --> 00:07:16,000 Arrêtez de faire chier la bite. C'est relou. 124 00:07:16,400 --> 00:07:18,120 On reprend la minute depuis le début. 125 00:07:18,600 --> 00:07:21,680 [ouvrière] C'est quand même lui qui a envoyé les fachos. 126 00:07:21,760 --> 00:07:25,200 [ouvrier] Sans patron, avec qui on va négocier le pognon ? 127 00:07:25,680 --> 00:07:29,960 Allez, vos gueules. Assis. Toi, tu te casses. Casse-toi. 128 00:07:30,880 --> 00:07:31,960 Bon... 129 00:07:33,040 --> 00:07:34,960 J'ai eu la préfète au téléphone. 130 00:07:35,040 --> 00:07:37,720 Elle est prête à revenir sur l'accord. 131 00:07:37,800 --> 00:07:38,840 [ouvrier] Bravo ! 132 00:07:38,920 --> 00:07:40,520 [ouvrière] Super ! 133 00:07:40,600 --> 00:07:42,880 Elle accepte nos revendications. 134 00:07:43,480 --> 00:07:46,320 Sur l'ancienneté, le plan de reclassement. 135 00:07:46,400 --> 00:07:47,880 Et les indemnités. 136 00:07:47,960 --> 00:07:51,880 Si on tient la grève, chacun touchera ce qu'il mérite. 137 00:07:51,960 --> 00:07:53,640 [acclamations] 138 00:07:53,720 --> 00:07:56,600 Ouais, c'est génial. C'est génial. 139 00:07:56,680 --> 00:07:59,640 On va ramasser notre fric et on va faire quoi ? 140 00:07:59,720 --> 00:08:02,680 - Aller à l'intérim ? - T'as mieux à proposer, ducon ? 141 00:08:04,680 --> 00:08:06,160 [soupir] 142 00:08:06,240 --> 00:08:07,280 Ouais. 143 00:08:08,600 --> 00:08:10,160 L'autogestion. 144 00:08:11,000 --> 00:08:13,360 On garde nos salaires, notre travail. 145 00:08:13,440 --> 00:08:15,960 C'est un piège. Le syndicat est clair. 146 00:08:16,040 --> 00:08:19,320 C'est pas le syndicat qui décide. C'est les travailleurs. 147 00:08:19,400 --> 00:08:21,880 - J'exige un vote. - Un vote de quoi ? 148 00:08:21,960 --> 00:08:24,800 C'est pas le moment de diviser. On a des négos. 149 00:08:24,880 --> 00:08:26,360 Des gosses, des familles. 150 00:08:26,440 --> 00:08:28,400 - Moi aussi. - On les a pas abandonnés. 151 00:08:28,800 --> 00:08:31,760 - Ah, super. - [Michelle] Oh, ça suffit, vous deux. 152 00:08:31,840 --> 00:08:33,760 - C'est ça, file. - [Michelle] OK. 153 00:08:33,840 --> 00:08:36,440 On réglera ça au vote. Viens là, Dédé. 154 00:08:38,039 --> 00:08:41,679 Si tu perds, tu restes en dehors de la discussion. 155 00:08:41,760 --> 00:08:43,200 On est d'accord ? 156 00:08:44,520 --> 00:08:45,760 On est d'accord. 157 00:08:45,840 --> 00:08:47,840 - Tout le monde a compris ? - [tous] Ouais. 158 00:08:49,360 --> 00:08:50,920 - [Michelle] Hein ? - [tous] Ouais. 159 00:08:51,000 --> 00:08:53,360 [Michelle] Rendez-vous demain à 10 h pour le vote. 160 00:08:53,440 --> 00:08:54,440 [André] 10 h. 161 00:08:54,520 --> 00:08:56,640 Si vous choisissez de nous écouter, 162 00:08:56,720 --> 00:09:00,200 je vous assure qu'on les fera payer, les Coréens. 163 00:09:00,280 --> 00:09:02,760 - [ouvrier] Bravo ! - Bien dit. 164 00:09:02,840 --> 00:09:06,400 - [faibles applaudissements] - [ouvrière] Bravo. 165 00:09:07,680 --> 00:09:10,960 [M. Kwandaï] J'aime les gens de votre région. 166 00:09:12,080 --> 00:09:15,320 [traducteur] Allons boire un café avec Pierre et Marguerite. 167 00:09:15,760 --> 00:09:21,600 Allons boire un café avec Pierre et Marguerite. 168 00:09:21,680 --> 00:09:22,920 [on frappe] 169 00:09:33,640 --> 00:09:35,080 Bonjour, mademoiselle. 170 00:09:35,160 --> 00:09:36,720 Bonjour, mister Kwandaï. 171 00:09:39,760 --> 00:09:40,800 Merci. 172 00:09:46,080 --> 00:09:47,960 [en anglais] Qu'est-ce que c'est ? 173 00:09:49,400 --> 00:09:51,680 J'ai pensé que vous pourriez avoir faim. 174 00:09:52,760 --> 00:09:54,440 [en anglais] Vous voulez goûter ? 175 00:09:54,520 --> 00:09:55,600 [en anglais] Oui. 176 00:09:58,600 --> 00:10:00,880 It's... chèvre. 177 00:10:01,320 --> 00:10:02,520 OK. 178 00:10:12,880 --> 00:10:14,640 [en anglais] Vous aimez ? 179 00:10:14,720 --> 00:10:16,000 [anglais] Oui. 180 00:10:16,080 --> 00:10:17,480 [en anglais] Attendez. 181 00:10:32,360 --> 00:10:33,880 [en anglais] Goûtez ça. 182 00:10:43,280 --> 00:10:44,640 It's... 183 00:10:46,760 --> 00:10:47,760 bizarre. 184 00:10:54,360 --> 00:10:58,080 Comment... est... votre prénom ? 185 00:10:59,320 --> 00:11:00,440 Stéphanie. 186 00:11:01,040 --> 00:11:02,640 Appelez-moi Wook. 187 00:11:02,720 --> 00:11:04,000 J'oserai jamais. 188 00:11:04,080 --> 00:11:05,840 - [sonnerie] - Wait. 189 00:11:06,440 --> 00:11:08,480 [sonnerie] 190 00:11:10,320 --> 00:11:11,680 [il parle en coréen] 191 00:11:19,240 --> 00:11:21,040 [Machine] Oh, putain ! 192 00:11:21,400 --> 00:11:22,800 [soupir] 193 00:11:26,360 --> 00:11:28,560 - [elle souffle] - Ça commence à venir. 194 00:11:28,800 --> 00:11:30,880 - Tu te sens mieux ? - J'ai l'air ? 195 00:11:31,640 --> 00:11:35,240 Pourtant, j'ai fait ce que tu m'as dit. Je me suis mis à lire. 196 00:11:35,760 --> 00:11:41,280 Ah ouais. Marx livré par Amazon. Pas mal. Et alors, ça te parle ? 197 00:11:41,360 --> 00:11:43,080 - Ouais, un peu. - C'est bon ? 198 00:11:43,560 --> 00:11:45,560 Tu vas pouvoir venir voter demain ? 199 00:11:46,080 --> 00:11:49,960 Franchement, qu'est-ce que j'en ai à foutre de ton autogestion ? 200 00:11:50,040 --> 00:11:51,400 Je veux toucher ma paie 201 00:11:51,480 --> 00:11:52,760 pour partir... 202 00:11:52,840 --> 00:11:55,600 Et pour faire quoi ? 203 00:11:58,760 --> 00:12:00,360 [Machine] J'ai un pote là-bas. 204 00:12:02,360 --> 00:12:04,560 Et tu comptes faire ça toute ta vie ? 205 00:12:05,440 --> 00:12:06,600 De quoi ? 206 00:12:09,120 --> 00:12:10,320 Fuir. 207 00:12:19,400 --> 00:12:21,640 C'est bien, tu vas mieux depuis ton retour. 208 00:12:22,000 --> 00:12:24,600 Hé, ça va. C'est le premier de la journée. 209 00:12:28,840 --> 00:12:30,560 J'ai vraiment besoin de ta voix. 210 00:12:31,280 --> 00:12:33,880 - Faut que tu viennes voter. - Je t'ai dit non. 211 00:12:34,880 --> 00:12:36,720 J'existe pas, moi. 212 00:12:38,440 --> 00:12:42,440 C'est pas la conscience qui détermine l'existence. 213 00:12:42,520 --> 00:12:45,640 C'est l'existence sociale qui détermine la conscience. 214 00:12:47,800 --> 00:12:50,360 C'est pas avec ça que tu vas gagner ton vote. 215 00:12:52,640 --> 00:12:55,360 Écoute, la camaraderie, on m'a déjà fait le coup. 216 00:12:55,880 --> 00:12:59,880 Depuis, j'ai compris que pour survivre, c'est chacun pour soi. 217 00:12:59,960 --> 00:13:01,280 Tu diras ce que tu veux, 218 00:13:01,360 --> 00:13:04,720 mais je trouve que t'as l'air concernée par l'usine. 219 00:13:05,880 --> 00:13:09,760 - Et t'as bien galéré, non ? - Justement. J'ai eu mon compte. 220 00:13:14,320 --> 00:13:15,400 Super. 221 00:13:19,400 --> 00:13:20,400 [la porte claque] 222 00:13:23,920 --> 00:13:25,360 [soupir] 223 00:13:28,520 --> 00:13:31,480 [musique douce] 224 00:13:54,440 --> 00:13:55,680 [soupir] 225 00:14:13,040 --> 00:14:15,880 [musique angoissante] 226 00:14:20,400 --> 00:14:23,880 [chant mélancolique oriental] 227 00:15:02,960 --> 00:15:05,280 [rires] 228 00:15:12,160 --> 00:15:15,480 [murmures et rires] 229 00:15:16,000 --> 00:15:17,760 [homme] Il doit en avoir aussi... 230 00:15:21,680 --> 00:15:23,200 [soupir] 231 00:15:31,840 --> 00:15:34,120 - Y a un problème ? - Non, pas de problème. 232 00:15:37,960 --> 00:15:39,440 [cri] 233 00:15:46,200 --> 00:15:47,680 [grognements] 234 00:15:49,640 --> 00:15:51,760 [musique intrigante] 235 00:15:57,800 --> 00:15:59,560 [cris] 236 00:16:14,960 --> 00:16:16,840 [cri rageur] 237 00:16:25,160 --> 00:16:27,920 [vrombissement de la cafetière] 238 00:16:29,200 --> 00:16:31,800 [grand-mère] Ma petite chérie, je m'inquiète. 239 00:16:34,160 --> 00:16:37,400 Je sais que tu veux pas y aller, mais... l'enterrement de ton... 240 00:16:37,720 --> 00:16:39,640 [avance rapide] 241 00:16:39,720 --> 00:16:42,960 C'est important d'être là les uns pour les autres. 242 00:16:43,040 --> 00:16:46,760 Moi, par exemple, j'aurais bien voulu t'avoir à mes côtés. 243 00:16:47,960 --> 00:16:49,200 [soupir] 244 00:16:51,680 --> 00:16:54,440 [brouhaha du trafic] 245 00:16:59,920 --> 00:17:01,480 [une porte claque] 246 00:17:05,200 --> 00:17:06,200 [JP] Bon, alors ! 247 00:17:06,960 --> 00:17:08,880 Qui pour le pognon ? 248 00:17:09,280 --> 00:17:11,079 Attendez, pas tous en même temps. 249 00:17:11,160 --> 00:17:12,760 - Marco, c'est bon. - Oui. 250 00:17:12,839 --> 00:17:13,839 Gros Paulo ? 251 00:17:13,920 --> 00:17:17,040 Julie, super. Éric, Fred. 252 00:17:17,119 --> 00:17:19,040 Frayon, évidemment. 253 00:17:19,119 --> 00:17:21,720 José aussi. C'est bon, Michelle ? 254 00:17:21,800 --> 00:17:23,319 - Ouais. - OK. 255 00:17:23,760 --> 00:17:25,280 Vous pouvez baisser. 256 00:17:25,880 --> 00:17:27,040 Maintenant... 257 00:17:27,119 --> 00:17:30,440 Qui pour la réappropriation effective par le prolétariat 258 00:17:30,520 --> 00:17:33,200 de l'outil de production capita... zzz. 259 00:17:38,720 --> 00:17:41,640 Non, sérieusement, qui est pour JP ? 260 00:17:42,680 --> 00:17:43,680 Moi. 261 00:17:48,480 --> 00:17:51,760 - [André] Pas tous en même temps. - [ricanements] 262 00:17:51,840 --> 00:17:53,280 [André] Qui d'autre ? 263 00:17:55,640 --> 00:17:56,640 [Machine] Moi ! 264 00:17:56,720 --> 00:17:58,920 [musique intrigante] 265 00:18:10,640 --> 00:18:12,640 [JP] Alors, qui d'autre ? 266 00:18:13,640 --> 00:18:16,480 [des soldats chantent] ♪ Contre l'ennemi ♪ 267 00:18:17,240 --> 00:18:23,160 ♪ Partout où le combat fait signe ♪ 268 00:18:24,960 --> 00:18:27,280 ♪ Soldats de France ♪ 269 00:18:28,200 --> 00:18:31,400 ♪ Du pays ♪ 270 00:18:31,760 --> 00:18:34,440 ♪ Nous remonterons ♪ 271 00:18:34,520 --> 00:18:37,600 ♪ Vers les lignes ♪ 272 00:18:39,280 --> 00:18:44,520 ♪ Ô légionnaire ♪ 273 00:18:46,160 --> 00:18:50,240 ♪ Le combat qui commence ♪ 274 00:18:53,680 --> 00:18:58,960 ♪ Mets dans nos âmes ♪ 275 00:19:00,240 --> 00:19:04,680 ♪ Enthousiasme et vaillance ♪ 276 00:19:08,320 --> 00:19:09,560 Je suis désolée. 277 00:19:12,240 --> 00:19:14,920 Fallait s'y attendre. Kwandaï est généreux. 278 00:19:16,880 --> 00:19:18,560 Les autres sont aliénés. 279 00:19:19,640 --> 00:19:23,320 Si t'es pas libre de ton vote, j'appelle pas ça de la démocratie. 280 00:19:24,320 --> 00:19:26,840 J'appelle ça la corde pour se pendre. 281 00:19:28,720 --> 00:19:31,160 Tu sais, y a peut-être d'autres solutions. 282 00:19:33,440 --> 00:19:35,400 Non, c'est toi qui as raison. 283 00:19:36,000 --> 00:19:39,600 Le monde a changé et moi, je suis là avec mes vieilles idées. 284 00:19:40,240 --> 00:19:43,440 Dis pas ça, regarde, t'as convaincu 6 personnes. 285 00:19:44,160 --> 00:19:47,160 Ouais. Sans ma voix, ça fait 5. 286 00:19:47,840 --> 00:19:49,240 C'est pas rien. 287 00:19:50,880 --> 00:19:53,040 Arrête de te foutre de ma gueule. 288 00:19:53,760 --> 00:19:55,640 Cinq, c'est que dalle. 289 00:20:03,320 --> 00:20:04,320 Merci. 290 00:20:04,880 --> 00:20:06,240 J'y vais. 291 00:20:17,600 --> 00:20:18,600 [soupir] 292 00:20:18,680 --> 00:20:21,040 [musique palpitante] 293 00:21:25,600 --> 00:21:26,640 [sonnette] 294 00:21:35,040 --> 00:21:36,560 Qu'est-ce que tu fous là ? 295 00:21:36,640 --> 00:21:37,760 Euh... 296 00:21:39,000 --> 00:21:40,880 Je viens voir Leïla. 297 00:21:43,360 --> 00:21:44,760 Je vais la chercher. 298 00:21:47,600 --> 00:21:49,760 [il crie] Leïla ! Oh ! 299 00:21:52,600 --> 00:21:53,920 Bouge ton cul, là. 300 00:21:55,920 --> 00:21:57,120 Ça va ? 301 00:21:58,160 --> 00:21:59,480 Tu voulais me voir ? 302 00:22:01,080 --> 00:22:03,640 Euh... ouais. Rapport à JP. 303 00:22:04,160 --> 00:22:06,160 J'ai besoin de toi et d'une caisse. 304 00:22:06,960 --> 00:22:09,880 OK. Je vais chercher mon manteau. 305 00:22:10,240 --> 00:22:12,200 Je t'attends en bas. 306 00:22:13,120 --> 00:22:15,560 [musique palpitante] 307 00:22:23,520 --> 00:22:25,240 Alors, tu penses à qui ? 308 00:22:25,880 --> 00:22:28,520 Le plus facile à convaincre, c'est Patrick. 309 00:22:33,960 --> 00:22:37,240 [Leïla] Il approche de la retraite. 25 ans qu'il bosse là. 310 00:22:37,320 --> 00:22:39,640 Il est pas prêt de recommencer ailleurs. 311 00:22:39,720 --> 00:22:40,640 Son point fort ? 312 00:22:41,280 --> 00:22:42,520 Il a rien à perdre. 313 00:22:45,720 --> 00:22:48,040 Ensuite, y a les frères Koulibali. 314 00:22:51,520 --> 00:22:54,400 [Leïla] Ils ont mis un an avant de trouver du boulot. 315 00:22:57,800 --> 00:23:00,200 Ils ont changé leur nom sur leur CV. 316 00:23:00,680 --> 00:23:02,120 [sonnerie] 317 00:23:02,200 --> 00:23:05,080 Ils veulent bosser sans pour autant casser la grève. 318 00:23:05,440 --> 00:23:06,880 L'autogestion, ça leur parle. 319 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 - Ah ? - Pour Stéphane, c'est pas évident. 320 00:23:11,080 --> 00:23:14,440 Le taux de chômage, c'est près du double pour les handicapés. 321 00:23:14,520 --> 00:23:16,240 Et son point fort ? 322 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 La danse de salon. 323 00:23:29,640 --> 00:23:32,160 Le style, le souffle, le swing. 324 00:23:32,240 --> 00:23:33,400 Je sais pas. 325 00:23:34,480 --> 00:23:35,680 OK. 326 00:23:37,160 --> 00:23:38,240 Allez, on y va. 327 00:23:46,080 --> 00:23:48,640 [journaliste] La colère populaire nous rappelle 328 00:23:48,720 --> 00:23:51,200 qu'un grand patron est diplômé, 329 00:23:51,280 --> 00:23:54,840 il méprise son personnel et se prend pour un Dieu. 330 00:23:54,920 --> 00:23:57,960 - [on frappe] - Ouais, c'est ouvert. 331 00:24:03,360 --> 00:24:05,720 Non, ici. C'est la chaîne de montage. 332 00:24:06,840 --> 00:24:08,720 Lionel et Désiré, là. 333 00:24:08,800 --> 00:24:10,680 D'où je viens, 5, c'est pas rien. 334 00:24:10,760 --> 00:24:12,200 C'est un commando. 335 00:24:15,080 --> 00:24:19,200 On va faire ça ce soir. Pendant qu'ils finalisent les négos. 336 00:24:19,960 --> 00:24:23,560 Je dis qu'il faut s'introduire par là pour éviter le piquet. 337 00:24:24,000 --> 00:24:26,960 Mais y a toujours des mecs qui fument leur clope là. 338 00:24:27,320 --> 00:24:28,840 Ouais. 339 00:24:28,920 --> 00:24:31,320 Faudrait réussir à détourner leur attention. 340 00:24:31,960 --> 00:24:33,560 OK, je m'en charge. 341 00:24:34,160 --> 00:24:36,600 Par contre, c'est des copains, quand même. 342 00:24:37,200 --> 00:24:40,000 Je veux dire... C'est un genre de coup d'État, là. 343 00:24:40,080 --> 00:24:42,920 C'est normal d'avoir peur de se révolter. 344 00:24:43,000 --> 00:24:45,840 L'oppression, c'est la même entre hommes et femmes. 345 00:24:47,280 --> 00:24:49,000 - Je pense pas. - Mais si. 346 00:24:49,080 --> 00:24:51,960 La domination de classe ou masculine, c'est pareil. 347 00:24:52,040 --> 00:24:54,800 - Une vie vaut mieux qu'une autre. - [Machine] L'homme est 348 00:24:54,880 --> 00:24:58,240 la bourgeoisie. La femme, le prolétariat. Lis Marx. 349 00:24:58,600 --> 00:25:00,880 D'où tu sors cette citation ? 350 00:25:01,200 --> 00:25:02,520 Dans mon manga. 351 00:25:03,440 --> 00:25:04,760 [Lionel] D'accord, OK. 352 00:25:04,840 --> 00:25:08,440 On bousille les négos ce soir. Demain, il se passe quoi ? 353 00:25:09,040 --> 00:25:11,920 Demain, les gars, c'est l'autogestion. 354 00:25:13,040 --> 00:25:16,440 Comme tu veux, mais il a raison. Faudra les rallier. 355 00:25:17,040 --> 00:25:18,600 On fait pas ça contre eux. 356 00:25:19,440 --> 00:25:20,640 Je leur expliquerai. 357 00:25:20,720 --> 00:25:23,400 [protestations] 358 00:25:23,480 --> 00:25:26,000 Il faudrait des photos ou des vidéos. 359 00:25:26,080 --> 00:25:27,680 Un truc pour les convaincre. 360 00:25:27,760 --> 00:25:30,520 Des images, ça leur tordra la bite, aux Coréens. 361 00:25:30,600 --> 00:25:32,080 À qui on peut demander ? 362 00:25:35,160 --> 00:25:36,600 Oh... 363 00:25:37,360 --> 00:25:38,880 [on frappe] 364 00:25:54,600 --> 00:25:56,000 [il frappe] 365 00:25:58,800 --> 00:26:01,520 Tiens, tiens. Jean-Claude Van Damme. 366 00:26:01,840 --> 00:26:03,600 T'es venue avec Che Guevara ? 367 00:26:04,320 --> 00:26:05,520 Et sa brigade rouge ? 368 00:26:07,400 --> 00:26:09,560 [Machine] On a un truc pour tes 500 000 abonnés. 369 00:26:09,640 --> 00:26:12,120 Ah oui ? Tu vas me raconter ton histoire ? 370 00:26:13,000 --> 00:26:14,560 Non. Tu viens ? 371 00:26:15,440 --> 00:26:18,720 - On a un sujet pour toi. - T'as vu dans quoi je vis ? 372 00:26:19,120 --> 00:26:22,440 Ça m'a coûté cher, mon autonomie. J'obéis pas. 373 00:26:22,520 --> 00:26:26,040 T'as l'habitude de donner des ordres. Encore une info. 374 00:26:28,000 --> 00:26:29,880 - Tu viens ou pas ? - Bien sûr. 375 00:26:30,920 --> 00:26:33,840 Parce que j'ai envie. Mais c'est moi qui décide. 376 00:26:36,080 --> 00:26:37,480 [Final Fuck] Je reviens. 377 00:26:39,200 --> 00:26:41,640 [Machine] Je t'avais dit que c'était un relou. 378 00:26:41,720 --> 00:26:43,280 [JP] Merci ! 379 00:26:51,240 --> 00:26:53,440 [rires] 380 00:27:03,480 --> 00:27:06,560 - Ça va bien se passer. - Comme pour Yves ? 381 00:27:07,960 --> 00:27:10,720 Ils ont voté comme on voulait. À vous de jouer. 382 00:27:11,120 --> 00:27:13,040 - Qu'en savez-vous ? - Je sais. 383 00:27:13,120 --> 00:27:15,600 J'ai fait mon métier. Vous avez qu'à signer. 384 00:27:15,680 --> 00:27:20,680 Pensez à l'amitié franco-coréenne. On leur vend un EPR, on rentre. 385 00:27:26,080 --> 00:27:28,320 [Robert] Vous voyez que tout va bien se passer. 386 00:27:28,800 --> 00:27:31,400 Il a sa mallette, il vient pas les mains vides. 387 00:27:34,360 --> 00:27:35,960 [en anglais] Pas de mauvaise surprise ? 388 00:27:36,040 --> 00:27:38,880 Tout le monde veut la fin de la grève. Même les ouvriers. 389 00:27:38,960 --> 00:27:40,600 Vous venez en sauveur. 390 00:27:40,680 --> 00:27:41,800 On y va ? 391 00:27:41,880 --> 00:27:42,880 OK. 392 00:27:48,800 --> 00:27:50,840 [musique intrigante] 393 00:28:14,360 --> 00:28:16,800 [musique inquiétante] 394 00:28:54,080 --> 00:28:55,440 [JP] Chut. 395 00:29:01,000 --> 00:29:02,200 [Machine] Allez, allez. 396 00:29:03,200 --> 00:29:05,320 Allez, allez, contre le mur. 397 00:29:06,160 --> 00:29:08,000 Tu tiens ? Allez. 398 00:29:09,600 --> 00:29:12,840 [murmures] 399 00:29:13,920 --> 00:29:15,600 Contre le mur, les gars. 400 00:29:16,480 --> 00:29:17,960 [JP] Putain, merde ! 401 00:29:20,480 --> 00:29:21,720 Bouge. 402 00:29:23,760 --> 00:29:26,400 [musique palpitante] 403 00:29:32,760 --> 00:29:35,640 Toi, tu me filmes pas. OK ? Allez. 404 00:29:42,320 --> 00:29:46,440 [il parle en coréen] 405 00:29:51,160 --> 00:29:52,520 [André] Il se passe quoi ? 406 00:29:52,600 --> 00:29:54,280 [soupir] Merde. 407 00:29:55,000 --> 00:29:56,640 [André] Qu'est-ce que tu fous là ? 408 00:29:57,560 --> 00:30:00,640 - J'ai oublié mon walkman. - T'as rien à faire là. 409 00:30:00,720 --> 00:30:03,640 Tu viens foutre le bordel ? Le soir des négos ? 410 00:30:04,360 --> 00:30:05,360 Tire-toi. Casse-toi. 411 00:30:05,840 --> 00:30:07,200 Ah, putain ! 412 00:30:07,280 --> 00:30:09,040 Je veux pas me battre. 413 00:30:12,640 --> 00:30:13,880 [craquements] 414 00:30:13,960 --> 00:30:15,320 Si t'insistes... 415 00:30:17,440 --> 00:30:18,480 [cri] 416 00:30:18,880 --> 00:30:20,480 Ça va pas, t'es malade ? 417 00:30:24,120 --> 00:30:25,160 C'est pas moi. 418 00:30:25,240 --> 00:30:26,800 - Désolée. - C'est André... 419 00:30:27,960 --> 00:30:30,960 [Wook parle en coréen] 420 00:30:37,720 --> 00:30:41,680 [traducteur] Yves Marchandeau était un homme bien, mais pas assez compétent. 421 00:30:41,760 --> 00:30:45,280 Il a souhaité prendre sa propre vie et c'est tout à son honneur. 422 00:30:45,600 --> 00:30:49,280 Au nom du groupe Kwandaï, je vous présente mes condoléances 423 00:30:49,360 --> 00:30:50,800 et celles de mon père. 424 00:30:56,360 --> 00:30:58,520 [grésillements] 425 00:31:10,760 --> 00:31:12,880 Yo, les pirates. Ici Final Fuck. 426 00:31:12,960 --> 00:31:16,000 En direct de l'usine Kwandaï, au cœur de la nuit. 427 00:31:16,080 --> 00:31:19,920 Ici, on n'est pas là pour s'ennuyer comme un vieux croûton. 428 00:31:20,560 --> 00:31:22,800 On suit nos petites mains favorites 429 00:31:22,880 --> 00:31:25,480 qui demain, livreront nos machines. 430 00:31:26,160 --> 00:31:28,840 Regardez-moi ça. Y a pas d'heure pour les machines. 431 00:31:28,920 --> 00:31:30,200 On construit à toute heure. 432 00:31:30,280 --> 00:31:35,240 On reste tant que la machine n'est pas prête. C'est l'autogestion. 433 00:31:35,320 --> 00:31:37,040 C'est ça, Kwandaï. C'est français. 434 00:31:37,120 --> 00:31:38,280 Bien. 435 00:31:38,880 --> 00:31:40,880 En l'absence d'Yves, je veillerai 436 00:31:40,960 --> 00:31:43,680 à ce que le plan social soit respecté en détail. 437 00:31:43,760 --> 00:31:45,080 - Les ouvriers... - [alarme] 438 00:31:45,160 --> 00:31:47,120 devront quitter l'usine rapidement. 439 00:31:47,520 --> 00:31:48,640 [alarme] 440 00:31:49,320 --> 00:31:51,520 Qu'est-ce qui se passe ? C'est quoi ? 441 00:31:51,600 --> 00:31:54,760 C'est la chaîne de montage. Je vais voir. 442 00:31:54,840 --> 00:31:57,120 [en anglais] Attendez, M. Kwandaï, tout va bien ! 443 00:31:57,200 --> 00:31:59,400 [alarme] 444 00:32:13,160 --> 00:32:15,800 Oh... le salopard. 445 00:32:25,320 --> 00:32:26,200 Bâtard. 446 00:32:26,280 --> 00:32:28,560 [musique intrigante] 447 00:32:41,680 --> 00:32:42,680 [cri de joie] 448 00:32:42,760 --> 00:32:44,840 [en anglais] Qu'est-ce que ça signifie ? 449 00:32:45,680 --> 00:32:48,640 M. Kwandaï, notre accord tient toujours. 450 00:32:48,720 --> 00:32:50,240 Ce n'est rien. 451 00:32:50,320 --> 00:32:52,240 [homme] Arrêtez. 452 00:32:52,320 --> 00:32:54,080 Qu'est-ce que vous foutez ? 453 00:32:54,160 --> 00:32:56,720 On a essayé de les arrêter, mais... Michelle. 454 00:33:00,160 --> 00:33:01,920 C'est qui, le gros lard, là ? 455 00:33:02,360 --> 00:33:04,800 - [sifflement] - [André] Jean-Pierre Angeli. 456 00:33:05,120 --> 00:33:07,120 Un putain de franc-tireur. 457 00:33:07,200 --> 00:33:09,840 Il se prend pour la Rosa Luxembourg de l'usine. 458 00:33:09,920 --> 00:33:12,760 - [Robert] Et elle ? - [André] Et vous, vous êtes qui ? 459 00:33:14,800 --> 00:33:15,920 Un ami. 460 00:33:17,360 --> 00:33:19,880 Vous avez une minute ? Je vais vous raconter. 461 00:33:20,440 --> 00:33:21,880 Vous avez un mouchoir ? 462 00:33:22,480 --> 00:33:24,560 - Non. - Putain. 463 00:33:26,080 --> 00:33:28,360 - [bips] - Putain... OK. 464 00:33:30,200 --> 00:33:32,680 [acclamations] 465 00:33:33,400 --> 00:33:35,120 Hé, attention ! 466 00:33:35,200 --> 00:33:37,560 Là, c'est ni monté, ni étalonné. 467 00:33:50,920 --> 00:33:51,920 Ah oui. 468 00:33:53,320 --> 00:33:55,400 T'as pas bu un verre de la journée. 469 00:33:55,480 --> 00:33:56,640 Tu vois ? 470 00:33:57,640 --> 00:33:59,480 T'es balèze. Rien à dire. 471 00:34:01,360 --> 00:34:03,400 Je sais que t'as envie de partir. 472 00:34:04,040 --> 00:34:06,920 Je peux t'aider. J'ai un peu de tune de côté. 473 00:34:08,000 --> 00:34:09,960 En vrai, j'aimerais que tu restes. 474 00:34:11,440 --> 00:34:12,639 T'inquiète. 475 00:34:12,719 --> 00:34:15,760 Au point où j'en suis, je partirai après notre 1re paie. 476 00:34:17,000 --> 00:34:18,639 OK. Deal. 477 00:34:19,080 --> 00:34:21,639 On trinque pas avec de l'eau. Ça porte malheur. 478 00:34:22,600 --> 00:34:26,080 Vas-y, arrête. Qu'est-ce qui peut nous arriver ? 479 00:34:41,239 --> 00:34:43,719 - [femme] La CGT n'a pas répondu encore. - [homme] Normal. 480 00:34:43,800 --> 00:34:47,080 Ils sont en congrès, ils ont leurs histoires à régler 481 00:34:47,159 --> 00:34:50,520 avant de reprendre, je dirais, les activités normales. 482 00:34:50,600 --> 00:34:53,520 Aujourd'hui, ce que montre l'invitation... 483 00:34:53,600 --> 00:34:55,520 [on frappe] 484 00:34:55,600 --> 00:34:56,840 Entre ! 485 00:34:59,280 --> 00:35:00,520 [on frappe] 486 00:35:00,920 --> 00:35:02,040 [sonnette] 487 00:35:02,120 --> 00:35:03,760 Qui est-ce qui me fait chier ? 488 00:35:03,840 --> 00:35:05,880 [sonnette] 489 00:35:06,640 --> 00:35:09,760 [sonnette] 490 00:35:12,360 --> 00:35:14,000 [coup] 491 00:35:19,920 --> 00:35:21,680 [grognements] 492 00:35:34,280 --> 00:35:35,400 Ah ! 493 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Je peux ? 494 00:36:08,520 --> 00:36:09,880 [soupir] 495 00:36:11,800 --> 00:36:13,560 Tu dois te demander qui je suis ? 496 00:36:16,440 --> 00:36:19,040 La main invisible du marché, non ? 497 00:36:21,320 --> 00:36:24,720 Moi, je te demande pas qui t'es, je me suis renseigné. 498 00:36:25,600 --> 00:36:28,960 J'ai eu accès à ta fiche de police, c'est instructif. 499 00:36:29,360 --> 00:36:31,200 Sur ta fille, par exemple. 500 00:36:32,240 --> 00:36:33,240 La pauvre. 501 00:36:33,640 --> 00:36:35,360 Elle a pas eu la vie facile. 502 00:36:36,000 --> 00:36:38,320 Sur ton addiction, aussi. 503 00:36:39,600 --> 00:36:42,960 En gros, disons que t'as plus grand-chose à perdre. 504 00:36:43,320 --> 00:36:45,400 Et ça, tu vois... 505 00:36:47,200 --> 00:36:48,680 ça m'arrange pas. 506 00:36:51,000 --> 00:36:53,240 Parce que je manque de moyens de pression. 507 00:37:06,160 --> 00:37:10,600 Surtout qu'après ton succès d'hier soir, tu dois te sentir puissant. 508 00:37:11,920 --> 00:37:13,760 C'est un peu ton heure de gloire. 509 00:37:16,080 --> 00:37:19,360 Tu vas pas faire marche arrière après ça ? Je me trompe ? 510 00:37:26,560 --> 00:37:30,200 Je comprends que t'aies pas envie de perdre ton boulot. Moi non plus. 511 00:37:33,040 --> 00:37:36,040 La grande question du libéralisme. 512 00:37:37,560 --> 00:37:40,280 Qu'est-on prêt à faire pour pas perdre son job ? 513 00:37:40,360 --> 00:37:41,800 Exactement. 514 00:37:43,640 --> 00:37:45,600 Toi, si tu fais bien ton boulot, 515 00:37:45,680 --> 00:37:49,040 y a 40 clampins qui continuent à produire des fours micro-ondes. 516 00:37:51,000 --> 00:37:53,160 Moi, si je fais bien le mien, la France 517 00:37:53,240 --> 00:37:56,040 vend une centrale nucléaire à la Corée. 518 00:37:56,680 --> 00:37:58,160 C'est quand même autre chose. 519 00:37:58,240 --> 00:37:59,280 Non ? 520 00:38:11,880 --> 00:38:14,120 Tes lectures t'ont monté à la tête. 521 00:38:14,200 --> 00:38:16,320 T'aurais dû lire Smith. Ricardo. 522 00:38:17,080 --> 00:38:18,600 Juste pour ouvrir l'esprit. 523 00:38:18,680 --> 00:38:21,040 - Et varier les plaisirs. - Hum. 524 00:38:22,360 --> 00:38:25,080 La poursuite de l'intérêt individuel qui aboutit 525 00:38:25,160 --> 00:38:28,200 à la meilleure organisation économique possible. 526 00:38:29,640 --> 00:38:31,560 Moi, j'ai l'impression que... 527 00:38:31,640 --> 00:38:35,440 la planète et les 1,2 milliard de pauvres qui y vivent 528 00:38:35,760 --> 00:38:37,600 disent le contraire. 529 00:38:39,560 --> 00:38:41,320 Ouais. Mais tu vois... 530 00:38:41,840 --> 00:38:45,200 Si t'avais pensé à ton intérêt individuel, tu serais pas là. 531 00:38:45,800 --> 00:38:47,240 En face de moi. 532 00:38:51,120 --> 00:38:52,320 [JP] Ah, d'accord. 533 00:38:52,400 --> 00:38:55,400 Je comprends mieux les skins et tout ça. 534 00:38:55,480 --> 00:38:57,000 Ah non. Ça non. 535 00:38:57,480 --> 00:39:01,080 La Légion ne s'embarrasse pas de ce genre d'idées. L'honneur. 536 00:39:01,160 --> 00:39:02,480 La patrie, tout ça, oui. 537 00:39:02,560 --> 00:39:05,920 Être nazi aujourd'hui, c'est accepter d'être un loser. 538 00:39:06,000 --> 00:39:09,320 Et puis... ils ont perdu la guerre, après tout. Non ? 539 00:39:10,360 --> 00:39:11,360 Mais bon ! 540 00:39:11,440 --> 00:39:14,720 Des bruns pour casser du rouge, ça reste un classique. 541 00:39:15,600 --> 00:39:16,800 Hum... 542 00:39:17,040 --> 00:39:19,040 Et t'as l'impression que ça marche ? 543 00:39:21,720 --> 00:39:22,720 Touché. 544 00:39:23,120 --> 00:39:26,200 Ouais. C'est vrai que le petit personnel de la République, 545 00:39:26,280 --> 00:39:28,040 c'est plus ce que c'était. 546 00:39:29,560 --> 00:39:31,720 D'ailleurs, ils m'ont parlé d'une fille. 547 00:39:32,160 --> 00:39:33,200 Tu connais son nom ? 548 00:39:34,520 --> 00:39:36,480 Ça me ferait gagner du temps. 549 00:39:37,960 --> 00:39:39,960 Hum... non. 550 00:39:40,040 --> 00:39:41,560 Pas vraiment. 551 00:39:44,120 --> 00:39:45,880 Blonde. Avec des dreads. 552 00:39:47,120 --> 00:39:49,760 Blonde... avec des dreads ? 553 00:39:55,880 --> 00:39:57,120 [gémissements] 554 00:39:58,480 --> 00:39:59,800 Arrête... 555 00:39:59,880 --> 00:40:01,720 Blonde avec des dreads... 556 00:40:01,800 --> 00:40:03,640 Oui, OK, OK. 557 00:40:05,040 --> 00:40:06,280 Ouais. 558 00:40:06,360 --> 00:40:07,880 Ouais, je vois. 559 00:40:09,640 --> 00:40:11,120 Une intérimaire. 560 00:40:13,120 --> 00:40:15,600 Mais je lui ai jamais parlé... 561 00:40:16,320 --> 00:40:17,720 Je crois. 562 00:40:25,120 --> 00:40:27,400 Tu sais... dans les années 90, 563 00:40:27,480 --> 00:40:30,760 en Algérie, on m'a embauché pour faire parler des gens. 564 00:40:32,400 --> 00:40:35,120 Je suis devenu un spécialiste du mensonge. 565 00:40:35,200 --> 00:40:36,960 Hum... Te fatigue pas, va. 566 00:40:37,760 --> 00:40:39,880 Je vois où tu veux en venir. 567 00:40:45,000 --> 00:40:47,120 T'aurais pas une clope ? 568 00:40:48,520 --> 00:40:50,560 J'ai un truc à te raconter. 569 00:40:55,240 --> 00:40:56,440 Alors voilà. 570 00:40:58,800 --> 00:41:01,240 Quand tes amis les losers ont perdu la guerre, 571 00:41:02,720 --> 00:41:04,720 on s'est retrouvés avec... 572 00:41:05,840 --> 00:41:08,480 plein de nazis désœuvrés sur les bras. 573 00:41:11,480 --> 00:41:14,320 Les Américains et les Russes ont récupéré 574 00:41:14,400 --> 00:41:17,040 les scientifiques et les administrateurs. 575 00:41:21,040 --> 00:41:22,920 Nous, il nous restait quoi ? 576 00:41:24,480 --> 00:41:25,920 Des SS. 577 00:41:26,480 --> 00:41:28,360 Des troupes de choc de la Wehrmacht. 578 00:41:31,680 --> 00:41:34,640 [musique mélancolique] 579 00:41:41,160 --> 00:41:45,160 Ça aurait été dommage de se passer de gens aussi efficaces. 580 00:41:47,320 --> 00:41:49,760 Ça tombait bien, on avait un corps d'armée 581 00:41:49,840 --> 00:41:53,080 qui leur permettait d'avoir une nouvelle identité. 582 00:41:53,160 --> 00:41:55,720 Sans être trop regardant sur leur passé. 583 00:42:02,480 --> 00:42:03,480 Alors... 584 00:42:04,080 --> 00:42:07,200 tes amis les losers exterminateurs 585 00:42:08,160 --> 00:42:10,160 qui ont mis l'Europe à feu et à sang 586 00:42:10,240 --> 00:42:12,000 sont devenus des nôtres. 587 00:42:13,760 --> 00:42:16,400 Et ils ont révolutionné la Légion étrangère. 588 00:42:17,000 --> 00:42:19,840 C'est eux qui ont fait la légende redoutable 589 00:42:20,280 --> 00:42:21,960 qu'elle est devenue. 590 00:42:27,200 --> 00:42:31,120 Je dirais même que c'est eux qui ont fait de toi ce que tu es. 591 00:42:32,000 --> 00:42:33,480 Eh ouais, mec. 592 00:42:34,480 --> 00:42:36,360 T'es leur plus grand héritier. 593 00:42:37,040 --> 00:42:39,320 [ils rient] 594 00:42:41,520 --> 00:42:43,320 Tu peux rigoler. 595 00:42:43,760 --> 00:42:46,800 On parlait allemand dans les tranchées à Diên Biên Phu. 596 00:42:47,440 --> 00:42:49,040 Oh, bravo ! 597 00:42:49,120 --> 00:42:51,360 [il applaudit] Excellent ! 598 00:43:04,760 --> 00:43:06,040 Écoute, c'est la vérité. 599 00:43:07,200 --> 00:43:10,440 Comme quand tu me demandes si je connais cette blonde 600 00:43:10,880 --> 00:43:12,680 et que je dis que je la connais pas. 601 00:43:14,440 --> 00:43:18,920 Aussi désagréable que ça te soit, c'est aussi la vérité. 602 00:43:24,520 --> 00:43:25,440 Ah ! 603 00:43:25,520 --> 00:43:27,680 [musique mélancolique] 604 00:43:35,360 --> 00:43:36,920 L'opium du peuple. 605 00:43:40,040 --> 00:43:41,160 Tu connais ? 606 00:43:57,600 --> 00:44:00,400 Tu peux m'arrêter, mais pas le mouvement. 607 00:44:00,480 --> 00:44:01,800 [soupir] 608 00:44:04,520 --> 00:44:06,200 Karl, il est mort comme moi. 609 00:44:06,680 --> 00:44:08,280 Pauvre et seul. 610 00:44:09,520 --> 00:44:12,520 Il a fallu qu'il meure pour qu'on s'empare de ses idées. 611 00:44:12,600 --> 00:44:15,800 À l'époque, tout le monde se foutait de ce qu'il disait. 612 00:44:17,480 --> 00:44:19,600 [soupir] 613 00:44:21,080 --> 00:44:25,120 C'est le prix à payer, quand on veut être écouté. 614 00:44:25,880 --> 00:44:29,240 [gémissements] 615 00:44:29,320 --> 00:44:30,480 Ouais... 616 00:44:32,520 --> 00:44:35,480 Comme Medgar Evers et tous les martyrs 617 00:44:35,560 --> 00:44:37,600 dont on ne connaît pas les noms. 618 00:44:39,480 --> 00:44:40,680 Ouais. 619 00:44:41,240 --> 00:44:43,240 Ouais, je veux partir. 620 00:44:45,280 --> 00:44:48,200 Mon héritage est entre de bonnes mains. 621 00:45:04,200 --> 00:45:08,440 J'espère juste que je finirai pas la tête sur des t-shirts. 622 00:45:09,320 --> 00:45:11,000 Ou des agendas. 623 00:45:11,920 --> 00:45:14,880 T'en fais pas, va. Y a peu de chances. 624 00:45:16,400 --> 00:45:17,960 Ouais... 625 00:45:21,000 --> 00:45:22,840 [soupir] 626 00:45:26,120 --> 00:45:28,760 Je le dis parce que je préfère prévenir. 627 00:46:12,160 --> 00:46:14,160 [musique mélancolique] 628 00:46:23,280 --> 00:46:25,160 Sous-titrage TITRAFILM 41855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.