Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:08,960
Timing & Subtitles by Moonlight Lovers 🌙 Team @Viki.com
2
00:00:16,350 --> 00:00:24,240
♫ My late night status has instantly been deleted again ♫
3
00:00:24,240 --> 00:00:31,520
♫ I don’t want to make you worry anymore ♫
4
00:00:31,520 --> 00:00:39,710
♫ Let’s go somewhere or watch a movie, like what friends do, ♫
5
00:00:39,710 --> 00:00:49,170
♫ so I can give you the most meaningful embrace ♫
6
00:00:50,900 --> 00:00:58,590
♫ If we learned to be friends, we would be more relaxed ♫
7
00:00:58,590 --> 00:01:06,600
♫ We don’t have to endure the ache of love ♫
8
00:01:06,600 --> 00:01:14,620
♫ I need to accept this love will not reach maturity ♫
9
00:01:14,620 --> 00:01:25,270
♫ Learn to be friends, best friends, not together, not broken apart ♫
10
00:01:26,390 --> 00:01:30,250
[Love Under the Moon]
11
00:01:30,250 --> 00:01:32,900
[Episode 5]
12
00:01:38,570 --> 00:01:40,530
Sister!
13
00:01:41,700 --> 00:01:44,970
Sister!
14
00:01:45,460 --> 00:01:49,140
- What's wrong?
- Aunty...Aunty got into an accident.
15
00:01:49,140 --> 00:01:50,840
What accident?
16
00:01:50,840 --> 00:01:53,110
When she was climbing off the mountain,
17
00:01:53,110 --> 00:01:54,860
there was too many people and she was pushed.
18
00:01:54,860 --> 00:01:57,310
Then she fell from the mountain.
19
00:02:07,750 --> 00:02:09,620
Old Wei, come.
20
00:02:09,620 --> 00:02:12,860
Sit and rest.
21
00:02:12,860 --> 00:02:14,930
Sit and rest.
22
00:02:21,290 --> 00:02:22,990
Xiang Yuan.
23
00:02:22,990 --> 00:02:26,420
Uncle Wei. Where's aunty?
24
00:02:26,420 --> 00:02:30,070
She just got finished with her surgery and hasn't waken up yet.
25
00:02:30,830 --> 00:02:32,940
What did the doctor say? Is it serious?
26
00:02:32,940 --> 00:02:37,700
We don't know yet. The doctor says that she still needs to be observed for a while.
27
00:02:37,700 --> 00:02:40,750
- I need to take a look.
- Xiang Yuan.
28
00:02:40,750 --> 00:02:42,740
- Xiang Yuan.
- Aunty...Aunty.
29
00:02:42,740 --> 00:02:44,300
- How are you feeling?
- Are you a family member of the patient?
30
00:02:44,300 --> 00:02:46,620
- Don't disturb the patient.
- Just let me take a look.
- Please leave.
31
00:02:46,620 --> 00:02:48,680
- Aunty.
- Please leave.
- Aunty, wake up.
32
00:02:48,680 --> 00:02:50,060
- Please leave now.
- Aunty.
33
00:02:50,060 --> 00:02:51,820
Let me take a look, nurse.
34
00:02:51,820 --> 00:02:54,310
Nurse, please let me take a look.
35
00:02:58,670 --> 00:03:00,530
What did you do? Didn't I tell you to look after aunty?
36
00:03:03,220 --> 00:03:05,590
I-I
37
00:03:09,130 --> 00:03:15,280
I shouldn't have left her gone. I told her it would've been dangerous but she insisted.
38
00:03:15,280 --> 00:03:19,070
Xiang Yuan, don't blame yourself nor your sister.
39
00:03:19,070 --> 00:03:23,120
This was just an accident. No one should be blamed.
40
00:03:26,660 --> 00:03:31,570
This is from Ye Yun's mom. She went to draw a fortune stick for you.
41
00:03:31,570 --> 00:03:33,800
It's a good one.
42
00:03:35,750 --> 00:03:38,180
Will have a great future, amazing family, and will succeed away from your hometown.
43
00:03:48,960 --> 00:03:52,150
Is my mom doing okay? Please reply.
44
00:04:02,330 --> 00:04:04,910
Reply is you need to.
45
00:04:14,120 --> 00:04:19,400
It's normal to have insomnia right now during you testing period.
46
00:04:20,280 --> 00:04:26,140
The more important things that are ahead, the more you can't sleep.
47
00:04:26,140 --> 00:04:29,690
You're not just stressed.
48
00:04:29,690 --> 00:04:34,300
You're actually feeling more excited.
49
00:04:37,040 --> 00:04:39,590
But, you need to sleep well.
50
00:04:39,590 --> 00:04:44,470
Or else you won't do well.
51
00:04:45,290 --> 00:04:47,780
When I lay down
52
00:04:47,780 --> 00:04:53,360
and close my eyes, my heart starts beating really quick. I just can't sleep.
53
00:04:55,290 --> 00:04:59,860
Yeah, it's not easy to relax.
54
00:05:00,890 --> 00:05:04,330
I'm so nervous for you I can't even sleep.
55
00:05:16,980 --> 00:05:22,350
Ye Yun, eat something and stop thinking about it.
56
00:05:23,400 --> 00:05:27,730
Sister, I'm not hungry.
57
00:05:31,010 --> 00:05:35,820
You have to eat no matter what. What if you get sick?
58
00:05:39,240 --> 00:05:45,260
Actually, I didn't tell Qianze the truth.
59
00:05:46,160 --> 00:05:49,160
I know it's not the right thing to do.
60
00:05:49,160 --> 00:05:52,860
But if Qianze knew what happened,
61
00:05:52,860 --> 00:05:56,320
then he would do anything and come back.
62
00:05:58,220 --> 00:06:03,290
Don't think too much either. I believe that aunty will be fine.
63
00:06:06,140 --> 00:06:07,930
How about this,
64
00:06:07,930 --> 00:06:12,800
call Ye Bingling. Have him decide whether to tell Qianze or not.
65
00:06:15,950 --> 00:06:20,720
My dad call Ye Bingling's company today, but no one answered.
66
00:06:20,720 --> 00:06:24,390
Ye Yun, do you have his home phone number?
67
00:06:25,640 --> 00:06:31,170
I remember when he left he gave my mom a business card. I'll go find it.
68
00:06:42,440 --> 00:06:44,460
Alcohol?
69
00:06:46,190 --> 00:06:48,590
Alcohol is good.
70
00:06:48,590 --> 00:06:53,440
Drinking it will help you sleep.
71
00:06:53,440 --> 00:06:54,930
Here.
72
00:06:58,500 --> 00:07:02,870
I-I've smelt this before. I don't like it.
73
00:07:02,870 --> 00:07:04,520
You're already 18
74
00:07:04,520 --> 00:07:06,510
and you don't know how to drink? Do you think that's reasonable?
75
00:07:06,510 --> 00:07:08,200
Here.
76
00:07:11,490 --> 00:07:13,980
I'm not trying to convince you to drink.
77
00:07:13,980 --> 00:07:19,000
I'm trying to help you relax so you can have a good sleep.
78
00:07:19,000 --> 00:07:21,880
Here. Wish you luck.
79
00:07:21,880 --> 00:07:23,520
Good luck.
80
00:07:27,930 --> 00:07:29,460
Good.
81
00:07:30,770 --> 00:07:33,330
I'll just not drink it.
82
00:07:33,330 --> 00:07:36,470
Drink it. Listen to me.
83
00:07:44,290 --> 00:07:46,970
- How is it?
- It's too strong.
84
00:07:46,970 --> 00:07:50,760
Good. You're going to be able to sleep later.
85
00:07:51,830 --> 00:07:55,370
Time is scary. In a blink of an eye,
86
00:07:55,370 --> 00:07:59,060
you're all grown up and about to go to college.
87
00:08:01,430 --> 00:08:04,030
I'm getting old too.
88
00:08:04,030 --> 00:08:09,880
Ye Qianze's first drink of alcohol, he finds it hard to swallow.
89
00:08:09,880 --> 00:08:15,080
But when it's in his stomach, he immediately felt something warm.
90
00:08:15,080 --> 00:08:19,570
The feeling if like how he feels towards his father.
91
00:08:19,570 --> 00:08:26,030
It's very complex. He wants to reject it, but he also wants to understand it.
92
00:08:32,730 --> 00:08:35,920
Yun Cheng School
93
00:08:58,890 --> 00:09:01,150
Stay quiet while testing.
Testing Day 3
94
00:09:04,870 --> 00:09:06,780
For some reason,
95
00:09:06,780 --> 00:09:11,020
Ye Qianze feels like something is about to happen.
96
00:09:11,020 --> 00:09:14,980
He hasn't been able to focus properly for the past two days.
97
00:09:15,800 --> 00:09:21,800
Fortunately, Xiang Yuan told him that everything was okay.
98
00:09:44,410 --> 00:09:46,180
Hello? Who are you looking for?
99
00:09:46,180 --> 00:09:48,390
Is this Ye Bingling's home?
100
00:09:48,390 --> 00:09:49,750
Can you please tell him,
101
00:09:49,750 --> 00:09:52,280
Madam Ye is seriously ill. She slipped from the mountain.
102
00:09:52,280 --> 00:09:53,520
Madam Ye is seriously ill?
103
00:09:53,520 --> 00:09:55,020
Yes.
104
00:09:55,660 --> 00:09:57,220
Lair!
105
00:09:57,220 --> 00:09:59,750
Let me tell yo— Hello?
106
00:10:09,770 --> 00:10:11,160
- Director Ye.
- Hello manager.
107
00:10:11,160 --> 00:10:13,060
- Hello everyone.
- Hello.
108
00:10:13,060 --> 00:10:15,460
Here's your dish.
109
00:10:15,460 --> 00:10:17,720
This is Yu Yue Longmen.
110
00:10:17,720 --> 00:10:21,160
I heard Young Master Ye has been testing recently.
111
00:10:21,160 --> 00:10:24,030
I specifically asked the chef to make this dish.
112
00:10:24,030 --> 00:10:28,210
A gift forYoung Master Ye, have a taste.
113
00:10:29,820 --> 00:10:33,590
Here, Qianze. Have a taste.
114
00:10:35,140 --> 00:10:36,660
Qianze, where are you going?
115
00:10:36,660 --> 00:10:38,650
Restroom.
116
00:10:42,350 --> 00:10:44,120
Manager,
117
00:10:46,610 --> 00:10:48,850
in front of him,
118
00:10:48,850 --> 00:10:50,720
don't mention testing.
119
00:10:50,720 --> 00:10:52,580
The teachers have been asking
120
00:10:52,580 --> 00:10:56,680
to make sure us parents make surer they're all relaxed.
121
00:10:56,680 --> 00:10:59,400
I understand. You're correct.
122
00:10:59,400 --> 00:11:01,000
Sorry. Sorry.
123
00:11:04,520 --> 00:11:06,570
Aunty...
124
00:11:09,190 --> 00:11:12,420
Auntly, please hurry and wake up.
125
00:11:14,260 --> 00:11:18,370
I know I shouldn't have let you come the other day.
126
00:11:24,180 --> 00:11:26,490
I made you get hurt.
127
00:11:26,490 --> 00:11:31,290
I don't even know what to tell Qianze.
128
00:11:31,290 --> 00:11:33,440
Aunty.
129
00:11:34,660 --> 00:11:37,190
Hurry and wake up.
130
00:11:37,190 --> 00:11:42,330
We'll all listen to you. Okay?
131
00:11:42,330 --> 00:11:46,900
If you're like this, I won't be able to focus on testing.
132
00:12:09,270 --> 00:12:11,940
Everyone, there are ten seconds left until we start.
133
00:12:11,940 --> 00:12:15,020
Please get ready.
134
00:12:20,990 --> 00:12:22,960
Start testing.
135
00:12:27,600 --> 00:12:32,090
If I really go, we won't see each other or a year.
136
00:12:32,090 --> 00:12:37,190
Then in this year, I'll do my best to get into a college in Guangzhou.
137
00:12:37,190 --> 00:12:41,510
That way we can get into the same college and see each other every day.
138
00:13:55,160 --> 00:13:56,850
Everyone, the test has ended.
139
00:13:56,850 --> 00:13:58,530
Stand up.
140
00:13:59,970 --> 00:14:02,790
Everyone, please leave in order.
141
00:14:02,790 --> 00:14:05,260
Make sure to take your stuff.
142
00:14:52,330 --> 00:14:56,190
Hello, who called 50235?
143
00:14:56,190 --> 00:14:57,930
You're mother is sick, return immediately.
144
00:14:59,760 --> 00:15:02,640
I'm sorry it's too loud—
145
00:15:02,640 --> 00:15:05,800
Sorry it's too loud, can you repeat it?
146
00:15:05,800 --> 00:15:07,960
You're mother is sick, return immediately.
147
00:16:01,230 --> 00:16:04,510
Nurse, where did the patient go?
148
00:16:04,510 --> 00:16:06,300
Are you the patient's family member?
149
00:16:06,300 --> 00:16:07,690
Yes.
150
00:16:07,690 --> 00:16:10,570
The patient has passed away, I'm sorry for you loss.
151
00:16:11,510 --> 00:16:13,940
There's no way. Nurse!
152
00:16:13,940 --> 00:16:15,490
Xiang Yuan. Xiang Yuan.
153
00:16:15,490 --> 00:16:18,570
Uncle Wei, wheres aunty. Where did she go?
154
00:16:18,570 --> 00:16:22,460
This morning, Ye Yun's mom had internal bleeding.
155
00:16:22,460 --> 00:16:26,640
She was sent to the operation room, but she didn't make it.
156
00:16:26,640 --> 00:16:28,010
How is that possible?
157
00:16:28,010 --> 00:16:30,940
She's was perfectly fine yesterday! How is this possible?
158
00:16:30,940 --> 00:16:32,380
Xiang Yuan, calm down.
159
00:16:32,380 --> 00:16:34,030
- Listen to my dad.
- Aunty must've gone out.
160
00:16:34,030 --> 00:16:35,840
- I need to go find her.
- Xiang Yuan.
161
00:16:35,840 --> 00:16:39,440
Xiang Yuan, calm down.
162
00:16:39,440 --> 00:16:41,280
- Sister.
- Ye Yun.
163
00:16:41,280 --> 00:16:43,600
Where's aunty?
164
00:16:43,600 --> 00:16:45,860
- Tell me.
- Sister.
165
00:16:47,210 --> 00:16:49,330
My mom really passed away.
166
00:16:55,020 --> 00:17:04,980
Timing & Subtitles by Moonlight Lovers 🌙 Team @Viki.com
167
00:17:08,810 --> 00:17:10,320
Don't worry.
168
00:17:10,320 --> 00:17:14,440
There's a little traffic. Once we get closer, it'll be better.
169
00:17:14,440 --> 00:17:16,420
Here, drink some water.
170
00:17:16,420 --> 00:17:18,650
I'm not thirsty.
171
00:17:18,650 --> 00:17:23,550
Guangzhou traffic radio, now updating drivers about traffic.
172
00:17:23,550 --> 00:17:25,870
Those who are heading to the airport,
173
00:17:25,870 --> 00:17:30,900
there has been a major incident that has happened. Please look for an alternative route.
174
00:17:33,320 --> 00:17:37,400
Yiping Ren Village
175
00:17:56,450 --> 00:17:59,060
Ye Yun.
176
00:17:59,060 --> 00:18:02,050
Stop crying.
177
00:18:05,890 --> 00:18:08,010
Xiang Yao stop crying as well.
178
00:18:09,090 --> 00:18:11,770
I'm going to the chief's house
179
00:18:13,160 --> 00:18:15,960
to see what we should so next.
180
00:18:19,580 --> 00:18:22,480
Xiang Yao stay with Ye Yun.
181
00:18:43,060 --> 00:18:45,590
Are you Xiang Yuan?
182
00:18:45,590 --> 00:18:47,450
You are?
183
00:18:47,450 --> 00:18:51,130
My surname is Xu. I'm an old friend of you're aunty.
184
00:18:52,160 --> 00:18:54,810
I used to teacher her how to make dried tofu.
185
00:18:56,280 --> 00:18:59,010
Oh. I know.
186
00:18:59,010 --> 00:19:02,350
Aunty has mentioned you before.
187
00:19:02,350 --> 00:19:06,660
I didn't think this would happen when I was here visiting.
188
00:19:09,230 --> 00:19:12,980
If she had gone to Shanghai with me, this wouldn't have happened.
189
00:19:12,980 --> 00:19:16,660
Does she have any wished she hasn't fullfilled yet?
190
00:19:16,660 --> 00:19:22,030
Tell me. If I can do it, I will try my best.
191
00:19:26,240 --> 00:19:29,390
I remember she once told me.
192
00:19:30,490 --> 00:19:37,090
If her photo is able to be printed on the dried tofu package,
193
00:19:37,090 --> 00:19:40,300
she would be super happy.
194
00:20:08,710 --> 00:20:11,820
Xiang Yuan, where's my mom?
195
00:20:11,820 --> 00:20:13,680
Where's my mom?
196
00:20:16,340 --> 00:20:19,050
What happened to my mom?
197
00:20:35,280 --> 00:20:38,590
Who put these lanterns up?
198
00:20:42,300 --> 00:20:43,900
Xiang Yuan.
199
00:20:45,030 --> 00:20:47,470
Qianze, you're back.
200
00:20:47,470 --> 00:20:49,370
Uncle Wei,
201
00:20:49,370 --> 00:20:52,270
Who hung these up? Why are these up?
202
00:20:52,270 --> 00:20:53,800
Qianze.
203
00:20:53,800 --> 00:20:55,540
Huh?
204
00:20:57,980 --> 00:20:59,830
- Qianze.
- Who told you to put these up?
205
00:20:59,830 --> 00:21:01,220
Qianze!
206
00:21:01,220 --> 00:21:02,590
- Who hung this up?
- Qianze!
207
00:21:02,590 --> 00:21:04,960
I asked you, who hung these up?
208
00:21:04,960 --> 00:21:07,070
Qianze! Qianze! Qianze!
209
00:21:07,070 --> 00:21:08,840
I asked who hung this up.
210
00:21:08,840 --> 00:21:11,310
- Who did this?
- Qianze!
211
00:21:11,310 --> 00:21:12,870
Qianze, calm down.
212
00:21:12,870 --> 00:21:16,250
- Who hung up the light?
Qianze!
213
00:21:16,250 --> 00:21:18,620
I asked who hung this up?
214
00:21:18,620 --> 00:21:20,100
Qianze, calm down!
215
00:21:20,100 --> 00:21:24,080
Who hung up the lantern? Who did it?
216
00:21:24,080 --> 00:21:27,600
- Qianze!
- I hung it up.
217
00:21:35,490 --> 00:21:39,390
I was afraid she couldn't find her way home.
218
00:21:47,020 --> 00:21:50,450
This isn't possible. My mom hasn't left.
219
00:21:50,450 --> 00:21:52,500
I haven't come back yet.
220
00:21:52,500 --> 00:21:54,780
How can my mom leave?
221
00:22:02,980 --> 00:22:09,340
Mom, I know it was hard for you to raise me and Ye Yun.
222
00:22:09,890 --> 00:22:12,210
I know how hard you have worked.
223
00:22:12,210 --> 00:22:17,720
Don't worry. I will give you a good life when I grow up in the future.
224
00:22:38,570 --> 00:22:40,290
Madam, you're back.
225
00:22:40,290 --> 00:22:42,740
I bought a lot of stuff today.
226
00:22:42,740 --> 00:22:45,490
This bag is a gift for you.
227
00:22:45,490 --> 00:22:47,150
Thank you Madam.
228
00:22:47,150 --> 00:22:50,010
Where did they go. It's so quiet.
229
00:22:50,010 --> 00:22:53,100
Mister and Qianze left.
230
00:22:53,100 --> 00:22:56,020
Left? Where did they go?
231
00:22:56,020 --> 00:22:59,790
- They went to their hometown.
-Hometown?
232
00:22:59,790 --> 00:23:01,670
Stop joking with me.
233
00:23:01,670 --> 00:23:05,480
It's true Madam. Today, when I was cleaning,
234
00:23:05,480 --> 00:23:09,120
Qianze came home and said that his mom was hospitalized.
235
00:23:09,120 --> 00:23:13,830
When Mister heard, they packed up their things and went to the airport.
236
00:23:14,960 --> 00:23:17,470
Did they say when they'll come back?
237
00:23:17,470 --> 00:23:19,110
They didn't mention.
238
00:23:19,110 --> 00:23:21,180
What kind of illness?
239
00:23:23,370 --> 00:23:28,400
I'm not sure. It's just...I...
240
00:23:28,400 --> 00:23:30,870
What's wrong. Say it.
241
00:23:30,870 --> 00:23:34,390
Madam, when I was cleaning the other day,
242
00:23:34,390 --> 00:23:37,110
I got a call saying that they were looking for Mr. Ye,
243
00:23:37,110 --> 00:23:39,720
they also said that Madam Ye slipped off a mountain.
244
00:23:39,720 --> 00:23:43,200
I thought they were talking about you. Then I thought it would've been a scam,
245
00:23:43,200 --> 00:23:45,630
so I hung up the phone.
246
00:23:45,630 --> 00:23:49,700
I just knew today they were talking about the other Madam.
247
00:23:50,680 --> 00:23:54,530
If Mister knew about this, would he put the blame on me?
248
00:23:58,020 --> 00:24:02,270
Just pretend I never knew about this and you never told me.
249
00:24:02,270 --> 00:24:04,900
I understand, Madam.
250
00:24:08,690 --> 00:24:11,520
Hejie,
251
00:24:11,520 --> 00:24:16,980
delete the phone records, as if you never got the call.
252
00:24:16,980 --> 00:24:19,910
- Understand?
- I understand.
253
00:24:19,910 --> 00:24:23,610
- Help me bring the clothes upstairs.
- Yes Ma'ma.
254
00:24:29,000 --> 00:24:30,870
Mom,
255
00:24:34,010 --> 00:24:36,110
I came back.
256
00:24:37,680 --> 00:24:42,120
When I left, didn't you promise me
257
00:24:44,310 --> 00:24:46,430
you'll wait for me to come back?
258
00:24:51,400 --> 00:24:54,350
How can you not keep your promise?
259
00:24:58,670 --> 00:25:02,280
I haven't had a chance to give you a good life
260
00:25:04,290 --> 00:25:10,380
and you left. Are you trying to make me feel guilty for the rest of my life?
261
00:25:10,380 --> 00:25:16,230
Mom, I know you're tired. Have a good rest.
262
00:25:16,230 --> 00:25:19,970
In the next lifetime,
263
00:25:21,390 --> 00:25:27,530
you're still my mom and I'm still your son.
264
00:25:56,830 --> 00:26:02,570
Pay respect
265
00:26:07,190 --> 00:26:08,870
Hui Ying,
266
00:26:11,620 --> 00:26:13,470
don't worry,
267
00:26:15,720 --> 00:26:22,090
I will do my best to take care of both out sons.
268
00:26:39,160 --> 00:26:40,870
Qianze.
269
00:26:43,000 --> 00:26:48,200
I know this happened so suddenly.
270
00:26:49,390 --> 00:26:56,110
But life is just like this. There will be things happening that wasn't planned for.
271
00:26:56,110 --> 00:27:00,700
It will often leave us pain and regret.
272
00:27:01,640 --> 00:27:05,760
But, how should be face it when we're incompetent?
273
00:27:11,360 --> 00:27:15,380
Are you done talking? Get out.
274
00:27:29,450 --> 00:27:30,970
Hello?
275
00:27:33,960 --> 00:27:35,730
How did this happen?
276
00:27:37,270 --> 00:27:41,610
I got it. Bingling, watch out for your health.
277
00:27:57,300 --> 00:27:59,170
Aunt,
278
00:28:00,910 --> 00:28:02,890
what's wrong?
279
00:28:05,470 --> 00:28:07,730
Qianze's mom passes away.
280
00:28:16,560 --> 00:28:18,270
Uncle Ye.
281
00:28:19,630 --> 00:28:24,940
I just came back from the chief's home.Everything has been planned.
282
00:28:25,990 --> 00:28:29,260
Xiang Yuan, thank you so much.
283
00:28:30,060 --> 00:28:36,970
Aunty treats my sister and I like her own daughter. This is what I'm supposed to do.
284
00:28:40,610 --> 00:28:43,840
Qianze, is he okay?
285
00:28:43,840 --> 00:28:48,260
He's been in the kitchen boiling water.
286
00:28:48,260 --> 00:28:53,920
A pot after another. I don't know what he's thinking.
287
00:28:58,110 --> 00:29:02,330
Aunty would make dried tofu every couple of days.
288
00:29:02,330 --> 00:29:08,040
Every time after school, Qianze will help with boiling the water.
289
00:29:08,040 --> 00:29:14,140
Now, the kitchen is probably somewhere he is able to be close with aunty.
290
00:29:19,660 --> 00:29:22,710
Uncle Ye, you should go rest.
291
00:29:22,710 --> 00:29:23,960
I'll go take a look at Qianze.
292
00:29:23,960 --> 00:29:26,710
Okay.
293
00:29:26,710 --> 00:29:32,230
Is there a shop still opened?
294
00:29:32,230 --> 00:29:34,690
Do you need anything?
295
00:29:35,330 --> 00:29:37,850
I want to but some alcohol to drink.
296
00:29:39,480 --> 00:29:41,470
There's alcohol at home.
297
00:30:11,930 --> 00:30:17,180
Tomorrow the villagers will come and send aunty away.
298
00:30:24,280 --> 00:30:27,760
Right now the only person Ye Yun can rely on is you.
299
00:30:42,850 --> 00:30:44,780
Drink some.
300
00:30:46,820 --> 00:30:50,480
My mom left that for you.
301
00:30:53,050 --> 00:30:55,570
I never heard her mention it.
302
00:30:59,520 --> 00:31:05,040
There are some things she didn't want to say.
303
00:31:15,470 --> 00:31:17,350
Ye Yun,
304
00:31:18,460 --> 00:31:24,730
after you send your mom way, come with me to Guangzhou.
305
00:31:24,730 --> 00:31:28,760
When you're there, you can keep your brother company.
306
00:31:29,700 --> 00:31:32,660
We'll never be separated.
307
00:31:34,360 --> 00:31:41,710
If my brother and I left, who would sweep my mom's grave?
308
00:31:43,400 --> 00:31:47,420
If you want to come and visit her, you can do that anytime.
309
00:31:51,400 --> 00:31:56,510
But if you're here alone, who's going to take care of you?
310
00:31:59,620 --> 00:32:02,520
Good boy, stop crying.
311
00:32:35,700 --> 00:32:39,410
Have a taste. I grinned the coffee myself.
312
00:32:39,410 --> 00:32:41,470
Thank you aunty.
313
00:32:44,840 --> 00:32:48,340
Aunt, where's Hejie? I haven't seen her all morning.
314
00:32:48,340 --> 00:32:50,470
I told her to go to a temple.
315
00:32:53,200 --> 00:32:57,730
I want to have someone to release her souls from purgatory.
316
00:32:59,450 --> 00:33:02,650
You're so considerate.
317
00:33:02,650 --> 00:33:09,350
Qianze just finished testing and Ye Yun is still underage,
318
00:33:09,350 --> 00:33:11,970
if it was me I wouldn't want to leave this world.
319
00:33:11,970 --> 00:33:16,290
When one leaves with a lot of worries, there will be a lot of resentment.
320
00:33:16,290 --> 00:33:19,800
I believe to someone that has so much strength,
321
00:33:19,800 --> 00:33:23,690
using peace and gracefulness to appease her,
322
00:33:23,690 --> 00:33:26,350
will be better than going head to head with her.
323
00:34:11,690 --> 00:34:15,820
Qianze, Yun, let's go.
324
00:34:15,820 --> 00:34:19,800
It looks like there will be rain soon. We should go.
325
00:34:37,580 --> 00:34:40,740
Qianze. Qianze.
326
00:34:41,760 --> 00:34:43,480
Get up.
327
00:34:44,300 --> 00:34:46,310
Don't touch me!
328
00:34:46,310 --> 00:34:47,710
- Qianze! Qianze!
- Stop pretending to be a good person!
329
00:34:47,710 --> 00:34:50,590
If you hadn't forced me to go to Guangzhou,
330
00:34:50,590 --> 00:34:53,990
I would have been with my mom, and she'd still be fine!
331
00:34:53,990 --> 00:34:56,810
I'm going to hate you for the rest of my life!
332
00:34:56,810 --> 00:34:58,760
Qianze. Qianze.
333
00:34:58,760 --> 00:35:03,140
Your mother was just buried. Let's send her off well.
334
00:35:03,140 --> 00:35:05,880
Old Wei, let me say something.
335
00:35:05,880 --> 00:35:10,700
Qianze, I know you're going through something difficult.
336
00:35:10,700 --> 00:35:14,110
Just let it out. Once you let it out, things will be fine.
337
00:35:14,110 --> 00:35:16,710
They won't be fine. They're never going to be fine!
338
00:35:16,710 --> 00:35:18,930
Qianze.
339
00:35:18,930 --> 00:35:20,760
Let your mother go peacefully.
340
00:35:20,760 --> 00:35:25,390
Why don't we do it this way? Use all your strength
341
00:35:25,390 --> 00:35:26,960
and hit me as hard as you can.
342
00:35:26,960 --> 00:35:28,910
Let's resolve our grudges today!
343
00:35:28,910 --> 00:35:29,710
You're father and son.
344
00:35:29,710 --> 00:35:34,660
Qianze, son, life is very short.
345
00:35:34,660 --> 00:35:40,290
There are some things I'd like for us to settle neatly.
346
00:35:40,290 --> 00:35:42,170
I'm not your son.
347
00:35:42,170 --> 00:35:44,390
I'm my mother's son. Binglin,
348
00:35:44,390 --> 00:35:46,780
don't even think that I'll ever call you Dad!
349
00:35:46,780 --> 00:35:48,200
Hey! Hey! Hey!
350
00:35:48,200 --> 00:35:54,160
Qianze, hatred is a double-edged sword!
351
00:35:54,160 --> 00:35:56,300
It's not a big deal if I'm destroyed,
352
00:35:56,300 --> 00:35:57,210
but what about you?
353
00:35:57,210 --> 00:36:00,480
Cut the crap! Stop trying to reason with me!
354
00:36:00,480 --> 00:36:02,810
Why did you leave?!
355
00:36:02,810 --> 00:36:05,980
You're trying to reason now, but why did you leave before?!
356
00:36:05,980 --> 00:36:08,320
Go, quickly go. Take him away.
357
00:36:09,630 --> 00:36:11,430
Binglin.
358
00:36:13,160 --> 00:36:15,340
I've caused you all trouble.
359
00:36:18,060 --> 00:36:19,820
Come here.
360
00:36:26,450 --> 00:36:28,810
I know that you're feeling awful.
361
00:36:28,810 --> 00:36:32,870
If you want to cry, just cry. If you want to scream, then scream.
362
00:36:34,510 --> 00:36:36,090
I'll accompany you.
363
00:36:59,290 --> 00:37:00,940
I hate him.
364
00:37:05,120 --> 00:37:07,250
I also hate myself.
365
00:37:12,770 --> 00:37:15,190
I hate myself for not
366
00:37:17,830 --> 00:37:20,170
being able to protect my mom.
367
00:37:43,540 --> 00:37:45,290
- You're back.
- Madam.
368
00:37:45,290 --> 00:37:46,400
What did the priest say?
369
00:37:46,400 --> 00:37:51,040
He said that there will be a prayer ceremony to send off the deceased tomorrow.
370
00:37:51,040 --> 00:37:52,820
Tomorrow.
371
00:37:52,820 --> 00:37:54,260
There are no problems with that date, right?
372
00:37:54,260 --> 00:37:57,110
No problems. I even called a fortune teller to calculate.
373
00:37:57,110 --> 00:38:01,430
He said that tomorrow's date doesn't clash with anyone. We can hold it tomorrow.
374
00:38:01,430 --> 00:38:03,260
Good. Go rest now.
375
00:38:03,260 --> 00:38:05,620
You've worked hard.
376
00:38:05,620 --> 00:38:07,650
- Mrs. He.
- Ling Ling.
377
00:38:09,780 --> 00:38:15,790
Auntie, can we go to the prayer ceremony tomorrow too?
378
00:38:15,790 --> 00:38:19,290
The prayer ceremony is only for family.
379
00:38:19,290 --> 00:38:22,310
Strictly speaking, we're not considered family.
380
00:38:23,230 --> 00:38:26,440
Then we'll wait for Uncle and Brother to return.
381
00:38:26,440 --> 00:38:30,260
I called your uncle already, and he said he won't be back for a few days.
382
00:38:30,260 --> 00:38:35,130
As for Qianze, I don't know how long he'll stay.
383
00:38:35,130 --> 00:38:37,500
I feel so bad for Brother.
384
00:38:38,790 --> 00:38:42,800
Qianze is grown up. You don't need to worry about him.
385
00:38:53,780 --> 00:38:57,310
Binglin, I'll go talk to the boys.
386
00:38:57,310 --> 00:38:59,160
Everyone, please eat.
387
00:39:01,970 --> 00:39:03,520
Yun,
388
00:39:03,520 --> 00:39:05,340
- Qianze.
- Uncle Wei.
389
00:39:05,340 --> 00:39:08,530
We all understand what you must be feeling now.
390
00:39:08,530 --> 00:39:11,870
They wanted me to say a few words to you.
391
00:39:11,870 --> 00:39:18,780
Friends, if you have anything to say to Qianze and his brother, say it now.
392
00:39:18,780 --> 00:39:20,930
Go on.
393
00:39:20,930 --> 00:39:24,920
Uncle Wei, I'll say a few words.
394
00:39:24,920 --> 00:39:26,480
Okay.
395
00:39:30,260 --> 00:39:33,410
Uncles and aunties,
396
00:39:35,190 --> 00:39:40,960
you took care of my mom while she was here.
397
00:39:40,960 --> 00:39:44,330
Now that she's gone, I'll have to ask for your help again.
398
00:39:45,390 --> 00:39:48,160
Thank you to everyone.
399
00:39:48,160 --> 00:39:49,790
Thank you.
400
00:39:51,100 --> 00:39:53,500
Raise your glasses, everyone.
401
00:39:53,500 --> 00:39:54,830
Come.
402
00:39:54,830 --> 00:39:57,550
Thank you. Thank you.
403
00:40:00,780 --> 00:40:03,070
I'd like to say a few words too.
404
00:40:03,070 --> 00:40:08,960
Friends, I'd like to toast to all of you.
405
00:40:09,860 --> 00:40:16,270
Thank you for caring for the boys and their mother for so many years.
406
00:40:16,270 --> 00:40:22,290
In the future, Qianze and Ye Yun will live with me.
407
00:40:22,290 --> 00:40:24,510
Don't worry, everyone.
408
00:40:24,510 --> 00:40:26,760
Let me toast all of you.
409
00:40:26,760 --> 00:40:28,110
Thank you.
410
00:40:28,110 --> 00:40:31,280
Ye Binglin, you know to care about your sons now?
411
00:40:31,280 --> 00:40:34,160
When you left, did you think about them?
412
00:40:34,160 --> 00:40:37,040
How nice for you, coming back to pick up two grown sons.
413
00:40:37,040 --> 00:40:40,280
Where were you when they needed help pooping and peeing?
414
00:40:40,280 --> 00:40:44,280
All right, that's enough. Let's not say those kinds of things today.
415
00:40:44,280 --> 00:40:47,630
Let's let Mrs. Ye leave peacefully.
416
00:40:47,630 --> 00:40:49,100
Old Wei.
417
00:40:49,100 --> 00:40:52,710
Your criticisms are right. I don't blame you.
418
00:40:52,710 --> 00:40:54,890
I was the one lacking.
419
00:40:54,890 --> 00:41:01,520
I know you all have complaints for me.
420
00:41:02,390 --> 00:41:06,960
Still, my toast to you is genuine and sincere.
421
00:41:08,210 --> 00:41:09,980
Cheers to you.
422
00:41:15,410 --> 00:41:17,900
Madam, when I was buying the food,
423
00:41:17,900 --> 00:41:20,940
I heard that Yue Ji's boss was visiting today.
424
00:41:20,940 --> 00:41:24,060
He'll be personally cooking this afternoon.
425
00:41:24,930 --> 00:41:28,900
Since the boss is personally cooking, let's not eat lunch at home.
426
00:41:28,900 --> 00:41:30,080
Let's to go Yue Ji.
427
00:41:30,080 --> 00:41:31,810
Alright. We can.
428
00:41:31,810 --> 00:41:34,550
When you're done with school, join us at Yue Ji.
429
00:41:34,550 --> 00:41:35,750
Okay.
430
00:41:35,750 --> 00:41:37,050
Okay.
431
00:41:40,780 --> 00:41:50,050
Timing & Subtitles by Moonlight Lovers 🌙 Team @Viki.com
432
00:41:52,150 --> 00:41:59,290
♫ No one is dumb, everyone just pretends to be dumb ♫
433
00:41:59,290 --> 00:42:07,060
♫ No one deliberately pretends to be dumb, only when attempting to defy death ♫
434
00:42:07,060 --> 00:42:14,290
♫ Everyone acts boastful, this evolves from being half-genuine ♫
435
00:42:14,290 --> 00:42:25,890
♫ This is not to be excessively surprised, this is only a temporary armour ♫
436
00:42:28,660 --> 00:42:36,550
♫ How many more decades, accompanies you in this life ♫
437
00:42:36,550 --> 00:42:43,630
♫ How many oaths, to say how love will never change ♫
438
00:42:43,630 --> 00:42:51,560
♫ How many sleepless nights, to get over the hard times ♫
439
00:42:51,560 --> 00:43:03,130
♫ How many languages, to get over your sweetness ♫
440
00:43:17,490 --> 00:43:25,330
♫ How many more decades, accompanies you in this life ♫
441
00:43:25,330 --> 00:43:32,440
♫ How many oaths, to say how love will never change ♫
442
00:43:32,440 --> 00:43:40,330
♫ How many sleepless nights, to get over the hard times ♫
443
00:43:40,330 --> 00:43:52,410
♫ How many languages, to get over your sweetness ♫
35803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.