All language subtitles for Machine.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.H264-AMB3R_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:10,360
[musique intrigante]
2
00:00:25,800 --> 00:00:28,640
[grand-mère]
Vendredi, l'ouvrier est passé.
3
00:00:28,720 --> 00:00:31,040
Tu sais,
celui qui devait réparer la porte.
4
00:00:31,480 --> 00:00:35,200
Il voulait réparer le trou que tu as fait
dans le mur de ta chambre.
5
00:00:35,280 --> 00:00:37,280
Mais j'ai refusé.
6
00:00:37,360 --> 00:00:40,320
Non. Parce que ça me rappelle les débuts.
7
00:00:40,400 --> 00:00:41,880
Quand tu es arrivée.
8
00:00:43,200 --> 00:00:46,400
C'était pas facile, hein,
mon petit crapaud ?
9
00:00:46,480 --> 00:00:48,520
C'était pas facile, je sais.
10
00:00:49,160 --> 00:00:52,520
Heureusement,
tu avais tes cours de kung-fu ful.
11
00:00:53,720 --> 00:00:55,440
Je l'ai croisé en ville.
12
00:00:56,400 --> 00:00:58,680
Il m'a demandé de tes nouvelles, mais...
13
00:00:59,480 --> 00:01:02,440
Moi, j'ai pensé... "Quel culot !"
14
00:01:03,480 --> 00:01:05,600
C'est Ă cause de lui que tu es partie.
15
00:01:05,960 --> 00:01:08,120
[musique douce]
16
00:01:35,280 --> 00:01:37,759
[musique inquiétante]
17
00:02:23,640 --> 00:02:25,960
[musique intrigante]
18
00:02:31,079 --> 00:02:34,200
["Machine" de Lily Oakes]
19
00:03:20,040 --> 00:03:21,680
[sonnette]
20
00:03:22,600 --> 00:03:24,640
[sonnette]
21
00:03:24,720 --> 00:03:26,960
[grognements]
22
00:03:27,040 --> 00:03:31,280
- [sonnette insistante]
- [gémissements]
23
00:03:32,840 --> 00:03:34,920
- [sonnette insistante]
- Oh...
24
00:03:35,640 --> 00:03:36,880
[sonnette]
25
00:03:38,800 --> 00:03:40,840
- [sonnette]
- Ouais ?
26
00:03:40,920 --> 00:03:43,800
[JP] Toc, toc, toc, je sais que t'es lĂ .
27
00:03:43,880 --> 00:03:45,600
Putain, JP, il est 7 heures.
28
00:03:45,680 --> 00:03:48,160
- [JP] Je monte ? J'ai le petit-déj.
- Non.
29
00:03:50,680 --> 00:03:53,840
[sonnette]
30
00:03:53,920 --> 00:03:56,040
[elle grogne]
31
00:03:56,600 --> 00:03:58,600
Ouais, ça va, monte.
32
00:04:00,040 --> 00:04:01,480
[soupir]
33
00:04:31,360 --> 00:04:32,800
Ça en jette.
34
00:04:36,960 --> 00:04:39,040
[JP] Oh, putain ! Ah ouais.
35
00:04:39,120 --> 00:04:40,400
Petit-déj des champions.
36
00:04:48,200 --> 00:04:49,760
- Qu'est-ce que tu veux ?
- [JP] Oh.
37
00:04:51,120 --> 00:04:53,120
Je viens discuter avant d'aller taffer.
38
00:04:59,000 --> 00:05:01,920
De ce qui s'est passé
Ă la compta hier, par exemple.
39
00:05:03,480 --> 00:05:06,520
Tu veux du sucre dans ton café ?
J'ai que du Nes.
40
00:05:06,600 --> 00:05:08,640
Tu les as bien arrangés.
41
00:05:09,600 --> 00:05:11,560
[JP] Michelle, elle est remontée.
42
00:05:11,920 --> 00:05:14,120
Je veux dire, plus que d'habitude.
43
00:05:15,640 --> 00:05:17,880
Elle a même lancé la grève.
44
00:05:19,680 --> 00:05:21,040
Attends, mais...
45
00:05:21,120 --> 00:05:23,240
Si vous faites grève, je suis plus payée.
46
00:05:23,320 --> 00:05:24,680
Eh ben...
47
00:05:25,320 --> 00:05:28,520
fallait y penser
avant de leur rentrer dedans.
48
00:05:28,600 --> 00:05:30,320
Putain, fait chier.
49
00:05:30,400 --> 00:05:32,120
[JP] Ah bah...
50
00:05:32,760 --> 00:05:35,840
Tu les as empêchés de partir
avec les bons de commande.
51
00:05:35,920 --> 00:05:37,200
Ah, ah.
52
00:05:42,880 --> 00:05:43,960
JP.
53
00:05:45,480 --> 00:05:47,560
Faut me promettre d'en parler Ă personne.
54
00:05:48,440 --> 00:05:50,000
Je suis pas de la police.
55
00:05:50,920 --> 00:05:52,159
Moi non plus.
56
00:05:58,120 --> 00:05:59,880
Je vais pas te raconter ma vie.
57
00:06:04,840 --> 00:06:06,360
Je suis juste lĂ pour aider.
58
00:06:06,440 --> 00:06:08,200
Hé, ça va, ça va.
59
00:06:09,680 --> 00:06:11,600
C'est juste une béquille, ça.
60
00:06:15,880 --> 00:06:17,640
Ça m'aide à oublier certains trucs.
61
00:06:17,720 --> 00:06:18,880
Ah ?
62
00:06:19,760 --> 00:06:21,080
Une béquille.
63
00:06:23,080 --> 00:06:26,040
Je vois plutôt ça comme une enclume, moi.
64
00:06:27,000 --> 00:06:29,360
Tu sais, y a quelqu'un qui m'a aidé.
65
00:06:32,560 --> 00:06:33,560
Karl.
66
00:06:35,600 --> 00:06:36,800
Pas Lagerfeld.
67
00:06:39,640 --> 00:06:41,520
C'est ça, fous-toi de ma gueule.
68
00:06:42,320 --> 00:06:45,760
"Du passé, faisons table rase."
Ça te parle ?
69
00:06:49,840 --> 00:06:52,159
Oui, bon... Mets-toi en tenue.
70
00:06:52,240 --> 00:06:53,520
On va ĂŞtre en retard.
71
00:06:55,720 --> 00:06:56,760
J'y vais pas.
72
00:07:00,240 --> 00:07:01,520
Pas si je suis pas payée.
73
00:07:01,600 --> 00:07:03,560
Mais si, tu leur expliqueras ça.
74
00:07:03,640 --> 00:07:05,040
Ce matin, y a une AG.
75
00:07:05,360 --> 00:07:06,360
Une A quoi ?
76
00:07:06,440 --> 00:07:08,560
Oh, putain...
77
00:07:08,960 --> 00:07:10,520
Bon allez, vas-y, en route.
78
00:07:10,600 --> 00:07:12,840
[musique intrigante]
79
00:07:16,360 --> 00:07:19,400
- [JP] Allez !
- Ça va, j'arrive !
80
00:07:20,160 --> 00:07:21,480
[JP] Allez, du rythme !
81
00:07:23,520 --> 00:07:25,640
Tu te traînes, là . Allez !
82
00:07:26,240 --> 00:07:29,240
[la musique continue]
83
00:07:32,720 --> 00:07:35,480
- Oh lĂ lĂ , allez !
- Gnagnagna, ça va !
84
00:07:45,200 --> 00:07:47,600
[musique intrigante]
85
00:07:55,680 --> 00:07:57,920
- Qu'est-ce que tu regardes ?
- Rien.
86
00:08:00,440 --> 00:08:01,680
Vas-y, magne-toi !
87
00:08:01,760 --> 00:08:03,760
Pour une fois
qu'il se passe quelque chose.
88
00:08:06,720 --> 00:08:09,880
[musique douce]
89
00:09:15,280 --> 00:09:17,240
- [on frappe]
- [Stéphanie] M. Kwandaï ?
90
00:09:17,320 --> 00:09:18,680
[en anglais] Entrez.
91
00:09:21,080 --> 00:09:22,240
[Stéphanie] Bonjour.
92
00:09:23,160 --> 00:09:26,040
Excusez-moi,
c'est le thé que vous aviez demandé.
93
00:09:28,560 --> 00:09:32,160
Je suis désolée...
je suis entrée, la porte était ouverte.
94
00:09:33,160 --> 00:09:35,120
[en anglais] Vous parlez anglais ?
95
00:09:39,520 --> 00:09:42,400
[en anglais]
C'est le thé au jasmin que j'ai commandé ?
96
00:09:43,640 --> 00:09:45,200
[en anglais] Oui.
97
00:09:45,280 --> 00:09:46,640
[en anglais] Mais...
98
00:09:47,360 --> 00:09:48,720
Juste un peu.
99
00:09:51,360 --> 00:09:53,720
Euh... Attention, c'est...
100
00:09:53,800 --> 00:09:55,800
"really chaud".
101
00:10:00,840 --> 00:10:03,640
[en anglais]
Le thé doit infuser dans de l'eau chaude,
102
00:10:03,720 --> 00:10:05,120
pas bouillante.
103
00:10:10,560 --> 00:10:11,560
Wait.
104
00:10:16,520 --> 00:10:19,400
[il parle en coréen]
105
00:10:34,320 --> 00:10:36,480
[traducteur] Écoutez l'eau frémir.
106
00:10:36,560 --> 00:10:40,200
Préparez votre bouillote
en tenant compte de l'environnement.
107
00:10:40,280 --> 00:10:44,360
Et vous connaîtrez les pensées
qui surgissent au plus profond de vous.
108
00:10:44,440 --> 00:10:45,480
[bip]
109
00:10:51,120 --> 00:10:52,280
Euh...
110
00:10:53,120 --> 00:10:55,800
Je dois y aller, M. KwandaĂŻ.
111
00:10:56,280 --> 00:10:57,360
OK.
112
00:11:00,080 --> 00:11:01,800
Hésitez pas...
113
00:11:02,320 --> 00:11:04,400
if you need quoi que ce soit.
114
00:11:08,520 --> 00:11:09,600
OK.
115
00:11:14,080 --> 00:11:15,640
[M. KwandaĂŻ] Merci.
116
00:11:18,200 --> 00:11:20,360
- Comme ça.
- Trop haut ?
117
00:11:20,440 --> 00:11:22,960
- C'est bien ?
- Oui, c'est au niveau.
118
00:11:23,880 --> 00:11:24,880
Penche-la.
119
00:11:29,400 --> 00:11:31,760
[homme] Les autres affiches sont oĂą ?
120
00:11:33,000 --> 00:11:34,480
Tu vas les chercher ?
121
00:11:37,160 --> 00:11:40,240
[ouvrier] Je remettrais de la peinture
pour que ce soit visible.
122
00:11:40,320 --> 00:11:41,920
- [JP] Salut !
- [tous] Salut.
123
00:11:42,520 --> 00:11:44,440
Tu leur dis pas bonjour ?
124
00:11:45,720 --> 00:11:46,760
Oh !
125
00:11:47,200 --> 00:11:51,200
- [sifflement d'un haut-parleur]
- [Yves] Pardon. Excusez-moi.
126
00:11:52,040 --> 00:11:54,720
Continuez Ă parler,
on attend encore du monde.
127
00:12:00,480 --> 00:12:02,440
On va commencer quand mĂŞme.
128
00:12:05,320 --> 00:12:08,000
Tout le monde n'est pas lĂ ,
mais on va commencer.
129
00:12:08,440 --> 00:12:10,440
Merci Ă tous d'ĂŞtre lĂ .
130
00:12:11,400 --> 00:12:14,400
Il me tenait à cœur
d'ouvrir le débat avec vous
131
00:12:14,480 --> 00:12:18,800
- pour trouver une issue favorable...
- [Michelle] On veut notre pognon.
132
00:12:18,880 --> 00:12:22,160
[acclamations]
133
00:12:22,240 --> 00:12:23,920
[Yves] S'il vous plaît.
134
00:12:24,680 --> 00:12:26,920
On peut encore trouver un repreneur.
135
00:12:27,000 --> 00:12:28,760
J'ai des contacts.
136
00:12:28,840 --> 00:12:31,080
La grève, ça condamne tout le monde.
137
00:12:31,160 --> 00:12:32,600
ArrĂŞte, Yves !
138
00:12:32,680 --> 00:12:35,160
- [Michelle] On est condamnés.
- [Leïla] Si je les avais pas empêchés,
139
00:12:35,240 --> 00:12:37,840
les commandes seraient parties en Pologne.
140
00:12:37,920 --> 00:12:39,000
[Michelle] Réfléchissez.
141
00:12:40,720 --> 00:12:44,280
À part la grève,
on a quoi comme levier pour négocier ?
142
00:12:44,360 --> 00:12:46,560
[Stéphane] Négocier avec Kwandaï ?
143
00:12:46,640 --> 00:12:49,160
- Des culs dans un champ de bites.
- [rires]
144
00:12:49,240 --> 00:12:53,680
[Yves] Écoutez, si nous sommes contraints
de fermer l'usine,
145
00:12:53,760 --> 00:12:55,560
vous serez tous replacés.
146
00:12:55,640 --> 00:12:57,800
[huées]
147
00:12:59,520 --> 00:13:01,520
[Michelle] Replacés ?
148
00:13:02,520 --> 00:13:04,440
Replacés à Pôle Emploi, oui.
149
00:13:05,480 --> 00:13:07,400
C'est nous qui avons tout Ă perdre.
150
00:13:07,480 --> 00:13:09,040
Oui, tout Ă perdre !
151
00:13:09,440 --> 00:13:12,520
Les prolétaires n'ont à perdre
que leurs chaînes.
152
00:13:12,600 --> 00:13:14,200
T'as un truc Ă dire ?
153
00:13:14,280 --> 00:13:15,320
Ouais.
154
00:13:15,400 --> 00:13:19,400
Le patronat, les syndicats
nous font croire qu'on a besoin d'eux.
155
00:13:19,480 --> 00:13:20,720
Mais c'est l'inverse !
156
00:13:21,040 --> 00:13:22,800
Exactement.
157
00:13:22,880 --> 00:13:25,680
Arrêtons d'écouter les délégués syndicaux.
158
00:13:26,400 --> 00:13:29,200
- Cette usine, elle est Ă nous.
- [huées et approbations]
159
00:13:31,240 --> 00:13:32,600
L'usine est Ă nous !
160
00:13:32,680 --> 00:13:34,720
[applaudissements]
161
00:13:34,800 --> 00:13:35,840
Nous, les ouvriers.
162
00:13:36,360 --> 00:13:39,680
Alors profitons de ce moment
pour en devenir les patrons.
163
00:13:39,760 --> 00:13:41,760
[tous] Ouais !
164
00:13:43,240 --> 00:13:46,600
Vas-y, continue Ă faire
ta politique de bourgeois.
165
00:13:47,360 --> 00:13:50,120
- Nous, on fait la grève.
- [acclamations]
166
00:13:50,200 --> 00:13:52,680
[en chœur] Nous, on fait grève !
167
00:13:52,760 --> 00:13:55,720
Nous, on fait grève !
Nous, on fait grève !
168
00:13:55,800 --> 00:13:57,880
[Yves] La grève n'est pas la solution.
169
00:13:57,960 --> 00:14:00,480
[en chœur] Nous, on fait grève !
Nous, on fait grève !
170
00:14:00,560 --> 00:14:04,560
Nous, on fait grève !
Nous, on fait grève !
171
00:14:05,280 --> 00:14:07,920
Laisse tomber, c'est plié pour ma paie.
172
00:14:08,800 --> 00:14:12,720
[en chœur] Nous, on fait grève !
Nous, on fait grève !
173
00:14:24,960 --> 00:14:26,000
Putain.
174
00:14:45,680 --> 00:14:47,680
[tonalité]
175
00:14:49,360 --> 00:14:51,400
[tonalité]
176
00:14:51,480 --> 00:14:53,840
Allô ? Oui, chérie, c'est moi. Ça va ?
177
00:14:56,160 --> 00:14:58,480
Écoute, c'est compliqué, ici.
178
00:14:59,520 --> 00:15:02,400
Je suis pas sûr
de vous rejoindre pour le weekend.
179
00:15:02,480 --> 00:15:04,000
Je suis désolé.
180
00:15:04,920 --> 00:15:07,680
Je continue d'essayer
de trouver un repreneur.
181
00:15:09,000 --> 00:15:10,040
Oui.
182
00:15:10,680 --> 00:15:13,920
Tu sais si Bertin est en ville ?
Il me rappelle jamais.
183
00:15:16,920 --> 00:15:19,880
Ouais, essaie de passer par sa femme.
184
00:15:21,600 --> 00:15:23,240
OK, tu me dis.
185
00:15:24,720 --> 00:15:26,360
Je dois appeler Villardier.
186
00:15:26,440 --> 00:15:28,400
Bien. Je t'embrasse.
187
00:15:33,480 --> 00:15:35,680
[musique intrigante]
188
00:15:45,160 --> 00:15:46,640
[détonation]
189
00:16:39,720 --> 00:16:41,520
Je t'avais dit de pas revenir.
190
00:16:41,960 --> 00:16:45,120
J'ai vu la banderole.
J'avais besoin de vous parler.
191
00:16:45,200 --> 00:16:48,520
Cette occasion,
tu l'as laissé passer il y a longtemps.
192
00:16:51,920 --> 00:16:55,520
À ton arrivée, tu étais comme un chiot.
Perdu dans la rivière.
193
00:16:56,400 --> 00:16:58,400
Tu étais très en colère.
194
00:17:01,080 --> 00:17:03,120
Tu te souviens de ma 1re leçon ?
195
00:17:05,200 --> 00:17:07,440
On n'utilise pas le kung-fu
pour se défendre,
196
00:17:07,520 --> 00:17:10,480
mais pour défendre les autres.
C'est ce que j'ai fait.
197
00:17:10,560 --> 00:17:12,560
En le mettant au service de l'armée.
198
00:17:12,640 --> 00:17:14,160
J'étais naïve.
199
00:17:15,000 --> 00:17:16,599
Tu as fui tes responsabilités.
200
00:17:16,680 --> 00:17:18,240
- L'armée m'a formée.
- Déformée !
201
00:17:22,760 --> 00:17:24,800
Qu'est-ce qu'il te reste dans le cœur ?
202
00:17:25,680 --> 00:17:27,200
[il rit]
203
00:17:28,040 --> 00:17:29,200
Je vois.
204
00:17:29,600 --> 00:17:32,960
T'es pas venue pour parler.
Tu es venue pour combattre.
205
00:17:41,240 --> 00:17:43,280
Je me bats pas contre un aveugle.
206
00:17:43,360 --> 00:17:47,280
[il rit]
L'aveugle, c'est celui qui a peur.
207
00:17:49,520 --> 00:17:50,680
Tiens.
208
00:17:53,280 --> 00:17:55,960
[musique intrigante]
209
00:18:35,120 --> 00:18:36,280
[cri]
210
00:18:36,360 --> 00:18:38,480
[musique martiale]
211
00:18:40,040 --> 00:18:42,640
Tu réfléchis plus.
T'as passé trop de temps là -bas.
212
00:18:47,800 --> 00:18:48,880
Tu sens l'alcool.
213
00:18:49,680 --> 00:18:50,800
Ça brûle tes repères.
214
00:18:51,440 --> 00:18:52,840
[elle soupire]
215
00:18:54,560 --> 00:18:56,320
On est obligés de parler ?
216
00:18:56,400 --> 00:18:58,800
L'oiseau qui chante plus
ne trouve pas son nid.
217
00:18:59,160 --> 00:19:00,760
L'armée t'a appris à te taire.
218
00:19:00,840 --> 00:19:02,400
Ils ont affaibli ton esprit.
219
00:19:02,480 --> 00:19:03,680
[cri]
220
00:19:04,000 --> 00:19:05,440
Et ton corps aussi.
221
00:19:14,120 --> 00:19:16,840
Maintenant,
tu confonds la violence et la force.
222
00:19:21,360 --> 00:19:24,600
Si tu veux retrouver ta force,
rappelle-toi ta 1re leçon.
223
00:19:52,880 --> 00:19:55,160
[gong]
224
00:19:55,760 --> 00:19:57,680
[cliquetis métallique]
225
00:20:08,040 --> 00:20:09,080
Un rhum.
226
00:20:09,160 --> 00:20:12,840
[ouvrier] Je suis d'accord pour la grève,
mais les paies, c'est pour nous.
227
00:20:12,920 --> 00:20:16,000
Tout est prévu. Y a une cagnotte de grève.
228
00:20:16,480 --> 00:20:19,400
C'est pas un salaire complet,
mais ça permet de tenir.
229
00:20:19,480 --> 00:20:20,880
Quelques semaines.
230
00:20:20,960 --> 00:20:24,160
Dis ce que tu veux,
je suis sensible aux arguments de JP.
231
00:20:24,240 --> 00:20:26,640
Vous imaginez, bosser sans patron ?
232
00:20:26,720 --> 00:20:31,600
[André] L'autogestion ? C'est illégal
et ton JP, il a bouffé du cerf-volant.
233
00:20:32,240 --> 00:20:34,320
Vous l'imaginez Ă la tĂŞte de l'usine ?
234
00:20:34,680 --> 00:20:37,160
Pas faux.
Et on comprend rien quand il parle.
235
00:20:37,240 --> 00:20:38,960
VoilĂ , on comprend rien.
236
00:20:39,040 --> 00:20:42,200
Il prend ses airs
depuis qu'il traîne avec la punk à chien.
237
00:20:42,280 --> 00:20:45,680
Hein ? La clocharde. Regarde-moi ça...
238
00:20:46,040 --> 00:20:50,880
Sérieusement, une bonne vieille grève,
y a que ça de vrai.
239
00:20:50,960 --> 00:20:54,080
On se laisse pas berner
et on fait la grève. À la grève.
240
00:20:54,160 --> 00:20:55,080
[tous] À la grève.
241
00:21:04,280 --> 00:21:06,280
[vibreur]
242
00:21:09,480 --> 00:21:10,960
[René] Je te dérange ?
243
00:21:11,040 --> 00:21:14,600
- Je bosse.
- [René] Moi aussi, j'ai bossé.
244
00:21:14,680 --> 00:21:18,040
Et j'ai du nouveau
sur ta Corinne Levasseur.
245
00:21:18,520 --> 00:21:21,480
- Parle.
- J'ai lu son dossier militaire.
246
00:21:21,560 --> 00:21:23,520
Elle a un parcours remarquable.
247
00:21:23,960 --> 00:21:28,480
Ă€ 20 ans, c'est du jamais-vu.
1re partout. Sur le terrain, en cours.
248
00:21:29,000 --> 00:21:31,240
Presque aucune fausse note.
249
00:21:31,320 --> 00:21:32,840
- Presque ?
- Presque.
250
00:21:33,640 --> 00:21:37,600
Il est fait mention dans son dossier
de problèmes d'intégration.
251
00:21:37,680 --> 00:21:41,680
Elle a même dû changer de régiment
Ă la suite d'une bagarre.
252
00:21:42,440 --> 00:21:44,120
- Que s'est-il passé ?
- Ça...
253
00:21:44,960 --> 00:21:47,800
Faudrait que tu demandes
Ă un certain Daum.
254
00:21:47,880 --> 00:21:48,920
Sergent Daum.
255
00:21:49,000 --> 00:21:53,640
Il est cité sur le rapport d'incident.
T'as de quoi noter ?
256
00:21:54,360 --> 00:21:55,560
Oui.
257
00:21:56,800 --> 00:21:59,960
03.26.83.04. VoilĂ .
258
00:22:00,760 --> 00:22:01,800
Euh... Benoît.
259
00:22:01,880 --> 00:22:05,600
On a eu un avertissement de la DRSD.
260
00:22:05,680 --> 00:22:08,680
Ils nous ont demandé de plus te parler.
261
00:22:08,760 --> 00:22:12,160
Que tu étais obsédé
par cette histoire et...
262
00:22:15,560 --> 00:22:16,800
Benoît ?
263
00:22:20,800 --> 00:22:22,120
Ben de rien.
264
00:22:25,120 --> 00:22:26,320
Eh bien voilĂ .
265
00:22:26,400 --> 00:22:30,480
[musique mélancolique]
266
00:22:46,920 --> 00:22:48,120
[Benoît] Putain !
267
00:22:51,800 --> 00:22:54,040
Une usine qui ferme,
ça arrive tout le temps.
268
00:22:54,120 --> 00:22:56,560
Je comprends pas pourquoi
Matignon vous envoie.
269
00:22:56,640 --> 00:23:01,160
Dès qu'on parle de délocalisation,
les esprits s'échauffent.
270
00:23:01,240 --> 00:23:03,600
Ah, vous faites de la sécurité ?
271
00:23:03,840 --> 00:23:07,240
Euh... Disons que je trouve des solutions.
272
00:23:07,320 --> 00:23:10,400
Comme au problème de financement
de la campagne électorale.
273
00:23:10,480 --> 00:23:11,480
Quel problème ?
274
00:23:12,640 --> 00:23:15,320
Vous voyez ? J'ai bien fait mon travail.
275
00:23:15,760 --> 00:23:18,960
Ici,
il s'agit des relations franco-coréennes
276
00:23:19,040 --> 00:23:21,400
à un niveau qui nous dépasse vous et moi.
277
00:23:21,480 --> 00:23:22,560
D'accord.
278
00:23:23,120 --> 00:23:26,000
Je crois qu'on va pouvoir
se passer de vos services.
279
00:23:26,080 --> 00:23:29,600
Si j'avais touché un euro
à chaque fois qu'on m'a dit ça...
280
00:23:29,680 --> 00:23:33,400
Vous ne seriez pas en mission
dans une petite ville de province.
281
00:23:34,000 --> 00:23:36,640
Madame, monsieur ?
M. KwandaĂŻ vous attend.
282
00:23:44,640 --> 00:23:47,760
[en anglais]
M. KwandaĂŻ, quel plaisir de vous voir.
283
00:23:47,840 --> 00:23:51,320
- Vous avez fait bon voyage ?
- J'aurais préféré ne pas le faire.
284
00:23:51,400 --> 00:23:53,160
[en anglais] Nul besoin de s'inquiéter,
285
00:23:53,240 --> 00:23:55,320
c'est une tradition française,
de se plaindre.
286
00:23:55,400 --> 00:23:58,240
La grève ne durera pas,
ne vous inquiétez pas.
287
00:23:58,320 --> 00:24:01,320
[en anglais] Dans mon pays,
notre tradition est de rétablir l'ordre.
288
00:24:04,360 --> 00:24:08,280
[il parle en coréen]
289
00:24:17,160 --> 00:24:19,720
[traducteur]
Nous avons de grands projets en Europe.
290
00:24:19,800 --> 00:24:23,160
Mon père tient à ce que l'image
de KwandaĂŻ reste positive.
291
00:24:23,240 --> 00:24:25,040
C'est pour ça que je suis là .
292
00:24:25,120 --> 00:24:27,840
[en anglais] Robert est un spécialiste
de ces situations.
293
00:24:27,920 --> 00:24:30,360
Il est mandaté
par le plus haut échelon de l'État.
294
00:24:30,440 --> 00:24:31,960
Et M. Marchandeau ?
295
00:24:34,840 --> 00:24:37,320
Marchandeau fait
ce qu'on lui dit de faire.
296
00:24:38,040 --> 00:24:39,120
Et les médias ?
297
00:24:39,520 --> 00:24:41,480
Nos pays sont similaires :
298
00:24:41,560 --> 00:24:44,600
les journalistes diffusent
ce qu'on leur demande.
299
00:24:44,880 --> 00:24:46,000
Bien.
300
00:24:55,880 --> 00:24:58,000
Je croyais que tu venais pas ?
301
00:24:58,080 --> 00:25:00,360
- J'ai changé d'avis.
- Ah ?
302
00:25:00,960 --> 00:25:02,880
T'as bien fait de te barrer, hier.
303
00:25:02,960 --> 00:25:05,080
Les autres pensent qu'au pognon.
304
00:25:06,880 --> 00:25:09,920
- C'est pas les seuls.
- Tu t'es fait mal ?
305
00:25:11,120 --> 00:25:12,920
Tu devrais arrêter le karaté.
306
00:25:14,320 --> 00:25:16,360
C'est pas du karaté, mais du kung-fu.
307
00:25:17,560 --> 00:25:19,640
Ah oui ? C'est quoi, la différence ?
308
00:25:19,960 --> 00:25:21,840
Un est chinois, l'autre japonais.
309
00:25:21,920 --> 00:25:24,160
- Ah oui, c'est pas pareil.
- Eh non.
310
00:25:25,760 --> 00:25:28,120
Le karaté,
c'est comme frapper avec une hache.
311
00:25:28,200 --> 00:25:29,880
Le kung-fu, c'est l'eau. Tu t'adaptes.
312
00:25:30,600 --> 00:25:32,680
Tout le monde peut faire du kung-fu.
313
00:25:33,280 --> 00:25:38,000
L'arme du kung-fu, c'est le corps.
Le corps reste quand t'as plus rien.
314
00:25:38,320 --> 00:25:39,520
Tu comprends ?
315
00:25:40,000 --> 00:25:41,240
Ouais.
316
00:25:41,320 --> 00:25:44,480
C'est comme ça
que Marx définit le prolétariat.
317
00:25:44,800 --> 00:25:47,040
Ils n'ont que leur corps Ă vendre.
318
00:25:47,720 --> 00:25:50,440
J'aime bien quand tu parles comme ça. Oui.
319
00:25:53,280 --> 00:25:55,120
Allez, du rythme !
320
00:25:56,680 --> 00:25:58,560
Allez, pousse, pousse, pousse !
321
00:26:12,080 --> 00:26:13,600
Qu'est-ce que tu fais ?
322
00:26:15,680 --> 00:26:17,120
T'as vu la camionnette ?
323
00:26:17,560 --> 00:26:20,760
- [Machine] Oui.
- [JP] Les flics vont casser la grève.
324
00:26:21,080 --> 00:26:22,960
Ils vont d'abord nous provoquer.
325
00:26:23,480 --> 00:26:26,800
Histoire de faire
des images de violence au 13 h.
326
00:26:26,880 --> 00:26:31,600
Une fois qu'on sera passés
pour des cons, on entrera en négo.
327
00:26:32,280 --> 00:26:36,520
Et après ça,
ce sera une affaire de pourcentage.
328
00:26:36,600 --> 00:26:37,880
OK.
329
00:26:37,960 --> 00:26:40,720
- Et ?
- Ben... Viens avec moi.
330
00:26:41,440 --> 00:26:42,920
OĂą ? Tu vas oĂą ?
331
00:26:43,720 --> 00:26:47,040
On va changer la donne.
Allez, petit bonhomme, pousse !
332
00:26:47,120 --> 00:26:49,080
On nous dit depuis toujours
333
00:26:49,160 --> 00:26:52,040
que la Terre est ronde. Oui.
334
00:26:52,120 --> 00:26:55,640
Ne serait-elle pas aussi un peu plate ?
Qui sait ?
335
00:26:56,000 --> 00:26:58,960
Alors, les gilets jaunes ? Ça se passe ?
336
00:26:59,400 --> 00:27:02,560
Oh, oh, oh !
Y a des casseurs de grève, là .
337
00:27:03,320 --> 00:27:06,600
Ah, non.
C'est plutôt des touristes à vélo.
338
00:27:07,080 --> 00:27:09,160
Cassez-vous, y a plus de merguez.
339
00:27:09,240 --> 00:27:11,560
On a besoin d'aide Ă l'usine.
340
00:27:11,640 --> 00:27:14,320
On n'a pas le temps. Je fais mon Vlog.
341
00:27:15,760 --> 00:27:17,160
Ah !
342
00:27:17,240 --> 00:27:19,160
T'aimes pas les caméras ? OK.
343
00:27:19,240 --> 00:27:20,520
J'aime pas les journalistes.
344
00:27:20,920 --> 00:27:24,600
Moi non plus.
C'est les perroquets du gouvernement.
345
00:27:25,720 --> 00:27:28,120
- T'as la gueule de l'emploi.
- Tu me fais mal.
346
00:27:28,920 --> 00:27:30,760
Je suis vloggeur.
347
00:27:31,080 --> 00:27:34,360
Pas une putain d'Instagrameuse.
Tu sais ce que c'est ?
348
00:27:34,680 --> 00:27:35,920
Je m'appelle Final Fuck.
349
00:27:36,000 --> 00:27:38,240
[klaxon]
350
00:27:38,920 --> 00:27:41,040
- OK.
- Final quoi ?
351
00:27:41,120 --> 00:27:42,360
Fuck.
352
00:27:43,120 --> 00:27:45,920
J'ai 480 000 abonnés
et ça fait que monter.
353
00:27:46,520 --> 00:27:48,960
Y a encore un public pour la vérité.
354
00:27:49,240 --> 00:27:51,360
- Combien d'abonnés ?
- 480 000.
355
00:27:52,760 --> 00:27:56,040
La convergence des luttes,
ça intéresse les abonnés ?
356
00:27:56,120 --> 00:27:59,120
- [tous] Ouais.
- Commence pas Ă les embrouiller.
357
00:28:02,600 --> 00:28:04,160
Vas-y, je t'écoute.
358
00:28:15,000 --> 00:28:16,960
Yo, les pirates !
359
00:28:17,040 --> 00:28:19,920
On se retrouve en direct de l'usine.
360
00:28:20,000 --> 00:28:22,200
Avec nos frères et sœurs de chez Kwandaï
361
00:28:22,280 --> 00:28:26,240
qui résistent à la mondialisation
et aux patrons voyous.
362
00:28:27,720 --> 00:28:30,840
Comme d'hab,
ils nous envoient l'ultra police.
363
00:28:32,040 --> 00:28:35,840
L'ultra police
pour casser une grève d'utilité publique
364
00:28:35,920 --> 00:28:40,320
et nous imposer leur vision de la société.
On va pas se laisser faire.
365
00:28:40,720 --> 00:28:43,720
Non ! On va pas se laisser faire.
366
00:28:43,800 --> 00:28:45,840
Ici, dans l'œil du cyclone,
367
00:28:45,920 --> 00:28:48,280
avec nos frères et sœurs de chez Kwandaï,
368
00:28:48,360 --> 00:28:50,040
on va organiser la résistance.
369
00:28:50,120 --> 00:28:53,720
On va faire griller des merguez.
On va bouffer du méchoui !
370
00:28:53,800 --> 00:28:57,240
Et on va remettre en question
les valeurs de la société.
371
00:28:57,320 --> 00:29:00,040
Résistance ! Résistance !
372
00:29:02,680 --> 00:29:05,240
[musique inquiétante]
373
00:29:10,800 --> 00:29:14,160
Putains de gilets jaunes.
Les CRS veulent plus y aller.
374
00:29:14,720 --> 00:29:17,640
La dernière fois, à Paris,
3 hommes ont fini Ă l'hosto.
375
00:29:17,720 --> 00:29:20,160
6 autres ont été mis en examen par l'IGPN.
376
00:29:20,520 --> 00:29:23,200
[en anglais] Une usine KwandaĂŻ
ne peut pas être en grève.
377
00:29:24,000 --> 00:29:26,080
[en anglais] C'est pour ça que je suis là .
378
00:29:27,000 --> 00:29:28,560
[Jeanne] Eh bien, allons-y.
379
00:29:31,600 --> 00:29:34,400
[huées]
380
00:29:44,680 --> 00:29:47,080
[femme] Dégage, on est chez nous !
381
00:29:49,800 --> 00:29:53,160
[musique intrigante]
382
00:30:00,160 --> 00:30:01,400
Ben voilĂ .
383
00:30:02,560 --> 00:30:04,160
Qu'est-ce que j'avais dit ?
384
00:30:04,240 --> 00:30:06,720
Je vous laisse gérer les pourcentages.
385
00:30:06,800 --> 00:30:09,600
- Je serai plus utile ailleurs.
- [homme] Rentre chez toi !
386
00:30:09,680 --> 00:30:12,200
[huées]
387
00:30:14,960 --> 00:30:17,440
[musique inquiétante]
388
00:30:29,960 --> 00:30:32,680
[rires]
389
00:30:34,040 --> 00:30:36,720
Salut,
un petit quelque chose pour la grève ?
390
00:30:36,800 --> 00:30:38,080
- Tiens.
- Merci.
391
00:30:38,400 --> 00:30:40,160
Faut les couper comme ça.
392
00:30:40,240 --> 00:30:43,160
Tu leur passes... Attends, pas de sauce ?
393
00:30:43,240 --> 00:30:44,400
Merci.
394
00:30:46,360 --> 00:30:49,240
- Un petit quelque chose ?
- Désolée, on n'a rien.
395
00:30:49,320 --> 00:30:50,680
Pas de souci.
396
00:30:50,760 --> 00:30:53,760
- Les gars, un petit quelque chose ?
- Oui.
397
00:30:54,840 --> 00:30:56,000
[gréviste] Super, merci.
398
00:30:58,920 --> 00:31:00,840
Merci. Merci. Bon appétit.
399
00:31:00,920 --> 00:31:02,240
Merci !
400
00:31:03,400 --> 00:31:06,040
- Regarde.
- [gréviste] Un petit truc pour la grève ?
401
00:31:06,120 --> 00:31:07,440
C'est quoi, ça ?
402
00:31:08,680 --> 00:31:12,040
La cagnotte de grève. Tu veux participer ?
403
00:31:12,800 --> 00:31:15,760
- Non.
- Enlève tes mains de tes fouilles.
404
00:31:17,360 --> 00:31:20,000
C'est pas très engageant. Tiens. Mets...
405
00:31:20,080 --> 00:31:24,600
la merguez.
Attends qu'ils viennent. Du rythme !
406
00:31:24,680 --> 00:31:26,520
- [gréviste] OK, JP.
- Merci.
407
00:31:30,840 --> 00:31:32,720
L'idée, c'est pas que tu les bouffes.
408
00:31:33,160 --> 00:31:34,600
Parce que c'est pour eux.
409
00:31:35,480 --> 00:31:37,000
On a personne.
410
00:31:37,080 --> 00:31:39,840
[musique rock]
411
00:31:57,440 --> 00:31:59,000
Qu'est-ce que tu veux ?
412
00:31:59,880 --> 00:32:01,000
Une bière.
413
00:32:02,000 --> 00:32:03,360
Qu'est-ce que tu veux ?
414
00:32:04,200 --> 00:32:07,640
- T'as un truc Ă me demander.
- C'est la France qui demande.
415
00:32:08,960 --> 00:32:10,520
Barre-toi avant que je m'énerve.
416
00:32:10,600 --> 00:32:13,320
T'inquiète pas, faut juste casser du coco.
417
00:32:13,400 --> 00:32:15,640
Mollo, mec. On n'est plus en fac de droit.
418
00:32:23,280 --> 00:32:24,440
Alors...
419
00:32:26,440 --> 00:32:28,720
Qu'est-ce qu'on a lĂ ? Oh !
420
00:32:28,800 --> 00:32:31,680
Possession et vente
de substances illicites.
421
00:32:33,560 --> 00:32:35,120
Vol avec violence.
422
00:32:35,800 --> 00:32:37,040
Oh, recel.
423
00:32:39,520 --> 00:32:41,560
Mon préféré, exhibitionnisme.
424
00:32:42,120 --> 00:32:44,080
Et devant une crèche. Sympa !
425
00:32:44,160 --> 00:32:45,400
C'est bon, on a compris.
426
00:32:46,840 --> 00:32:48,640
Je vais te le rendre, ton service.
427
00:32:54,560 --> 00:32:55,680
Super.
428
00:32:57,520 --> 00:32:59,480
Maintenant, je veux bien une bière.
429
00:33:12,440 --> 00:33:15,600
[grand-mère]
Je sais pas si je dois te le dire, mais...
430
00:33:15,680 --> 00:33:16,840
hier,
431
00:33:17,640 --> 00:33:19,800
j'ai croisé ton père en ville.
432
00:33:21,040 --> 00:33:23,720
Il a plus que la peau sur les os.
433
00:33:24,480 --> 00:33:27,040
Oh là là , ça m'a fait un...
434
00:33:27,120 --> 00:33:29,360
[grésillement d'avance rapide]
435
00:33:29,440 --> 00:33:32,920
[musique entraînante]
436
00:33:40,080 --> 00:33:42,080
J'ignorais qu'on bossait autant en grève.
437
00:33:43,320 --> 00:33:47,160
Les machines, c'est notre trésor.
On soigne l'outil de production.
438
00:33:48,480 --> 00:33:49,640
Merci, Marx.
439
00:33:50,760 --> 00:33:51,920
Moi, je remballe.
440
00:33:52,000 --> 00:33:54,560
Je vais à la réunion d'orga de la grève.
441
00:33:55,120 --> 00:33:56,280
Ça va aller ?
442
00:33:56,880 --> 00:33:58,720
Ouais, t'inquiète.
443
00:33:58,800 --> 00:34:01,280
J'ai jeté ta gnôle dans les chiottes.
444
00:34:01,360 --> 00:34:03,520
Et j'ai bien tiré la chasse.
445
00:34:14,280 --> 00:34:17,600
[musique entraînante]
446
00:34:19,360 --> 00:34:21,480
[musique inquiétante]
447
00:34:32,320 --> 00:34:33,520
On y va, les gars.
448
00:34:43,040 --> 00:34:46,400
[cris]
449
00:34:50,360 --> 00:34:53,440
- [ouvrier] Mais non, c'est pas ça...
- [Michelle] Ah !
450
00:34:53,520 --> 00:34:55,800
On n'attendait plus que toi.
Ferme la porte.
451
00:34:55,880 --> 00:34:58,760
Pourquoi ? Y a un complot ?
452
00:34:58,840 --> 00:35:00,920
Oui, le grand soir. Pour toi.
453
00:35:01,000 --> 00:35:03,320
Ah... Toi, lĂ .
454
00:35:03,760 --> 00:35:05,880
- Bon, on peut reprendre ?
- Oui.
455
00:35:05,960 --> 00:35:08,320
- Chipos.
- Chipos, merguez.
456
00:35:08,400 --> 00:35:12,000
On peut partir sur une option
végétarienne. Avec du quinoa.
457
00:35:12,080 --> 00:35:13,520
- Du céleri ?
- Non.
458
00:35:13,600 --> 00:35:17,400
- Des chipos aux herbes.
- Des poke bowls ?
459
00:35:17,920 --> 00:35:20,480
OK. C'est un régime hyper protéiné,
pas grave.
460
00:35:20,560 --> 00:35:22,400
Ben mets des frites.
461
00:35:28,440 --> 00:35:31,600
[elle écoute "I'm Outta Love"
de Anastacia]
462
00:35:38,960 --> 00:35:41,640
[la musique masque des cris]
463
00:35:58,960 --> 00:36:01,440
[gémissements]
464
00:36:01,920 --> 00:36:04,000
[hurlements]
465
00:36:11,560 --> 00:36:13,120
[cri]
466
00:36:13,200 --> 00:36:15,320
["I'm Outta Love" de Anastacia]
467
00:36:25,520 --> 00:36:27,720
- [craquements]
- Fini, le baseball.
468
00:36:27,800 --> 00:36:30,680
- Non, non !
- [gémissements]
469
00:36:30,760 --> 00:36:32,840
[cris]
470
00:36:46,240 --> 00:36:47,720
Souris, cancer de la bite.
471
00:36:50,480 --> 00:36:51,680
VoilĂ , petite merde.
472
00:36:51,760 --> 00:36:53,680
La petite salope !
473
00:36:53,760 --> 00:36:56,960
Vas-y, dégage, petite merde !
474
00:36:57,040 --> 00:36:59,520
[craquements]
475
00:37:03,640 --> 00:37:06,600
[murmures]
476
00:37:07,440 --> 00:37:09,120
[soupir]
477
00:37:11,360 --> 00:37:13,600
Oh, on peut avoir un peu de silence ?
478
00:37:13,680 --> 00:37:16,160
On est en pleine réu, nous !
479
00:37:19,080 --> 00:37:21,520
[musique palpitante]
480
00:37:25,280 --> 00:37:26,280
Bouge.
481
00:37:26,720 --> 00:37:28,000
[skinhead] HĂ©, oh !
482
00:37:28,920 --> 00:37:29,920
Mignonne.
483
00:37:30,880 --> 00:37:32,320
Vous êtes sûrs ?
484
00:37:32,400 --> 00:37:34,760
- [ils rient]
- Ah, ah. OK.
485
00:37:34,840 --> 00:37:36,920
[musique palpitante]
486
00:37:38,400 --> 00:37:40,000
[cris]
487
00:37:44,560 --> 00:37:46,200
Ouh !
488
00:37:48,600 --> 00:37:49,960
[soupir]
489
00:37:51,440 --> 00:37:53,000
[gémissements]
490
00:37:56,320 --> 00:37:57,360
[cri]
491
00:38:05,200 --> 00:38:07,280
[il reprend son souffle]
492
00:38:08,240 --> 00:38:09,840
[cri]
493
00:38:20,400 --> 00:38:21,400
[craquement]
494
00:38:33,200 --> 00:38:34,520
[tintement métallique]
495
00:38:36,320 --> 00:38:38,520
[il crie]
496
00:39:05,480 --> 00:39:06,720
[cri]
497
00:39:17,960 --> 00:39:20,520
Michelle, la bière, il en faut plus.
498
00:39:20,600 --> 00:39:23,480
Écoute, la bière, y en a assez.
C'est toujours...
499
00:39:23,560 --> 00:39:25,480
Ă€ chaque fois, y en a pas assez.
500
00:39:25,560 --> 00:39:27,160
On rajoute du Selecto ?
501
00:39:27,240 --> 00:39:28,960
[soupir] Du Selecto...
502
00:39:29,400 --> 00:39:32,240
- Grenadine aussi.
- C'est quoi ce bordel ?
503
00:39:37,920 --> 00:39:39,920
Qu'est-ce que tu fous ici ?
504
00:39:43,080 --> 00:39:45,120
[musique intrigante]
505
00:39:46,880 --> 00:39:48,440
Tu me rappelles mon 1er mariage.
506
00:39:50,640 --> 00:39:52,840
J'avais juré de plus cogner une gonzesse.
507
00:39:53,280 --> 00:39:54,960
Je vais faire une exception.
508
00:39:57,440 --> 00:39:58,720
Salope.
509
00:40:01,440 --> 00:40:02,880
Donne-moi un chiffre.
510
00:40:03,200 --> 00:40:04,600
Sept, pourquoi ?
511
00:40:15,080 --> 00:40:17,160
Et sept !
512
00:40:17,960 --> 00:40:19,320
[cri]
513
00:40:23,000 --> 00:40:24,560
Ça, c'est pour le plaisir.
514
00:40:26,720 --> 00:40:29,360
[musique intrigante]
515
00:40:52,760 --> 00:40:54,440
[coups et cris]
516
00:41:07,080 --> 00:41:08,400
[soupir]
517
00:41:12,560 --> 00:41:16,040
Oui, je sais. Les vestiaires,
c'est pas pour les intérimaires.
518
00:41:17,240 --> 00:41:19,440
C'est quoi, ce bordel ?
519
00:41:21,840 --> 00:41:23,840
C'est qui, cette meuf ?
520
00:41:25,080 --> 00:41:27,520
[brouhaha]
521
00:41:27,600 --> 00:41:29,040
[Yves] Qu'est-ce qui se passe ?
522
00:41:30,800 --> 00:41:32,680
Fous le camp ! T'en as fait assez.
523
00:41:32,760 --> 00:41:35,880
- On se calme ! On se calme.
- [cris]
524
00:41:35,960 --> 00:41:38,920
- Laisse tomber.
- Je vous jure, c'est pas moi.
525
00:41:39,000 --> 00:41:40,920
Laisse tomber. Vas-y.
526
00:41:43,080 --> 00:41:45,600
Tu le défends ?
Qui les a envoyés à ton avis ?
527
00:41:45,680 --> 00:41:48,040
- Je pense pas que ce soit lui.
- ArrĂŞte.
528
00:41:48,120 --> 00:41:50,280
C'est un vieux collabite.
529
00:41:52,160 --> 00:41:53,240
Eh ouais.
530
00:41:53,320 --> 00:41:57,600
[musique intrigante]
531
00:42:15,640 --> 00:42:17,360
- Bonjour.
- [tous] Bonjour.
532
00:42:17,440 --> 00:42:19,760
[Jeanne]
Tout le monde est lĂ , on peut commencer ?
533
00:42:20,760 --> 00:42:23,440
- [Jeanne] Suite aux événements...
- Oh, silence !
534
00:42:24,360 --> 00:42:27,120
[musique douce]
535
00:42:27,920 --> 00:42:30,840
Je ne comprends pas
l'attitude de M. Marchandeau.
536
00:42:30,920 --> 00:42:31,920
L'heure est au dialogue,
537
00:42:32,000 --> 00:42:34,640
et il fait appel Ă des voyous
pour casser la grève.
538
00:42:34,720 --> 00:42:37,280
[huées]
539
00:42:43,600 --> 00:42:47,280
Mais M. Marchandeau a accepté ce soir
540
00:42:47,360 --> 00:42:48,760
de signer le protocole
541
00:42:48,840 --> 00:42:50,600
d'accord avec les syndicats.
542
00:42:50,680 --> 00:42:52,080
[Michelle] Il était temps !
543
00:42:52,520 --> 00:42:53,680
Merci.
544
00:42:54,200 --> 00:42:57,240
[musique intrigante]
545
00:43:23,720 --> 00:43:25,040
Putain, ma carte.
546
00:43:25,960 --> 00:43:28,840
Mais... Qui a touché à ma caméra ?
547
00:43:34,640 --> 00:43:36,960
[ouvrier] Salut ! À demain.
548
00:43:38,200 --> 00:43:39,440
[Michelle] Attends.
549
00:43:41,160 --> 00:43:43,280
[Michelle] C'est qui, cette fille ?
550
00:43:43,360 --> 00:43:45,800
C'est une autonome ? Une Mao ?
551
00:43:45,880 --> 00:43:48,000
Une Mao ? T'as vu sa gueule ?
552
00:43:48,080 --> 00:43:50,360
Faut pas me la faire.
553
00:43:50,440 --> 00:43:52,840
C'est pas une intérimaire.
Elle est entraînée.
554
00:43:52,920 --> 00:43:54,760
Je vois pas de quoi tu parles.
555
00:43:54,840 --> 00:43:56,880
Je les connais, les ultras.
556
00:43:56,960 --> 00:43:59,400
Elle vient chez nous faire
de l'agit-prop ?
557
00:44:00,120 --> 00:44:01,400
Je te préviens...
558
00:44:02,200 --> 00:44:04,360
Si elle fout la merde dans nos négos...
559
00:44:04,440 --> 00:44:08,400
Les négos... On n'a pas besoin
de négos mais de héros.
560
00:44:08,480 --> 00:44:10,360
Mais ils sont morts, tes héros.
561
00:44:10,440 --> 00:44:12,400
Tu nous emmerdes avec ta mythologie !
562
00:44:12,480 --> 00:44:15,800
Les héros du peuple sont immortels !
Qu'on se le dise.
563
00:44:17,600 --> 00:44:20,160
[musique douce]
564
00:44:21,480 --> 00:44:23,400
Vaffanculo.
565
00:45:02,000 --> 00:45:03,840
[hululements]
566
00:45:15,000 --> 00:45:17,400
- T'es qui, putain ?
- Je suis de la maison.
567
00:45:17,480 --> 00:45:18,880
Qu'est-ce qui me le prouve ?
568
00:45:18,960 --> 00:45:20,600
[gémissements]
569
00:45:20,680 --> 00:45:21,960
Je viens de la part de René.
570
00:45:22,400 --> 00:45:25,680
- Je cherche le sergent Daum.
- Lieutenant Daum.
571
00:45:28,320 --> 00:45:32,720
- Tu veux quoi ?
- Des infos sur une fille du 27e.
572
00:45:33,320 --> 00:45:34,720
Corinne Levasseur.
573
00:45:34,800 --> 00:45:37,800
- Tu lui veux quoi ?
- Lui faire payer ce qu'elle a fait.
574
00:45:37,880 --> 00:45:39,800
Je suis un ami de Beaulieu.
575
00:45:41,200 --> 00:45:42,480
Viens.
576
00:45:46,400 --> 00:45:47,800
C'est moi qui le fais.
577
00:45:48,560 --> 00:45:50,240
Je le distille moi-mĂŞme.
578
00:45:50,320 --> 00:45:52,440
Je fais ça avec des racines de tubercule.
579
00:45:55,360 --> 00:45:58,040
Parfois, je l'utilise
dans le jardin pour désherber.
580
00:46:04,120 --> 00:46:06,120
Hop... et un.
581
00:46:07,600 --> 00:46:08,560
Et deux.
582
00:46:09,880 --> 00:46:11,880
Ça m'étonne pas qu'elle ait mal tourné.
583
00:46:14,400 --> 00:46:17,080
[Daum]
Déjà au pensionnat, elle était instable.
584
00:46:20,240 --> 00:46:21,920
Oh, ça va aller, moi.
585
00:46:23,680 --> 00:46:26,800
Je cherche n'importe quel indice
pour la retrouver.
586
00:46:27,240 --> 00:46:30,400
Je sais pas, si t'as un souvenir,
un truc...
587
00:46:34,840 --> 00:46:36,400
Elle était du 51.
588
00:46:37,400 --> 00:46:38,640
Elle faisait du 51 ?
589
00:46:40,160 --> 00:46:41,520
Non, elle était du 51.
590
00:46:41,600 --> 00:46:44,240
- Le département.
- Département 51.
591
00:46:44,320 --> 00:46:48,040
J'étais au courrier.
Je voyais des courriers du 51.
592
00:46:48,120 --> 00:46:49,520
- D'accord.
- Des lettres.
593
00:46:50,240 --> 00:46:53,280
- Des cassettes, je crois.
- OK. Du porno ?
594
00:46:54,240 --> 00:46:55,240
Non.
595
00:46:55,320 --> 00:46:56,320
Non.
596
00:46:56,840 --> 00:46:58,600
Non, des cassettes audio.
597
00:46:59,200 --> 00:47:01,520
- Audio.
- Je sais pas qui lui envoyait.
598
00:47:01,600 --> 00:47:03,800
Je me rappelle plus du nom du patelin.
599
00:47:03,880 --> 00:47:07,120
Je me rappelle plus grand-chose,
d'ailleurs. Le désherbant...
600
00:47:07,800 --> 00:47:11,480
René m'a dit qu'elle était partie
Ă cause d'un incident ?
601
00:47:14,400 --> 00:47:16,640
Non... C'est des conneries, ça.
602
00:47:17,760 --> 00:47:22,160
Juste un jour, avec les gars,
on avait essayé de la décoincer.
603
00:47:23,960 --> 00:47:25,320
C'est...
604
00:47:26,800 --> 00:47:28,480
C'est rien.
605
00:47:30,520 --> 00:47:32,080
On va dire que...
606
00:47:32,640 --> 00:47:35,040
Ă€ cause d'elle,
j'ai dĂ» abandonner la guitare.
607
00:47:37,960 --> 00:47:40,600
[musique douce]
608
00:47:41,920 --> 00:47:43,760
On a pris une semaine de gnouf.
609
00:47:44,480 --> 00:47:45,960
Et elle, rien.
610
00:47:47,160 --> 00:47:48,800
On l'a mutée chez les Alpins.
611
00:47:50,680 --> 00:47:54,360
C'était la petite protégée
du colonel Chantel.
612
00:47:55,240 --> 00:47:57,560
Il habite dans le coin, j'ai son adresse.
613
00:47:57,640 --> 00:47:59,600
Je veux bien.
614
00:48:01,080 --> 00:48:02,520
[soupir]
615
00:48:05,280 --> 00:48:07,640
Fais gaffe.
Parce que si tu la retrouves...
616
00:48:08,440 --> 00:48:11,200
c'est pas une femme
que t'auras en face de toi.
617
00:48:14,440 --> 00:48:15,800
C'est une machine.
618
00:48:19,400 --> 00:48:21,640
[musique intrigante]
619
00:49:50,680 --> 00:49:53,240
Sous-titrage TITRAFILM
41516