All language subtitles for Love Under the Moon Episode 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:08,960 Timing & Subtitles by Moonlight Lovers 🌙 Team @Viki.com 2 00:00:16,350 --> 00:00:24,240 ♫ My late night status has instantly been deleted again ♫ 3 00:00:24,240 --> 00:00:31,520 ♫ I don’t want to make you worry anymore ♫ 4 00:00:31,520 --> 00:00:39,710 ♫ Let’s go somewhere or watch a movie, like what friends do, ♫ 5 00:00:39,710 --> 00:00:49,170 ♫ so I can give you the most meaningful embrace ♫ 6 00:00:50,900 --> 00:00:58,590 ♫ If we learned to be friends, we would be more relaxed ♫ 7 00:00:58,590 --> 00:01:06,600 ♫ We don’t have to endure the ache of love ♫ 8 00:01:06,600 --> 00:01:14,620 ♫ I need to accept this love will not reach maturity ♫ 9 00:01:14,620 --> 00:01:25,270 ♫ Learn to be friends, best friends, not together, not broken apart ♫ 10 00:01:26,390 --> 00:01:30,250 [Love Under the Moon] 11 00:01:30,250 --> 00:01:32,900 [Episode 5] 12 00:01:38,570 --> 00:01:40,530 Sister! 13 00:01:41,700 --> 00:01:44,970 Sister! 14 00:01:45,460 --> 00:01:49,140 - What's wrong? - Aunty...Aunty got into an accident. 15 00:01:49,140 --> 00:01:50,840 What accident? 16 00:01:50,840 --> 00:01:53,110 When she was climbing off the mountain, 17 00:01:53,110 --> 00:01:54,860 there was too many people and she was pushed. 18 00:01:54,860 --> 00:01:57,310 Then she fell from the mountain. 19 00:02:07,750 --> 00:02:09,620 Old Wei, come. 20 00:02:09,620 --> 00:02:12,860 Sit and rest. 21 00:02:12,860 --> 00:02:14,930 Sit and rest. 22 00:02:21,290 --> 00:02:22,990 Xiang Yuan. 23 00:02:22,990 --> 00:02:26,420 Uncle Wei. Where's aunty? 24 00:02:26,420 --> 00:02:30,070 She just got finished with her surgery and hasn't waken up yet. 25 00:02:30,830 --> 00:02:32,940 What did the doctor say? Is it serious? 26 00:02:32,940 --> 00:02:37,700 We don't know yet. The doctor says that she still needs to be observed for a while. 27 00:02:37,700 --> 00:02:40,750 - I need to take a look. - Xiang Yuan. 28 00:02:40,750 --> 00:02:42,740 - Xiang Yuan. - Aunty...Aunty. 29 00:02:42,740 --> 00:02:44,300 - How are you feeling? - Are you a family member of the patient? 30 00:02:44,300 --> 00:02:46,620 - Don't disturb the patient. - Just let me take a look. - Please leave. 31 00:02:46,620 --> 00:02:48,680 - Aunty. - Please leave. - Aunty, wake up. 32 00:02:48,680 --> 00:02:50,060 - Please leave now. - Aunty. 33 00:02:50,060 --> 00:02:51,820 Let me take a look, nurse. 34 00:02:51,820 --> 00:02:54,310 Nurse, please let me take a look. 35 00:02:58,670 --> 00:03:00,530 What did you do? Didn't I tell you to look after aunty? 36 00:03:03,220 --> 00:03:05,590 I-I 37 00:03:09,130 --> 00:03:15,280 I shouldn't have left her gone. I told her it would've been dangerous but she insisted. 38 00:03:15,280 --> 00:03:19,070 Xiang Yuan, don't blame yourself nor your sister. 39 00:03:19,070 --> 00:03:23,120 This was just an accident. No one should be blamed. 40 00:03:26,660 --> 00:03:31,570 This is from Ye Yun's mom. She went to draw a fortune stick for you. 41 00:03:31,570 --> 00:03:33,800 It's a good one. 42 00:03:35,750 --> 00:03:38,180 Will have a great future, amazing family, and will succeed away from your hometown. 43 00:03:48,960 --> 00:03:52,150 Is my mom doing okay? Please reply. 44 00:04:02,330 --> 00:04:04,910 Reply is you need to. 45 00:04:14,120 --> 00:04:19,400 It's normal to have insomnia right now during you testing period. 46 00:04:20,280 --> 00:04:26,140 The more important things that are ahead, the more you can't sleep. 47 00:04:26,140 --> 00:04:29,690 You're not just stressed. 48 00:04:29,690 --> 00:04:34,300 You're actually feeling more excited. 49 00:04:37,040 --> 00:04:39,590 But, you need to sleep well. 50 00:04:39,590 --> 00:04:44,470 Or else you won't do well. 51 00:04:45,290 --> 00:04:47,780 When I lay down 52 00:04:47,780 --> 00:04:53,360 and close my eyes, my heart starts beating really quick. I just can't sleep. 53 00:04:55,290 --> 00:04:59,860 Yeah, it's not easy to relax. 54 00:05:00,890 --> 00:05:04,330 I'm so nervous for you I can't even sleep. 55 00:05:16,980 --> 00:05:22,350 Ye Yun, eat something and stop thinking about it. 56 00:05:23,400 --> 00:05:27,730 Sister, I'm not hungry. 57 00:05:31,010 --> 00:05:35,820 You have to eat no matter what. What if you get sick? 58 00:05:39,240 --> 00:05:45,260 Actually, I didn't tell Qianze the truth. 59 00:05:46,160 --> 00:05:49,160 I know it's not the right thing to do. 60 00:05:49,160 --> 00:05:52,860 But if Qianze knew what happened, 61 00:05:52,860 --> 00:05:56,320 then he would do anything and come back. 62 00:05:58,220 --> 00:06:03,290 Don't think too much either. I believe that aunty will be fine. 63 00:06:06,140 --> 00:06:07,930 How about this, 64 00:06:07,930 --> 00:06:12,800 call Ye Bingling. Have him decide whether to tell Qianze or not. 65 00:06:15,950 --> 00:06:20,720 My dad call Ye Bingling's company today, but no one answered. 66 00:06:20,720 --> 00:06:24,390 Ye Yun, do you have his home phone number? 67 00:06:25,640 --> 00:06:31,170 I remember when he left he gave my mom a business card. I'll go find it. 68 00:06:42,440 --> 00:06:44,460 Alcohol? 69 00:06:46,190 --> 00:06:48,590 Alcohol is good. 70 00:06:48,590 --> 00:06:53,440 Drinking it will help you sleep. 71 00:06:53,440 --> 00:06:54,930 Here. 72 00:06:58,500 --> 00:07:02,870 I-I've smelt this before. I don't like it. 73 00:07:02,870 --> 00:07:04,520 You're already 18 74 00:07:04,520 --> 00:07:06,510 and you don't know how to drink? Do you think that's reasonable? 75 00:07:06,510 --> 00:07:08,200 Here. 76 00:07:11,490 --> 00:07:13,980 I'm not trying to convince you to drink. 77 00:07:13,980 --> 00:07:19,000 I'm trying to help you relax so you can have a good sleep. 78 00:07:19,000 --> 00:07:21,880 Here. Wish you luck. 79 00:07:21,880 --> 00:07:23,520 Good luck. 80 00:07:27,930 --> 00:07:29,460 Good. 81 00:07:30,770 --> 00:07:33,330 I'll just not drink it. 82 00:07:33,330 --> 00:07:36,470 Drink it. Listen to me. 83 00:07:44,290 --> 00:07:46,970 - How is it? - It's too strong. 84 00:07:46,970 --> 00:07:50,760 Good. You're going to be able to sleep later. 85 00:07:51,830 --> 00:07:55,370 Time is scary. In a blink of an eye, 86 00:07:55,370 --> 00:07:59,060 you're all grown up and about to go to college. 87 00:08:01,430 --> 00:08:04,030 I'm getting old too. 88 00:08:04,030 --> 00:08:09,880 Ye Qianze's first drink of alcohol, he finds it hard to swallow. 89 00:08:09,880 --> 00:08:15,080 But when it's in his stomach, he immediately felt something warm. 90 00:08:15,080 --> 00:08:19,570 The feeling if like how he feels towards his father. 91 00:08:19,570 --> 00:08:26,030 It's very complex. He wants to reject it, but he also wants to understand it. 92 00:08:32,730 --> 00:08:35,920 Yun Cheng School 93 00:08:58,890 --> 00:09:01,150 Stay quiet while testing. Testing Day 3 94 00:09:04,870 --> 00:09:06,780 For some reason, 95 00:09:06,780 --> 00:09:11,020 Ye Qianze feels like something is about to happen. 96 00:09:11,020 --> 00:09:14,980 He hasn't been able to focus properly for the past two days. 97 00:09:15,800 --> 00:09:21,800 Fortunately, Xiang Yuan told him that everything was okay. 98 00:09:44,410 --> 00:09:46,180 Hello? Who are you looking for? 99 00:09:46,180 --> 00:09:48,390 Is this Ye Bingling's home? 100 00:09:48,390 --> 00:09:49,750 Can you please tell him, 101 00:09:49,750 --> 00:09:52,280 Madam Ye is seriously ill. She slipped from the mountain. 102 00:09:52,280 --> 00:09:53,520 Madam Ye is seriously ill? 103 00:09:53,520 --> 00:09:55,020 Yes. 104 00:09:55,660 --> 00:09:57,220 Lair! 105 00:09:57,220 --> 00:09:59,750 Let me tell yo— Hello? 106 00:10:09,770 --> 00:10:11,160 - Director Ye. - Hello manager. 107 00:10:11,160 --> 00:10:13,060 - Hello everyone. - Hello. 108 00:10:13,060 --> 00:10:15,460 Here's your dish. 109 00:10:15,460 --> 00:10:17,720 This is Yu Yue Longmen. 110 00:10:17,720 --> 00:10:21,160 I heard Young Master Ye has been testing recently. 111 00:10:21,160 --> 00:10:24,030 I specifically asked the chef to make this dish. 112 00:10:24,030 --> 00:10:28,210 A gift forYoung Master Ye, have a taste. 113 00:10:29,820 --> 00:10:33,590 Here, Qianze. Have a taste. 114 00:10:35,140 --> 00:10:36,660 Qianze, where are you going? 115 00:10:36,660 --> 00:10:38,650 Restroom. 116 00:10:42,350 --> 00:10:44,120 Manager, 117 00:10:46,610 --> 00:10:48,850 in front of him, 118 00:10:48,850 --> 00:10:50,720 don't mention testing. 119 00:10:50,720 --> 00:10:52,580 The teachers have been asking 120 00:10:52,580 --> 00:10:56,680 to make sure us parents make surer they're all relaxed. 121 00:10:56,680 --> 00:10:59,400 I understand. You're correct. 122 00:10:59,400 --> 00:11:01,000 Sorry. Sorry. 123 00:11:04,520 --> 00:11:06,570 Aunty... 124 00:11:09,190 --> 00:11:12,420 Auntly, please hurry and wake up. 125 00:11:14,260 --> 00:11:18,370 I know I shouldn't have let you come the other day. 126 00:11:24,180 --> 00:11:26,490 I made you get hurt. 127 00:11:26,490 --> 00:11:31,290 I don't even know what to tell Qianze. 128 00:11:31,290 --> 00:11:33,440 Aunty. 129 00:11:34,660 --> 00:11:37,190 Hurry and wake up. 130 00:11:37,190 --> 00:11:42,330 We'll all listen to you. Okay? 131 00:11:42,330 --> 00:11:46,900 If you're like this, I won't be able to focus on testing. 132 00:12:09,270 --> 00:12:11,940 Everyone, there are ten seconds left until we start. 133 00:12:11,940 --> 00:12:15,020 Please get ready. 134 00:12:20,990 --> 00:12:22,960 Start testing. 135 00:12:27,600 --> 00:12:32,090 If I really go, we won't see each other or a year. 136 00:12:32,090 --> 00:12:37,190 Then in this year, I'll do my best to get into a college in Guangzhou. 137 00:12:37,190 --> 00:12:41,510 That way we can get into the same college and see each other every day. 138 00:13:55,160 --> 00:13:56,850 Everyone, the test has ended. 139 00:13:56,850 --> 00:13:58,530 Stand up. 140 00:13:59,970 --> 00:14:02,790 Everyone, please leave in order. 141 00:14:02,790 --> 00:14:05,260 Make sure to take your stuff. 142 00:14:52,330 --> 00:14:56,190 Hello, who called 50235? 143 00:14:56,190 --> 00:14:57,930 You're mother is sick, return immediately. 144 00:14:59,760 --> 00:15:02,640 I'm sorry it's too loud— 145 00:15:02,640 --> 00:15:05,800 Sorry it's too loud, can you repeat it? 146 00:15:05,800 --> 00:15:07,960 You're mother is sick, return immediately. 147 00:16:01,230 --> 00:16:04,510 Nurse, where did the patient go? 148 00:16:04,510 --> 00:16:06,300 Are you the patient's family member? 149 00:16:06,300 --> 00:16:07,690 Yes. 150 00:16:07,690 --> 00:16:10,570 The patient has passed away, I'm sorry for you loss. 151 00:16:11,510 --> 00:16:13,940 There's no way. Nurse! 152 00:16:13,940 --> 00:16:15,490 Xiang Yuan. Xiang Yuan. 153 00:16:15,490 --> 00:16:18,570 Uncle Wei, wheres aunty. Where did she go? 154 00:16:18,570 --> 00:16:22,460 This morning, Ye Yun's mom had internal bleeding. 155 00:16:22,460 --> 00:16:26,640 She was sent to the operation room, but she didn't make it. 156 00:16:26,640 --> 00:16:28,010 How is that possible? 157 00:16:28,010 --> 00:16:30,940 She's was perfectly fine yesterday! How is this possible? 158 00:16:30,940 --> 00:16:32,380 Xiang Yuan, calm down. 159 00:16:32,380 --> 00:16:34,030 - Listen to my dad. - Aunty must've gone out. 160 00:16:34,030 --> 00:16:35,840 - I need to go find her. - Xiang Yuan. 161 00:16:35,840 --> 00:16:39,440 Xiang Yuan, calm down. 162 00:16:39,440 --> 00:16:41,280 - Sister. - Ye Yun. 163 00:16:41,280 --> 00:16:43,600 Where's aunty? 164 00:16:43,600 --> 00:16:45,860 - Tell me. - Sister. 165 00:16:47,210 --> 00:16:49,330 My mom really passed away. 166 00:16:55,020 --> 00:17:04,980 Timing & Subtitles by Moonlight Lovers 🌙 Team @Viki.com 167 00:17:08,810 --> 00:17:10,320 Don't worry. 168 00:17:10,320 --> 00:17:14,440 There's a little traffic. Once we get closer, it'll be better. 169 00:17:14,440 --> 00:17:16,420 Here, drink some water. 170 00:17:16,420 --> 00:17:18,650 I'm not thirsty. 171 00:17:18,650 --> 00:17:23,550 Guangzhou traffic radio, now updating drivers about traffic. 172 00:17:23,550 --> 00:17:25,870 Those who are heading to the airport, 173 00:17:25,870 --> 00:17:30,900 there has been a major incident that has happened. Please look for an alternative route. 174 00:17:33,320 --> 00:17:37,400 Yiping Ren Village 175 00:17:56,450 --> 00:17:59,060 Ye Yun. 176 00:17:59,060 --> 00:18:02,050 Stop crying. 177 00:18:05,890 --> 00:18:08,010 Xiang Yao stop crying as well. 178 00:18:09,090 --> 00:18:11,770 I'm going to the chief's house 179 00:18:13,160 --> 00:18:15,960 to see what we should so next. 180 00:18:19,580 --> 00:18:22,480 Xiang Yao stay with Ye Yun. 181 00:18:43,060 --> 00:18:45,590 Are you Xiang Yuan? 182 00:18:45,590 --> 00:18:47,450 You are? 183 00:18:47,450 --> 00:18:51,130 My surname is Xu. I'm an old friend of you're aunty. 184 00:18:52,160 --> 00:18:54,810 I used to teacher her how to make dried tofu. 185 00:18:56,280 --> 00:18:59,010 Oh. I know. 186 00:18:59,010 --> 00:19:02,350 Aunty has mentioned you before. 187 00:19:02,350 --> 00:19:06,660 I didn't think this would happen when I was here visiting. 188 00:19:09,230 --> 00:19:12,980 If she had gone to Shanghai with me, this wouldn't have happened. 189 00:19:12,980 --> 00:19:16,660 Does she have any wished she hasn't fullfilled yet? 190 00:19:16,660 --> 00:19:22,030 Tell me. If I can do it, I will try my best. 191 00:19:26,240 --> 00:19:29,390 I remember she once told me. 192 00:19:30,490 --> 00:19:37,090 If her photo is able to be printed on the dried tofu package, 193 00:19:37,090 --> 00:19:40,300 she would be super happy. 194 00:20:08,710 --> 00:20:11,820 Xiang Yuan, where's my mom? 195 00:20:11,820 --> 00:20:13,680 Where's my mom? 196 00:20:16,340 --> 00:20:19,050 What happened to my mom? 197 00:20:35,280 --> 00:20:38,590 Who put these lanterns up? 198 00:20:42,300 --> 00:20:43,900 Xiang Yuan. 199 00:20:45,030 --> 00:20:47,470 Qianze, you're back. 200 00:20:47,470 --> 00:20:49,370 Uncle Wei, 201 00:20:49,370 --> 00:20:52,270 Who hung these up? Why are these up? 202 00:20:52,270 --> 00:20:53,800 Qianze. 203 00:20:53,800 --> 00:20:55,540 Huh? 204 00:20:57,980 --> 00:20:59,830 - Qianze. - Who told you to put these up? 205 00:20:59,830 --> 00:21:01,220 Qianze! 206 00:21:01,220 --> 00:21:02,590 - Who hung this up? - Qianze! 207 00:21:02,590 --> 00:21:04,960 I asked you, who hung these up? 208 00:21:04,960 --> 00:21:07,070 Qianze! Qianze! Qianze! 209 00:21:07,070 --> 00:21:08,840 I asked who hung this up. 210 00:21:08,840 --> 00:21:11,310 - Who did this? - Qianze! 211 00:21:11,310 --> 00:21:12,870 Qianze, calm down. 212 00:21:12,870 --> 00:21:16,250 - Who hung up the light? Qianze! 213 00:21:16,250 --> 00:21:18,620 I asked who hung this up? 214 00:21:18,620 --> 00:21:20,100 Qianze, calm down! 215 00:21:20,100 --> 00:21:24,080 Who hung up the lantern? Who did it? 216 00:21:24,080 --> 00:21:27,600 - Qianze! - I hung it up. 217 00:21:35,490 --> 00:21:39,390 I was afraid she couldn't find her way home. 218 00:21:47,020 --> 00:21:50,450 This isn't possible. My mom hasn't left. 219 00:21:50,450 --> 00:21:52,500 I haven't come back yet. 220 00:21:52,500 --> 00:21:54,780 How can my mom leave? 221 00:22:02,980 --> 00:22:09,340 Mom, I know it was hard for you to raise me and Ye Yun. 222 00:22:09,890 --> 00:22:12,210 I know how hard you have worked. 223 00:22:12,210 --> 00:22:17,720 Don't worry. I will give you a good life when I grow up in the future. 224 00:22:38,570 --> 00:22:40,290 Madam, you're back. 225 00:22:40,290 --> 00:22:42,740 I bought a lot of stuff today. 226 00:22:42,740 --> 00:22:45,490 This bag is a gift for you. 227 00:22:45,490 --> 00:22:47,150 Thank you Madam. 228 00:22:47,150 --> 00:22:50,010 Where did they go. It's so quiet. 229 00:22:50,010 --> 00:22:53,100 Mister and Qianze left. 230 00:22:53,100 --> 00:22:56,020 Left? Where did they go? 231 00:22:56,020 --> 00:22:59,790 - They went to their hometown. -Hometown? 232 00:22:59,790 --> 00:23:01,670 Stop joking with me. 233 00:23:01,670 --> 00:23:05,480 It's true Madam. Today, when I was cleaning, 234 00:23:05,480 --> 00:23:09,120 Qianze came home and said that his mom was hospitalized. 235 00:23:09,120 --> 00:23:13,830 When Mister heard, they packed up their things and went to the airport. 236 00:23:14,960 --> 00:23:17,470 Did they say when they'll come back? 237 00:23:17,470 --> 00:23:19,110 They didn't mention. 238 00:23:19,110 --> 00:23:21,180 What kind of illness? 239 00:23:23,370 --> 00:23:28,400 I'm not sure. It's just...I... 240 00:23:28,400 --> 00:23:30,870 What's wrong. Say it. 241 00:23:30,870 --> 00:23:34,390 Madam, when I was cleaning the other day, 242 00:23:34,390 --> 00:23:37,110 I got a call saying that they were looking for Mr. Ye, 243 00:23:37,110 --> 00:23:39,720 they also said that Madam Ye slipped off a mountain. 244 00:23:39,720 --> 00:23:43,200 I thought they were talking about you. Then I thought it would've been a scam, 245 00:23:43,200 --> 00:23:45,630 so I hung up the phone. 246 00:23:45,630 --> 00:23:49,700 I just knew today they were talking about the other Madam. 247 00:23:50,680 --> 00:23:54,530 If Mister knew about this, would he put the blame on me? 248 00:23:58,020 --> 00:24:02,270 Just pretend I never knew about this and you never told me. 249 00:24:02,270 --> 00:24:04,900 I understand, Madam. 250 00:24:08,690 --> 00:24:11,520 Hejie, 251 00:24:11,520 --> 00:24:16,980 delete the phone records, as if you never got the call. 252 00:24:16,980 --> 00:24:19,910 - Understand? - I understand. 253 00:24:19,910 --> 00:24:23,610 - Help me bring the clothes upstairs. - Yes Ma'ma. 254 00:24:29,000 --> 00:24:30,870 Mom, 255 00:24:34,010 --> 00:24:36,110 I came back. 256 00:24:37,680 --> 00:24:42,120 When I left, didn't you promise me 257 00:24:44,310 --> 00:24:46,430 you'll wait for me to come back? 258 00:24:51,400 --> 00:24:54,350 How can you not keep your promise? 259 00:24:58,670 --> 00:25:02,280 I haven't had a chance to give you a good life 260 00:25:04,290 --> 00:25:10,380 and you left. Are you trying to make me feel guilty for the rest of my life? 261 00:25:10,380 --> 00:25:16,230 Mom, I know you're tired. Have a good rest. 262 00:25:16,230 --> 00:25:19,970 In the next lifetime, 263 00:25:21,390 --> 00:25:27,530 you're still my mom and I'm still your son. 264 00:25:56,830 --> 00:26:02,570 Pay respect 265 00:26:07,190 --> 00:26:08,870 Hui Ying, 266 00:26:11,620 --> 00:26:13,470 don't worry, 267 00:26:15,720 --> 00:26:22,090 I will do my best to take care of both out sons. 268 00:26:39,160 --> 00:26:40,870 Qianze. 269 00:26:43,000 --> 00:26:48,200 I know this happened so suddenly. 270 00:26:49,390 --> 00:26:56,110 But life is just like this. There will be things happening that wasn't planned for. 271 00:26:56,110 --> 00:27:00,700 It will often leave us pain and regret. 272 00:27:01,640 --> 00:27:05,760 But, how should be face it when we're incompetent? 273 00:27:11,360 --> 00:27:15,380 Are you done talking? Get out. 274 00:27:29,450 --> 00:27:30,970 Hello? 275 00:27:33,960 --> 00:27:35,730 How did this happen? 276 00:27:37,270 --> 00:27:41,610 I got it. Bingling, watch out for your health. 277 00:27:57,300 --> 00:27:59,170 Aunt, 278 00:28:00,910 --> 00:28:02,890 what's wrong? 279 00:28:05,470 --> 00:28:07,730 Qianze's mom passes away. 280 00:28:16,560 --> 00:28:18,270 Uncle Ye. 281 00:28:19,630 --> 00:28:24,940 I just came back from the chief's home.Everything has been planned. 282 00:28:25,990 --> 00:28:29,260 Xiang Yuan, thank you so much. 283 00:28:30,060 --> 00:28:36,970 Aunty treats my sister and I like her own daughter. This is what I'm supposed to do. 284 00:28:40,610 --> 00:28:43,840 Qianze, is he okay? 285 00:28:43,840 --> 00:28:48,260 He's been in the kitchen boiling water. 286 00:28:48,260 --> 00:28:53,920 A pot after another. I don't know what he's thinking. 287 00:28:58,110 --> 00:29:02,330 Aunty would make dried tofu every couple of days. 288 00:29:02,330 --> 00:29:08,040 Every time after school, Qianze will help with boiling the water. 289 00:29:08,040 --> 00:29:14,140 Now, the kitchen is probably somewhere he is able to be close with aunty. 290 00:29:19,660 --> 00:29:22,710 Uncle Ye, you should go rest. 291 00:29:22,710 --> 00:29:23,960 I'll go take a look at Qianze. 292 00:29:23,960 --> 00:29:26,710 Okay. 293 00:29:26,710 --> 00:29:32,230 Is there a shop still opened? 294 00:29:32,230 --> 00:29:34,690 Do you need anything? 295 00:29:35,330 --> 00:29:37,850 I want to but some alcohol to drink. 296 00:29:39,480 --> 00:29:41,470 There's alcohol at home. 297 00:30:11,930 --> 00:30:17,180 Tomorrow the villagers will come and send aunty away. 298 00:30:24,280 --> 00:30:27,760 Right now the only person Ye Yun can rely on is you. 299 00:30:42,850 --> 00:30:44,780 Drink some. 300 00:30:46,820 --> 00:30:50,480 My mom left that for you. 301 00:30:53,050 --> 00:30:55,570 I never heard her mention it. 302 00:30:59,520 --> 00:31:05,040 There are some things she didn't want to say. 303 00:31:15,470 --> 00:31:17,350 Ye Yun, 304 00:31:18,460 --> 00:31:24,730 after you send your mom way, come with me to Guangzhou. 305 00:31:24,730 --> 00:31:28,760 When you're there, you can keep your brother company. 306 00:31:29,700 --> 00:31:32,660 We'll never be separated. 307 00:31:34,360 --> 00:31:41,710 If my brother and I left, who would sweep my mom's grave? 308 00:31:43,400 --> 00:31:47,420 If you want to come and visit her, you can do that anytime. 309 00:31:51,400 --> 00:31:56,510 But if you're here alone, who's going to take care of you? 310 00:31:59,620 --> 00:32:02,520 Good boy, stop crying. 311 00:32:35,700 --> 00:32:39,410 Have a taste. I grinned the coffee myself. 312 00:32:39,410 --> 00:32:41,470 Thank you aunty. 313 00:32:44,840 --> 00:32:48,340 Aunt, where's Hejie? I haven't seen her all morning. 314 00:32:48,340 --> 00:32:50,470 I told her to go to a temple. 315 00:32:53,200 --> 00:32:57,730 I want to have someone to release her souls from purgatory. 316 00:32:59,450 --> 00:33:02,650 You're so considerate. 317 00:33:02,650 --> 00:33:09,350 Qianze just finished testing and Ye Yun is still underage, 318 00:33:09,350 --> 00:33:11,970 if it was me I wouldn't want to leave this world. 319 00:33:11,970 --> 00:33:16,290 When one leaves with a lot of worries, there will be a lot of resentment. 320 00:33:16,290 --> 00:33:19,800 I believe to someone that has so much strength, 321 00:33:19,800 --> 00:33:23,690 using peace and gracefulness to appease her, 322 00:33:23,690 --> 00:33:26,350 will be better than going head to head with her. 323 00:34:11,690 --> 00:34:15,820 Qianze, Yun, let's go. 324 00:34:15,820 --> 00:34:19,800 It looks like there will be rain soon. We should go. 325 00:34:37,580 --> 00:34:40,740 Qianze. Qianze. 326 00:34:41,760 --> 00:34:43,480 Get up. 327 00:34:44,300 --> 00:34:46,310 Don't touch me! 328 00:34:46,310 --> 00:34:47,710 - Qianze! Qianze! - Stop pretending to be a good person! 329 00:34:47,710 --> 00:34:50,590 If you hadn't forced me to go to Guangzhou, 330 00:34:50,590 --> 00:34:53,990 I would have been with my mom, and she'd still be fine! 331 00:34:53,990 --> 00:34:56,810 I'm going to hate you for the rest of my life! 332 00:34:56,810 --> 00:34:58,760 Qianze. Qianze. 333 00:34:58,760 --> 00:35:03,140 Your mother was just buried. Let's send her off well. 334 00:35:03,140 --> 00:35:05,880 Old Wei, let me say something. 335 00:35:05,880 --> 00:35:10,700 Qianze, I know you're going through something difficult. 336 00:35:10,700 --> 00:35:14,110 Just let it out. Once you let it out, things will be fine. 337 00:35:14,110 --> 00:35:16,710 They won't be fine. They're never going to be fine! 338 00:35:16,710 --> 00:35:18,930 Qianze. 339 00:35:18,930 --> 00:35:20,760 Let your mother go peacefully. 340 00:35:20,760 --> 00:35:25,390 Why don't we do it this way? Use all your strength 341 00:35:25,390 --> 00:35:26,960 and hit me as hard as you can. 342 00:35:26,960 --> 00:35:28,910 Let's resolve our grudges today! 343 00:35:28,910 --> 00:35:29,710 You're father and son. 344 00:35:29,710 --> 00:35:34,660 Qianze, son, life is very short. 345 00:35:34,660 --> 00:35:40,290 There are some things I'd like for us to settle neatly. 346 00:35:40,290 --> 00:35:42,170 I'm not your son. 347 00:35:42,170 --> 00:35:44,390 I'm my mother's son. Binglin, 348 00:35:44,390 --> 00:35:46,780 don't even think that I'll ever call you Dad! 349 00:35:46,780 --> 00:35:48,200 Hey! Hey! Hey! 350 00:35:48,200 --> 00:35:54,160 Qianze, hatred is a double-edged sword! 351 00:35:54,160 --> 00:35:56,300 It's not a big deal if I'm destroyed, 352 00:35:56,300 --> 00:35:57,210 but what about you? 353 00:35:57,210 --> 00:36:00,480 Cut the crap! Stop trying to reason with me! 354 00:36:00,480 --> 00:36:02,810 Why did you leave?! 355 00:36:02,810 --> 00:36:05,980 You're trying to reason now, but why did you leave before?! 356 00:36:05,980 --> 00:36:08,320 Go, quickly go. Take him away. 357 00:36:09,630 --> 00:36:11,430 Binglin. 358 00:36:13,160 --> 00:36:15,340 I've caused you all trouble. 359 00:36:18,060 --> 00:36:19,820 Come here. 360 00:36:26,450 --> 00:36:28,810 I know that you're feeling awful. 361 00:36:28,810 --> 00:36:32,870 If you want to cry, just cry. If you want to scream, then scream. 362 00:36:34,510 --> 00:36:36,090 I'll accompany you. 363 00:36:59,290 --> 00:37:00,940 I hate him. 364 00:37:05,120 --> 00:37:07,250 I also hate myself. 365 00:37:12,770 --> 00:37:15,190 I hate myself for not 366 00:37:17,830 --> 00:37:20,170 being able to protect my mom. 367 00:37:43,540 --> 00:37:45,290 - You're back. - Madam. 368 00:37:45,290 --> 00:37:46,400 What did the priest say? 369 00:37:46,400 --> 00:37:51,040 He said that there will be a prayer ceremony to send off the deceased tomorrow. 370 00:37:51,040 --> 00:37:52,820 Tomorrow. 371 00:37:52,820 --> 00:37:54,260 There are no problems with that date, right? 372 00:37:54,260 --> 00:37:57,110 No problems. I even called a fortune teller to calculate. 373 00:37:57,110 --> 00:38:01,430 He said that tomorrow's date doesn't clash with anyone. We can hold it tomorrow. 374 00:38:01,430 --> 00:38:03,260 Good. Go rest now. 375 00:38:03,260 --> 00:38:05,620 You've worked hard. 376 00:38:05,620 --> 00:38:07,650 - Mrs. He. - Ling Ling. 377 00:38:09,780 --> 00:38:15,790 Auntie, can we go to the prayer ceremony tomorrow too? 378 00:38:15,790 --> 00:38:19,290 The prayer ceremony is only for family. 379 00:38:19,290 --> 00:38:22,310 Strictly speaking, we're not considered family. 380 00:38:23,230 --> 00:38:26,440 Then we'll wait for Uncle and Brother to return. 381 00:38:26,440 --> 00:38:30,260 I called your uncle already, and he said he won't be back for a few days. 382 00:38:30,260 --> 00:38:35,130 As for Qianze, I don't know how long he'll stay. 383 00:38:35,130 --> 00:38:37,500 I feel so bad for Brother. 384 00:38:38,790 --> 00:38:42,800 Qianze is grown up. You don't need to worry about him. 385 00:38:53,780 --> 00:38:57,310 Binglin, I'll go talk to the boys. 386 00:38:57,310 --> 00:38:59,160 Everyone, please eat. 387 00:39:01,970 --> 00:39:03,520 Yun, 388 00:39:03,520 --> 00:39:05,340 - Qianze. - Uncle Wei. 389 00:39:05,340 --> 00:39:08,530 We all understand what you must be feeling now. 390 00:39:08,530 --> 00:39:11,870 They wanted me to say a few words to you. 391 00:39:11,870 --> 00:39:18,780 Friends, if you have anything to say to Qianze and his brother, say it now. 392 00:39:18,780 --> 00:39:20,930 Go on. 393 00:39:20,930 --> 00:39:24,920 Uncle Wei, I'll say a few words. 394 00:39:24,920 --> 00:39:26,480 Okay. 395 00:39:30,260 --> 00:39:33,410 Uncles and aunties, 396 00:39:35,190 --> 00:39:40,960 you took care of my mom while she was here. 397 00:39:40,960 --> 00:39:44,330 Now that she's gone, I'll have to ask for your help again. 398 00:39:45,390 --> 00:39:48,160 Thank you to everyone. 399 00:39:48,160 --> 00:39:49,790 Thank you. 400 00:39:51,100 --> 00:39:53,500 Raise your glasses, everyone. 401 00:39:53,500 --> 00:39:54,830 Come. 402 00:39:54,830 --> 00:39:57,550 Thank you. Thank you. 403 00:40:00,780 --> 00:40:03,070 I'd like to say a few words too. 404 00:40:03,070 --> 00:40:08,960 Friends, I'd like to toast to all of you. 405 00:40:09,860 --> 00:40:16,270 Thank you for caring for the boys and their mother for so many years. 406 00:40:16,270 --> 00:40:22,290 In the future, Qianze and Ye Yun will live with me. 407 00:40:22,290 --> 00:40:24,510 Don't worry, everyone. 408 00:40:24,510 --> 00:40:26,760 Let me toast all of you. 409 00:40:26,760 --> 00:40:28,110 Thank you. 410 00:40:28,110 --> 00:40:31,280 Ye Binglin, you know to care about your sons now? 411 00:40:31,280 --> 00:40:34,160 When you left, did you think about them? 412 00:40:34,160 --> 00:40:37,040 How nice for you, coming back to pick up two grown sons. 413 00:40:37,040 --> 00:40:40,280 Where were you when they needed help pooping and peeing? 414 00:40:40,280 --> 00:40:44,280 All right, that's enough. Let's not say those kinds of things today. 415 00:40:44,280 --> 00:40:47,630 Let's let Mrs. Ye leave peacefully. 416 00:40:47,630 --> 00:40:49,100 Old Wei. 417 00:40:49,100 --> 00:40:52,710 Your criticisms are right. I don't blame you. 418 00:40:52,710 --> 00:40:54,890 I was the one lacking. 419 00:40:54,890 --> 00:41:01,520 I know you all have complaints for me. 420 00:41:02,390 --> 00:41:06,960 Still, my toast to you is genuine and sincere. 421 00:41:08,210 --> 00:41:09,980 Cheers to you. 422 00:41:15,410 --> 00:41:17,900 Madam, when I was buying the food, 423 00:41:17,900 --> 00:41:20,940 I heard that Yue Ji's boss was visiting today. 424 00:41:20,940 --> 00:41:24,060 He'll be personally cooking this afternoon. 425 00:41:24,930 --> 00:41:28,900 Since the boss is personally cooking, let's not eat lunch at home. 426 00:41:28,900 --> 00:41:30,080 Let's to go Yue Ji. 427 00:41:30,080 --> 00:41:31,810 Alright. We can. 428 00:41:31,810 --> 00:41:34,550 When you're done with school, join us at Yue Ji. 429 00:41:34,550 --> 00:41:35,750 Okay. 430 00:41:35,750 --> 00:41:37,050 Okay. 431 00:41:40,780 --> 00:41:50,050 Timing & Subtitles by Moonlight Lovers 🌙 Team @Viki.com 432 00:41:52,150 --> 00:41:59,290 ♫ No one is dumb, everyone just pretends to be dumb ♫ 433 00:41:59,290 --> 00:42:07,060 ♫ No one deliberately pretends to be dumb, only when attempting to defy death ♫ 434 00:42:07,060 --> 00:42:14,290 ♫ Everyone acts boastful, this evolves from being half-genuine ♫ 435 00:42:14,290 --> 00:42:25,890 ♫ This is not to be excessively surprised, this is only a temporary armour ♫ 436 00:42:28,660 --> 00:42:36,550 ♫ How many more decades, accompanies you in this life ♫ 437 00:42:36,550 --> 00:42:43,630 ♫ How many oaths, to say how love will never change ♫ 438 00:42:43,630 --> 00:42:51,560 ♫ How many sleepless nights, to get over the hard times ♫ 439 00:42:51,560 --> 00:43:03,130 ♫ How many languages, to get over your sweetness ♫ 440 00:43:17,490 --> 00:43:25,330 ♫ How many more decades, accompanies you in this life ♫ 441 00:43:25,330 --> 00:43:32,440 ♫ How many oaths, to say how love will never change ♫ 442 00:43:32,440 --> 00:43:40,330 ♫ How many sleepless nights, to get over the hard times ♫ 443 00:43:40,330 --> 00:43:52,410 ♫ How many languages, to get over your sweetness ♫ 35803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.