Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,360
Super da ide na bolje.
2
00:00:05,710 --> 00:00:09,550
To nam treba, još od kupaonice
bit će jebena rupa za novac.
3
00:00:09,630 --> 00:00:15,670
Imali su kameru dolje,
i sve moraju odčepiti jer
4
00:00:15,760 --> 00:00:21,040
ima naslaga od beton od
kada su radili izlijevanje.
5
00:00:22,440 --> 00:00:24,360
Prokleti amateri.
6
00:00:24,440 --> 00:00:30,480
To nije pokriveno osiguranjem
jer je urađeno neprijavljeno, pa...
7
00:00:39,520 --> 00:00:42,520
Vrijeme je za mužnju! Ne.
8
00:00:44,670 --> 00:00:48,230
- Da se okrenem?
- Da, u redu.
9
00:00:48,320 --> 00:00:51,960
- Možda ja ovako?
- Ne, dolje.
10
00:00:52,040 --> 00:00:55,110
I onda malo tako? Hajde onda.
11
00:00:56,520 --> 00:00:58,320
Je li ti neugodno?
12
00:01:00,320 --> 00:01:03,520
- Prestani.
- Što vas dvoje radite?
13
00:01:05,440 --> 00:01:10,480
- Prodat ću ovu stvar.
- Upravo si ga kupio.
14
00:01:10,560 --> 00:01:15,760
Da, ali nisam baš ja. I treba
nam novac za kupaonicu.
15
00:01:15,840 --> 00:01:18,710
Da, nema osiguranja. Dakle,
ovo će nas puno koštati.
16
00:01:18,800 --> 00:01:22,440
- Mogu li sada ići?
- Da. Hvala vam puno.
17
00:01:32,070 --> 00:01:36,480
Još uvijek dobivam lajkove
na toj pijanoj fotografiji.
18
00:01:36,560 --> 00:01:41,080
Znate li koliko
lajkova primio sam?
19
00:01:41,160 --> 00:01:46,320
- Nemoguće je reći. 500, 5.000?
- Dođi. iskreno.
20
00:01:46,400 --> 00:01:50,840
37 lajkova na toj nasumično
odabranoj fotografiji.
21
00:01:50,920 --> 00:01:54,880
Zar ne razumiješ da ja ne razumijem
voliš razgovarati o tim stvarima?
22
00:01:54,960 --> 00:01:59,720
Oprostite, samo malo čudno
da dobijete toliko odgovora.
23
00:01:59,800 --> 00:02:03,000
Muka mi je od cijele ove
stvari. Samo ga želim izbrisati.
24
00:02:03,080 --> 00:02:08,720
- Zar nisi razgovarao s Pålom?
- Ne, i neću ni ja.
25
00:02:08,800 --> 00:02:12,920
Ne vara, samo napaljena
faza kao što si rekao.
26
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
- Izbriši tu fotografiju, hoćeš li?
- Naravno. Hoću.
27
00:02:23,560 --> 00:02:26,040
Pozdrav, mons.
Hoćeš li prijevoz?
28
00:02:29,040 --> 00:02:30,280
Da, u redu.
29
00:02:45,760 --> 00:02:51,800
Tamo ćemo vidjeti i logo.
Dobivamo logo. U redu, onda samo...
30
00:02:51,880 --> 00:02:54,720
Kažem: "Dobro došli
u Rønneberg and Co.
31
00:02:54,800 --> 00:02:57,840
Ja sam odvjetnik Lars
Berg," a onda ću vas upoznati.
32
00:02:57,920 --> 00:03:02,680
- Ali mogu se predstaviti.
- Da u redu.
33
00:03:08,080 --> 00:03:11,000
Pozdrav i dobrodošli
za Rønneberg and Co.
34
00:03:11,080 --> 00:03:15,360
Ja sam odvjetnik Lars Berg, a ovo je
pravna pomoćnica Aleksandra Rehman.
35
00:03:15,440 --> 00:03:20,720
Današnji webinar započet ćemo
do govoreći o budućim ovlaštenjima.
36
00:03:20,800 --> 00:03:23,440
Rekao sam da se
mogu predstaviti.
37
00:03:25,120 --> 00:03:28,400
Da u redu, otići ćemo
samo još jednom.
38
00:03:29,840 --> 00:03:32,200
Pozdrav i dobrodošli
za Rønneberg and Co.
39
00:03:32,280 --> 00:03:37,120
- Ja sam odvjetnik Lars Berg.
- A ja sam pravni pomoćnik...
40
00:03:37,200 --> 00:03:41,200
- Oprosti. Jeste li snimali?
- U redu je, mogu to urediti.
41
00:03:41,280 --> 00:03:46,640
Dobili smo upit od Pera
Martina Holsbrekkena.
42
00:03:46,720 --> 00:03:50,640
- Možeš li ga pratiti?
- Malo sam zauzet, ali...
43
00:03:50,720 --> 00:03:55,240
Neke stvari o autorskim pravima. Nije
naša stvar, ali možda možemo doprinijeti.
44
00:03:55,320 --> 00:03:59,760
- Je li to reper?
- Da, mislim da jesam.
45
00:03:59,840 --> 00:04:06,240
Sjećam ga se, odrastao je
ovdje. Učinit ću to, samo moram...
46
00:04:09,360 --> 00:04:12,240
Da. Počet ćemo iznova.
47
00:04:12,320 --> 00:04:14,960
Pozdrav i dobrodošli
za Rønneberg and Co.
48
00:04:15,040 --> 00:04:20,800
Ja sam odvjetnik Lars Berg, a ovo je
pravna pomoćnica Aleksandra Rehman.
49
00:04:35,800 --> 00:04:38,680
DUŠO, GDJE SI OTIŠLA?
50
00:04:49,240 --> 00:04:53,880
- Halo?
- Isus! Zašto si ovdje?
51
00:04:53,960 --> 00:04:56,640
- Zar niste imali sastanak?
- Zašto si ovdje?
52
00:04:56,720 --> 00:05:00,520
- Moram pustiti radnike unutra.
- Ne, počinju li danas?
53
00:05:00,600 --> 00:05:03,360
Zašto mi nisi rekao? Radim.
54
00:05:03,440 --> 00:05:06,600
Zašto mi nisi rekao?
Onda ne bih morala dolaziti.
55
00:05:06,680 --> 00:05:08,280
Što će učiniti?
56
00:05:08,360 --> 00:05:13,000
Odčepite ili odčepite
ili ispuhnite Ili štogod.
57
00:05:13,080 --> 00:05:16,040
Danas imamo novog
klijenta na poslu.
58
00:05:16,120 --> 00:05:18,800
Po Martinu Holsbrekkenu.
Sjećate li ga se?
59
00:05:18,880 --> 00:05:21,720
- Stari reper?
- Ne bih rekao stari.
60
00:05:21,800 --> 00:05:23,840
Samo par godina stariji od nas.
61
00:05:23,920 --> 00:05:28,280
Jedna njegova pjesma je
plagijat. Sjećate li se ovoga?
62
00:05:28,360 --> 00:05:30,120
Prije dvadeset godina.
63
00:05:34,440 --> 00:05:36,000
Sječaš li se toga?
64
00:05:45,520 --> 00:05:48,120
Zdravo. Ući.
65
00:05:51,960 --> 00:05:55,680
Ovdje je. Odvod u tušu.
66
00:05:56,600 --> 00:06:00,440
Moram se vratiti na posao,
ali ti činiš svoju magiju.
67
00:06:00,520 --> 00:06:05,240
- Možeš li u vinoteku?
- Došao sam kući zbog ovoga. Zar ne možeš?
68
00:06:05,320 --> 00:06:08,080
- Kod kuće si.
- Ne, radim.
69
00:06:09,200 --> 00:06:12,000
- Dobro, donijet ću vino.
- Da.
70
00:07:03,520 --> 00:07:06,960
- Bok, Lene.
- Bok tata. Jesam li te probudio?
71
00:07:07,040 --> 00:07:10,360
- Jesi li kod kuće?
- Trebam tvoju Wi-Fi lozinku.
72
00:07:10,440 --> 00:07:13,680
- Moram raditi.
- Ne petljaj se s mojim stvarima.
73
00:07:13,760 --> 00:07:18,120
- Ne, ali koja je lozinka?
- Probajte Kjersti Grini, veliko G.
74
00:07:18,200 --> 00:07:22,480
- Ne, probao sam to.
- Nešto nije u redu s ruterom.
75
00:07:22,560 --> 00:07:25,440
- Jesi li dobro?
- Ovdje je jebeno vruće.
76
00:07:25,520 --> 00:07:31,600
Ne mogu vjerovati da ljudi mogu
živjeti ovdje. Da nije bilo tog balkona...
77
00:07:31,680 --> 00:07:34,520
Moram ići, jer imam sastanak.
78
00:07:34,600 --> 00:07:37,600
Da, izdrži. Ja navijam za tebe.
79
00:07:37,680 --> 00:07:39,280
Britt pozdravlja.
80
00:07:39,360 --> 00:07:44,840
Tako je uzbuđena
zbog tvog posla.
81
00:07:44,920 --> 00:07:47,440
Uvijek staneš na noge, Lene.
82
00:07:47,520 --> 00:07:52,240
- Uvijek jesi. Palac gore.
- Da. U redu. Pozdrav.
83
00:07:54,640 --> 00:07:57,320
Poslao sam e-mail prije nekoliko dana, samo
84
00:07:57,400 --> 00:08:03,480
sam se pitao imaš li posao
gdje bi me mogao koristiti?
85
00:08:05,000 --> 00:08:08,600
U redu. U redu. Fino. Pozdrav.
86
00:08:08,680 --> 00:08:12,280
Jednom smo razgovarali
o novi profil za vas.
87
00:08:12,360 --> 00:08:15,320
Mislio sam da bi to
moglo biti zabavno.
88
00:08:15,400 --> 00:08:16,880
Ući!
89
00:08:16,960 --> 00:08:21,480
Shvaćam, ali možda ionako
bismo trebali ručati jedan dan?
90
00:08:21,560 --> 00:08:24,400
Imam neke ideje za
ovogodišnju božićnu kampanju.
91
00:08:24,480 --> 00:08:27,480
Božić dolazi prije
nego što mislite.
92
00:08:27,560 --> 00:08:33,280
Ne, točno. shvaćam
Da, u redu. Dobro.
93
00:08:33,360 --> 00:08:34,840
Bok, da...
94
00:08:37,120 --> 00:08:39,600
Imam samo pola
sata, ali mi to možemo.
95
00:08:39,680 --> 00:08:41,120
Ti si anđeo.
96
00:09:17,120 --> 00:09:19,680
DUŠO, GDJE
SI OTIŠLA?
97
00:09:23,400 --> 00:09:25,520
POŠALJI JOŠ!
ODLICNO TIJELO.
98
00:09:25,600 --> 00:09:26,840
POŠALJI
JOŠ!
99
00:09:26,920 --> 00:09:28,240
DA VIDIMO
ISPOD!
100
00:09:28,320 --> 00:09:29,800
NAJBOLJI U
DUGO VREMENA!
101
00:09:29,880 --> 00:09:31,400
LIJEP!
102
00:09:31,480 --> 00:09:32,800
GORIM!
103
00:09:32,880 --> 00:09:35,400
UJASNA
MAMIJA.
104
00:09:52,040 --> 00:09:55,760
- Zdravo. Prošlo je dugo vremena.
- Vau.
105
00:09:55,840 --> 00:09:58,280
- Zdravo.
- Hej.
106
00:09:58,360 --> 00:10:02,600
Aleksandra Rehman, pravna
pomoćnica. Ona će mi pomoći sa slučajem.
107
00:10:02,680 --> 00:10:03,920
Lijep.
108
00:10:07,640 --> 00:10:10,920
- Kul pjesma.
- Hvala. Jako se dobro prodavao.
109
00:10:11,000 --> 00:10:14,800
To je povijest norveškog hip-hopa.
Trebali bismo se boriti za to.
110
00:10:17,240 --> 00:10:20,680
I pjesma drugog
repera. Tko je on?
111
00:10:20,760 --> 00:10:24,480
- Aimen.
- Aiman?
112
00:10:24,560 --> 00:10:26,400
- Aimen.
- I on je iz Furuseta i imao
113
00:10:26,480 --> 00:10:30,080
je puno streamova
na novoj pjesmi.
114
00:10:31,200 --> 00:10:33,920
Da. Onda ćemo
ga poslušati.
115
00:10:45,920 --> 00:10:48,560
To su moji taktovi.
Prema mišljenju stručnjaka,
116
00:10:48,640 --> 00:10:52,520
trebate samo tri bilješke
prije nego što je krađa.
117
00:10:52,600 --> 00:10:53,600
U redu.
118
00:10:56,480 --> 00:11:01,400
Ali zakonski je potpuno
nevažno što sada mislimo.
119
00:11:01,480 --> 00:11:06,680
Potrebna nam je ogromna količina stručnosti
prije nego što razmislimo o tužbi, pa...
120
00:11:06,760 --> 00:11:09,200
Koga dovodimo kao
glazbenog stručnjaka?
121
00:11:09,280 --> 00:11:12,720
- Nils Rune Haga, na primjer?
- Što kažete na Hågena Holma?
122
00:11:12,800 --> 00:11:14,960
Producirao je za
mene svojedobno.
123
00:11:15,040 --> 00:11:17,560
- Hågen Holm?
- Da. Dobar čovjek.
124
00:11:17,640 --> 00:11:19,920
- Mogu ga nazvati.
- Naravno.
125
00:11:22,280 --> 00:11:24,560
- Tako mi je drago što te imam u mom timu.
- Da.
126
00:11:24,640 --> 00:11:27,480
Insidefans je usluga pretplate.
127
00:11:27,560 --> 00:11:32,360
S ovim računom možete
unovčavati svoj jedinstveni sadržaj.
128
00:11:32,440 --> 00:11:34,720
To se postiže pružanjem
neograničenog pristupa
129
00:11:34,800 --> 00:11:39,960
pretplatnicima na svoj
sadržaj uz mjesečnu naknadu.
130
00:11:40,040 --> 00:11:42,360
Ako objavljujete sadržaj visoke kvalitete i
131
00:11:42,440 --> 00:11:48,160
zaokupljate svoju publiku, rado će platiti.
132
00:11:48,240 --> 00:11:49,560
Često više puta.
133
00:11:49,640 --> 00:11:51,640
Ovdje se puno toga događa!
134
00:11:51,720 --> 00:11:55,280
O moj Bože! Morao
sam samo malo prileći.
135
00:11:55,360 --> 00:11:58,640
Pål je spomenuo da
si bio jako zaposlen.
136
00:12:01,080 --> 00:12:05,600
- Ima li tvoj tata još vodeni krevet?
- Ne, riješio ga se.
137
00:12:05,680 --> 00:12:08,880
Prvi put smo se Pål i ja seksali
bio u tom vodenom krevetu.
138
00:12:08,960 --> 00:12:10,880
Možda bih trebao
nabaviti vodeni krevet,
139
00:12:10,960 --> 00:12:15,360
da ga podsjetim kako
je nekad bilo dobro.
140
00:12:15,440 --> 00:12:18,640
Ne treba mi žena mačka
kad imate vodeni krevet.
141
00:12:18,720 --> 00:12:21,920
- Jeste li izbrisali taj profil?
- Da.
142
00:12:24,640 --> 00:12:27,040
Kako si? Pljušte li ponude?
143
00:12:27,120 --> 00:12:29,160
Samo napred. Kamate rastu,
144
00:12:29,240 --> 00:12:32,280
svi se bore i mora naporno raditi.
145
00:12:32,360 --> 00:12:35,880
- Ugodan izlet, mons.
- Ne idem.
146
00:12:35,960 --> 00:12:37,840
Zar danas nema?
147
00:12:37,920 --> 00:12:41,200
- Da, ali imam još nešto.
- Koji je?
148
00:12:45,000 --> 00:12:47,960
- Govorim tebi.
- Idem po cipele.
149
00:12:48,040 --> 00:12:51,200
Možeš li to zaustaviti?
Samo idi. Smislit ćemo to.
150
00:12:51,280 --> 00:12:54,920
- Već sam bio u The Stortingu.
- Ali dobit ćeš izostanak.
151
00:12:55,000 --> 00:12:56,920
Da, ali dobro je.
152
00:12:57,000 --> 00:13:00,360
Prebacit ću ti nešto novca, i
možete prvo obaviti Storting, a
153
00:13:00,440 --> 00:13:06,440
nakon toga možete kupiti cipele.
Je li to dogovoreno? Izvoli. Ovdje.
154
00:13:10,560 --> 00:13:14,800
Zašto dobivate poruku
sa te porno stranice?
155
00:13:16,040 --> 00:13:21,280
To je samo nešto...
Dobro, onda se slažemo.
156
00:13:48,800 --> 00:13:50,760
- Lene!
- Bok, Ebbe.
157
00:13:50,840 --> 00:13:53,640
Bok! Lijepo te vidjeti!
158
00:13:54,720 --> 00:13:59,600
Htjela sam te nazvati
kad se prašina slegla.
159
00:13:59,680 --> 00:14:01,560
Nisam bio dio od trash talk.
160
00:14:01,640 --> 00:14:02,920
Ne brini za to.
161
00:14:03,000 --> 00:14:07,600
Planirao sam na pokretanje
posla u svakom slučaju.
162
00:14:07,680 --> 00:14:11,360
Ali je li Jon... Želio bih
razgovarati s Jonom.
163
00:14:12,520 --> 00:14:16,760
- Bok, Lene.
- Lene je pokrenula vlastiti posao.
164
00:14:16,840 --> 00:14:17,840
To je teško.
165
00:14:17,920 --> 00:14:22,400
- Opako.
- Trenutno je malo sporo.
166
00:14:22,480 --> 00:14:23,560
U redu je.
167
00:14:23,640 --> 00:14:27,640
Jon je na sastanku, ali
mogu mu reći da si bio ovdje.
168
00:14:27,720 --> 00:14:31,320
- Sigurna sam da će mu biti drago.
- Mogu čekati.
169
00:14:35,000 --> 00:14:36,800
- Hej.
- Hej.
170
00:14:36,880 --> 00:14:40,520
Tako mi je drago
čuti tako ti dobro ide.
171
00:14:40,600 --> 00:14:42,480
Stavljam tvoje
stvari izvan ureda.
172
00:14:42,560 --> 00:14:47,680
Lijepo ako ih ponesete sa
sobom. Nekako se spotičemo o njih.
173
00:14:47,760 --> 00:14:51,800
- Imate li vremena za mali razgovor?
- Idem sad jesti.
174
00:14:51,880 --> 00:14:55,480
Ali sjednite. Ovaj je dostupan.
175
00:14:55,560 --> 00:14:57,560
Da.
176
00:14:57,640 --> 00:15:00,840
- Gladan?
- Ne. Upravo sam jeo.
177
00:15:02,160 --> 00:15:06,160
- Ipak izgleda dobro.
178
00:15:06,240 --> 00:15:10,080
-Da. Synne i Nancy sklopile su
dogovor s tvrtkom za catering. Jako lijepo.
179
00:15:16,880 --> 00:15:22,160
- Dakle, ovdje je dobro?
- Da, dobro. Stvarno jesu.
180
00:15:22,240 --> 00:15:26,240
Veliki pritisak kao i uvijek, i
imamo međunarodne klijente.
181
00:15:26,320 --> 00:15:28,360
Svi smo ide u London u srijedu.
182
00:15:28,440 --> 00:15:32,120
Osvježite svoj kretski engleski
prije nego što odeš, dakle?
183
00:15:34,640 --> 00:15:35,640
Lene...
184
00:15:36,720 --> 00:15:41,440
Drago mi je da si došao. Nadam se
da možemo sve ovo ostaviti iza nas.
185
00:15:41,520 --> 00:15:45,640
I želim vam svaki uspjeh.
186
00:15:46,920 --> 00:15:51,040
- Dobro je znati.
- Ali bilo je užasno.
187
00:15:52,520 --> 00:15:57,440
Apsolutno užasno. Ja tek
nedavno opet počeo dobro spavati.
188
00:15:57,520 --> 00:15:58,880
Jadničak.
189
00:16:00,240 --> 00:16:04,800
Što se pitam, zbog koje ne
190
00:16:04,880 --> 00:16:07,200
spavam mirno, zato ja a ne ona.
191
00:16:08,200 --> 00:16:11,080
Spavaš li s njom? Je li to to?
192
00:16:16,400 --> 00:16:19,160
Mislio sam da si došao
ovamo pomiriti se.
193
00:16:19,240 --> 00:16:22,600
Da, i ja sam tako mislio,
ali nisam bio u pravu.
194
00:16:22,680 --> 00:16:25,320
- Tako si van toga.
- Ne dobro sam.
195
00:16:25,400 --> 00:16:30,120
Ti si jedini izvan svega. Ti i
ova jadna hipsterska rupa.
196
00:16:32,960 --> 00:16:34,560
Zapamti svoje stvari.
197
00:16:37,520 --> 00:16:40,760
Ta stolica je privatna. Potez!
198
00:17:03,400 --> 00:17:05,360
Mons? Bok!
199
00:17:06,920 --> 00:17:10,880
- Kako je bilo u Stortingu?
- Zašto imaš stolicu?
200
00:17:10,960 --> 00:17:14,280
Samo nešto iz starog ureda.
201
00:17:18,880 --> 00:17:23,000
Bok. Gdje su cipele
namjeravao si kupiti?
202
00:17:23,080 --> 00:17:26,200
Ti idioti su bili
rezervirani kriva boja.
203
00:17:26,280 --> 00:17:31,080
Pa ih nisam dobio. Podsjeti
me da se ne vraćam tamo.
204
00:17:31,160 --> 00:17:35,800
Razumijem da si razočaran. Ali
hajde da se večeras dobro provedemo.
205
00:17:35,880 --> 00:17:38,760
Možemo naručiti pizzu.
Tata radi do kasno.
206
00:17:38,840 --> 00:17:44,000
- Zašto?
- Ima onaj slučaj s tim reperom.
207
00:17:44,080 --> 00:17:48,520
- To je super. Možda ga možete upoznati.
- Zašto bih želio?
208
00:17:51,360 --> 00:17:54,680
Razgovarat ćemo kad
se čujemo s Hågenom.
209
00:17:54,760 --> 00:17:58,240
Zlatni! Dali želiš otići
na pivo jednog dana?
210
00:17:58,320 --> 00:18:01,040
Da možda. To bi bilo zabavno.
211
00:18:02,440 --> 00:18:04,920
- U redu.
- Hvala ti čovječe!
212
00:18:13,240 --> 00:18:14,280
Hajde, mama.
213
00:18:14,360 --> 00:18:17,920
Ako se provozamo tim
vinskim područjima a onda
214
00:18:18,000 --> 00:18:22,240
na obalu, dobivamo
najbolje od vinograda i stvari.
215
00:18:22,320 --> 00:18:25,880
I onda sletimo u lijepi
hotel tamo uz plažu.
216
00:18:25,960 --> 00:18:29,200
Sauna i more i pivo i...
217
00:18:29,280 --> 00:18:34,280
- Dame u toplesu i...
- Za one koji to nisu prerasli.
218
00:18:34,360 --> 00:18:39,480
Stvarno? Kada stvarno
prestati zanimaju se za sise?
219
00:18:39,560 --> 00:18:44,880
Svejedno, završit ćemo u Bordeauxu.
Tamo ćemo vratiti unajmljeni auto.
220
00:18:44,960 --> 00:18:50,200
Gaje li neki muškarci to
zanimaju sise cijeli život?
221
00:18:50,280 --> 00:18:53,440
Puno priče o sisama
od tamošnje gospođice.
222
00:18:53,520 --> 00:18:56,480
Pitam. Iskreno se pitam.
223
00:18:58,600 --> 00:19:01,600
Je li to VR oprema?
224
00:19:01,680 --> 00:19:04,480
Da, Mons je shvatio
kao dar za krizmu.
225
00:19:04,560 --> 00:19:09,320
- Možemo li probati?
- Naravno. Jedna od onih zombi igrica.
226
00:19:13,360 --> 00:19:16,800
Što sad gledaš? Zombi sise?
227
00:19:16,880 --> 00:19:18,720
Prokleti pakao.
228
00:19:18,800 --> 00:19:24,120
On uživa. Pogledaj ga.
Okružena zombi sisama. Isus.
229
00:19:34,600 --> 00:19:37,600
BANKOVNI RAČUN: 28,02 NOK
230
00:19:38,920 --> 00:19:43,960
Što se događa s Kikki i Pålom? Jesu
li se posvađali prije nego što su došli?
231
00:19:44,040 --> 00:19:48,600
Neću s njima na
odmor ako će biti takvi.
232
00:19:48,680 --> 00:19:52,240
Lars, moram razgovarati
s tobom o nečemu.
233
00:19:56,040 --> 00:20:00,080
Možemo li to učiniti kasnije?
PM je, pa ću morati uzeti.
234
00:20:00,160 --> 00:20:03,600
Berg govori. Bok bok.
235
00:20:05,960 --> 00:20:10,160
Da, samo trenutak.
Ja ću ga staviti.
236
00:20:23,560 --> 00:20:25,360
DUŠO, GDJE SI OTIŠLA?
237
00:20:25,440 --> 00:20:28,280
POŠALJITE JOŠ
FOTOGRAFIJA. TI SI ODLIČAN!
238
00:20:28,360 --> 00:20:29,520
VOLIM TE!
239
00:20:30,920 --> 00:20:33,520
KOLIKO ZA ZLATNE SLIKE?
240
00:21:28,360 --> 00:21:33,920
Vodoinstalateri su ovdje,
pa bez vode oko sat vremena.
241
00:21:33,944 --> 00:21:35,944
{\an7}RTNNJ
242
00:21:35,968 --> 00:21:37,968
{\an9} RTNNJ
243
00:21:37,992 --> 00:21:39,992
{\an6} RTNNJ
244
00:21:39,993 --> 00:21:41,992
{\an3} RTNNJ
245
00:21:41,993 --> 00:21:43,993
{\an1}RTNNJ
246
00:21:43,994 --> 00:21:45,994
{\an4}RTNNJ
247
00:21:46,540 --> 00:21:51,540
{\an2}Kraj 2. epizode
20424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.